1 00:00:10,961 --> 00:00:12,880 Detta har hänt: 2 00:00:12,963 --> 00:00:15,757 -Är det vår man? -Frysbilsmördaren? 3 00:00:15,841 --> 00:00:20,637 LaGuerta förolämpade mördarens intelligens, så nu hämnas han. 4 00:00:20,721 --> 00:00:25,267 -Jag tror att vakten, Tucci, lever. -Lever Tucci? 5 00:00:25,350 --> 00:00:30,021 Han hålls vid liv, så att frysbils- mördaren kan utföra amputationer. 6 00:00:30,105 --> 00:00:35,569 Det är ett meddelande till mig. Han vill att jag ska åka dit. 7 00:00:35,652 --> 00:00:38,864 -Snälla... -Tanken är att jag ska döda honom. 8 00:00:38,947 --> 00:00:42,492 -Döda mig. -Jag kan inte döda honom. 9 00:00:43,368 --> 00:00:46,454 Jag för ut Tucci. Han lever. 10 00:00:46,538 --> 00:00:51,459 Jag vet inte vad du har för kontakter, men du räddade hans liv. 11 00:00:51,543 --> 00:00:56,673 Det som förvånar mig med Rita är att jag trivs med att vara med henne. 12 00:00:56,756 --> 00:01:01,886 Det finns alla möjliga saker som jag kan göra. 13 00:01:08,184 --> 00:01:13,314 -Vad gör du? -Vad helst jag vill. 14 00:01:14,315 --> 00:01:19,278 Min nye vän trodde att jag inte skulle kunna stå emot hans gåva. 15 00:01:19,362 --> 00:01:24,992 Men det gjorde jag. Jag är inte det monster som han vill ha mig till. 16 00:01:25,076 --> 00:01:27,161 Jag är Dexter. 17 00:03:25,236 --> 00:03:30,241 Jag tycker om att låtsas att jag är ensam. Fullständigt ensam. 18 00:03:30,324 --> 00:03:34,620 Kanske efter apokalypsen eller pesten. 19 00:03:34,704 --> 00:03:38,541 Då behöver jag inte längre förställa mig inför nån. 20 00:03:38,624 --> 00:03:42,086 Jag behöver inte dölja mitt riktiga jag. 21 00:03:42,169 --> 00:03:45,923 Det skulle vara...befriande. 22 00:03:46,006 --> 00:03:50,803 -Sluta flina och börja jobba, psykfall. -Ursäkta, inspektören. 23 00:03:50,886 --> 00:03:55,516 Jag väntar bara på att rättsmedicinarna ska bli klara. 24 00:03:56,934 --> 00:04:01,730 Jag är inte den enda som uppskattar isolering. 25 00:04:01,814 --> 00:04:06,360 Min skugga till kollega valde den här platsen med omsorg. 26 00:04:10,280 --> 00:04:14,535 Det här var hans helgedom. Åtminstone för att tag. 27 00:04:14,618 --> 00:04:19,206 Nu är det fullt med folk här som trampar runt. Det känns... 28 00:04:19,289 --> 00:04:21,792 ...respektlöst. 29 00:04:21,875 --> 00:04:24,294 Ingen får lämna platsen. 30 00:04:24,378 --> 00:04:28,465 Säg att den sjuka jäveln skar sig på nåt. Han var här i flera dagar. 31 00:04:28,548 --> 00:04:32,260 Jag fortsätter leta, men än så länge är här makalöst rent. 32 00:04:32,344 --> 00:04:36,515 Det blod som finns tillhör vakten. Har han sagt nånting än? 33 00:04:36,598 --> 00:04:39,434 -Han är medvetslös. -Kommissarien... 34 00:04:39,518 --> 00:04:45,148 Det måste finnas nåt. Tucci är ett bevis på att han inte är nåt spöke. 35 00:04:46,691 --> 00:04:51,446 -Har du fotat blodet, Dexter? -Som att fota en Jackson Pollock. 36 00:04:57,494 --> 00:05:02,040 Nu åker din Jackson Pollock ner i kartongen. 37 00:05:04,125 --> 00:05:07,086 -Är du beredd? -Okej. 38 00:05:09,214 --> 00:05:12,550 -Vad var det där? Såg du? -Vad då? 39 00:05:12,634 --> 00:05:15,219 Förbannade råttor... 40 00:05:15,303 --> 00:05:18,723 Vi kommer att få histoplasmos av all råttskit. 41 00:05:18,806 --> 00:05:23,311 Vi kommer att hosta blod, få hudlesioner och sår i munnen. 42 00:05:23,394 --> 00:05:27,440 Underbart... - Slå av ljuset. 43 00:05:28,733 --> 00:05:32,778 -Vet du vad råttbettsfeber är? -Masuka! 44 00:05:32,862 --> 00:05:36,699 Vad var det jag sa om de där förbannade råttorna? 45 00:05:46,876 --> 00:05:50,713 Ni har inte hittat nåt och gör det inte heller. Eller hur? 46 00:05:50,796 --> 00:05:52,923 Ungefär så. 47 00:05:53,007 --> 00:05:58,888 -Jag får runka tills Tucci vaknar. -Ta ledigt! Du jobbar dygnet runt. 48 00:05:58,971 --> 00:06:04,727 -Eller vill du inte ha ett eget liv? -Fan ta dig! Mitt jobb står i fokus. 49 00:06:04,810 --> 00:06:06,812 Tack ska ni ha, grabbar. 50 00:06:08,814 --> 00:06:11,859 -Det är inte antingen eller. -Inte för dig. 51 00:06:11,942 --> 00:06:14,862 Kan jag hitta nån, så kan du. 52 00:06:14,945 --> 00:06:18,657 Det svåra är att behålla dem. 53 00:06:18,740 --> 00:06:22,995 Tror du inte att jag vet det? 54 00:06:41,596 --> 00:06:45,100 Yelina? Mår du bra? 55 00:06:45,183 --> 00:06:47,978 Förlåt mig. Jag mår bra. 56 00:06:49,062 --> 00:06:51,982 Har Ernesto inte kommit än? 57 00:07:01,032 --> 00:07:04,619 -Han kommer säkert snart. -Nej. 58 00:07:04,702 --> 00:07:09,040 Smugglaren ville ha mer pengar än vad jag hade. 59 00:07:09,123 --> 00:07:14,128 Smugglaren? Menar du han som skulle föra hit honom? 