1 00:00:02,289 --> 00:00:04,081 I tidligere afsnit: 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,785 Er det vores mand? 3 00:00:05,835 --> 00:00:07,210 Isbilmorderen? 4 00:00:07,253 --> 00:00:08,831 LaGuerta fornærmede morderens intelligens, 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,798 så nu tager han hævn. 6 00:00:11,842 --> 00:00:14,962 Jeg tror, Tucci er i live. 7 00:00:15,012 --> 00:00:16,506 Er Tucci i live? 8 00:00:16,555 --> 00:00:20,636 Han holdes i live, så isbilmorderen kan udføre amputationer på ham. 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,433 Det er en besked til mig. 10 00:00:23,479 --> 00:00:24,642 Han vil have, jeg tager derhen. 11 00:00:26,608 --> 00:00:27,937 Gør det nu... 12 00:00:27,984 --> 00:00:30,772 - Tanken er, at jeg skal dræbe ham. - Dræb mig. 13 00:00:30,821 --> 00:00:32,446 Men jeg kan ikke dræbe ham. 14 00:00:34,909 --> 00:00:37,447 De kører Tucci på hospitalet. Han lever. 15 00:00:37,495 --> 00:00:40,995 Jeg ved ikke, hvilke kontakter du har, 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,784 men du reddede hans liv. 17 00:00:42,834 --> 00:00:47,793 Det overrasker mig, at jeg trives sådan sammen med Rita. 18 00:00:47,840 --> 00:00:51,505 Jeg kan jo gøre alt muligt nu. 19 00:00:59,311 --> 00:01:01,434 Hvad laver du? 20 00:01:02,439 --> 00:01:04,147 Det jeg vil. 21 00:01:05,651 --> 00:01:09,519 Min nye ven troede ikke, jeg kunne modstå hans gave. 22 00:01:10,698 --> 00:01:12,241 Men det kunne jeg. 23 00:01:13,076 --> 00:01:16,327 Jeg er ikke det monster, han vil have, jeg er. 24 00:01:16,371 --> 00:01:18,329 Jeg er Dexter. 25 00:03:09,747 --> 00:03:12,665 'Kærlighed på amerikansk' 26 00:03:16,505 --> 00:03:19,126 Jeg kan lide at lade, som om jeg er alene. 27 00:03:19,174 --> 00:03:21,463 Fuldstændig alene. 28 00:03:21,510 --> 00:03:23,966 Måske efter Apokalypsen eller Pesten. 29 00:03:26,015 --> 00:03:29,716 Så behøver jeg ikke længere forstille mig for nogen. 30 00:03:29,769 --> 00:03:32,095 Jeg behøver ikke skjule mit rigtige jeg. 31 00:03:33,440 --> 00:03:36,394 Det ville være befriende. 32 00:03:37,153 --> 00:03:40,154 Smil mindre og arbejd mere, tosse. 33 00:03:40,198 --> 00:03:41,822 Undskyld, chef. 34 00:03:41,866 --> 00:03:46,694 Jeg venter bare på, at retsmedicinerne bliver færdige. 35 00:03:48,040 --> 00:03:50,661 Jeg er ikke den eneste, der påskønner isolation. 36 00:03:53,045 --> 00:03:56,379 Min nye skygge valgte det her sted med omhu. 37 00:04:01,429 --> 00:04:03,921 Det her var hans helligdom. 38 00:04:03,974 --> 00:04:05,801 I det mindste for en tid. 39 00:04:05,851 --> 00:04:08,805 Nu er der fyldt med folk, som tramper rundt. Det føles... 40 00:04:10,439 --> 00:04:12,266 ... respektløst. 41 00:04:15,654 --> 00:04:17,979 Sig nu, at det syge svin skar sig på noget. 42 00:04:18,031 --> 00:04:19,989 Han var her i dagevis. 43 00:04:20,033 --> 00:04:23,699 Jeg leder videre, men indtil nu er her vanvittig rent. 44 00:04:23,746 --> 00:04:26,368 Der er blod, som tilhører Tucci. 45 00:04:26,415 --> 00:04:29,203 - Har han sagt noget endnu? - Han er bevidstløs. 46 00:04:29,252 --> 00:04:30,746 Kommissær... 47 00:04:30,795 --> 00:04:32,753 Der må være noget. 48 00:04:32,798 --> 00:04:36,381 Tucci er et bevis på, han ikke er et spøgelse. 49 00:04:37,970 --> 00:04:40,378 Har du fotograferet blodet, Dexter? 50 00:04:40,431 --> 00:04:42,638 Det er en hel Jackson Pollock. 51 00:04:48,648 --> 00:04:51,982 Nu ryger din Jackson Pollock ned i posen. 52 00:04:55,156 --> 00:04:56,615 Er du klar? 53 00:04:56,657 --> 00:04:58,033 Okay. 54 00:05:00,787 --> 00:05:02,827 Hvad var det? Så du det? 55 00:05:02,873 --> 00:05:05,245 - Hvilket? - Forbandede rotter... 56 00:05:06,460 --> 00:05:10,125 Vi får histoplasmosis af alt det rotteskidt. 57 00:05:10,172 --> 00:05:14,467 Vi kommer til at hoste blod, får hudlæsioner og sår i munden. 58 00:05:14,510 --> 00:05:17,002 Skønt... Sluk lyset. 59 00:05:20,058 --> 00:05:22,466 Ved du, hvad rottebidsfeber er? 60 00:05:22,519 --> 00:05:26,185 Masuka! Hvad sagde jeg om de forbandede rotter? 61 00:05:38,203 --> 00:05:41,489 I har ikke fundet noget, og gør det heller ikke, vel? 62 00:05:42,041 --> 00:05:43,950 Noget i den stil. 63 00:05:44,002 --> 00:05:46,671 Jeg må vente, til Tucci vågner. 64 00:05:46,713 --> 00:05:50,248 Hold fri! Du har arbejdet døgnet rundt. 65 00:05:50,300 --> 00:05:53,551 - Eller vil du ikke have et liv? - Drop det. 66 00:05:53,595 --> 00:05:56,003 Jeg fokuserer på mit job. 67 00:05:56,057 --> 00:05:57,681 Mange tak, drenge. 68 00:06:00,061 --> 00:06:02,220 Det er ikke enten eller. 69 00:06:02,272 --> 00:06:03,552 Ikke for dig. 70 00:06:03,607 --> 00:06:06,062 Hvis jeg kan finde en, så kan du også. 71 00:06:06,109 --> 00:06:08,268 Det svære er at holde på dem. 72 00:06:09,989 --> 00:06:11,649 Tror du ikke, jeg ved det? 73 00:06:32,764 --> 00:06:34,673 Yelina? 74 00:06:35,100 --> 00:06:36,179 Er alt i orden? 75 00:06:36,226 --> 00:06:38,219 Undskyld. Jeg har det fint. 76 00:06:40,189 --> 00:06:42,347 Er Ernesto ikke kommet endnu? 77 00:06:52,286 --> 00:06:54,409 Han kommer nok snart. 78 00:06:54,455 --> 00:06:56,079 Nej. 79 00:06:56,123 --> 00:06:58,875 Smugleren ville have flere penge, end jeg havde. 80 00:07:00,670 --> 00:07:02,045 Smugleren? 81 00:07:02,088 --> 00:07:04,840 Mener du ham, der skulle føre ham hertil? 