1
00:00:10,961 --> 00:00:12,880
Detta har hänt:
2
00:00:12,963 --> 00:00:15,757
-Är det vår man?
-Frysbilsmördaren?
3
00:00:15,841 --> 00:00:20,637
LaGuerta förolämpade mördarens
intelligens, så nu hämnas han.
4
00:00:20,721 --> 00:00:25,267
-Jag tror att vakten, Tucci, lever.
-Lever Tucci?
5
00:00:25,350 --> 00:00:30,021
Han hålls vid liv, så att frysbils-
mördaren kan utföra amputationer.
6
00:00:30,105 --> 00:00:35,569
Det är ett meddelande till mig.
Han vill att jag ska åka dit.
7
00:00:35,652 --> 00:00:38,864
-Snälla...
-Tanken är att jag ska döda honom.
8
00:00:38,947 --> 00:00:42,492
-Döda mig.
-Jag kan inte döda honom.
9
00:00:43,368 --> 00:00:46,454
Jag för ut Tucci. Han lever.
10
00:00:46,538 --> 00:00:51,459
Jag vet inte vad du har för
kontakter, men du räddade hans liv.
11
00:00:51,543 --> 00:00:56,673
Det som förvånar mig med Rita är att
jag trivs med att vara med henne.
12
00:00:56,756 --> 00:01:01,886
Det finns alla möjliga saker
som jag kan göra.
13
00:01:08,184 --> 00:01:13,314
-Vad gör du?
-Vad helst jag vill.
14
00:01:14,315 --> 00:01:19,278
Min nye vän trodde att jag inte
skulle kunna stå emot hans gåva.
15
00:01:19,362 --> 00:01:24,992
Men det gjorde jag. Jag är inte det
monster som han vill ha mig till.
16
00:01:25,076 --> 00:01:27,161
Jag är Dexter.
17
00:03:25,236 --> 00:03:30,241
Jag tycker om att låtsas
att jag är ensam. Fullständigt ensam.
18
00:03:30,324 --> 00:03:34,620
Kanske efter apokalypsen
eller pesten.
19
00:03:34,704 --> 00:03:38,541
Då behöver jag inte längre
förställa mig inför nån.
20
00:03:38,624 --> 00:03:42,086
Jag behöver inte dölja
mitt riktiga jag.
21
00:03:42,169 --> 00:03:45,923
Det skulle vara...befriande.
22
00:03:46,006 --> 00:03:50,803
-Sluta flina och börja jobba, psykfall.
-Ursäkta, inspektören.
23
00:03:50,886 --> 00:03:55,516
Jag väntar bara på
att rättsmedicinarna ska bli klara.
24
00:03:56,934 --> 00:04:01,730
Jag är inte den enda
som uppskattar isolering.
25
00:04:01,814 --> 00:04:06,360
Min skugga till kollega
valde den här platsen med omsorg.
26
00:04:10,280 --> 00:04:14,535
Det här var hans helgedom.
Åtminstone för att tag.
27
00:04:14,618 --> 00:04:19,206
Nu är det fullt med folk här
som trampar runt. Det känns...
28
00:04:19,289 --> 00:04:21,792
...respektlöst.
29
00:04:21,875 --> 00:04:24,294
Ingen får lämna platsen.
30
00:04:24,378 --> 00:04:28,465
Säg att den sjuka jäveln skar sig
på nåt. Han var här i flera dagar.
31
00:04:28,548 --> 00:04:32,260
Jag fortsätter leta, men än
så länge är här makalöst rent.
32
00:04:32,344 --> 00:04:36,515
Det blod som finns tillhör vakten.
Har han sagt nånting än?
33
00:04:36,598 --> 00:04:39,434
-Han är medvetslös.
-Kommissarien...
34
00:04:39,518 --> 00:04:45,148
Det måste finnas nåt. Tucci är ett
bevis på att han inte är nåt spöke.
35
00:04:46,691 --> 00:04:51,446
-Har du fotat blodet, Dexter?
-Som att fota en Jackson Pollock.
36
00:04:57,494 --> 00:05:02,040
Nu åker din Jackson Pollock
ner i kartongen.
37
00:05:04,125 --> 00:05:07,086
-Är du beredd?
-Okej.
38
00:05:09,214 --> 00:05:12,550
-Vad var det där? Såg du?
-Vad då?
39
00:05:12,634 --> 00:05:15,219
Förbannade råttor...
