1 00:00:02,194 --> 00:00:03,879 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,339 Pas de sang. 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,425 Quelle idée merveilleuse ! 4 00:00:08,134 --> 00:00:11,345 Frérot, j'ai trouvé le putain de camion. 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,727 C'est mon nouvel ami. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,772 Chez moi, il a appris à me connaître. 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,024 Ma vie, 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 mes secrets. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,237 Paul n'habite plus ici. 10 00:00:29,655 --> 00:00:32,032 Sans dec, il est en taule. 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,410 Il me doit 60 g de coke. 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 Donc, toi aussi. 13 00:00:36,245 --> 00:00:38,289 Le coyote voulait plus, j'étais fauchée. 14 00:00:38,873 --> 00:00:39,915 Les pauvres. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,293 Ils se ruinent pour finir dans un trou. 16 00:00:42,585 --> 00:00:45,171 - S'ils paient pas... - Ils disparaissent. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,714 Jorge Castillo. 18 00:00:46,964 --> 00:00:49,258 Le seul suspect proche du parc 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,719 où Yelina devait déposer l'argent. 20 00:00:52,053 --> 00:00:53,846 S'il vous plaît ! C'est privé. 21 00:00:55,389 --> 00:00:57,516 Pardon, j'ai cru que vous étiez cubain. 22 00:00:58,893 --> 00:01:00,936 Je suis américain, comme vous. 23 00:01:05,316 --> 00:01:06,358 Comme moi. 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,614 Là-dedans, sale Cubaine de merde ! 25 00:01:11,864 --> 00:01:13,532 Ils sont vraiment bien assortis. 26 00:01:15,451 --> 00:01:16,494 De vraies bêtes. 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,497 Dieu bénisse l'Amérique. 28 00:01:25,878 --> 00:01:28,714 J'ai peut-être eu tort de tuer Valerie. 29 00:01:29,715 --> 00:01:33,177 Ma vie est une succession de moments planifiés avec soin. 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 Mais parfois, il faut courir le risque. 31 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 La vie est si fugace. 32 00:03:41,971 --> 00:03:43,431 Si fragile. 33 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 Chaque respiration peut être la dernière. 34 00:03:49,687 --> 00:03:50,980 Tu es prêt ? 35 00:04:01,282 --> 00:04:02,826 Je peux manger mes céréales ? 36 00:04:03,118 --> 00:04:04,911 À chacun sa manière d'être triste. 37 00:04:05,161 --> 00:04:05,829 Bien sûr. 38 00:04:07,122 --> 00:04:09,749 Je préfère celle d'un enfant de 6 ans. 39 00:04:10,333 --> 00:04:13,294 Encore un à qui j'ai donné l'eau pour tombe. 40 00:04:14,295 --> 00:04:16,005 Enfin, pas tout à fait. 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,348 Et celui-là ? 42 00:04:25,598 --> 00:04:27,100 {\a6}Je veux une bavaroise. 43 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 {\a6}C'est une génoise, idiot. Et on t'a pas sonné. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 C'est mon anniversaire. 45 00:04:37,235 --> 00:04:38,486 Ça s'est passé comment ? 46 00:04:38,778 --> 00:04:41,906 Que Bob le poisson rouge repose en paix. 47 00:04:42,282 --> 00:04:45,869 Merci de t'en être chargé pour moi. Les trucs morts... 48 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Je sais. 49 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Va t'asseoir. 50 00:04:50,623 --> 00:04:53,334 J'apporte ta récompense pour être venu plus tôt. 51 00:04:56,796 --> 00:04:58,298 J'aime pas les anniversaires. 52 00:04:58,590 --> 00:05:02,427 La fête, la chanson, célébrer une nouvelle année 53 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 parce qu'on est en vie, ça manque de naturel. 54 00:05:07,474 --> 00:05:09,184 C'est celui-là que je veux. 55 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 À la noix de coco. 56 00:05:11,936 --> 00:05:13,605 Je déteste ça ! 57 00:05:13,855 --> 00:05:15,607 T'en as jamais mangé. 58 00:05:18,401 --> 00:05:21,696 C'est le central. Je vais devoir emporter les toasts. 59 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 Morgan. 60 00:05:26,201 --> 00:05:27,827 Oui. C'est où ? 61 00:05:32,290 --> 00:05:33,708 J'arrive tout de suite. 62 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 La scène de crime. 63 00:05:46,805 --> 00:05:47,847 Ma scène de crime. 64 00:06:09,494 --> 00:06:12,872 Tuer les deux était une erreur. Je manquais de temps. 65 00:06:13,540 --> 00:06:17,210 Une empreinte de pas. Une minuscule tache de sang. 66 00:06:17,961 --> 00:06:19,838 Qu'ai-je bien pu oublier ? 67 00:06:37,981 --> 00:06:39,357 Impossible. 68 00:06:41,860 --> 00:06:45,238 Jolie table, hein ? On a relevé ses empreintes. 69 00:06:45,488 --> 00:06:47,991 C'est forcément lui. Il m'observe. 70 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 Dex ? 71 00:06:51,327 --> 00:06:52,370 Très bien. 72 00:06:53,079 --> 00:06:54,789 Faut identifier la victime. 73 00:07:01,046 --> 00:07:02,130 Autre chose ? 74 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 C'est pas assez ? 75 00:07:04,257 --> 00:07:05,216 Des témoins ? 76 00:07:05,550 --> 00:07:08,011 Fais ton boulot, occupe-toi du sang. 77 00:07:10,221 --> 00:07:11,848 Vous répondez ? 78 00:07:15,977 --> 00:07:17,479 Ça pue, ici. 79 00:07:17,771 --> 00:07:21,024 Plus vite tu t'y mets, plus vite on trouve le coupable. 80 00:07:21,775 --> 00:07:23,401 T'as entendu le patron ? 81 00:07:37,082 --> 00:07:40,585 Il a plongé à 30 m pour remonter le corps. 