82 00:07:05,383 --> 00:07:08,634 Han sagde, han sendte Ernesto hjem til Cuba. 83 00:07:08,679 --> 00:07:09,841 Men det er en uge siden, 84 00:07:09,888 --> 00:07:12,296 og ingen i Cárdenas har hørt fra Ernesto. 85 00:07:12,349 --> 00:07:15,801 Hvordan fik du kontakt med den smugler, Yelina? 86 00:07:21,276 --> 00:07:24,480 Det var hans nummer. Det fungerer ikke længere. 87 00:07:24,905 --> 00:07:27,313 Jeg skulle aflevere pengene i en park. 88 00:07:27,366 --> 00:07:30,403 Min kæreste arbejder for politiet. 89 00:07:30,453 --> 00:07:32,825 Nej, nej. Ikke politiet. 90 00:07:32,872 --> 00:07:35,280 Så gør han min familie i Cuba ondt. 91 00:07:35,333 --> 00:07:37,622 Bare rolig. 92 00:07:37,669 --> 00:07:39,461 Dexter ved, hvad vi skal gøre. 93 00:07:47,430 --> 00:07:49,304 Jeg har så ondt af hende. 94 00:07:49,349 --> 00:07:52,220 De skulle giftes, når han kom hertil. 95 00:07:53,937 --> 00:07:56,773 Jeg har en kollega, der arbejder med den slags. 96 00:07:56,815 --> 00:07:58,014 Jeg kan tale med ham. 97 00:07:58,067 --> 00:08:00,143 Hvor er du sød, Dex. 98 00:08:00,194 --> 00:08:05,948 Kan du forestille dig ikke at vide, om din forlovede lever eller ej? 99 00:08:06,493 --> 00:08:07,987 Nej. 100 00:08:08,036 --> 00:08:11,488 Hver aften efter arbejdet går Yelina ned til stranden. 101 00:08:12,499 --> 00:08:16,498 Hun stirrer ud over vandet 102 00:08:16,546 --> 00:08:18,871 og forsøger at fremmane ham. 103 00:08:21,551 --> 00:08:25,170 Han du nogensinde længtes så inderligt efter noget? 104 00:08:28,017 --> 00:08:29,392 Hun forventer noget. 105 00:08:29,435 --> 00:08:30,716 Det blowjob 106 00:08:30,770 --> 00:08:33,557 har ført os til "næste niveau". 107 00:08:33,606 --> 00:08:36,643 Hun ved ikke, at jeg ikke har et "næste niveau". 108 00:08:36,693 --> 00:08:40,774 Da jeg var barn, kunne jeg have slået ihjel for at få et Atari-spil. 109 00:08:41,490 --> 00:08:42,771 Kender du det? 110 00:08:42,825 --> 00:08:46,989 Cody ville have grinet ad grafikken, men dengang... 111 00:08:50,875 --> 00:08:53,034 Når sex bliver en del af legen, 112 00:08:53,086 --> 00:08:54,878 så er det slut med småsnakken. 113 00:08:54,922 --> 00:08:59,833 Snart kalder hun mig et "studie" og smækker døren i hovedet på mig. 114 00:08:59,885 --> 00:09:03,337 Hvornår tror I så, at han vågner? 115 00:09:04,349 --> 00:09:07,136 Ja, jeg ringede før. Vi har en mand, 116 00:09:07,185 --> 00:09:09,059 der myrder ludere og vagter. 117 00:09:09,104 --> 00:09:11,595 Snart bliver det vel sygeplejersker... 118 00:09:12,650 --> 00:09:15,355 Jamen dog? Sådan en fin strømer... 119 00:09:16,153 --> 00:09:19,605 Har du et spor til, Shanda? 120 00:09:19,657 --> 00:09:21,816 Jeg har andet at spekulere på... 121 00:09:21,868 --> 00:09:24,656 Men du skylder mig jo noget. 122 00:09:24,705 --> 00:09:27,160 Jeg hjælper ikke din alfons. 123 00:09:27,207 --> 00:09:29,781 Nej, men min udlejer 124 00:09:29,835 --> 00:09:32,243 prøver at få mig smidt ud. 125 00:09:32,296 --> 00:09:35,831 Men hvorfor? Den hykler! 126 00:09:35,884 --> 00:09:37,426 Vil du have, jeg taler med ham? 127 00:09:37,469 --> 00:09:39,794 Nej, giv hans blegfede fjæs en flad. 128 00:09:43,100 --> 00:09:44,428 Jeg fandt det her blandt beviserne. 129 00:09:44,476 --> 00:09:46,516 Masuka ville se på det. 130 00:09:47,563 --> 00:09:48,892 Et skod? 131 00:09:48,940 --> 00:09:51,431 Vi kan få DNA eller fingeraftryk. 132 00:09:51,484 --> 00:09:52,813 Så får vi dit aftryk. 133 00:09:53,278 --> 00:09:55,983 Du røg på gerningsstedet. 134 00:09:56,031 --> 00:09:59,234 Nej, på vejen derhen. Langt væk... 135 00:09:59,285 --> 00:10:03,033 Hele området er et gerningssted! Det burde du vide. 136 00:10:03,080 --> 00:10:05,239 Fald nu ned, brormand. 137 00:10:05,291 --> 00:10:10,582 - Hvem fanden er det? - Drop det, Shanda! 138 00:10:10,630 --> 00:10:12,422 Gør lidt nytte. 139 00:10:12,466 --> 00:10:14,838 Sid hos vagten, til han vågner. 140 00:10:14,885 --> 00:10:17,555 Og vent på mig, inden du taler med ham! 141 00:10:19,849 --> 00:10:22,886 Din rengøringskone er ikke den første, der bliver snydt. 142 00:10:22,936 --> 00:10:25,771 Hun er rengøringskone, men ikke min rengøringskone. 143 00:10:27,566 --> 00:10:30,982 Er flere immigranter forsvundet? 144 00:10:31,028 --> 00:10:33,566 Nogle stykker. Stakler... 145 00:10:33,614 --> 00:10:36,402 De giver alle deres penge væk, 146 00:10:36,451 --> 00:10:38,242 kaster op hele vejen til Miami, 147 00:10:38,286 --> 00:10:41,987 og når de kommer hertil, så tror de, at de er frie. 148 00:10:42,040 --> 00:10:44,033 Men den forbandede menneskesmugler... 149 00:10:45,878 --> 00:10:50,706 ... slipper dem ikke fri, før familien betaler en løsesum. 150 00:10:53,094 --> 00:10:54,553 Kan de ikke betale... 151 00:10:54,596 --> 00:10:56,636 Så forsvinder de. 152 00:10:56,682 --> 00:11:00,051 Frihed er bare et andet ord for at blive snydt. 153 00:11:03,272 --> 00:11:06,024 Det lyder, som om nogen gør noget, der er helt forkert. 154 00:11:09,279 --> 00:11:10,904 Har I nogen mistænkte? 155 00:11:10,947 --> 00:11:14,198 Ja, fire-fem stykker. De er cubanere. 156 00:11:14,243 --> 00:11:17,992 Men beviserne er ikke nok til en ransagning. 157 00:11:18,998 --> 00:11:22,996 Har man søgt om en ransagning, så er deres navne i databasen. 