40
00:05:15,303 --> 00:05:18,723
Vi kommer att få histoplasmos
av all råttskit.
41
00:05:18,806 --> 00:05:23,311
Vi kommer att hosta blod,
få hudlesioner och sår i munnen.
42
00:05:23,394 --> 00:05:27,440
Underbart... - Slå av ljuset.
43
00:05:28,733 --> 00:05:32,778
-Vet du vad råttbettsfeber är?
-Masuka!
44
00:05:32,862 --> 00:05:36,699
Vad var det jag sa
om de där förbannade råttorna?
45
00:05:46,876 --> 00:05:50,713
Ni har inte hittat nåt
och gör det inte heller. Eller hur?
46
00:05:50,796 --> 00:05:52,923
Ungefär så.
47
00:05:53,007 --> 00:05:58,888
-Jag får runka tills Tucci vaknar.
-Ta ledigt! Du jobbar dygnet runt.
48
00:05:58,971 --> 00:06:04,727
-Eller vill du inte ha ett eget liv?
-Fan ta dig! Mitt jobb står i fokus.
49
00:06:04,810 --> 00:06:06,812
Tack ska ni ha, grabbar.
50
00:06:08,814 --> 00:06:11,859
-Det är inte antingen eller.
-Inte för dig.
51
00:06:11,942 --> 00:06:14,862
Kan jag hitta nån, så kan du.
52
00:06:14,945 --> 00:06:18,657
Det svåra är att behålla dem.
53
00:06:18,740 --> 00:06:22,995
Tror du inte att jag vet det?
54
00:06:41,596 --> 00:06:45,100
Yelina? Mår du bra?
55
00:06:45,183 --> 00:06:47,978
Förlåt mig. Jag mår bra.
56
00:06:49,062 --> 00:06:51,982
Har Ernesto inte kommit än?
57
00:07:01,032 --> 00:07:04,619
-Han kommer säkert snart.
-Nej.
58
00:07:04,702 --> 00:07:09,040
Smugglaren ville ha mer pengar
än vad jag hade.
59
00:07:09,123 --> 00:07:14,128
Smugglaren? Menar du han
som skulle föra hit honom?
60
00:07:14,212 --> 00:07:20,969
Han sa att han skickade hem Ernesto
till Kuba, men ingen har sett honom.
61
00:07:21,052 --> 00:07:26,265
Hur fick du kontakt
med den här smugglaren, Yelina?
62
00:07:30,019 --> 00:07:33,231
Det här var hans nummer.
Det funkar inte längre.
63
00:07:33,314 --> 00:07:36,067
Jag skulle lämna över pengarna
i en park.
64
00:07:36,150 --> 00:07:41,614
-Min pojkvän jobbar för polisen...
-Nej, nej. Inte polisen.
65
00:07:41,697 --> 00:07:46,535
-Då skadar han min släkt i Kuba.
-Det är ingen fara.
66
00:07:46,619 --> 00:07:49,872
Dexter vet vad vi ska göra.
67
00:07:56,253 --> 00:08:02,760
Jag tycker så synd om henne.
De skulle gifta sig när han kom hit.
68
00:08:02,843 --> 00:08:06,430
Jag kan prata med en kollega
som jobbar med sånt.
69
00:08:06,513 --> 00:08:09,266
Vad snäll du är, Dex.
70
00:08:09,350 --> 00:08:14,521
Kan du föreställa dig att inte veta
om din fästmö lever eller inte?
71
00:08:14,605 --> 00:08:16,065
Nej...
72
00:08:16,148 --> 00:08:21,195
Varje kväll efter jobbet
går Yelina ner till stranden.
73
00:08:21,278 --> 00:08:28,285
Hon stirrar ut över vattnet
och försöker frammana honom.
74
00:08:30,162 --> 00:08:35,125
Han du nånsin
längtat så starkt efter nåt?
75
00:08:36,710 --> 00:08:42,382
Hon förväntar sig nåt. Avsugningen
har tagit oss till "nästa nivå".
76
00:08:42,466 --> 00:08:45,302
Hon vet inte
att jag saknar en "nästa nivå".
77
00:08:45,385 --> 00:08:51,433
När jag var barn kunde jag ha dödat
för att få ett Atari-spel.
78
00:08:51,516 --> 00:08:55,645
Cody skulle ha skrattat åt grafiken,
men på den tiden...
79
00:08:59,566 --> 00:09:03,528
När sex träder in i leken,
så är det slut på kallpratet.