60 00:07:14,212 --> 00:07:20,969 Han sa att han skickade hem Ernesto till Kuba, men ingen har sett honom. 61 00:07:21,052 --> 00:07:26,265 Hur fick du kontakt med den här smugglaren, Yelina? 62 00:07:30,019 --> 00:07:33,231 Det här var hans nummer. Det funkar inte längre. 63 00:07:33,314 --> 00:07:36,067 Jag skulle lämna över pengarna i en park. 64 00:07:36,150 --> 00:07:41,614 -Min pojkvän jobbar för polisen... -Nej, nej. Inte polisen. 65 00:07:41,697 --> 00:07:46,535 -Då skadar han min släkt i Kuba. -Det är ingen fara. 66 00:07:46,619 --> 00:07:49,872 Dexter vet vad vi ska göra. 67 00:07:56,253 --> 00:08:02,760 Jag tycker så synd om henne. De skulle gifta sig när han kom hit. 68 00:08:02,843 --> 00:08:06,430 Jag kan prata med en kollega som jobbar med sånt. 69 00:08:06,513 --> 00:08:09,266 Vad snäll du är, Dex. 70 00:08:09,350 --> 00:08:14,521 Kan du föreställa dig att inte veta om din fästmö lever eller inte? 71 00:08:14,605 --> 00:08:16,065 Nej... 72 00:08:16,148 --> 00:08:21,195 Varje kväll efter jobbet går Yelina ner till stranden. 73 00:08:21,278 --> 00:08:28,285 Hon stirrar ut över vattnet och försöker frammana honom. 74 00:08:30,162 --> 00:08:35,125 Han du nånsin längtat så starkt efter nåt? 75 00:08:36,710 --> 00:08:42,382 Hon förväntar sig nåt. Avsugningen har tagit oss till "nästa nivå". 76 00:08:42,466 --> 00:08:45,302 Hon vet inte att jag saknar en "nästa nivå". 77 00:08:45,385 --> 00:08:51,433 När jag var barn kunde jag ha dödat för att få ett Atari-spel. 78 00:08:51,516 --> 00:08:55,645 Cody skulle ha skrattat åt grafiken, men på den tiden... 79 00:08:59,566 --> 00:09:03,528 När sex träder in i leken, så är det slut på kallpratet. 80 00:09:03,611 --> 00:09:08,491 Snart kallar hon mig för en "fall- studie" och stänger dörren om sig. 81 00:09:08,575 --> 00:09:12,662 När tror ni att han vaknar upp, då? 82 00:09:12,745 --> 00:09:17,292 Ja, jag ringde nyss. Vi har en man som mördar horor och vakter. 83 00:09:17,375 --> 00:09:21,129 Snart blir det nog sjuksköterskor... 84 00:09:21,212 --> 00:09:24,757 Har man sett? Snutfin och allt. 85 00:09:24,841 --> 00:09:30,221 -Har du en till ledtråd, Shanda? -Jag har annat att oroa mig för... 86 00:09:30,304 --> 00:09:35,518 -...men nu har jag dig som kontakt. -Jag hjälper inte din hallick. 87 00:09:35,601 --> 00:09:41,065 Nej, men min hyresvärd försöker få mig utslängd. 88 00:09:41,148 --> 00:09:45,903 -Han saknar skäl. Vilken hycklare! -Vill du att jag snackar med honom? 89 00:09:45,987 --> 00:09:48,447 Nej, ge hans bleka ansikte en smäll. 90 00:09:48,531 --> 00:09:50,533 Morgan! 91 00:09:51,784 --> 00:09:56,205 Jag fann det här bland bevisen. Masuka tänkte ta itu med det. 92 00:09:56,288 --> 00:09:59,959 En fimp? Vi kan få DNA eller fingeravtryck. 93 00:10:00,042 --> 00:10:04,838 Det skulle vara ditt avtryck. Du rökte på brottsplatsen. 94 00:10:04,922 --> 00:10:08,050 Nej, på vägen dit. Långt bort... 95 00:10:08,133 --> 00:10:11,595 Hela området är en brottsplats! Det borde du veta. 96 00:10:11,679 --> 00:10:13,847 Lugna ner dig, broder. 97 00:10:13,931 --> 00:10:17,309 -Vem fan är det? -Ge dig, Shanda! 98 00:10:19,436 --> 00:10:23,774 Gör nån nytta. Sitt bredvid vakten tills han vaknar upp. 99 00:10:23,857 --> 00:10:28,111 Och vänta på mig innan du pratar med honom! 100 00:10:28,195 --> 00:10:31,823 Din städerska är inte den första som blir lurad. 101 00:10:31,907 --> 00:10:35,369 Hon är städerska, inte min städerska. 102 00:10:36,286 --> 00:10:41,208 -Har fler immigranter försvunnit? -Några stycken. 103 00:10:41,291 --> 00:10:46,880 Stackare... De ger bort allt de har, kräks hela vägen till Miami- 104 00:10:46,963 --> 00:10:50,634 -och när de kommer hit så tror de att de är fria. 105 00:10:50,717 --> 00:10:54,596 Men den förbannade människosmugglaren... 106 00:10:54,679 --> 00:11:00,769 ...släpper dem inte förrän familjen betalar en lösensumma. 107 00:11:01,853 --> 00:11:05,357 -Kan de inte betala... -...så försvinner de. 108 00:11:05,440 --> 00:11:10,111 Frihet är bara ett annat ord för att bli lurad. 109 00:11:12,071 --> 00:11:16,326 Det låter som om nån gör nånting som är helt uppåt väggarna. 110 00:11:17,994 --> 00:11:21,456 -Har ni några misstänkta? -Ja, fyra, fem stycken. 111 00:11:21,539 --> 00:11:27,670 De är kubaner. Fast bevisen räcker inte ens till husrannsakan. 