82 00:07:41,419 --> 00:07:44,714 Il se venge parce que je n'ai pas tué le vigile. 83 00:07:46,383 --> 00:07:49,719 Dites-moi que c'est pas notre tueur. La presse est là. 84 00:07:49,969 --> 00:07:50,804 Pas sa méthode. 85 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 La victime, Valerie Castillo. 86 00:07:53,056 --> 00:07:54,974 C'est le terrain de son mari Jorge. 87 00:07:55,266 --> 00:07:57,185 Qu'attendez-vous pour le localiser ? 88 00:07:57,435 --> 00:07:58,937 On a trouvé quelque chose. 89 00:08:06,194 --> 00:08:07,237 Alors ? 90 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Pas de contusions. 91 00:08:09,322 --> 00:08:10,907 Rien sous les ongles. 92 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 Elle s'est pas défendue. 93 00:08:13,910 --> 00:08:16,496 Si elle a été tuée ici, ce dont je doute, 94 00:08:16,746 --> 00:08:17,831 c'est par un pro. 95 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 En temps normal, je serais flatté. 96 00:08:21,626 --> 00:08:23,712 - Ses empreintes ? - Rien sur elle. 97 00:08:24,713 --> 00:08:27,048 La caravane, c'est une autre histoire. 98 00:08:27,340 --> 00:08:30,885 Y a des taches, je veux pas savoir ce que c'est. 99 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 Dex, y a peut-être un truc, là. 100 00:08:35,640 --> 00:08:38,810 - Fais un gros plan. - J'ai presque plus de batterie. 101 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Deux secondes. 102 00:08:43,857 --> 00:08:45,942 Qu'est-ce que t'as ? Tu perturbes mon chi. 103 00:08:46,693 --> 00:08:48,528 - T'es pas chinois. - Ah bon ? 104 00:08:49,779 --> 00:08:50,447 Là. 105 00:08:52,365 --> 00:08:55,160 {\pos(192,215)}On dirait une trace de seringue, non ? 106 00:08:57,037 --> 00:09:00,290 Plutôt une piqûre d'insecte. Ou une imperfection. 107 00:09:04,461 --> 00:09:05,712 Sûrement. 108 00:09:08,465 --> 00:09:10,091 Le coroner va l'emporter. 109 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 J'ai faim. 110 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 C'est pas un garage de voitures. 111 00:09:29,402 --> 00:09:31,988 Mon Dieu, je veux pas voir ça. 112 00:09:32,822 --> 00:09:34,991 T'as jamais vu de latrines ? 113 00:09:35,825 --> 00:09:37,160 Pas à l'intérieur. 114 00:09:37,410 --> 00:09:39,079 L'armée m'a appris des choses. 115 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 Tu vas nous raconter la guerre du Golfe ? 116 00:09:42,123 --> 00:09:44,918 Surtout de creuser des trous pour chier. 117 00:09:45,460 --> 00:09:46,669 Je comprends pas. 118 00:09:46,920 --> 00:09:48,546 Peu importe ton grade. 119 00:09:48,838 --> 00:09:50,965 - Tout le monde chie. - Voilà. 120 00:09:51,216 --> 00:09:52,550 On se connaît bien. 121 00:09:53,009 --> 00:09:54,177 Apparemment, 122 00:09:54,469 --> 00:09:56,554 le mari de Valerie est impliqué. 123 00:09:57,055 --> 00:09:58,181 Tu crois que c'est lui ? 124 00:09:58,431 --> 00:10:00,100 C'est toujours le mari. 125 00:10:03,436 --> 00:10:04,562 Tu as trouvé quoi ? 126 00:10:04,938 --> 00:10:07,607 Un numéro de téléphone. Et un nom, Mariel. 127 00:10:07,899 --> 00:10:09,984 Donne-le à Batista, il se renseignera. 128 00:10:10,485 --> 00:10:11,653 Sergent Doakes ! 129 00:10:12,362 --> 00:10:14,030 Ça bouge, dans le coffre. 130 00:10:14,989 --> 00:10:16,408 Je m'en occupe ! 131 00:10:26,626 --> 00:10:27,377 Ça va ? 132 00:10:28,336 --> 00:10:29,504 Viens. 133 00:10:30,213 --> 00:10:33,007 Tout en douceur. Essayez les menottes. 134 00:10:59,701 --> 00:11:01,494 L'étau se resserre. 135 00:11:05,040 --> 00:11:07,792 Je vais plonger à cause d'un gosse de 7 ans ? 136 00:11:09,210 --> 00:11:10,920 Pourtant, j'aime les enfants. 137 00:11:11,171 --> 00:11:12,422 C'est qui, le gosse ? 138 00:11:12,714 --> 00:11:15,842 On sait qu'il est cubain et qu'il apprécie LaGuerta. 139 00:11:16,092 --> 00:11:19,512 Qui lui résisterait après un séjour dans un coffre brûlant ? 140 00:11:21,139 --> 00:11:23,808 Est-ce qu'il... a vu quelque chose ? 141 00:11:24,100 --> 00:11:26,186 Je ne sais pas. Il a l'air sonné. 142 00:11:26,436 --> 00:11:28,271 Les services sociaux arrivent. 143 00:11:30,148 --> 00:11:32,567 Ça va ? Tu fronces les sourcils. 144 00:11:32,901 --> 00:11:35,153 Morgan, apportez de l'eau. 145 00:11:36,029 --> 00:11:37,155 Je l'adore ! 146 00:11:38,114 --> 00:11:41,326 Je devrais peut-être essayer le coffre brûlant. 147 00:11:41,743 --> 00:11:45,288 Mon petit monde de mensonges s'effondre autour de moi. 148 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Je ne peux me confier à personne. 149 00:11:48,166 --> 00:11:49,667 Surtout pas à Deb. 150 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 Deb, on en a déjà parlé. 151 00:11:54,255 --> 00:11:57,592 J'ai pris mes livres. Je peux rester dans la voiture. 152 00:11:57,842 --> 00:11:59,052 Ou vous accompagner. 153 00:11:59,761 --> 00:12:01,679 Vous verrez, vous m'oublierez. 154 00:12:01,930 --> 00:12:03,431 Pas les faisans. 155 00:12:03,723 --> 00:12:06,142 - Dexter avait mon âge... - Ça suffit. 156 00:12:06,893 --> 00:12:09,062 Les Logan attendent. Tu as ton maillot ? 157 00:12:12,107 --> 00:12:13,149 C'est bien. 158 00:12:13,441 --> 00:12:15,360 Tu me montreras ce que tu as appris. 159 00:12:16,194 --> 00:12:18,571 Va à la voiture, on arrive. 160 00:12:22,951 --> 00:12:24,661 Elle a pas tort, papa. 161 00:12:24,953 --> 00:12:27,872 Ta sœur ne doit rien savoir sur ces week-ends. 162 00:12:29,374 --> 00:12:33,086 C'est en cachant la vérité à tes proches que tu survis. 163 00:12:34,546 --> 00:12:36,631 Ils seront à l'abri si ça tourne mal. 164 00:12:47,267 --> 00:12:49,936 Dépêchez-vous, vous allez être en retard ! 