158 00:11:25,005 --> 00:11:26,665 Hør her... 159 00:11:26,715 --> 00:11:31,294 Jeg ved, du vil hjælpe hende, men der er ikke meget at gøre. 160 00:11:34,390 --> 00:11:36,050 Du ville blive overrasket... 161 00:11:55,872 --> 00:11:57,283 Jorge Castillo. 162 00:11:57,332 --> 00:12:00,666 Nummer tre på listen over mistænkte. 163 00:12:00,711 --> 00:12:03,167 Den eneste, der bor tæt på parken, 164 00:12:03,214 --> 00:12:05,883 hvor Yelina skulle betale. 165 00:12:08,303 --> 00:12:11,220 Beviserne var ikke nok til en ransagning. 166 00:12:11,264 --> 00:12:14,349 Men det rager jo mig! 167 00:12:30,369 --> 00:12:32,492 Ingen naboer, ingen gående. 168 00:12:33,122 --> 00:12:34,746 Det her er lovende. 169 00:12:37,126 --> 00:12:39,368 Et godt sted til lidt menneskehandel. 170 00:12:40,171 --> 00:12:41,879 Eller værre... 171 00:12:48,013 --> 00:12:49,424 Undskyld mig. 172 00:12:49,473 --> 00:12:51,098 Det her er privat område. 173 00:12:51,142 --> 00:12:56,563 Jeg håber ved gud, du har forlygter til en Stringray '69. 174 00:12:56,606 --> 00:12:57,721 Dave Cutler. 175 00:12:58,191 --> 00:12:59,769 Jorge Castillo. 176 00:12:59,818 --> 00:13:01,396 Undskyld. 177 00:13:01,445 --> 00:13:05,028 Jeg har snart restaureret min bil. Den er en skønhed. 178 00:13:05,074 --> 00:13:06,948 Jeg sælger ikke til privatkunder, 179 00:13:06,993 --> 00:13:09,947 men du kan få navnet på en kollega. 180 00:13:09,996 --> 00:13:12,321 Jeg vil gerne kigge mig lidt omkring. 181 00:13:13,291 --> 00:13:16,127 Tag det ikke ilde op, men jeg kan ikke tage imod bestillinger, 182 00:13:16,169 --> 00:13:18,127 hvis jeg skal holde øje med mine ting. 183 00:13:18,172 --> 00:13:20,841 Passer du det hele selv? 184 00:13:20,883 --> 00:13:22,294 Ja, det holder udgifterne nede. 185 00:13:23,344 --> 00:13:25,420 Synd, at du tog helt herhen. 186 00:13:25,471 --> 00:13:27,298 Ved du hvad? 187 00:13:28,683 --> 00:13:30,475 Prøv hos Wexler's i Tamarac. 188 00:13:30,519 --> 00:13:31,978 Han ordner mine Corvetter. 189 00:13:33,814 --> 00:13:35,688 Skønt at være sin egen chef, ikke? 190 00:13:35,733 --> 00:13:37,642 Man kan sejle ud på havet. 191 00:13:37,693 --> 00:13:40,529 Jeg så flyderen på nøgleringen. Jeg må selv skaffe mig sådan en. 192 00:13:40,572 --> 00:13:43,359 Jeg smed mine nøgler over bord to gange sidste år. 193 00:13:43,408 --> 00:13:46,279 Jeg fisker lidt. Jeg har en Concept på 32 fod. 194 00:13:46,328 --> 00:13:47,739 Hvad med dig? 195 00:13:47,788 --> 00:13:50,030 En robåd med hul i. 196 00:13:56,422 --> 00:13:58,296 Jeg taler ikke spansk. 197 00:13:59,342 --> 00:14:02,130 Nå... Jeg troede, du var cubaner. 198 00:14:03,222 --> 00:14:05,547 Jeg er amerikaner. Ligesom du er. 199 00:14:09,771 --> 00:14:11,431 Ligesom jeg er. 200 00:14:29,000 --> 00:14:31,076 Han får stærk nervemedicin. 201 00:14:31,128 --> 00:14:32,705 Det fortjener han da... 202 00:14:34,256 --> 00:14:35,537 Jeg venter. 203 00:14:57,824 --> 00:14:59,318 Mr. Tucci. 204 00:15:03,789 --> 00:15:05,532 Tony. 205 00:15:09,128 --> 00:15:11,500 Jeg finder det svin. 206 00:15:15,927 --> 00:15:17,256 Det lover jeg. 207 00:16:23,085 --> 00:16:26,336 Jeg fatter ikke amerikanernes besættelse af biler. 208 00:16:28,967 --> 00:16:32,003 Tænk at klemme Rita og ungerne ind i sådan en 209 00:16:32,053 --> 00:16:35,304 og så køre af sted. Ingen plads, offentlige toiletter 210 00:16:35,349 --> 00:16:38,018 og timelange samtaler. 211 00:16:41,188 --> 00:16:44,024 Nogles drøm, men mit mareridt. 212 00:17:11,639 --> 00:17:14,213 Det må være her, Castillo låser dem inde. 213 00:17:15,268 --> 00:17:18,803 Men dræber han dem, som ikke kan betale, så gør han det ikke her. 214 00:17:22,943 --> 00:17:25,613 Så hvor er de? 215 00:17:45,802 --> 00:17:46,833 Dexter Morgan. 216 00:17:46,886 --> 00:17:49,804 Det er Gerard. Vi har en flyder i lighuset. 217 00:17:49,848 --> 00:17:51,924 Måske din rengøringskones mand. 218 00:17:52,601 --> 00:17:54,926 Hun er ikke min rengøringskone. 219 00:17:55,771 --> 00:17:58,772 - Må jeg tage hende med derhen? - Jo før, jo bedre. 220 00:17:58,816 --> 00:18:01,604 Fint. Tak. Hav en god dag. 221 00:18:01,653 --> 00:18:04,109 I aften på The Salsa Room. 222 00:18:04,155 --> 00:18:06,528 Du skal hjælpe mig med at fejre min lønforhøjelse. 223 00:18:09,954 --> 00:18:12,279 Jeg har faktisk et projekt i aften. 224 00:18:12,331 --> 00:18:14,573 Aflys det. 225 00:18:14,625 --> 00:18:16,665 Har du listen over vidner? 226 00:18:16,711 --> 00:18:18,870 800 anonyme tips er for meget. 227 00:18:18,922 --> 00:18:20,333 Jeg arbejder på det. 228 00:18:20,382 --> 00:18:23,834 Snak lidt mindre og gør dig fortjent til lønforhøjelsen. 229 00:18:25,888 --> 00:18:27,715 Sexet... 230 00:18:27,765 --> 00:18:30,173 Svigt mig ikke. Det bliver dig og mig i aften. 231 00:18:30,226 --> 00:18:34,094 Hvad har jeg gjort for at få ham til at tro, vi er nære venner? 232 00:18:35,148 --> 00:18:36,940 Mon det ville fungere på Rita? 233 00:18:42,740 --> 00:18:44,733 Dexter Morgan. Jeg ringede før. 234 00:18:45,743 --> 00:18:48,365 Ja... angående flyderen. 235 00:18:48,413 --> 00:18:50,240 Ja. 236 00:18:50,290 --> 00:18:52,746 Vil du vise dem det, Jerry? 237 00:18:55,045 --> 00:18:56,504 Skal jeg? 238 00:18:56,547 --> 00:18:58,041 Jeg går med. 239 00:18:58,090 --> 00:19:00,332 Hun kan få brug for en at støtte sig til. 240 00:19:00,384 --> 00:19:02,342 Hun ved, jeg ikke ville du til det. 241 00:19:02,387 --> 00:19:04,629 Hun begynder at indse tingene. 