112 00:11:27,754 --> 00:11:32,717 Har man ansökt om husrannsakan finns deras namn i databasen. 113 00:11:33,760 --> 00:11:40,725 Jag vet att du vill hjälpa henne, men det finns inte mycket att göra. 114 00:11:43,102 --> 00:11:46,647 Du skulle bli förvånad... 115 00:12:04,623 --> 00:12:09,295 Jorge Castillo, nummer tre på listan över misstänkta. 116 00:12:09,378 --> 00:12:15,134 Den enda som bor någorlunda nära parken där Yelina skulle betala. 117 00:12:16,844 --> 00:12:23,058 Bevisen räckte inte till en hus- rannsakan, men sånt struntar jag i. 118 00:12:39,032 --> 00:12:44,496 Inga grannar, ingen gångtrafik. Det här är lovande. 119 00:12:45,747 --> 00:12:50,377 Ett bra ställe för människohandel. Eller värre... 120 00:12:56,841 --> 00:12:59,803 Ursäkta mig. Det här är privat område. 121 00:12:59,886 --> 00:13:04,933 Jag hoppas vid Gud att du har framlyktor till en Stringray -69. 122 00:13:05,016 --> 00:13:10,063 -Dave Cutler. -Jorge Castillo. Jag ber om ursäkt. 123 00:13:10,146 --> 00:13:13,733 Jag är snart klar med bilen. Hon är en skönhet. 124 00:13:13,817 --> 00:13:18,488 Jag säljer inte åt privatkunder, men du kan få namnet till en kollega. 125 00:13:18,571 --> 00:13:21,866 Jag tittar gärna runt på egen hand. 126 00:13:21,950 --> 00:13:26,746 Ta inte illa upp, men då kan jag inte ta några beställningar. 127 00:13:26,829 --> 00:13:31,668 -Sköter du allting själv? -Ja, det håller kostnaderna nere. 128 00:13:31,751 --> 00:13:35,838 Trist att du åkte ända hit. Vet du vad? 129 00:13:37,131 --> 00:13:40,635 Prova med Wexler's i Tamarac. 130 00:13:42,470 --> 00:13:46,182 Skönt att sköta sig själv, va? Man kan ge sig ut på havet. 131 00:13:46,265 --> 00:13:52,063 Jag såg flötet på nyckelringen. Jag borde skaffa en sån själv. 132 00:13:52,146 --> 00:13:56,984 Jag fiskar lite. Jag har en Concept på 32 fot. Du då? 133 00:13:57,068 --> 00:14:00,446 En roddbåt med hål i. 134 00:14:05,075 --> 00:14:10,873 -Jag pratar inte spanska. -Förlåt. Jag antog att du var kuban. 135 00:14:11,874 --> 00:14:15,586 Jag är amerikan. Precis som du är. 136 00:14:18,339 --> 00:14:21,550 Precis som jag är. 137 00:14:37,649 --> 00:14:42,988 Han går på nervlugnande. Det har han rätt till... 138 00:14:43,071 --> 00:14:45,490 Jag väntar. 139 00:15:01,214 --> 00:15:04,009 Hallå? 140 00:15:06,594 --> 00:15:09,139 Mr Tucci? 141 00:15:12,392 --> 00:15:14,436 Tony? 142 00:15:17,856 --> 00:15:21,526 Jag ska hitta den där kuksugaren. 143 00:15:24,612 --> 00:15:27,156 Det lovar jag. 144 00:16:31,762 --> 00:16:36,350 Jag förstår mig inte på USA:s besatthet inför bilen. 145 00:16:37,559 --> 00:16:41,939 Tänk att klämma in Rita och ungarna i en sån här och åka iväg. 146 00:16:42,022 --> 00:16:47,277 Trånga utrymmen, offentliga duschar och timslånga konversationer. 147 00:16:49,905 --> 00:16:53,492 Vissas dröm, min mardröm. 148 00:17:20,351 --> 00:17:23,938 Det måste vara här som Castillo låser in dem. 149 00:17:24,022 --> 00:17:28,902 Men dödar han dem som inte kan betala, så gör han det inte här. 150 00:17:31,654 --> 00:17:34,240 Så var är de? 151 00:17:54,468 --> 00:17:58,514 -Dexter Morgan. -Vi har ett vattenlik i bårhuset. 152 00:17:58,597 --> 00:18:04,478 -Det kan vara din städerskas man. -Hon är inte min städerska. 153 00:18:04,562 --> 00:18:07,523 -Kan jag ta dit henne? -Ju förr, desto bättre. 154 00:18:07,606 --> 00:18:10,609 Okej. Tack. Ha en bra dag. 155 00:18:10,693 --> 00:18:15,197 I kväll på The Salsa Room. Vi ska fira min löneförhöjning. 156 00:18:18,659 --> 00:18:22,121 -Jag är upptagen i kväll. -Avboka det. 157 00:18:22,204 --> 00:18:27,584 Har du listan över vittnen? 800 anonyma tips är för mycket. 158 00:18:27,668 --> 00:18:29,211 Jag jobbar på det. 159 00:18:29,294 --> 00:18:34,716 Sluta snacka och gör dig förtjänt av löneförhöjningen. 160 00:18:34,800 --> 00:18:38,846 Sexig... Svik mig inte. Det blir du och jag i kväll. 161 00:18:38,929 --> 00:18:42,766 Vad har jag gjort som får honom att tro att vi är nära vänner? 162 00:18:43,767 --> 00:18:46,728 Jag undrar om det skulle fungera på Rita... 163 00:18:51,566 --> 00:18:58,532 -Dexter Morgan. Jag ringde tidigare. -Just det. Angående vattenliket. 164 00:18:58,615 --> 00:19:02,911 Kan du visa dem, Jerry? 165 00:19:03,745 --> 00:19:05,205 Ska jag? 166 00:19:05,288 --> 00:19:09,084 Jag gör det. Hon kan behöva nån att vila sig mot. 167 00:19:09,167 --> 00:19:14,714 Hon förstår att jag inte duger till det. Aj då, hon börjar begripa. 