165 00:12:51,104 --> 00:12:53,606 Tu veux d'autres choses pour ta fête ? 166 00:12:53,857 --> 00:12:55,191 À part les ballons. 167 00:12:56,192 --> 00:12:58,570 Ça va, j'ai besoin de rien d'autre. 168 00:12:58,820 --> 00:13:00,155 C'est trop cher. 169 00:13:00,905 --> 00:13:03,283 Ça, c'est mon problème. 170 00:13:03,616 --> 00:13:06,327 C'est ta fête, tu auras tout ce que tu veux. 171 00:13:13,668 --> 00:13:15,462 Salut, chérie. C'est moi. 172 00:13:16,713 --> 00:13:17,797 Allez à la voiture. 173 00:13:20,425 --> 00:13:21,885 Qu'est-ce qu'elle a ? 174 00:13:22,177 --> 00:13:25,555 Elle réagit toujours comme ça quand elle parle à papa. 175 00:13:30,143 --> 00:13:33,938 J'ai retrouvé "Mariel", grâce au numéro. 176 00:13:34,230 --> 00:13:37,817 Une Cubaine réfugiée chez des cousins. Elle est là. 177 00:13:38,068 --> 00:13:39,527 Pourquoi écrire le numéro ? 178 00:13:39,819 --> 00:13:42,655 Pour prévenir un parent, si ça tourne mal. 179 00:13:42,947 --> 00:13:46,326 Les types comme Castillo s'en prennent aux familles. 180 00:13:46,618 --> 00:13:49,120 Il retenait Mariel et six autres personnes. 181 00:13:49,371 --> 00:13:50,580 Dans le garage. 182 00:13:50,872 --> 00:13:54,793 Si les proches paient pas, il les jette par-dessus bord. 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,669 Ça me révulse. 184 00:14:10,308 --> 00:14:12,519 Quand avez-vous vu Jorge Castillo ? 185 00:14:20,193 --> 00:14:22,070 Quand il les a enfermés 186 00:14:22,362 --> 00:14:24,280 après les avoir sortis du bateau. 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 Sans rien à manger ni à boire. 188 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 Un type a voulu s'échapper, Jorge l'a tabassé. 189 00:14:37,127 --> 00:14:38,503 Comment elle est sortie ? 190 00:14:44,008 --> 00:14:46,219 Quelqu'un a ouvert la porte du garage. 191 00:14:59,774 --> 00:15:01,943 Elle dit que quand on les retrouvera, 192 00:15:02,235 --> 00:15:05,113 faudra leur faire payer ce qu'ils ont fait. 193 00:15:05,530 --> 00:15:07,574 Surtout la concha qui l'a maltraitée. 194 00:15:07,824 --> 00:15:08,825 Concha ? 195 00:15:09,325 --> 00:15:10,118 Pigé. 196 00:15:10,368 --> 00:15:12,037 Sa femme était de mèche. 197 00:15:12,328 --> 00:15:14,789 Et le gamin confié aux services sociaux ? 198 00:15:22,714 --> 00:15:24,382 Elle a pas vu de gamin. 199 00:15:28,845 --> 00:15:30,013 Ni poils ni fibres. 200 00:15:30,555 --> 00:15:33,725 Mort par exsanguination. Jusqu'ici, ça va. 201 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 - Tu me gênes. - Lis. 202 00:15:35,560 --> 00:15:37,228 - Quoi ? - Tu vas voir. 203 00:15:37,645 --> 00:15:38,813 C'est préliminaire. 204 00:15:39,189 --> 00:15:40,815 Le putain de M-99. 205 00:15:42,942 --> 00:15:44,360 Hydrochlorure d'étorphine ? 206 00:15:44,694 --> 00:15:47,822 Un calmant pour animaux, plus puissant que la morphine. 207 00:15:48,114 --> 00:15:50,450 Il provoque la paralysie complète. 208 00:15:51,034 --> 00:15:54,746 La trace dans le cou m'embêtait. J'ai demandé une toxicologie. 209 00:15:55,038 --> 00:15:58,083 Très bien. Fini, les donuts pour Masuka. 210 00:15:58,833 --> 00:16:00,668 Ce truc est extrêmement contrôlé. 211 00:16:00,960 --> 00:16:04,130 Pour s'en procurer, faut l'autorisation des Stups. 212 00:16:06,007 --> 00:16:09,803 J'ai demandé la liste. Doakes l'aura demain matin. 213 00:16:10,887 --> 00:16:11,554 Bravo. 214 00:16:14,599 --> 00:16:15,934 Je suis sur la liste. 215 00:16:16,226 --> 00:16:19,521 Ils feront le lien entre mon nom d'emprunt et moi. 216 00:16:20,271 --> 00:16:21,773 L'heure tourne. 217 00:16:29,656 --> 00:16:32,826 Dieu merci, tu es là. Faut que je parle à quelqu'un. 218 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 Y a un problème ? 219 00:16:35,328 --> 00:16:37,330 Paul m'a appelée après ton départ. 220 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 Paul ? C'est qui ? 221 00:16:39,040 --> 00:16:40,750 Mon futur ex-mari. 222 00:16:41,042 --> 00:16:43,670 Ils l'ont libéré. Trop de monde. C'est dingue ! 223 00:16:44,462 --> 00:16:47,298 Dès que ça va pas trop mal, je le paie. 224 00:16:47,590 --> 00:16:49,384 Il veut venir à la fête d'Astor. 225 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 - Tu lui as dit quoi ? - Que je devais réfléchir. 226 00:16:53,596 --> 00:16:56,975 Même si je refuse, il n'en fera qu'à sa tête. 227 00:16:59,060 --> 00:17:00,937 Tu peux passer, ce soir ? 228 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 Je suis sur une grosse affaire. 229 00:17:04,315 --> 00:17:06,484 Pardon de me défouler sur toi. 230 00:17:06,735 --> 00:17:08,236 Ne t'inquiète pas. 231 00:17:08,778 --> 00:17:11,364 J'essaierai de passer, promis. 232 00:17:12,490 --> 00:17:14,951 Je te garde une assiette au chaud. 233 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 Trouvez le bateau de Castillo. 234 00:17:21,750 --> 00:17:23,209 On va fouiller chez lui. 235 00:17:25,628 --> 00:17:26,629 Où est LaGuerta ? 236 00:17:26,921 --> 00:17:29,424 Elle fait faire un portrait-robot au gamin. 237 00:17:31,009 --> 00:17:33,678 Un type l'aurait protégé de la vilaine dame. 238 00:17:35,638 --> 00:17:36,681 Valerie Castillo. 239 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 Elle a eu ce qu'elle méritait. 240 00:17:40,185 --> 00:17:42,437 Moi, je félicite ce mec. 241 00:17:42,687 --> 00:17:44,731 Oui, tu dis ça pour le moment. 242 00:17:55,784 --> 00:17:57,410 J'ai son passeport. 243 00:17:58,661 --> 00:18:01,915 J'ai envie d'une douche rien qu'à regarder ce salaud. 