242 00:19:07,351 --> 00:19:10,305 Kun idioter tror, de kan komme 243 00:19:10,354 --> 00:19:13,723 over åbent hav på et dæk. 244 00:19:14,317 --> 00:19:17,982 Hvis du spørger mig, så fungerer Darwins teori. 245 00:19:19,572 --> 00:19:21,530 KUN ADGANG FOR PERSONALE 246 00:19:29,583 --> 00:19:31,790 Det må vist kaldes kærlighedens væsen. 247 00:19:38,260 --> 00:19:40,881 Manglende evne til at føle har sine fordele. 248 00:19:45,560 --> 00:19:47,184 Indimellem. 249 00:19:52,943 --> 00:19:55,399 - Hej, Dexter. - Hej, Mindy. 250 00:19:55,446 --> 00:19:56,774 Har du brug for hjælp? 251 00:19:56,822 --> 00:19:58,731 Nej. 252 00:19:58,783 --> 00:20:01,653 Skal du og jeg til forårsballet sammen? 253 00:20:03,538 --> 00:20:05,744 Hvorfor skulle vi det? 254 00:20:14,508 --> 00:20:17,379 Hun ville have, du skulle invitere hende til ballet. 255 00:20:18,054 --> 00:20:19,714 Det var ikke det, hun sagde. 256 00:20:19,764 --> 00:20:22,338 Lær at tolke deres signaler. 257 00:20:23,143 --> 00:20:26,014 Jeg går ikke op i det med piger. 258 00:20:27,690 --> 00:20:30,311 Jeg foretrækker at være alene. 259 00:20:35,156 --> 00:20:39,237 Det kan de fleste ikke. Du bør virke normal. 260 00:20:39,286 --> 00:20:42,121 - Selv om jeg ikke er det? - Netop derfor. 261 00:20:48,296 --> 00:20:50,538 Vi begynder med en fabrikslavet, 262 00:20:50,590 --> 00:20:52,797 så justerer vi den efterhånden. 263 00:20:52,842 --> 00:20:57,256 Rudy her vil samle mig igen. Jeg bliver så god som ny. 264 00:20:58,974 --> 00:21:02,426 Holdningen er vigtigst. Din er god. 265 00:21:02,478 --> 00:21:04,186 Jeg lever. 266 00:21:05,231 --> 00:21:08,435 Det ville jeg ikke have troet. Men her er jeg. 267 00:21:12,948 --> 00:21:16,732 Du stjæler opmærksomheden, knægt. 268 00:21:16,786 --> 00:21:19,704 En lækker pige venter på mig, så... 269 00:21:21,166 --> 00:21:22,576 Jeg ved ikke... 270 00:21:22,625 --> 00:21:24,583 Jeg bliver måske og slås om hende. 271 00:21:25,837 --> 00:21:27,629 Så lægger vi arm om det senere. 272 00:21:27,673 --> 00:21:29,167 Smut nu med dig. 273 00:21:30,050 --> 00:21:32,506 Pas på ham. Han er kun ude på en ting. 274 00:21:33,846 --> 00:21:35,305 Undskyld. 275 00:21:42,689 --> 00:21:46,770 Jeg ved godt, hvad I skal bruge, men jeg så ikke så meget. 276 00:21:47,153 --> 00:21:49,691 Alle detaljer er vigtige, Mr Tucci. 277 00:21:49,739 --> 00:21:51,648 Tja... 278 00:21:52,701 --> 00:21:54,824 Han kom bagfra 279 00:21:54,870 --> 00:21:58,073 og bar maske, da han tvang mig til at lægge... 280 00:22:01,877 --> 00:22:03,954 ... tingene på isen. 281 00:22:05,882 --> 00:22:07,210 Sådan. 282 00:22:07,926 --> 00:22:09,468 Hvilken barmhjertighedsengel. 283 00:22:09,511 --> 00:22:11,302 Præcis hvor barmhjertig er du? 284 00:22:11,346 --> 00:22:12,971 Du er jo kun ude på en ting! 285 00:22:13,682 --> 00:22:14,761 Det siger damerne. 286 00:22:14,808 --> 00:22:18,759 Kan du fortælle, hvor høj han var? Var han sort, hvid eller latino? 287 00:22:20,189 --> 00:22:25,611 Hvid, tror jeg. Jeg gætter på, han var middelhøj. 288 00:22:25,654 --> 00:22:28,774 Hverken tyk eller tynd. Bare almindelig. 289 00:22:30,993 --> 00:22:33,116 Jeg ved det ikke... 290 00:22:33,162 --> 00:22:36,496 Da han begyndte... at arbejde på mig, 291 00:22:36,541 --> 00:22:38,783 havde jeg bind for øjnene. 292 00:22:39,502 --> 00:22:43,121 Hørte du noget? Talte han med accent eller noget? 293 00:22:44,133 --> 00:22:47,003 Han sagde ikke så meget. Han hviskede. 294 00:22:47,052 --> 00:22:49,211 Det var alt, hvad du hørte? 295 00:22:50,515 --> 00:22:52,424 Ud over rotterne. 296 00:22:52,475 --> 00:22:55,975 Indimellem kravlede de op i sengen. 297 00:22:56,021 --> 00:22:57,978 Så var jeg nødt til at ryste dem af. 298 00:23:02,736 --> 00:23:04,361 Jeg er søreme et godt vidne. 299 00:23:05,072 --> 00:23:06,946 Du har da givet os meget. 300 00:23:06,991 --> 00:23:08,984 Har jeg? 301 00:23:11,162 --> 00:23:16,537 Når jeg har brug for at huske noget, så lukker jeg øjnene. 302 00:23:16,585 --> 00:23:18,543 Gør du? 303 00:23:18,587 --> 00:23:20,165 Vi kan give dig bind for øjnene igen. 304 00:23:31,143 --> 00:23:32,518 Jeg er lidt træt nu. 305 00:23:33,145 --> 00:23:35,352 Fint nok. Hvil dig bare. 306 00:23:35,398 --> 00:23:37,770 Betjent Morgan og jeg går nu. 307 00:23:46,952 --> 00:23:48,447 Alene. 308 00:23:48,496 --> 00:23:51,366 Ingen forstillelse, ingen gemmeleg. 309 00:24:08,518 --> 00:24:11,721 Jeg har ikke tid til at slappe af. Jeg er for tæt på. 310 00:24:11,771 --> 00:24:14,642 Jorge Castillo er ikke et godt menneske. 311 00:24:14,691 --> 00:24:17,895 Men er han ond nok til at myrde Yelinas forlovede? 312 00:24:17,945 --> 00:24:20,104 Det er stadig ikke bevist. 313 00:24:21,365 --> 00:24:23,358 Jorges hjem er ikke det mest beskedne. 314 00:24:26,287 --> 00:24:27,996 Føj... nyrige. 315 00:24:29,082 --> 00:24:32,867 Normalt drømmer folk om en ny bil, et stort hus 316 00:24:32,920 --> 00:24:34,877 og en båd. 317 00:24:38,426 --> 00:24:40,217 Og en smuk kone. 318 00:24:40,261 --> 00:24:43,216 Trist... Det er ikke sjovt at gøre nogen til enke. 319 00:24:43,932 --> 00:24:45,806 De er så lykkelige. 320 00:24:45,851 --> 00:24:48,223 Hun ved ikke, hvem hun er gift med. 321 00:24:50,189 --> 00:24:53,523 Det er måske nøglen til et lykkeligt forhold. 322 00:24:55,695 --> 00:24:58,103 Mr Perry var på hospitalsområdet, 323 00:24:58,156 --> 00:25:00,149 hvor vi fandt Mr Tucci. 