168 00:19:16,049 --> 00:19:22,472 Bara idioter kan tro att de kan ta sig över öppet hav på ett däck. 169 00:19:22,555 --> 00:19:27,852 Om du frågar mig, så fungerar Darwins teori. 170 00:19:38,196 --> 00:19:42,325 Det där måste vara kärlekens väsen. 171 00:19:46,913 --> 00:19:52,168 Oförmågan att känna känslor har sina fördelar. 172 00:19:54,295 --> 00:19:56,756 Ibland. 173 00:20:01,636 --> 00:20:04,180 -Hej, Dexter. -Hej, Mindy. 174 00:20:04,263 --> 00:20:07,433 -Behöver du hjälp? -Nej. 175 00:20:07,516 --> 00:20:10,978 Ska du och jag gå på vårbalen? 176 00:20:12,188 --> 00:20:15,149 Varför skulle jag göra det? 177 00:20:23,240 --> 00:20:26,660 Hon ville att du skulle bjuda henne till balen. 178 00:20:26,744 --> 00:20:31,832 -Det var inte vad hon sa. -Lär dig att tolka deras signaler. 179 00:20:31,915 --> 00:20:35,002 Jag bryr mig inte om tjejer. 180 00:20:36,420 --> 00:20:41,300 Jag tycker bara om att vara ensam. 181 00:20:43,760 --> 00:20:47,681 De flesta tycker inte om det. Du måste framstå som normal. 182 00:20:47,764 --> 00:20:52,394 -Även om jag inte är det? -Just därför. 183 00:20:56,940 --> 00:21:01,611 Vi börjar med en fabrikstillverkad, så justerar vi den efter hand. 184 00:21:01,695 --> 00:21:06,116 Rudy här ska plocka ihop mig igen. Jag ska bli som ny. 185 00:21:07,742 --> 00:21:13,873 -Attityden är viktigast. Din är bra. -Jag lever. 186 00:21:13,957 --> 00:21:18,211 Det kunde jag aldrig tro. Men här är jag. 187 00:21:21,589 --> 00:21:28,304 Du stjäl uppärksamheten. En snygg tjej väntar på mig, så... 188 00:21:29,848 --> 00:21:34,394 Jag vet inte. Jag kanske stannar och slåss om henne. 189 00:21:34,477 --> 00:21:38,773 Vi bryter arm om det senare, då. Stick härifrån nu. 190 00:21:38,856 --> 00:21:43,986 Se upp för honom. Han vill bara en sak. - Ursäkta... 191 00:21:51,327 --> 00:21:55,414 Jag vet vad ni behöver, men jag såg inte mycket. 192 00:21:55,498 --> 00:22:00,419 -Alla detaljer är viktiga, mr Tucci. -Tja... 193 00:22:01,420 --> 00:22:08,010 Han dök på mig bakifrån och bar mask när han tvingade mig att lägga... 194 00:22:10,471 --> 00:22:12,598 ...sakerna på isen. 195 00:22:14,558 --> 00:22:18,062 -Så där, ja. -Vilken barmhärtighetsängel. 196 00:22:18,145 --> 00:22:23,400 -Exakt hur barmhärtig är du? -Du vill verkligen bara en sak! 197 00:22:23,484 --> 00:22:28,739 Kan du berätta hur lång han var? Var han svart, vit eller latino? 198 00:22:28,822 --> 00:22:34,119 Vit, tror jag. Jag gissar att han var av medellängd. 199 00:22:34,203 --> 00:22:38,540 Varken tjock eller smal. Bara normal. 200 00:22:39,625 --> 00:22:41,752 Jag vet inte. 201 00:22:41,835 --> 00:22:48,091 När han började...arbeta på mig, så hade jag ögonbindel. 202 00:22:48,175 --> 00:22:52,804 Hörde du nåt? Pratade han med nån dialekt eller nåt? 203 00:22:52,888 --> 00:22:55,724 Han sa inte så mycket. Han viskade. 204 00:22:55,807 --> 00:22:58,185 Det var allt du hörde? 205 00:22:59,394 --> 00:23:04,649 Förutom råttorna. Ibland kröp de upp på sängen. 206 00:23:04,733 --> 00:23:07,736 Då var jag tvungen att skaka bort dem. 207 00:23:10,989 --> 00:23:15,619 -Jag är ett jäkla skräpvittne, va. -Du har gett oss mycket. 208 00:23:15,702 --> 00:23:17,704 -Jaså? -Ja. 209 00:23:19,831 --> 00:23:25,253 Ibland när jag behöver minnas, så sluter jag ögonen. 210 00:23:25,336 --> 00:23:27,172 Jaså? 211 00:23:27,255 --> 00:23:30,341 Vi kan sätta på dig ögonbindel igen. 212 00:23:39,934 --> 00:23:44,147 -Jag är ganska trött nu. -Det är ingen fara. Vila upp dig. 213 00:23:44,230 --> 00:23:48,609 Assistent Morgan och jag ska gå nu. 214 00:23:55,700 --> 00:24:00,913 Ensam. Ingen förställning, ingen kurragömmalek. 215 00:24:16,554 --> 00:24:20,182 Jag har inte tid att koppla av. Jag är för nära. 216 00:24:20,266 --> 00:24:23,227 Jorge Castillo är ingen bra människa. 217 00:24:23,310 --> 00:24:26,647 Men är han ond nog att mörda Yelinas fästman? 218 00:24:26,730 --> 00:24:29,942 Det återstår att bevisa. 219 00:24:30,025 --> 00:24:33,779 Jorges hem är inte det blygsammaste. 220 00:24:33,862 --> 00:24:36,657 Usch... Nyrika. 221 00:24:37,825 --> 00:24:44,206 Vanligt folk drömmer om en ny bil, ett stort hus och en båt. 222 00:24:47,084 --> 00:24:52,589 Och en vacker fru. Trist... Det är inte roligt att göra nån till änka. 223 00:24:52,673 --> 00:24:56,927 De är så lyckliga. Hon vet inte vem hon är gift med. 224 00:24:58,845 --> 00:25:03,100 Kanske är det nyckeln till ett lyckligt förhållande. 225 00:25:04,309 --> 00:25:08,647 Mr Perry, ni befann er på sjukhus- området där vi fann mr Tucci. 