244 00:18:02,248 --> 00:18:04,459 Cherche les relevés téléphoniques, 245 00:18:04,709 --> 00:18:06,044 les comptes bancaires... 246 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 Sa femme devenait trop gourmande. 247 00:18:09,506 --> 00:18:10,340 Possible. 248 00:18:15,387 --> 00:18:17,722 C'était une drôle de réaction, ce matin. 249 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Quelle réaction ? 250 00:18:19,391 --> 00:18:22,811 Avant d'ouvrir le coffre, vous m'avez barré le chemin. 251 00:18:23,144 --> 00:18:24,104 Je te protégeais. 252 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Et pas LaGuerta ? 253 00:18:26,731 --> 00:18:28,691 - Elle a rien demandé. - Moi non plus. 254 00:18:28,942 --> 00:18:31,903 Très bien. Je te laisserai te faire tirer dessus. 255 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 - Il est peut-être en fuite. - Si c'est le coupable. 256 00:18:40,161 --> 00:18:41,871 Si c'était un imitateur ? 257 00:18:42,205 --> 00:18:44,541 - C'est tiré par les cheveux. - Attendez. 258 00:18:45,166 --> 00:18:49,379 Il voulait peut-être la saigner, sans savoir comment faire. 259 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 C'était pas une pute. 260 00:18:51,339 --> 00:18:55,051 On l'a tuée ailleurs, jetée et exposée comme les autres. 261 00:18:55,343 --> 00:18:57,721 - Entière. - Avec des entailles au cou. 262 00:18:58,930 --> 00:19:01,891 Avec toute la médiatisation autour du fameux tueur, 263 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 c'est possible. 264 00:19:04,894 --> 00:19:06,271 Ton idée ? 265 00:19:06,563 --> 00:19:09,232 Établir un profil, si ça foire avec Jorge. 266 00:19:11,151 --> 00:19:12,193 Comme tu veux. 267 00:19:18,033 --> 00:19:20,160 C'est la 2e fois. Qui évitez-vous ? 268 00:19:23,163 --> 00:19:25,331 On a encore un truc à faire. 269 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Tout a une fin. 270 00:19:36,134 --> 00:19:38,344 Demandez à une Ford Pinto. 271 00:19:39,929 --> 00:19:42,599 La plupart des tueurs en série se font prendre. 272 00:19:43,683 --> 00:19:46,061 On n'a pas de plan de retraite. 273 00:19:47,020 --> 00:19:50,190 Ça ne peut pas finir comme ça. C'est trop tôt. 274 00:19:51,066 --> 00:19:52,484 Je ne suis pas prêt. 275 00:20:04,412 --> 00:20:05,455 Il m'a vu. 276 00:20:25,183 --> 00:20:25,947 On est où ? 277 00:20:26,267 --> 00:20:28,937 Tu voulais savoir qui appelait. Ma mère habite ici. 278 00:20:30,438 --> 00:20:31,564 Vous avez votre linge ? 279 00:20:31,898 --> 00:20:34,067 Elle me tannait pour que je vienne dîner. 280 00:20:34,317 --> 00:20:35,402 Voilà mon plan. 281 00:20:35,777 --> 00:20:38,279 On dîne, et on part avant le cheesecake. 282 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 Je suis votre porte de sortie ? 283 00:20:41,408 --> 00:20:44,619 Tu restes là et je pourrai partir encore plus tôt, 284 00:20:44,911 --> 00:20:47,497 ou bien tu viens manger à l'œil. Tu décides. 285 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 Merde. Y a aussi mes sœurs. 286 00:20:58,383 --> 00:21:00,802 Putain de réunion de famille ! 287 00:21:03,555 --> 00:21:05,598 Tout à coup, il m'attrape à la gorge. 288 00:21:05,890 --> 00:21:07,726 Impossible de prendre mon flingue. 289 00:21:07,976 --> 00:21:09,894 Il avait un anneau au sein. 290 00:21:10,186 --> 00:21:12,689 J'ai dégoupillé ce connard comme une grenade ! 291 00:21:13,690 --> 00:21:15,275 Pardon, langage de flic. 292 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 On a l'habitude. 293 00:21:17,068 --> 00:21:20,363 Quand James nous fait l'honneur de sa présence. 294 00:21:20,613 --> 00:21:21,906 Je suis pas banquier. 295 00:21:22,282 --> 00:21:24,784 La première phrase que mon frère a dite : 296 00:21:25,035 --> 00:21:26,661 "Y a du lait, putain ?" 297 00:21:26,911 --> 00:21:29,289 Ça suffit, maintenant. 298 00:21:29,831 --> 00:21:31,499 Le vigile va s'en sortir ? 299 00:21:31,791 --> 00:21:34,419 Si on me fait ça, je me supprime. 300 00:21:34,669 --> 00:21:38,173 Ça va, l'hôpital lui fabrique des prothèses. 301 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 Il a vraiment un moral d'acier. 302 00:21:42,052 --> 00:21:44,637 Le tueur l'a privé de ses membres, 303 00:21:44,971 --> 00:21:46,848 et il trouve le moyen de me draguer. 304 00:21:47,223 --> 00:21:50,310 Parce qu'un homme ne pense qu'avec un membre. 305 00:21:50,560 --> 00:21:52,312 Et celui-là, il l'a toujours. 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Maman ! 307 00:21:54,022 --> 00:21:55,065 C'est la vérité ! 308 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 Morgan, on a du boulot. 309 00:21:58,151 --> 00:22:01,029 T'es sûr ? Il y a du cheesecake au frigo. 310 00:22:01,988 --> 00:22:03,573 Je suis sûr. 311 00:22:03,865 --> 00:22:05,033 En fait, 312 00:22:05,784 --> 00:22:07,660 j'ai bien envie de cheesecake. 313 00:22:07,911 --> 00:22:09,621 Attendez-moi dans la voiture. 314 00:22:19,631 --> 00:22:21,883 Se souviendront-ils de moi, plus tard ? 315 00:22:22,842 --> 00:22:25,553 Pas en tant qu'homme qui a brisé le cœur de leur mère ? 316 00:22:26,554 --> 00:22:28,640 Je vais aussi briser le leur. 317 00:22:29,808 --> 00:22:30,892 C'est leur père. 318 00:22:31,226 --> 00:22:34,062 Ils ont le droit de savoir qu'il est sorti, non ? 319 00:22:38,149 --> 00:22:42,445 Même si je lui interdis de passer, il finira par venir. 320 00:22:42,779 --> 00:22:43,863 Je le connais. 321 00:22:44,406 --> 00:22:46,700 Tout se passe si bien au travail. 322 00:22:48,034 --> 00:22:49,077 Et avec toi. 323 00:22:50,412 --> 00:22:51,454 Que faire ? 