324 00:25:00,200 --> 00:25:02,572 Var De alene? 325 00:25:02,619 --> 00:25:05,574 Der var mig og Cæsar, min hund. 326 00:25:06,082 --> 00:25:09,451 Han er glad for tomme huse. Han elsker at fange rotter. 327 00:25:09,502 --> 00:25:12,420 - Hvad har han gjort? - Ser han bekendt ud? 328 00:25:12,464 --> 00:25:16,793 Ja, han ligner skuespilleren i en Singleton-film. 329 00:25:16,844 --> 00:25:18,124 Hvad hed den nu? 330 00:25:18,178 --> 00:25:21,963 Koncentrer Dem om, om det var ham, De så ved hospitalet. 331 00:25:22,433 --> 00:25:25,351 Svært at sige. Det var mørkt. 332 00:25:25,395 --> 00:25:27,019 De sagde, at De så ham. 333 00:25:33,028 --> 00:25:34,024 Han havde en kasket på. 334 00:25:36,323 --> 00:25:40,820 Er det en KG230, I har koblet til netværket? 335 00:25:40,870 --> 00:25:42,530 I har vel en firewall? 336 00:25:42,580 --> 00:25:45,250 440 giver en bedre opløsning. 337 00:25:45,292 --> 00:25:46,288 Hej. 338 00:25:46,335 --> 00:25:48,078 Vi er færdige her. 339 00:25:56,971 --> 00:25:58,964 Undskyld mig et øjeblik. 340 00:26:04,938 --> 00:26:08,224 Tak Mr Perry for hans ævl og send ham hjem. 341 00:26:09,402 --> 00:26:11,525 Han kan fortælle noget. 342 00:26:11,571 --> 00:26:13,362 Doakes siger, han er en lurer. 343 00:26:13,406 --> 00:26:15,695 Det er dusinvis af dem. 344 00:26:15,742 --> 00:26:17,782 Gør mig en tjeneste og få ham ud herfra. 345 00:26:17,828 --> 00:26:19,203 Tak. 346 00:26:21,749 --> 00:26:23,955 Prøv at være lidt mere optimistisk. 347 00:26:24,001 --> 00:26:27,536 Kan Tucci være det, så kan vi også. 348 00:26:27,922 --> 00:26:29,547 Så får du måske mere ud af folk. 349 00:26:30,258 --> 00:26:32,547 Hvordan ved du, at Perry intet ved? 350 00:26:32,594 --> 00:26:36,046 Fordi jeg har lavet det her i meget længere tid, end du har! 351 00:26:38,100 --> 00:26:41,137 Og sporene kan altså blive kolde. 352 00:26:41,187 --> 00:26:45,684 Bind for øjnene på et traumatiseret offer? Hvad pokker tænkte du på? 353 00:26:47,069 --> 00:26:49,690 Vi får ikke mere ud af Tucci. Det er din skyld. 354 00:26:50,656 --> 00:26:52,364 Jeg... 355 00:26:52,783 --> 00:26:54,408 Jeg prøvede en ny taktik. 356 00:26:56,954 --> 00:27:01,534 Du burde måske lære grundreglerne, inden du opfinder hjulet igen. 357 00:27:23,818 --> 00:27:26,190 Vil du lade være med at danse? 358 00:27:26,237 --> 00:27:27,233 Det er en gave. 359 00:27:27,280 --> 00:27:29,320 Du skal bare have mere tequila. 360 00:27:30,158 --> 00:27:32,115 - En omgang til! - Nej. 361 00:27:32,160 --> 00:27:33,952 Jeg skal tidligt op. Der er en morder på fri fod. 362 00:27:33,996 --> 00:27:35,194 Glem det. 363 00:27:35,247 --> 00:27:37,489 Nej, natten er ung. Er den ikke? 364 00:27:37,541 --> 00:27:38,620 Jo! 365 00:27:38,667 --> 00:27:40,577 Undskyld os, mine damer. Kom her, Angel. 366 00:27:41,921 --> 00:27:44,128 Din kone er nok urolig. 367 00:27:44,174 --> 00:27:46,747 Hun kan måske ikke lide din nye ven. 368 00:27:46,801 --> 00:27:50,135 Jeg må gerne flirte, bare jeg tager la pasión med hjem. 369 00:27:51,390 --> 00:27:53,596 Det holder liv i forholdet. 370 00:27:54,769 --> 00:27:59,396 Hvad med kommunikation? Tillid? 371 00:28:01,735 --> 00:28:02,766 Vent! 372 00:28:02,819 --> 00:28:05,441 Og hvis hun vil have mere? 373 00:28:05,489 --> 00:28:08,573 Så gør man noget for hende... 374 00:28:08,617 --> 00:28:11,453 Jeg mener følelsesmæssigt. 375 00:28:11,495 --> 00:28:13,453 Den vej vandrer jeg ikke. 376 00:28:13,498 --> 00:28:14,743 Jeg vandrer ned ad hendes krop, 377 00:28:14,791 --> 00:28:16,700 så distraheres hun. 378 00:28:16,751 --> 00:28:19,207 Lad os nu danse, Angel. 379 00:28:23,842 --> 00:28:25,301 Nå... 380 00:28:29,265 --> 00:28:31,472 Hvad vil du gøre nu? 381 00:28:32,519 --> 00:28:35,437 Dans med hende, Dexter. Vær sød. 382 00:28:35,480 --> 00:28:38,102 Hold døren for hende. 383 00:28:38,943 --> 00:28:41,648 Er det tid til romantik... 384 00:28:41,696 --> 00:28:43,523 Jeg har kysset en pige før. 385 00:28:43,573 --> 00:28:45,233 - Har du? - Ja. 386 00:28:45,283 --> 00:28:46,694 Og? 387 00:28:46,743 --> 00:28:49,068 Det ved jeg ikke. Det var fint nok. 388 00:28:51,206 --> 00:28:54,410 - Kvinder er ikke som mænd. - Vi har haft denne snak. 389 00:28:54,460 --> 00:28:57,746 De oplever ting på en anden måde. 390 00:28:57,797 --> 00:29:00,715 De føler sig tæt på deres kæreste. De mærker, 391 00:29:00,758 --> 00:29:02,632 når fyren ikke gør det. 392 00:29:02,677 --> 00:29:04,836 Man er så blottet. 393 00:29:04,888 --> 00:29:06,347 Ja, man er nøgen. 394 00:29:06,390 --> 00:29:08,347 Jeg mener følelsesmæssigt. 395 00:29:08,392 --> 00:29:11,393 Det her er risikabelt for dig, min dreng. 396 00:29:11,437 --> 00:29:13,845 Jeg kan simulere. 397 00:29:13,898 --> 00:29:16,983 Du kan simulere meget... 398 00:29:17,026 --> 00:29:18,853 Det her bliver det sværeste. 399 00:29:35,756 --> 00:29:37,380 Er det her? 400 00:29:43,347 --> 00:29:47,132 Jeg har kun været her en gang. Jeg kan ikke huske det. 401 00:29:47,894 --> 00:29:49,554 Vågn op! 402 00:29:56,237 --> 00:29:58,443 Din kone vil elske mig. 403 00:30:02,202 --> 00:30:03,993 Problemet med at agere normal er, 404 00:30:04,037 --> 00:30:07,122 at man havner i dumme situationer. 405 00:30:10,044 --> 00:30:11,752 Du skræmte livet af mig! 406 00:30:11,796 --> 00:30:13,456 Undskyld, Nina. 407 00:30:13,506 --> 00:30:16,590 Jeg er Dexter, Angels kollega. 