226 00:25:08,730 --> 00:25:14,486 -Var ni ensam där? -Det var jag och Ceasar, min hund. 227 00:25:14,569 --> 00:25:18,073 Han tycker om övergivna hus. Han är en råttfångare. 228 00:25:18,156 --> 00:25:21,034 -Vad har han här gjort? -Ser han bekant ut? 229 00:25:21,117 --> 00:25:26,414 Ja, han ser ut som skådisen i en Singleton-film. Vilken var det nu? 230 00:25:26,498 --> 00:25:30,585 Koncentrera er på om det var honom ni såg vid sjukhuset. 231 00:25:30,668 --> 00:25:37,175 -Svårt att säga. Det var mörkt. -Ni sa att ni såg honom. 232 00:25:41,721 --> 00:25:44,933 Han hade keps. 233 00:25:45,016 --> 00:25:51,397 Är det en KG230 kopplat till ert nätverk? Hoppas ni har brandvägg. 234 00:25:51,481 --> 00:25:54,942 440 ger bättre upplösning. Hallå! 235 00:25:55,026 --> 00:25:57,361 Vi är klara här. 236 00:26:05,870 --> 00:26:08,080 Ursäkta mig en minut. 237 00:26:13,544 --> 00:26:17,590 Tacka mr Perry för hans skitsnack och skicka hem honom. 238 00:26:17,673 --> 00:26:19,967 Han kan berätta nåt! 239 00:26:20,050 --> 00:26:24,180 Doakes säger att han är en gluttare. Det finns dussintals av dem. 240 00:26:24,263 --> 00:26:28,767 Gör mig en tjänst och få bort honom härifrån. Tack. 241 00:26:30,436 --> 00:26:36,191 Försök vara lite mer optimistisk. Kan Tucci vara det, så kan vi. 242 00:26:36,275 --> 00:26:41,155 Då kanske du får ut mer från folk. Hur vet du att Perry inte vet nåt? 243 00:26:41,238 --> 00:26:45,826 Därför att jag har sysslat med det här längre tid än vad du har! 244 00:26:45,909 --> 00:26:49,872 -Okej... -Och under tiden så kallnar spåren. 245 00:26:49,955 --> 00:26:55,961 Ögonbindel på ett traumatiserat offer? Vad fan tänkte du på? 246 00:26:56,044 --> 00:26:59,214 Vi får inte ut nåt mer ur Tucci. Det är ditt fel. 247 00:26:59,298 --> 00:27:04,511 Jag... försökte ett nytt angreppssätt. 248 00:27:06,763 --> 00:27:12,144 Du kanske borde lära dig grunderna innan du uppfinner hjulet på nytt. 249 00:27:32,664 --> 00:27:35,834 -Hur kan du låta bli att dansa? -Det är en gåva. 250 00:27:35,917 --> 00:27:39,921 Du behöver mer tequila. - En omgång till! 251 00:27:40,004 --> 00:27:43,091 Nej, jag måste upp tidigt. En mördare går lös. 252 00:27:43,174 --> 00:27:47,220 -Nej då, natten är ung. - Eller hur? -Ja! 253 00:27:47,303 --> 00:27:50,598 Ursäkta oss, damer. - Kom här, Angel. 254 00:27:50,682 --> 00:27:55,353 Din fru är säkert orolig. Hon kanske inte tycker om din nya vän. 255 00:27:55,436 --> 00:27:58,773 Jag får flirta, bara jag tar med mig "la pasion" hem. 256 00:27:58,856 --> 00:28:03,486 -"La pasion"? -Det håller förhållandet vid liv. 257 00:28:03,569 --> 00:28:10,117 -Kommunikation, då? Tillit? -"La pasion"! 258 00:28:10,201 --> 00:28:17,083 -Vänta! Om hon vill ha nåt mer, då? -Då gör man en gentjänst. Du vet... 259 00:28:17,166 --> 00:28:21,921 -Jag menar känslomässigt. -Den vägen vandrar inte jag. 260 00:28:22,004 --> 00:28:25,299 Jag vandrar nerför hennes kropp och distraherar. 261 00:28:25,382 --> 00:28:27,885 Låt oss dansa nu, Angel. 262 00:28:32,431 --> 00:28:34,433 Så... 263 00:28:37,978 --> 00:28:40,230 Vad vill du göra nu? 264 00:28:41,106 --> 00:28:47,488 Dansa med henne, Dexter. Var artig. Håll upp dörren för henne. 265 00:28:47,571 --> 00:28:51,992 -Blir det tid för romantik... -Jag har kysst en tjej förut. 266 00:28:52,075 --> 00:28:58,373 -Har du? Och? -Jag vet inte. Det var okej. 267 00:28:59,833 --> 00:29:06,298 Kvinnor är inte som män. De upplever saker på ett annat sätt. 268 00:29:06,381 --> 00:29:11,344 Är de med nån, känner de sig nära. De märker om den andra inte gör det. 269 00:29:11,428 --> 00:29:14,848 -Man är så utlämnad. -Ja, man är naken. 270 00:29:14,931 --> 00:29:19,978 Jag menar känslomässigt. Det här blir riskabelt för dig, min son. 271 00:29:20,061 --> 00:29:22,397 Jag kan fejka. 272 00:29:22,480 --> 00:29:27,444 Du kan fejka mycket... Det här blir det svåraste. 273 00:29:44,377 --> 00:29:46,963 Är det här? 274 00:29:52,051 --> 00:29:56,305 Jag har bara varit här en gång. Jag minns inte. 275 00:29:56,389 --> 00:29:58,558 Vakna! 276 00:30:04,981 --> 00:30:07,150 Din fru kommer att älska mig. 277 00:30:11,028 --> 00:30:16,909 Problemet med att agera normalt är att man hamnar i dumma situationer. 278 00:30:18,077 --> 00:30:22,289 -Du skrämde livet ur mig! -Ursäkta mig, Nina. 279 00:30:22,373 --> 00:30:25,209 Jag är Dexter, Angels kollega. 280 00:30:25,292 --> 00:30:31,882 -Vad gör du här? -Vi firade Angels löneförhöjning. 