324 00:22:52,288 --> 00:22:54,582 Il a vraiment une emprise sur toi. 325 00:22:57,252 --> 00:23:00,714 Paul a un sale caractère, mais quand il se droguait... 326 00:23:01,840 --> 00:23:05,427 Il a dit que si je partais, il s'en prendrait aux enfants. 327 00:23:06,678 --> 00:23:09,764 En restant avec lui, je pensais les protéger. 328 00:23:12,225 --> 00:23:14,811 Cody a oublié le pire, mais... 329 00:23:15,395 --> 00:23:16,604 Astor... 330 00:23:18,773 --> 00:23:21,609 C'est elle qui a appelé la police. 331 00:23:21,860 --> 00:23:23,319 Elle me protégeait. 332 00:23:25,655 --> 00:23:28,074 Tu as changé. Tu es plus forte. 333 00:23:30,285 --> 00:23:32,620 Si leur père vient, on réglera ça ensemble. 334 00:23:34,539 --> 00:23:36,458 Papa revient ? 335 00:23:42,839 --> 00:23:45,300 Il pourra dormir dans ma chambre ? 336 00:23:45,592 --> 00:23:47,635 J'ai rien à faire ici. 337 00:23:48,136 --> 00:23:50,221 Rita sera dévastée si on m'arrête. 338 00:23:50,555 --> 00:23:53,166 Un mari camé et un mec tueur en série. 339 00:23:53,349 --> 00:23:55,769 Difficile de pas le prendre pour soi. 340 00:24:01,775 --> 00:24:03,902 Rentre. L'orage se lève. 341 00:24:44,234 --> 00:24:46,695 Pourquoi tu m'as pas dit qui tu étais ? 342 00:25:15,265 --> 00:25:16,307 Une dernière volonté ? 343 00:25:19,018 --> 00:25:20,186 Logique. 344 00:25:35,410 --> 00:25:37,829 Je fais jamais de cauchemar. 345 00:25:38,079 --> 00:25:40,165 Quand je dors, tout en moi dort. 346 00:25:40,498 --> 00:25:43,209 Rien ne vient troubler le sommeil de Dexter. 347 00:25:50,050 --> 00:25:53,344 Je n'ai jamais été traversé par le remords, le doute, 348 00:25:53,595 --> 00:25:54,763 le regret. 349 00:25:59,309 --> 00:26:00,810 Que m'arrive-t-il ? 350 00:26:05,273 --> 00:26:06,649 Si je n'étais pas acculé, 351 00:26:06,941 --> 00:26:10,320 je culpabiliserais de pirater les mails de Masuka. 352 00:26:10,987 --> 00:26:13,365 Passé les pornos, c'était facile. 353 00:26:16,993 --> 00:26:18,411 Me voilà. 354 00:26:19,120 --> 00:26:24,042 Dr Patrick Bateman. Un nom sain, passe-partout. 355 00:26:25,001 --> 00:26:28,338 Harry n'aimerait pas que je détruise des preuves. 356 00:26:28,713 --> 00:26:29,631 Tu fais quoi ? 357 00:26:30,840 --> 00:26:33,718 Mon ordinateur m'a lâché. Je lisais mes mails. 358 00:26:37,138 --> 00:26:38,098 Regarde ça. 359 00:26:41,059 --> 00:26:42,477 Un imitateur ? 360 00:26:42,769 --> 00:26:44,729 J'ai passé la nuit sur ce profil. 361 00:26:45,063 --> 00:26:47,107 S'il est bon, je le donne à LaGuerta. 362 00:26:48,191 --> 00:26:49,442 Quel honneur ! 363 00:26:51,861 --> 00:26:56,074 "La manière similaire d'exhiber la victime montre que ce tueur 364 00:26:56,282 --> 00:26:58,743 "se sent lié au tueur au camion frigorifique. 365 00:26:59,911 --> 00:27:01,413 "Ce qu'il fait l'excite. 366 00:27:06,751 --> 00:27:09,254 "L'entaille sur la joue, bien que bénigne, 367 00:27:09,546 --> 00:27:12,173 "semble être un genre de signature. 368 00:27:13,216 --> 00:27:15,635 "L'absence de preuves sur la scène de crime 369 00:27:15,927 --> 00:27:18,471 "montre qu'il connaît les méthodes de police 370 00:27:18,763 --> 00:27:20,765 "ou les procédures médicolégales." 371 00:27:24,269 --> 00:27:26,146 Continue, le meilleur arrive. 372 00:27:26,771 --> 00:27:29,065 Un Blanc célibataire, la trentaine, 373 00:27:29,315 --> 00:27:31,484 qui refoule ses émotions ? 374 00:27:34,070 --> 00:27:35,697 C'est pas un peu stéréotypé ? 375 00:27:36,322 --> 00:27:38,074 Mais ça colle parfaitement. 376 00:27:38,283 --> 00:27:39,925 Parce que tu veux que ça colle. 377 00:27:43,288 --> 00:27:44,539 Un conseil. 378 00:27:45,331 --> 00:27:46,499 Le montre à personne. 379 00:27:48,877 --> 00:27:49,502 Vraiment ? 380 00:27:49,794 --> 00:27:51,212 Tu viens d'arriver. 381 00:27:51,504 --> 00:27:55,842 Ne donne pas à LaGuerta de quoi te renvoyer aux Mœurs. 382 00:28:05,101 --> 00:28:07,228 Je tiens quelque chose. Je le sens. 383 00:28:08,063 --> 00:28:09,564 Comme tes intuitions. 384 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Merci de ton soutien. 385 00:28:22,702 --> 00:28:23,787 Où est ta sœur ? 386 00:28:27,540 --> 00:28:28,583 Debra ! 387 00:28:28,792 --> 00:28:30,251 Qu'est-ce qui te prend ? 388 00:28:34,923 --> 00:28:36,132 Tu as ouvert la vitrine ? 389 00:28:36,383 --> 00:28:38,676 La clé est dans le garde-manger. 390 00:28:39,177 --> 00:28:40,470 Sur l'étagère du haut. 391 00:28:41,304 --> 00:28:43,973 Ton frère et toi savez qu'il est interdit 392 00:28:44,641 --> 00:28:46,976 de prendre mes armes en mon absence. 393 00:28:47,227 --> 00:28:48,478 J'étais très prudente. 394 00:28:48,770 --> 00:28:50,980 Je tirais des boîtes et des bouteilles. 395 00:28:51,940 --> 00:28:53,983 Je suis aussi douée que Dexter. 396 00:28:54,442 --> 00:28:56,111 On peut aller chasser ensemble. 397 00:28:56,361 --> 00:28:57,904 Tu me déçois beaucoup. 398 00:28:59,322 --> 00:29:00,657 Prends tes affaires. 399 00:29:07,997 --> 00:29:09,332 Je te remercie. 400 00:29:13,169 --> 00:29:15,505 Depuis ce matin, des élèves de l'Académie 401 00:29:15,797 --> 00:29:17,841 passent le terrain au peigne fin. 402 00:29:18,091 --> 00:29:19,134 Je les plains. 403 00:29:19,426 --> 00:29:22,846 Le gamin a vu Valerie Castillo se faire enlever. 404 00:29:23,179 --> 00:29:25,849 Il n'a pas reconnu la photo de Jorge Castillo, 405 00:29:26,141 --> 00:29:29,227 LaGuerta le fait venir pour établir un portrait-robot. 406 00:29:33,064 --> 00:29:34,107 Allez, chéri. 407 00:29:34,816 --> 00:29:36,526 Je retire ta ceinture. 408 00:29:40,655 --> 00:29:42,365 On va voir la gentille dame ? 409 00:29:42,866 --> 00:29:44,159 Allez, viens. 410 00:29:46,494 --> 00:29:47,662 Merci d'être venue. 