408 00:30:16,634 --> 00:30:17,879 Hvad laver du her? 409 00:30:19,012 --> 00:30:23,092 Vi fejrede Angels lønforhøjelse. 410 00:30:23,141 --> 00:30:24,719 Har han fået højere løn? 411 00:30:25,811 --> 00:30:28,053 Ja. 412 00:30:28,105 --> 00:30:33,183 Og... som du kan se, så fik han lidt for meget at drikke. 413 00:30:33,236 --> 00:30:35,443 Så jeg kørte ham hjem. 414 00:30:36,072 --> 00:30:37,615 Han bor ikke her længere. 415 00:30:43,330 --> 00:30:44,493 Vi er separeret. 416 00:30:47,377 --> 00:30:50,544 Jamen så... godnat. 417 00:30:52,048 --> 00:30:53,377 Godt. 418 00:30:55,010 --> 00:30:56,588 Godnat. 419 00:30:59,223 --> 00:31:00,219 Kom. 420 00:31:05,146 --> 00:31:06,689 Angel. 421 00:31:07,983 --> 00:31:11,399 Angel, vi kommer for sent på arbejde, amigo. 422 00:31:16,534 --> 00:31:18,443 Jeg fik vist en enkelt for meget. 423 00:31:18,494 --> 00:31:20,653 Ja, og så ti til. 424 00:31:30,299 --> 00:31:32,921 Hvordan endte jeg her? 425 00:31:32,969 --> 00:31:34,344 Kan du ikke huske det? 426 00:31:35,930 --> 00:31:37,555 Så her bor du. 427 00:31:37,599 --> 00:31:39,177 Her bor jeg. 428 00:31:43,439 --> 00:31:45,811 Du er meget ordentlig, ikke? 429 00:31:45,858 --> 00:31:48,432 Det har jeg arvet efter min mor. 430 00:32:12,221 --> 00:32:13,466 Vi må af sted. 431 00:32:13,514 --> 00:32:16,135 Isbilsagen tynger os. 432 00:32:16,183 --> 00:32:18,093 Kør bare, jeg låser. 433 00:32:18,144 --> 00:32:20,600 Jeg skal alligevel hjem forbi mig selv. 434 00:32:20,647 --> 00:32:24,016 Ellers bliver min kone bekymret. 435 00:32:24,067 --> 00:32:27,234 Nej, jeg kører dig hen til din bil. 436 00:32:28,280 --> 00:32:30,320 Hvor er badeværelset? 437 00:32:33,453 --> 00:32:34,733 Det er betryggende, 438 00:32:34,787 --> 00:32:38,738 det ikke kun er mig, der simulerer at være normal. 439 00:32:38,917 --> 00:32:41,788 Jeg har fundet hår, der ikke tilhører Tucci. 440 00:32:42,838 --> 00:32:44,380 Rottehår. 441 00:32:44,423 --> 00:32:45,965 Jeg blev nok smittet... 442 00:32:46,008 --> 00:32:47,716 Sæt ikke min tålmodighed på prøve! 443 00:32:48,886 --> 00:32:52,006 Ser du? Halvdelen af lagnet må ligge i deres rede. 444 00:32:52,057 --> 00:32:53,848 Har de fjernet beviser? 445 00:32:53,892 --> 00:32:55,932 Så finder vi deres rede. 446 00:32:58,772 --> 00:33:01,939 Vi ved ikke, hvad vi leder efter. 447 00:33:01,984 --> 00:33:03,443 Vi kan tale med Tucci igen. 448 00:33:04,487 --> 00:33:07,192 Jeg tror, han kan klare det. 449 00:33:07,240 --> 00:33:10,075 Er din intuition til at stole på? 450 00:33:10,118 --> 00:33:11,529 Masuka, tag lagnet. 451 00:33:11,578 --> 00:33:13,405 Se, om du kan finde fabrikanten. 452 00:33:13,455 --> 00:33:15,911 Ring på min mobil. 453 00:33:15,958 --> 00:33:18,034 Jeg er med. Jeg er ny. 454 00:33:18,085 --> 00:33:20,577 Men du er gammel og kan bruge nye ideer. 455 00:33:20,630 --> 00:33:23,002 Sig til, når du vil have, at jeg gør mit arbejde. 456 00:33:23,049 --> 00:33:25,457 Hold mund, Masuka! 457 00:33:30,808 --> 00:33:33,595 Hvordan kommer man af med dem, der ikke betaler? 458 00:33:33,644 --> 00:33:36,183 Man smider dem i havet 459 00:33:36,231 --> 00:33:38,473 og beder dem om at svømme. 460 00:33:39,526 --> 00:33:42,147 Du kan ikke gemme dig meget længere, Jorge. 461 00:33:43,322 --> 00:33:45,445 - Hallo? - Dexter, det er mig. 462 00:33:45,491 --> 00:33:49,275 Undskyld, du ikke har hørt fra mig, siden vi var det der sted. 463 00:33:49,328 --> 00:33:50,657 Lighuset. 464 00:33:51,664 --> 00:33:54,998 Tror du, de fanger ham? 465 00:33:55,043 --> 00:33:57,083 Han får nok, hvad han fortjener. 466 00:33:57,129 --> 00:33:58,920 Hvordan har du det? 467 00:33:58,964 --> 00:34:00,589 Jeg er stadig rystet. 468 00:34:00,633 --> 00:34:06,885 Jeg skal arbejde i aften, men jeg kan komme forbi først. Hvis du vil. 469 00:34:06,931 --> 00:34:09,007 Vi kunne måske leje en film. 470 00:34:09,059 --> 00:34:11,384 Jeg lejer en dvd. 471 00:34:11,436 --> 00:34:13,429 Noget let. 472 00:34:13,856 --> 00:34:15,932 Tid til kærtegn 473 00:34:28,914 --> 00:34:31,749 Hvis jeg ikke blinker, fyldes mine øjne måske med tårer. 474 00:34:35,046 --> 00:34:38,581 Jeg hader det her. Jeg tøver før hvert et skridt. Det er udmattende. 475 00:34:39,634 --> 00:34:42,588 Jeg burde have gjort det forbi allerede. 476 00:34:42,637 --> 00:34:45,010 Jeg kan måske pacificere hende. 477 00:34:45,057 --> 00:34:47,050 Give hende noget. 478 00:34:49,478 --> 00:34:51,270 Gøre noget for hende. 479 00:34:58,113 --> 00:34:59,109 Dexter? 480 00:35:02,076 --> 00:35:04,318 Jeg er ked af det, men jeg... 481 00:35:05,329 --> 00:35:07,406 Jeg tænkte bare... 482 00:35:07,457 --> 00:35:10,624 Du var så generøs mod mig, 483 00:35:10,669 --> 00:35:13,789 og jeg ville bare gengælde det. 484 00:35:14,464 --> 00:35:16,422 Det var sødt af dig, men... 485 00:35:16,467 --> 00:35:20,844 Jeg er ked af det, men jeg er ikke lige i humør til "det". 486 00:35:32,026 --> 00:35:33,769 Er det dig, Dex? 487 00:35:33,819 --> 00:35:35,729 Ja. Undskyld, jeg kommer for sent. 488 00:35:37,657 --> 00:35:40,575 Det gør ingenting. Du har vel moret dig. 489 00:35:40,618 --> 00:35:41,864 Jeg lod, som om jeg gjorde det. 490 00:35:41,912 --> 00:35:43,110 Det er godt, Dexter. 