281 00:30:31,966 --> 00:30:35,302 -Har han fått högre lön? -Ja. 282 00:30:36,262 --> 00:30:41,892 Och... Som du kan se så fick han lite för mycket i sig. 283 00:30:41,976 --> 00:30:44,937 Så jag skjutsade hem honom. 284 00:30:45,020 --> 00:30:50,025 -Han bor inte här längre. -Jaha... 285 00:30:52,236 --> 00:30:56,240 -Vi har separerat. -Jaha... 286 00:30:56,323 --> 00:31:00,327 Så... God natt. 287 00:31:00,410 --> 00:31:02,162 Okej. 288 00:31:03,705 --> 00:31:06,291 God natt. 289 00:31:10,629 --> 00:31:13,673 "La pasion"... 290 00:31:13,757 --> 00:31:16,468 Angel? 291 00:31:16,551 --> 00:31:20,430 Angel? Vi är försenade till jobbet, amigo. 292 00:31:25,352 --> 00:31:30,065 -Jag tog en för mycket, va? -Ja, och sen tio till. 293 00:31:38,990 --> 00:31:42,911 -Hur hamnade jag här? -Minns du inte? 294 00:31:44,537 --> 00:31:48,708 -Så det är här du bor? -Här bor jag. 295 00:31:52,086 --> 00:31:57,759 -Du är lite pedantisk, va? -Jag har ärvt det från min mamma. 296 00:32:17,612 --> 00:32:19,614 Hör du! 297 00:32:20,740 --> 00:32:24,577 Vi måste röra på oss. Frysbilsfallet tynger oss. 298 00:32:24,660 --> 00:32:29,206 Åk först du. Jag låser. Jag måste ändå åka förbi hemma hos mig. 299 00:32:29,290 --> 00:32:32,793 Min fru blir så orolig annars... 300 00:32:32,877 --> 00:32:35,754 Nej, jag släpper av dig vid din bil. 301 00:32:37,006 --> 00:32:40,092 Var har du badrummet? 302 00:32:42,094 --> 00:32:47,266 Det känns betryggande att det inte bara är jag som låtsas vara normal. 303 00:32:47,349 --> 00:32:53,230 Jag har hittat hår här som inte hör till Tucci. Råtthår. 304 00:32:53,313 --> 00:32:57,359 -Jag blev nog smittad nu... -Pröva inte mitt tålamod! 305 00:32:57,442 --> 00:33:00,571 Ser du? Halva lakanet måste finnas i deras bon. 306 00:33:00,654 --> 00:33:05,742 Har de avlägsnat bevis? Då kollar vi upp deras bon. 307 00:33:07,369 --> 00:33:13,083 -Vi vet ju inte vad vi letar efter. -Vi kan prata med Tucci igen. 308 00:33:13,166 --> 00:33:18,755 -Jag tror att han klarar av det. -Är din intuition nåt att hurra för? 309 00:33:18,839 --> 00:33:24,010 Se om du kan få tag på tillverkaren av lakanet. Ring på min mobil. 310 00:33:24,094 --> 00:33:29,099 Jag förstår. Jag är ny, men du är gammal och behöver nya idéer. 311 00:33:29,182 --> 00:33:35,021 Säg till när du vill att jag gör mitt jobb. - Håll käften, Masuka! 312 00:33:39,526 --> 00:33:42,112 Hur blir man av med de som inte betalar? 313 00:33:42,195 --> 00:33:48,076 Man dumpar dem i havet och säger åt dem att simma. 314 00:33:48,159 --> 00:33:51,871 Du kan inte gömma dig länge till, Jorge. 315 00:33:51,955 --> 00:33:54,082 -Hallå? -Det är jag. 316 00:33:54,165 --> 00:33:57,961 Förlåt att jag inte hört av mig sen vi var på det där stället. 317 00:33:58,044 --> 00:34:00,296 Bårhuset. 318 00:34:00,380 --> 00:34:05,718 -Tror du att de får tag på honom? -Han får säkert vad han förtjänar. 319 00:34:05,802 --> 00:34:09,222 -Hur mår du? -Lite skakis fortfarande. 320 00:34:09,305 --> 00:34:15,478 Jag måste jobba i kväll, men jag kan komma förbi först. Om du vill. 321 00:34:15,561 --> 00:34:22,443 -Vi kan kanske hyra en film. -Jag hyr en dvd. Nånting lättsamt. 322 00:34:37,500 --> 00:34:41,670 Om jag inte blinkar, så kanske mina ögon blir tårfyllda. 323 00:34:43,631 --> 00:34:48,052 Jag hatar det här. Jag tvekar inför varje steg. Det är utmattande. 324 00:34:48,135 --> 00:34:51,096 Jag borde redan ha gjort slut. 325 00:34:51,180 --> 00:34:55,768 Såvida jag inte kan lugna ner henne. Ge henne nåt. 326 00:34:58,061 --> 00:35:00,439 Göra en gentjänst. 327 00:35:01,940 --> 00:35:04,651 "La pasion". 328 00:35:06,111 --> 00:35:08,488 Vänta... Dexter. 329 00:35:10,532 --> 00:35:13,535 Jag är ledsen, men jag... 330 00:35:13,618 --> 00:35:15,912 Jag tänkte bara... 331 00:35:15,996 --> 00:35:22,878 Du var så generös mot mig och jag tänkte bara gengälda dig. 332 00:35:22,961 --> 00:35:26,173 Det var sött av dig, men... 333 00:35:26,256 --> 00:35:31,261 Jag är ledsen, men jag är inte på humör för just "det". 334 00:35:40,603 --> 00:35:45,024 -Är det du, Dex? -Ja. Förlåt att jag är sen. 335 00:35:46,151 --> 00:35:49,237 Det gör inget. Du måste ha haft det roligt. 336 00:35:49,320 --> 00:35:51,698 Jag låtsades att jag hade det. 337 00:35:51,781 --> 00:35:53,950 Pappa? 338 00:35:55,243 --> 00:35:59,956 Tror du att jag kommer att känna det på riktigt en dag? 339 00:36:01,582 --> 00:36:04,335 Jag hoppas det, min son. 340 00:36:07,171 --> 00:36:09,173 Det gör jag verkligen. 