411 00:30:00,800 --> 00:30:03,887 Je n'aime pas faire ça, mais vous l'avez marqué. 412 00:30:07,474 --> 00:30:08,683 Vous avez des enfants ? 413 00:30:12,353 --> 00:30:13,605 J'ai été comme lui. 414 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 Étrangère dans un monde inconnu, 415 00:30:16,149 --> 00:30:18,360 élevée par des étrangers. 416 00:30:19,069 --> 00:30:20,236 Pour une vie meilleure. 417 00:30:22,572 --> 00:30:25,075 Vous avez l'air d'avoir bien tourné. 418 00:30:26,493 --> 00:30:27,869 Et sa famille ? 419 00:30:28,578 --> 00:30:31,748 Il parle d'un oncle Roberto, sans nom de famille. 420 00:30:32,165 --> 00:30:33,833 On sera peut-être plus chanceux. 421 00:30:34,167 --> 00:30:37,670 Je l'espère. Je n'aime pas les placer en famille d'accueil. 422 00:30:42,634 --> 00:30:43,676 Au revoir, chéri. 423 00:30:45,845 --> 00:30:48,807 On va élargir la liste des acheteurs de M-99. 424 00:30:49,808 --> 00:30:53,603 Cela inclut les vétos, les médecins, la SPA, 425 00:30:54,020 --> 00:30:55,105 même les cirques. 426 00:30:55,397 --> 00:30:57,857 Soyez rigoureux. N'oubliez personne. 427 00:30:58,775 --> 00:31:00,819 On a quoi sur la maison et le bateau ? 428 00:31:01,236 --> 00:31:03,029 J'analyse encore. 429 00:31:03,738 --> 00:31:07,242 Si le mari est une impasse, on cherchera d'autres suspects. 430 00:31:07,617 --> 00:31:08,618 Morgan. 431 00:31:09,536 --> 00:31:10,787 Des idées ? 432 00:31:11,037 --> 00:31:12,455 Je t'en prie, Deb. 433 00:31:12,706 --> 00:31:16,835 J'aimerais éviter que la police de Miami ait mon profil. 434 00:31:17,460 --> 00:31:20,839 Il peut s'inspirer du tueur au camion frigorifique, l'imiter. 435 00:31:21,089 --> 00:31:24,467 Le suspect doit connaître les procédures médicolégales. 436 00:31:25,218 --> 00:31:26,553 J'ai établi un profil. 437 00:31:27,512 --> 00:31:29,305 Je vais à mon bureau. 438 00:31:30,932 --> 00:31:31,887 Bonjour, Dex. 439 00:32:04,507 --> 00:32:05,300 Je reviens. 440 00:32:30,450 --> 00:32:33,411 J'avais oublié combien j'aimais ces gâteaux. 441 00:32:34,120 --> 00:32:36,164 Ça lui rappelle son pays. 442 00:32:36,748 --> 00:32:39,417 J'avais à peine son âge quand on a émigré ici. 443 00:32:39,834 --> 00:32:41,419 J'ai dégueulé tout le trajet. 444 00:32:50,470 --> 00:32:52,514 Amène le dessinateur, il est prêt. 445 00:32:52,806 --> 00:32:54,015 Garde-m'en un. 446 00:33:27,674 --> 00:33:30,510 Tu as remercié Mme Carroll d'être allée te chercher ? 447 00:33:31,428 --> 00:33:32,470 Oui. 448 00:33:40,061 --> 00:33:41,813 Alors, ça te plaît ? 449 00:33:45,108 --> 00:33:46,276 Tout va bien ? 450 00:33:47,360 --> 00:33:48,820 Tu veux m'en parler ? 451 00:33:49,112 --> 00:33:51,906 Holly, Blake et Ashley ne peuvent pas venir. 452 00:33:52,198 --> 00:33:54,075 Ce n'est pas vrai. 453 00:33:54,367 --> 00:33:55,452 J'ai parlé à leurs mères. 454 00:33:55,702 --> 00:33:56,953 C'est à cause de Cody. 455 00:33:57,245 --> 00:33:59,664 Il a dit que papa est sorti de prison. 456 00:33:59,914 --> 00:34:00,957 C'est pas vrai ! 457 00:34:01,374 --> 00:34:03,251 Tu l'as dit à tout le monde ! 458 00:34:13,386 --> 00:34:14,721 Il faut que je sache. 459 00:34:23,855 --> 00:34:25,231 Dieu merci. 460 00:34:25,982 --> 00:34:27,484 J'ai le bras engourdi. 461 00:34:28,276 --> 00:34:30,028 Depuis quand êtes-vous là ? 462 00:34:30,278 --> 00:34:31,696 Une demi-heure. 463 00:34:31,988 --> 00:34:34,366 Je craignais de le réveiller en bougeant. 464 00:34:36,409 --> 00:34:38,578 À son âge, on dort profondément. 465 00:34:40,663 --> 00:34:42,957 Brossez-lui les dents, il bougera pas. 466 00:34:44,417 --> 00:34:46,044 Levez-lui la tête, 467 00:34:46,294 --> 00:34:47,670 je vais glisser ça. 468 00:35:04,854 --> 00:35:06,106 Merci. 469 00:35:09,109 --> 00:35:10,443 Que faites-vous là ? 470 00:35:11,152 --> 00:35:13,905 J'attends des résultats, j'ai du temps à tuer. 471 00:35:16,116 --> 00:35:18,910 Allez-y. On a pas grand-chose, il est épuisé. 472 00:35:19,536 --> 00:35:21,371 On recommencera demain. 473 00:35:23,415 --> 00:35:27,919 On ne va pas tarder à savoir ce que ce petit a vu. 474 00:36:02,245 --> 00:36:03,038 Si vous... 475 00:36:06,249 --> 00:36:07,459 Je vous aide ou pas ? 476 00:36:09,919 --> 00:36:13,048 J'ai quelque chose sur ma lentille. 477 00:36:13,298 --> 00:36:16,384 Je suis la personne idéale. J'en porte depuis le lycée. 478 00:36:16,926 --> 00:36:17,927 Pour les garçons ? 479 00:36:18,219 --> 00:36:20,013 J'aurais préféré des seins. 480 00:36:20,305 --> 00:36:24,309 J'ai eu des sous-tifs Winnie jusqu'à 16 ans. Rien n'a changé. 481 00:36:25,935 --> 00:36:27,187 Ne clignez pas des yeux. 482 00:36:29,936 --> 00:36:31,377 Je vais le faire. 483 00:36:34,694 --> 00:36:37,280 Dites-moi, votre frère a été adopté, non ? 484 00:36:38,406 --> 00:36:40,700 Mon père l'a trouvé sur une scène de crime. 485 00:36:40,992 --> 00:36:44,579 Le service a bien pris que Harry s'implique autant ? 486 00:36:44,871 --> 00:36:47,165 Ça allait. Mes parents en parlaient peu. 487 00:36:47,457 --> 00:36:50,877 Quand même, élever un garçon, c'est du travail. 488 00:36:51,127 --> 00:36:51,795 Dex ? 489 00:36:52,170 --> 00:36:55,715 J'ai causé plus de soucis que lui. Il était parfait. 490 00:36:56,341 --> 00:36:57,801 Je le vois. 491 00:37:01,054 --> 00:37:02,806 Le voilà, ce salopard. 492 00:37:13,441 --> 00:37:14,484 Dites-moi... 493 00:37:16,361 --> 00:37:17,821 pourquoi vous m'en voulez ? 494 00:37:20,198 --> 00:37:23,118 Vous êtes bruyante, impulsive, contre l'autorité. 495 00:37:25,912 --> 00:37:26,996 Très bien. 496 00:37:29,374 --> 00:37:31,668 Parlez-moi de votre théorie sur le... 497 00:37:47,892 --> 00:37:49,227 Qu'est-ce que tu as ? 