491 00:35:43,163 --> 00:35:44,657 Far? 492 00:35:46,583 --> 00:35:50,451 Tror du, jeg vil føle det rigtigt en dag? 493 00:35:52,924 --> 00:35:54,299 Det håber jeg, min dreng. 494 00:35:58,472 --> 00:36:00,464 Det gør jeg virkelig. 495 00:36:05,020 --> 00:36:08,271 Alene. Det passer mig bedre. 496 00:36:08,316 --> 00:36:10,688 Forhold er for forvirrende. 497 00:36:13,613 --> 00:36:15,405 Det her forstår jeg mig på. 498 00:36:15,449 --> 00:36:17,240 Det her er jeg god til. 499 00:36:17,284 --> 00:36:19,241 Jorge Castillos båd. 500 00:36:19,286 --> 00:36:21,493 Er han morder, så er der beviser. 501 00:36:21,539 --> 00:36:24,659 Det er der altid. Og jeg skal nok finde dem. 502 00:36:41,770 --> 00:36:43,928 Lykkelige og forelskede i hinanden. 503 00:36:43,980 --> 00:36:45,439 Det perfekte par. 504 00:36:46,525 --> 00:36:49,277 Mon Rita og ungerne kunne tænke sig at fiske? 505 00:36:49,945 --> 00:36:51,605 Koncentrer dig! 506 00:37:04,295 --> 00:37:08,293 Passer en af dem til nummeret på Ernestos smugler, 507 00:37:08,341 --> 00:37:10,049 så er du dødsens, Jorge. 508 00:37:52,890 --> 00:37:55,428 Han drukner dem her og smider dem i vandet. 509 00:37:56,269 --> 00:37:59,852 Flyder de i land, tror man bare, at deres tømmerflåde er sunket. 510 00:39:00,966 --> 00:39:04,465 Ja, det her er jeg god til. 511 00:39:07,932 --> 00:39:10,257 Tænk på hans sko. 512 00:39:10,309 --> 00:39:12,136 Haltede han? 513 00:39:13,897 --> 00:39:16,435 Bevægede han sig smidigt som en atlet? 514 00:39:17,651 --> 00:39:20,403 Prøv at huske det, Tony. For min skyld. 515 00:39:22,072 --> 00:39:23,864 Jeg ville gøre det, hvis jeg kunne. 516 00:39:24,700 --> 00:39:29,363 Du er en sød pige. Og kvik, når du bruger din charme på mig. 517 00:39:30,373 --> 00:39:32,449 Det gør ingenting. 518 00:39:32,501 --> 00:39:36,546 Som jeg ser ud nu, vil ingen pige flirte med mig. 519 00:39:37,506 --> 00:39:39,048 Det gør ikke noget, Tony. 520 00:39:39,091 --> 00:39:40,586 Måske senere. 521 00:39:41,594 --> 00:39:43,053 Vi kunne prøve med bind for øjnene. 522 00:39:44,347 --> 00:39:46,636 Hvilket? 523 00:39:46,683 --> 00:39:49,091 Jeg vil helst ikke gøre det. 524 00:39:49,144 --> 00:39:51,220 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du har været igennem, 525 00:39:51,271 --> 00:39:55,222 men vi må forhindre, at andre skal opleve det samme. 526 00:39:55,276 --> 00:39:57,316 Værsgo, Morgan. 527 00:40:20,887 --> 00:40:24,720 Det var svært at høre. Jeg vidste aldrig, hvor han var. 528 00:40:25,100 --> 00:40:28,221 Han er smidig. Fint, Tony. Hvad hørte du mere? 529 00:40:29,814 --> 00:40:33,314 Rotter. De forbandede rotter var overalt. 530 00:40:33,360 --> 00:40:35,317 Fokuser på ham, Tony. 531 00:40:36,363 --> 00:40:39,317 Hvad hørte du? Hvilke dufte var der? 532 00:40:41,786 --> 00:40:44,491 - Mentol. - Mentol? 533 00:40:44,914 --> 00:40:47,666 Ja. Halstabletter. 534 00:40:48,126 --> 00:40:50,664 Han rømmede sig meget. Sådan her. 535 00:40:54,675 --> 00:40:56,253 Han pakkede dem ud. 536 00:40:57,678 --> 00:41:01,344 Jeg kunne høre papiret. Papiret knitrede. 537 00:41:04,477 --> 00:41:06,435 Han suttede på dem. 538 00:41:08,482 --> 00:41:11,982 Jeg hørte, hvordan de klikkede mod tænderne, når han... 539 00:41:19,995 --> 00:41:23,696 Det svin elskede de forbandede tabletter. 540 00:41:30,715 --> 00:41:33,171 Kom her, piger. Kom herhen. 541 00:41:35,262 --> 00:41:36,673 Der er intet i den her rede. 542 00:41:36,722 --> 00:41:39,343 Vi må tjekke den næste etage. 543 00:41:40,893 --> 00:41:42,091 Fanden tage det her. 544 00:41:46,691 --> 00:41:47,722 Masuka. 545 00:41:49,110 --> 00:41:50,854 Vi har en til herhenne. 546 00:41:51,655 --> 00:41:54,573 Det ser lovende ud. Her er flere fragmenter fra lagnet. 547 00:41:55,534 --> 00:41:58,025 De lede rotter var trofaste kunder. 548 00:42:01,290 --> 00:42:02,785 Hvem fik hvidløg til frokost? 549 00:42:02,834 --> 00:42:04,791 Jeg slår dig i nakken. 550 00:42:04,836 --> 00:42:07,292 Faktisk... 551 00:42:07,339 --> 00:42:09,545 ... tror jeg, at du må tungekysse mig. 552 00:42:21,313 --> 00:42:23,187 To, ni, tre, fire... 553 00:42:24,691 --> 00:42:26,483 Jeg elsker at have ret. 554 00:42:26,527 --> 00:42:30,145 Det har jeg ofte, når det gælder den her slags. 555 00:42:34,536 --> 00:42:36,659 Vær beredt. Det er mit motto. 556 00:42:36,705 --> 00:42:39,326 Det har spejderne og jeg til fælles. 557 00:42:39,374 --> 00:42:42,541 Men aftenens udflugt vil ikke give mig nogen medalje. 558 00:43:03,735 --> 00:43:05,562 Hvad kigger vi på? 559 00:43:05,612 --> 00:43:08,185 De har fundet isbilmorderens slikpapir. 560 00:43:08,240 --> 00:43:10,565 Takket være din søster. 561 00:43:10,617 --> 00:43:12,527 Slikpapir? 562 00:43:12,578 --> 00:43:14,654 Efter to måneder med ingenting 563 00:43:14,705 --> 00:43:17,031 er det papir som den hellige gral. 564 00:43:17,083 --> 00:43:20,001 Min yndlingsseriemorder taber et stykke slikpapir. 565 00:43:20,712 --> 00:43:21,827 Hvor menneskeligt. 566 00:43:26,719 --> 00:43:27,714 Der er et delvist aftryk. 567 00:43:28,137 --> 00:43:31,802 - Et delvist aftryk. Sejt! - Må jeg se? 568 00:43:31,849 --> 00:43:33,260 Jeg er stolt af dig, søs. 569 00:43:33,726 --> 00:43:36,644 Vi fejrer det jo. Hvad skal du? 570 00:43:36,688 --> 00:43:37,968 Hen til et gerningssted. 571 00:43:38,774 --> 00:43:40,398 Undskyld mig... 572 00:43:40,776 --> 00:43:42,354 Hvad foregår der? 573 00:43:42,403 --> 00:43:45,439 Vores første konkrete bevis. 