341 00:36:13,594 --> 00:36:20,560 Ensam. Det passar mig bättre. Förhållanden är för förvirrande. 342 00:36:22,270 --> 00:36:25,690 Det här förstår jag mig på. Det här är jag bra på. 343 00:36:25,773 --> 00:36:31,821 Castillos båt. Är han mördare så finns det bevis. Det gör det alltid. 344 00:36:31,904 --> 00:36:34,323 Och jag kommer att finna dem. 345 00:36:50,297 --> 00:36:55,135 Lyckliga och kära i varandra. Det perfekta paret. 346 00:36:55,219 --> 00:37:00,349 Jag undrar om Rita och ungarna skulle tycka om att fiska? Fokusera! 347 00:37:12,945 --> 00:37:16,865 Går numret till Ernestos smugglare till en av de här- 348 00:37:16,948 --> 00:37:19,868 -så är du stekt, Jorge. 349 00:38:01,159 --> 00:38:04,746 Han dränker dem här och dumpar dem till havs. 350 00:38:04,829 --> 00:38:10,293 Flyter de iland, tror man att deras däckflotte har sjunkit. 351 00:39:09,810 --> 00:39:14,022 Ja, det här är jag duktig på. 352 00:39:16,358 --> 00:39:20,987 Tänk på hans skor. Haltade han? 353 00:39:22,364 --> 00:39:28,203 Rörde han sig smidigt som en atlet? Försök att minnas, Tony. 354 00:39:28,286 --> 00:39:30,580 För min skull. 355 00:39:30,664 --> 00:39:34,834 Jag skulle göra det om jag kunde. Du är en fin tjej. 356 00:39:34,918 --> 00:39:38,838 Och smart som använder din charm på mig. 357 00:39:38,922 --> 00:39:45,887 Det gör inget. Som jag ser ut nu lär nog ingen tjej flörta med mig. 358 00:39:45,970 --> 00:39:50,100 Det gör inget, Tony. Kanske senare. 359 00:39:50,183 --> 00:39:52,811 Vi borde prova med ögonbindeln. 360 00:39:52,894 --> 00:39:55,980 -Va? -Jag vill inte göra det. 361 00:39:56,064 --> 00:39:59,692 Jag kan inte föreställa mig vad ni har gått igenom- 362 00:39:59,776 --> 00:40:03,780 -men vi måste förhindra att nån annan får uppleva samma sak. 363 00:40:03,863 --> 00:40:07,408 Varsågod, Morgan. 364 00:40:29,347 --> 00:40:33,643 Det var svårt att höra. Jag visste aldrig var han fanns. 365 00:40:33,726 --> 00:40:38,272 Han är smidig. Bra, Tony. Vad hörde du mer? 366 00:40:38,355 --> 00:40:41,776 Råttor. De förbannade råttorna var överallt. 367 00:40:41,859 --> 00:40:48,824 Fokusera på honom, Tony. Vad hörde du? Vilka dofter kände du? 368 00:40:50,451 --> 00:40:52,953 -Mentol. -Mentol? 369 00:40:53,037 --> 00:40:56,665 Ja. Halstabletter. 370 00:40:56,749 --> 00:41:01,545 Han harklade sig mycket. Så här. 371 00:41:02,963 --> 00:41:08,469 Han vecklade upp pappret. Jag kunde höra pappret. 372 00:41:08,552 --> 00:41:11,597 Det prasslade om dem. 373 00:41:12,931 --> 00:41:15,350 Han sög på dem. 374 00:41:16,894 --> 00:41:21,565 Jag hörde hur de klickade mot tänderna när han... 375 00:41:28,488 --> 00:41:32,742 Den jäveln älskade de där förbannade tabletterna. 376 00:41:39,040 --> 00:41:41,626 Kom här, tjejer. Kom här. 377 00:41:43,295 --> 00:41:47,799 -Inget i det här boet. -Vi får kolla en annan våning. 378 00:41:49,300 --> 00:41:52,470 Fan ta det här. 379 00:41:55,098 --> 00:41:59,269 Masuka! Vi har ett till här borta. 380 00:41:59,352 --> 00:42:03,982 Det ser lovande ut. Här finns flera lakansfragment. 381 00:42:04,065 --> 00:42:07,652 De här råttjävlarna var trogna kunder. 382 00:42:09,904 --> 00:42:13,241 -Vem åt vitlök till lunch? -Jag slår dig i nacken. 383 00:42:13,324 --> 00:42:19,205 Faktum är att jag tror att du får tungkyssa mig. 384 00:42:29,173 --> 00:42:32,176 Två, nio, tre, fyra... 385 00:42:33,177 --> 00:42:38,599 Jag tycker om att ha rätt. Jag har oftast det när det gäller sånt här. 386 00:42:43,145 --> 00:42:47,775 Var förberedd. Det är mitt och scouternas motto. 387 00:42:47,858 --> 00:42:52,363 Men kvällens utflykt kommer inte att ge mig nån medalj. 388 00:43:12,299 --> 00:43:13,967 Vad tittar vi på? 389 00:43:14,051 --> 00:43:19,014 Din syster har hittat frysbils- mördarens godispapper. 390 00:43:19,097 --> 00:43:20,766 Godispapper? 391 00:43:20,849 --> 00:43:25,395 Efter två månader av ingenting är pappret som den heliga Graal. 392 00:43:25,479 --> 00:43:32,277 Min favoritseriemördare tappar godispapper. Vad mänskligt. 393 00:43:35,280 --> 00:43:38,783 -Vi har bitar av en träff. -Bitar av ett jävla avtryck! 394 00:43:38,867 --> 00:43:40,493 Får jag se? 395 00:43:40,577 --> 00:43:44,998 -Jag är stolt över dig, syster. -Vi firar ju. Vart ska du? 396 00:43:45,081 --> 00:43:47,208 Till en brottsplats. 397 00:43:47,292 --> 00:43:50,879 Ursäkta mig... Vad pågår? 398 00:43:50,962 --> 00:43:55,216 -Vårt första handfasta bevis. -Bitar av ett fingeravtryck. 