498 00:37:58,403 --> 00:38:00,071 - Ma puce... - Pardon. 499 00:38:00,363 --> 00:38:02,657 - C'est rien. - C'est un accident. 500 00:38:03,533 --> 00:38:04,826 Ça arrive. 501 00:38:05,493 --> 00:38:07,662 Va te changer, je refais le lit. 502 00:38:15,712 --> 00:38:16,796 Maman ? 503 00:38:18,256 --> 00:38:21,301 Ça te dérange si j'annule ma fête ? 504 00:38:54,709 --> 00:38:56,252 D'ici peu, 505 00:38:56,544 --> 00:39:00,173 le garçon dira à la police qui il a vu ce soir-là. 506 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 Moi. 507 00:39:02,217 --> 00:39:05,845 Une fois le portrait terminé, je ne pourrai pas me cacher. 508 00:39:06,846 --> 00:39:10,433 Si je veux survivre, je dois me débarrasser de tout. 509 00:39:11,226 --> 00:39:12,811 Tout jeter. 510 00:39:50,682 --> 00:39:53,101 Alex Timmons, tireur d'élite. 511 00:39:53,852 --> 00:39:55,895 Oui, c'est moi qui l'ai fait. 512 00:39:56,730 --> 00:39:57,856 T'es satisfait ? 513 00:40:00,859 --> 00:40:03,111 Gene Marshall, pyromane. 514 00:40:03,361 --> 00:40:05,780 T'as déjà vu quelqu'un brûler vif ? 515 00:40:08,324 --> 00:40:11,244 Cindy Landon, veuve noire. 516 00:40:11,494 --> 00:40:13,663 Je te baise si tu me libères. 517 00:40:14,289 --> 00:40:16,583 Tous de doux souvenirs. 518 00:40:17,000 --> 00:40:19,627 À leur manière, ils ont tous accepté leur sort. 519 00:40:20,045 --> 00:40:22,172 Il est temps pour moi d'en faire autant. 520 00:40:22,464 --> 00:40:25,633 Valerie Castillo, ma dernière victime. 521 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 Il ne m'en veut pas. 522 00:40:36,644 --> 00:40:38,646 Il ne s'agit pas de ça. 523 00:40:39,230 --> 00:40:41,066 Il me met à l'épreuve. 524 00:40:43,526 --> 00:40:45,528 J'ai fait erreur sur toute la ligne. 525 00:40:45,945 --> 00:40:48,448 Mon camarade m'a mis au pied du mur 526 00:40:48,656 --> 00:40:50,825 pour voir si j'allais m'en sortir. 527 00:40:51,242 --> 00:40:52,744 Si j'allais me battre. 528 00:41:19,729 --> 00:41:21,773 Avec un échantillon bien conservé, 529 00:41:22,065 --> 00:41:24,901 c'est facile de transférer une goutte de sang. 530 00:41:25,568 --> 00:41:29,114 Comme de relever les empreintes de Castillo sur son bateau 531 00:41:29,406 --> 00:41:31,533 et de les reporter sur ce couteau. 532 00:42:03,648 --> 00:42:05,233 Je viens d'avoir le FBI. 533 00:42:05,608 --> 00:42:06,860 Ça rigole plus. 534 00:42:07,110 --> 00:42:08,945 Je voulais voir leurs fichiers. 535 00:42:09,279 --> 00:42:12,073 J'ai comparé mon profil à la liste de notre tueur. 536 00:42:12,532 --> 00:42:13,638 11 nouveaux noms. 537 00:42:14,409 --> 00:42:16,202 Attendons d'avoir le portrait, 538 00:42:16,453 --> 00:42:17,579 on partira de là. 539 00:42:18,621 --> 00:42:20,999 Je sais. Je veux prendre de l'avance. 540 00:42:21,624 --> 00:42:24,335 Étudions ça au déjeuner. Je t'invite. 541 00:42:24,878 --> 00:42:26,838 Tu renonces jamais, hein ? 542 00:42:29,007 --> 00:42:30,884 Remercie ta mère pour l'autre soir. 543 00:42:31,176 --> 00:42:33,970 C'est rare que la famille d'un mec m'apprécie. 544 00:42:34,679 --> 00:42:35,764 T'as su y faire. 545 00:42:36,056 --> 00:42:38,808 D'habitude, les gros mots sont bannis devant mes sœurs. 546 00:42:39,476 --> 00:42:41,978 Chez nous, le jeudi, c'était soirée crêpes. 547 00:42:42,437 --> 00:42:43,980 Une tradition des Morgan. 548 00:42:45,315 --> 00:42:46,649 Ça me manque. 549 00:42:46,900 --> 00:42:48,193 J'ai du nouveau. 550 00:42:49,905 --> 00:42:51,240 C'est le sang de la femme ? 551 00:42:51,532 --> 00:42:54,243 On a trouvé ça dans leur panier à linge. 552 00:42:54,743 --> 00:42:58,163 On analyse chaque vêtement. Vu le volume, c'est long. 553 00:42:58,414 --> 00:42:59,540 Ça prouve rien. 554 00:42:59,790 --> 00:43:01,083 Si on l'isole. 555 00:43:01,375 --> 00:43:04,753 Mais j'ai revisionné ce que j'ai filmé ce matin-là. 556 00:43:05,129 --> 00:43:07,172 Les entailles le long de la carotide 557 00:43:07,464 --> 00:43:09,758 sont profondes. Elle s'est vidée très vite. 558 00:43:10,050 --> 00:43:10,884 Sans dec ? 559 00:43:11,135 --> 00:43:12,219 Celui qui a fait ça 560 00:43:12,511 --> 00:43:15,681 ne voulait pas imiter notre tueur. Il était... 561 00:43:15,973 --> 00:43:18,392 pressé. Il avait peur de se faire prendre. 562 00:43:18,642 --> 00:43:19,810 Comme tous les tueurs. 563 00:43:20,060 --> 00:43:22,563 Un imitateur ne se serait pas pressé. 564 00:43:23,772 --> 00:43:25,524 Il aurait savouré son 1er meurtre, 565 00:43:25,816 --> 00:43:28,193 contrôlé le moment de la mort de Valerie 566 00:43:28,402 --> 00:43:30,779 au lieu de la laisser se vider. 567 00:43:31,029 --> 00:43:32,114 C'est bien trop... 568 00:43:34,616 --> 00:43:35,993 passif. 569 00:43:37,995 --> 00:43:39,872 Vous avez écarté le mari ? 570 00:43:40,831 --> 00:43:41,874 Pourquoi tu fais ça ? 571 00:43:42,416 --> 00:43:45,210 Le gamin ne l'a pas reconnu sur les photos. 572 00:43:45,502 --> 00:43:49,631 Un gamin déshydraté, traumatisé, livré à lui-même. 573 00:43:49,882 --> 00:43:51,425 Pour toi, c'est le mari ? 574 00:43:51,717 --> 00:43:54,470 Un pêcheur de haute mer sait manier le couteau. 575 00:43:54,720 --> 00:43:56,054 Et on l'a pas localisé. 576 00:44:00,058 --> 00:44:02,811 Vous avez bien ratissé son terrain ? 577 00:44:03,353 --> 00:44:05,105 J'y renverrai les élèves. 578 00:44:08,233 --> 00:44:09,401 Excuse-moi. 579 00:44:12,321 --> 00:44:14,073 Je sais que t'as bossé dur. 580 00:44:14,448 --> 00:44:16,283 Non, t'as vraiment pas idée. 581 00:44:28,921 --> 00:44:31,048 T'es privée de sortie combien de temps ? 