574 00:43:45,489 --> 00:43:48,063 - Dele af et fingeraftryk. - Har I kørt det gennem databasen? 575 00:43:48,117 --> 00:43:50,655 - Vi arbejder på det. - Det er lige meget, om vi får et match. 576 00:43:50,703 --> 00:43:52,827 Får vi ham ind, så har vi ham. 577 00:43:52,873 --> 00:43:54,664 Fotografer det først. 578 00:43:54,708 --> 00:43:58,872 Får vi et hit, så klarer Labelle det. 579 00:43:58,921 --> 00:44:01,329 Masuka, led efter dna. 580 00:44:01,382 --> 00:44:04,087 Led hele hospitalet igennem. 581 00:44:04,135 --> 00:44:06,258 Vi er måske heldige igen. 582 00:44:06,304 --> 00:44:08,974 Det var ikke "held". Godt gået, Morgan. 583 00:44:24,574 --> 00:44:26,152 Kom nu. 584 00:44:27,077 --> 00:44:28,737 Kom nu. 585 00:44:33,167 --> 00:44:34,792 Kom nu! 586 00:46:03,100 --> 00:46:04,678 Gud velsigne Amerika. 587 00:46:14,530 --> 00:46:15,858 Skat? 588 00:46:17,950 --> 00:46:19,575 Hvor er du? 589 00:46:21,829 --> 00:46:23,110 Skat? 590 00:46:33,926 --> 00:46:35,586 Er du derinde, skat? 591 00:46:48,734 --> 00:46:51,107 Ind med jer igen, cubanske svin! 592 00:46:55,325 --> 00:46:56,985 Skide udyr... 593 00:46:58,036 --> 00:47:00,362 Utroligt. 594 00:47:00,414 --> 00:47:02,786 De passer endda bedre sammen, end jeg troede. 595 00:47:02,833 --> 00:47:04,826 Det er da et ægte partnerskab. 596 00:47:14,304 --> 00:47:16,842 Jeg afviger sjældent fra planen. 597 00:47:16,890 --> 00:47:20,094 Men jeg havde ikke hjerte til at skille 598 00:47:21,646 --> 00:47:23,188 sådan et smukt par ad. 599 00:47:27,152 --> 00:47:29,061 I to... 600 00:47:29,112 --> 00:47:34,024 har virkelig en lukrativ forretning kørende her. 601 00:47:35,703 --> 00:47:37,411 I er et godt team. 602 00:47:42,043 --> 00:47:44,036 I er også smarte. 603 00:47:44,087 --> 00:47:49,960 Ingen synes, det er underligt med endnu en druknet cubansk mand... 604 00:47:50,010 --> 00:47:52,050 ... eller kvinde... 605 00:47:53,055 --> 00:47:55,095 ... eller et barn. 606 00:47:55,141 --> 00:47:56,766 Hvem af jer kom på det? 607 00:47:56,810 --> 00:47:59,479 Vi giver dem frihed. 608 00:47:59,521 --> 00:48:01,313 De takker os jo. 609 00:48:02,107 --> 00:48:06,271 Fordi I drukner dem og smider deres lig i havet? 610 00:48:06,320 --> 00:48:09,025 Vi kan betale dig. Vi har penge. 611 00:48:09,073 --> 00:48:11,825 Det er det, der er vigtigt, ikke? 612 00:48:12,327 --> 00:48:14,320 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig så højt. 613 00:48:14,371 --> 00:48:16,411 Jeg elsker dig så højt. 614 00:48:24,173 --> 00:48:27,756 Jeg vil stille jer et spørgsmål. Svar ærligt. 615 00:48:27,802 --> 00:48:30,091 Intet pis nu. 616 00:48:32,808 --> 00:48:34,386 Hvor længe har I været gift? 617 00:48:35,394 --> 00:48:36,639 12 år. 618 00:48:36,687 --> 00:48:38,727 Hvorfor elsker I hinanden? 619 00:48:41,359 --> 00:48:45,143 I er ligesom jeg. I får det til at fungere. Hvordan? 620 00:48:45,197 --> 00:48:46,821 Vi ønsker det samme liv. 621 00:48:46,865 --> 00:48:49,072 Vi begærer de samme ting. 622 00:48:49,118 --> 00:48:50,861 Det samme liv. 623 00:48:51,620 --> 00:48:52,996 I deler de samme drømme. 624 00:48:53,039 --> 00:48:54,284 Ja, lige præcis. 625 00:48:54,332 --> 00:48:56,490 Ja, sådan er det. 626 00:48:56,543 --> 00:48:58,535 Det var... 627 00:49:00,756 --> 00:49:02,832 Det var en stor hjælp. 628 00:49:03,467 --> 00:49:04,795 Tak. 629 00:50:52,338 --> 00:50:55,339 Jeg vil helst gøre tingene ordentligt, 630 00:50:55,383 --> 00:50:58,337 men jeg har ikke så meget tid, så jeg må skaffe mig af med dem. 631 00:51:01,348 --> 00:51:03,554 Jeg måtte gøre processen kort med Valerie... 632 00:51:05,269 --> 00:51:07,807 ... men alt i alt var det en meget vellykket nat. 633 00:52:02,082 --> 00:52:06,578 Jeg kan godt lide det her sted. Her ligger mange minder begravet. 634 00:52:12,552 --> 00:52:15,553 Det var måske dumt at afvige fra min plan. 635 00:52:30,405 --> 00:52:33,110 Men indimellem må man løbe en risiko. 636 00:52:46,673 --> 00:52:48,084 Når alt kommer til alt... 637 00:52:51,136 --> 00:52:53,758 ... så er det vel det, et forhold handler om. 638 00:53:14,078 --> 00:53:15,738 Har du nogle drømme... 639 00:53:19,209 --> 00:53:21,166 ... når det gælder dit liv? 640 00:53:23,005 --> 00:53:24,997 Din fremtid, formoder jeg. 641 00:53:25,049 --> 00:53:26,958 Ja, selvfølgelig. 642 00:53:27,009 --> 00:53:29,049 Har du? 643 00:53:30,555 --> 00:53:32,631 Det lyder nok underligt. 644 00:53:40,524 --> 00:53:42,766 En dag vil jeg gerne kunne slå mig til ro 645 00:53:43,819 --> 00:53:45,480 og bare føle mig... 646 00:53:47,574 --> 00:53:51,239 ... veltilpas, som alle andre. 647 00:53:52,579 --> 00:53:55,035 - Jeg vil have... - Et normalt liv. 648 00:54:01,255 --> 00:54:02,880 Ja, et normalt liv. 649 00:54:03,883 --> 00:54:05,591 Det er alt, hvad jeg vil have. 650 00:54:06,595 --> 00:54:07,591 Det er nok. 651 00:54:08,513 --> 00:54:10,921 Ingen rigdom og berømmelse? 652 00:54:10,974 --> 00:54:12,967 Intet spændende liv? 653 00:54:14,437 --> 00:54:17,687 Nej. Jeg har haft spænding nok. 654 00:54:17,732 --> 00:54:19,274 Ellers tak. 655 00:54:19,317 --> 00:54:22,105 Jeg er tilfreds med det kedelige. 656 00:54:23,196 --> 00:54:24,228 Middelmådighed. 657 00:54:25,741 --> 00:54:26,772 Almindelighed. 658 00:54:29,787 --> 00:54:31,246 Underligt, ikke? 659 00:54:35,543 --> 00:54:37,287 Jo...