399 00:43:55,300 --> 00:44:01,347 -Har ni kört det genom databasen? -Tar vi in honom, så har vi honom. 400 00:44:01,431 --> 00:44:06,895 Fotografera det först. Får vi en träff, så tar Lebel hand om det. 401 00:44:06,978 --> 00:44:09,856 Masuka, leta efter DNA. 402 00:44:09,939 --> 00:44:14,777 Fortsätt leta igenom sjukhuset. Vi kanske har tur igen. 403 00:44:14,861 --> 00:44:18,573 Det var inte "tur". - Bra jobbat, Morgan. 404 00:46:11,517 --> 00:46:14,395 Gud välsigne Amerika... 405 00:46:22,904 --> 00:46:25,364 Älskling? 406 00:46:26,491 --> 00:46:29,118 Var är du? 407 00:46:30,411 --> 00:46:32,663 Älskling? 408 00:46:42,465 --> 00:46:45,760 Är du därinne, älskling? 409 00:46:57,229 --> 00:47:01,233 In med er igen, kubanska drägg! 410 00:47:03,986 --> 00:47:07,072 Jävla djur... 411 00:47:07,156 --> 00:47:11,285 Otroligt. De passar t.o.m. bättre ihop än vad jag trodde. 412 00:47:11,368 --> 00:47:14,413 Det är vad jag kallar partnerskap. 413 00:47:23,380 --> 00:47:27,593 Jag avviker sällan från planen. Men jag hade inte hjärta... 414 00:47:27,676 --> 00:47:32,639 ...att separera ett sånt vackert par. 415 00:47:35,225 --> 00:47:40,981 Ni två har verkligen en lukrativ... 416 00:47:41,064 --> 00:47:44,067 ...affärsverksamhet rullande. 417 00:47:44,151 --> 00:47:46,862 Ni är ett bra team. 418 00:47:50,574 --> 00:47:52,617 Ni är smarta också. 419 00:47:52,701 --> 00:47:58,289 Ingen tycker att det är konstigt med ännu en drunknad kubansk man... 420 00:47:58,373 --> 00:48:00,500 ...eller kvinna... 421 00:48:01,501 --> 00:48:03,169 ...eller barn. 422 00:48:03,253 --> 00:48:07,924 -Vem av er kom på det? -Vi ger dem frihet. 423 00:48:08,007 --> 00:48:10,552 De tackar oss ju. 424 00:48:10,635 --> 00:48:14,722 För att ni dränker dem och dumpar deras kroppar i havet? 425 00:48:14,806 --> 00:48:20,186 -Vi kan betala er. Vi har pengar. -Det är det som betyder nåt, va? 426 00:48:20,269 --> 00:48:25,274 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig så mycket. 427 00:48:32,657 --> 00:48:39,372 Jag tänker ställa en fråga till er. Svara ärligt. Inget skitsnack. 428 00:48:41,290 --> 00:48:45,127 -Hur länge har ni varit gifta? -I tolv år. 429 00:48:45,211 --> 00:48:48,422 Hur kan ni älska varandra? 430 00:48:49,757 --> 00:48:53,511 Ni är likadana som jag är. Ni får det att fungera. Hur då? 431 00:48:53,594 --> 00:48:58,933 -Vi vill ha samma liv. -Vi åtrår samma saker. 432 00:49:00,059 --> 00:49:03,354 -Ni delar samma drömmar. -Ja, precis så är det! 433 00:49:03,437 --> 00:49:07,066 -Så är det. -Det var... 434 00:49:09,276 --> 00:49:14,073 ...till stor hjälp. Tack. 435 00:51:01,178 --> 00:51:03,847 Jag tycker om att göra saker ordentligt- 436 00:51:03,931 --> 00:51:08,227 -men jag har ont om tid och måste göra mig av med dem. 437 00:51:10,062 --> 00:51:13,982 Jag fick göra processen kort med Valerie... 438 00:51:14,066 --> 00:51:17,986 ...men på det hela taget var det en mycket lyckad natt. 439 00:52:10,580 --> 00:52:17,128 Jag tycker om det här stället. Här finns många minnen begravda. 440 00:52:20,965 --> 00:52:25,136 Det var kanske oklokt att avvika från min plan. 441 00:52:38,900 --> 00:52:43,195 Men ibland måste man ta risker. 442 00:52:55,166 --> 00:52:57,293 När allt kommer omkring... 443 00:52:59,587 --> 00:53:04,466 ...så är det väl det som förhållanden handlar om. 444 00:53:22,568 --> 00:53:26,446 Har du några drömmar... 445 00:53:27,573 --> 00:53:30,534 ...när det gäller ditt liv? 446 00:53:31,535 --> 00:53:35,289 -Din framtid, antar jag. -Ja, det är klart. 447 00:53:35,372 --> 00:53:38,000 Har du? 448 00:53:39,001 --> 00:53:41,878 Det kanske låter konstigt. 449 00:53:49,010 --> 00:53:55,851 Jag vill en dag kunna slå mig till ro och bara känna mig... 450 00:53:55,934 --> 00:54:00,105 ...väl till mods, som alla andra. 451 00:54:01,022 --> 00:54:05,485 -Jag vill... -...ha ett normalt liv. 452 00:54:09,739 --> 00:54:14,744 -Ja, ett normalt liv. -Det är allt jag vill ha. 453 00:54:14,828 --> 00:54:16,830 Det räcker så. 454 00:54:16,913 --> 00:54:21,709 Ingen rikedom och berömmelse? Inget spännande liv? 455 00:54:22,835 --> 00:54:28,007 Nej. Jag haft nog med spänning, tack ska du ha. 456 00:54:28,091 --> 00:54:34,055 -Jag nöjer mig med det tråkiga. -Medelmåttighet. 457 00:54:34,138 --> 00:54:36,390 Alldaglighet. 458 00:54:38,267 --> 00:54:41,312 Konstigt, va? 459 00:54:43,981 --> 00:54:46,317 Ja. 460 00:55:00,915 --> 00:55:05,836 Översättning: Johannes Hansson www.btistudios.com