582 00:44:31,882 --> 00:44:33,467 Deux mois. 583 00:44:36,386 --> 00:44:38,055 Il fallait que je lui dise. 584 00:44:38,680 --> 00:44:40,265 T'étais pas obligé. 585 00:44:40,974 --> 00:44:42,768 T'aurais pu fermer ta gueule ! 586 00:44:43,060 --> 00:44:45,020 Papa était inquiet. Et moi aussi. 587 00:44:45,312 --> 00:44:48,065 Comme ça, vous passerez plus de temps ensemble. 588 00:44:48,315 --> 00:44:50,359 Je suis pas conne. T'attendais que ça. 589 00:44:50,609 --> 00:44:51,944 C'est faux. 590 00:44:54,029 --> 00:44:55,531 T'es ma sœur. 591 00:44:56,073 --> 00:44:58,033 Non, je ne suis pas ta sœur. 592 00:44:58,283 --> 00:45:00,244 Et c'est mon père ! 593 00:45:00,953 --> 00:45:05,124 Si seulement il t'avait pas ramené à la maison ! 594 00:45:09,086 --> 00:45:11,964 Dex, je... regrette. 595 00:45:12,256 --> 00:45:15,217 Je voulais vraiment pas dire ça. 596 00:45:21,098 --> 00:45:22,182 Tiens. 597 00:45:24,685 --> 00:45:26,770 J'ai pensé que tu la voudrais. 598 00:45:27,730 --> 00:45:29,732 Tu tires mieux que moi. 599 00:46:06,769 --> 00:46:08,395 Paul, c'est moi. 600 00:46:08,645 --> 00:46:10,689 Écoute, il faut qu'on parle. 601 00:46:10,939 --> 00:46:11,982 Bien sûr. 602 00:46:12,357 --> 00:46:14,026 Je sais que tu veux voir Astor, 603 00:46:14,443 --> 00:46:18,447 mais les enfants vont vraiment bien maintenant. 604 00:46:20,324 --> 00:46:24,411 Ce serait peut-être mieux que tu ne viennes pas à la fête. 605 00:46:25,037 --> 00:46:26,622 C'est aussi ma fille. 606 00:46:26,914 --> 00:46:28,707 C'est mon droit d'être là. 607 00:46:29,124 --> 00:46:32,419 Je regrette, mais c'est moi qui ai la garde. 608 00:46:32,711 --> 00:46:35,631 Tu ne peux pas passer quand ça te chante. 609 00:46:35,923 --> 00:46:38,425 Et tu n'as pas le droit de t'approcher de moi. 610 00:46:38,717 --> 00:46:41,678 Mets un pied ici et j'appelle la police. 611 00:46:41,929 --> 00:46:44,348 Puis j'appellerai ton agent de probation. 612 00:47:08,205 --> 00:47:09,706 Faites venir un sergent. 613 00:47:20,551 --> 00:47:21,635 Morgan. 614 00:47:24,930 --> 00:47:26,140 J'arrive. 615 00:47:38,485 --> 00:47:40,112 Son oncle a appelé ce matin. 616 00:47:40,404 --> 00:47:41,697 Il vit à Tampa. 617 00:47:43,991 --> 00:47:47,286 C'est très bien ! Il a besoin de sa famille. 618 00:47:47,703 --> 00:47:48,829 On peut rentrer ? 619 00:47:50,748 --> 00:47:51,493 On a fini. 620 00:47:53,709 --> 00:47:54,877 Merci. 621 00:47:56,086 --> 00:47:59,381 Merci de l'avoir retrouvé. C'est un gamin à part. 622 00:48:00,591 --> 00:48:01,717 Je sais. 623 00:48:25,866 --> 00:48:27,159 Venez voir ça. 624 00:48:38,462 --> 00:48:40,506 - Ça va ? - C'est mes lentilles. 625 00:48:52,059 --> 00:48:54,395 Ces épaves finissent à la casse. 626 00:48:54,686 --> 00:48:58,440 Le mari cache le couteau dans le camion, qui finit en morceaux 627 00:48:58,690 --> 00:49:00,071 avant qu'on le trouve. 628 00:49:00,317 --> 00:49:01,777 Plus d'arme du crime. 629 00:49:02,069 --> 00:49:04,863 - Y a du sang. - Sûrement celui de la femme. 630 00:49:05,239 --> 00:49:07,199 Toujours le mari. T'avais raison. 631 00:49:07,491 --> 00:49:09,410 T'inquiète, Morgan. Ça viendra. 632 00:49:09,701 --> 00:49:11,870 Deb me pardonnera. Un jour. 633 00:49:12,162 --> 00:49:15,124 Elle est comme ça. Grand cœur, gentille. 634 00:49:15,332 --> 00:49:16,375 Mon contraire. 635 00:49:16,667 --> 00:49:19,420 - LaGuerta veut vous montrer ça. - Quoi ? 636 00:49:20,170 --> 00:49:22,923 Oscar jure que c'est la personne qu'il a vue. 637 00:49:28,011 --> 00:49:29,680 Putain ! 638 00:49:30,222 --> 00:49:31,265 Dex ! 639 00:49:31,557 --> 00:49:34,518 Ils ont la chaussette de Jorge, ses empreintes 640 00:49:34,810 --> 00:49:36,937 et le sang de sa femme sur le couteau. 641 00:49:37,187 --> 00:49:40,649 Trois preuves scientifiques battent le dessin d'un gamin. 642 00:49:41,150 --> 00:49:42,317 J'espère. 643 00:49:51,994 --> 00:49:53,036 C'est du délire. 644 00:49:53,287 --> 00:49:54,955 Jésus a sauvé ce gamin ? 645 00:49:55,205 --> 00:49:57,666 Oscar a survécu tout seul pendant des jours. 646 00:49:57,916 --> 00:49:58,876 Pourquoi pas ? 647 00:50:07,926 --> 00:50:11,054 Aujourd'hui, je préfère les allumer que les souffler. 648 00:50:11,972 --> 00:50:13,265 C'est un succès ! 649 00:50:14,475 --> 00:50:16,727 J'ai promis à toutes les mères 650 00:50:16,977 --> 00:50:19,229 que Paul ne viendrait pas. 651 00:50:20,939 --> 00:50:23,984 Astor et Cody savent que tu lui as interdit de venir ? 652 00:50:28,697 --> 00:50:29,740 Après les cadeaux. 653 00:50:33,869 --> 00:50:34,995 Prêt ? 654 00:50:38,207 --> 00:50:41,418 Fais un vœu. Si tu veux qu'il se réalise, ne le dis pas. 655 00:50:41,752 --> 00:50:44,421 Il s'est déjà réalisé, papa n'est pas venu. 656 00:50:51,553 --> 00:50:53,347 Je veux un bout sans noix de coco. 657 00:50:54,348 --> 00:50:56,517 Je me trompais sur les anniversaires. 658 00:50:57,393 --> 00:50:59,686 On les célèbre pour ce qu'ils offrent. 659 00:51:00,562 --> 00:51:02,898 L'espoir de voir le prochain. 660 00:51:05,484 --> 00:51:08,612 Pour que Deb me pardonne, il faudra plusieurs jours. 661 00:51:15,911 --> 00:51:18,247 Je l'ai échappé belle, cette fois. 662 00:51:19,248 --> 00:51:21,125 Mes jours sont comptés. 663 00:51:23,377 --> 00:51:25,087 Faut que j'en profite. 664 00:51:35,681 --> 00:51:39,727 J'ai cru qu'on jouait à un jeu, mon alter ego et moi. 665 00:51:41,186 --> 00:51:44,815 Mais les relations humaines changent, évoluent. 666 00:51:45,649 --> 00:51:47,776 Celle-là devient profonde. 667 00:51:55,367 --> 00:51:57,536 Comme l'a dit Harry dans mon rêve, 668 00:51:59,079 --> 00:52:00,873 l'orage se lève.