80
00:09:03,611 --> 00:09:08,491
Snart kallar hon mig för en "fall-
studie" och stänger dörren om sig.
81
00:09:08,575 --> 00:09:12,662
När tror ni att han vaknar upp, då?
82
00:09:12,745 --> 00:09:17,292
Ja, jag ringde nyss. Vi har en man
som mördar horor och vakter.
83
00:09:17,375 --> 00:09:21,129
Snart blir det nog sjuksköterskor...
84
00:09:21,212 --> 00:09:24,757
Har man sett? Snutfin och allt.
85
00:09:24,841 --> 00:09:30,221
-Har du en till ledtråd, Shanda?
-Jag har annat att oroa mig för...
86
00:09:30,304 --> 00:09:35,518
-...men nu har jag dig som kontakt.
-Jag hjälper inte din hallick.
87
00:09:35,601 --> 00:09:41,065
Nej, men min hyresvärd
försöker få mig utslängd.
88
00:09:41,148 --> 00:09:45,903
-Han saknar skäl. Vilken hycklare!
-Vill du att jag snackar med honom?
89
00:09:45,987 --> 00:09:48,447
Nej, ge hans bleka ansikte en smäll.
90
00:09:48,531 --> 00:09:50,533
Morgan!
91
00:09:51,784 --> 00:09:56,205
Jag fann det här bland bevisen.
Masuka tänkte ta itu med det.
92
00:09:56,288 --> 00:09:59,959
En fimp?
Vi kan få DNA eller fingeravtryck.
93
00:10:00,042 --> 00:10:04,838
Det skulle vara ditt avtryck.
Du rökte på brottsplatsen.
94
00:10:04,922 --> 00:10:08,050
Nej, på vägen dit. Långt bort...
95
00:10:08,133 --> 00:10:11,595
Hela området är en brottsplats!
Det borde du veta.
96
00:10:11,679 --> 00:10:13,847
Lugna ner dig, broder.
97
00:10:13,931 --> 00:10:17,309
-Vem fan är det?
-Ge dig, Shanda!
98
00:10:19,436 --> 00:10:23,774
Gör nån nytta. Sitt bredvid vakten
tills han vaknar upp.
99
00:10:23,857 --> 00:10:28,111
Och vänta på mig
innan du pratar med honom!
100
00:10:28,195 --> 00:10:31,823
Din städerska är inte den första
som blir lurad.
101
00:10:31,907 --> 00:10:35,369
Hon är städerska,
inte min städerska.
102
00:10:36,286 --> 00:10:41,208
-Har fler immigranter försvunnit?
-Några stycken.
103
00:10:41,291 --> 00:10:46,880
Stackare... De ger bort allt de har,
kräks hela vägen till Miami-
104
00:10:46,963 --> 00:10:50,634
-och när de kommer hit
så tror de att de är fria.
105
00:10:50,717 --> 00:10:54,596
Men den förbannade
människosmugglaren...
106
00:10:54,679 --> 00:11:00,769
...släpper dem inte förrän familjen
betalar en lösensumma.
107
00:11:01,853 --> 00:11:05,357
-Kan de inte betala...
-...så försvinner de.
108
00:11:05,440 --> 00:11:10,111
Frihet är bara ett annat ord
för att bli lurad.
109
00:11:12,071 --> 00:11:16,326
Det låter som om nån gör nånting
som är helt uppåt väggarna.
110
00:11:17,994 --> 00:11:21,456
-Har ni några misstänkta?
-Ja, fyra, fem stycken.
111
00:11:21,539 --> 00:11:27,670
De är kubaner. Fast bevisen
räcker inte ens till husrannsakan.
112
00:11:27,754 --> 00:11:32,717
Har man ansökt om husrannsakan
finns deras namn i databasen.
113
00:11:33,760 --> 00:11:40,725
Jag vet att du vill hjälpa henne,
men det finns inte mycket att göra.
114
00:11:43,102 --> 00:11:46,647
Du skulle bli förvånad...
115
00:12:04,623 --> 00:12:09,295
Jorge Castillo, nummer tre
på listan över misstänkta.
116
00:12:09,378 --> 00:12:15,134
Den enda som bor någorlunda nära
parken där Yelina skulle betala.
117
00:12:16,844 --> 00:12:23,058
Bevisen räckte inte till en hus-
rannsakan, men sånt struntar jag i.
118
00:12:39,032 --> 00:12:44,496
Inga grannar, ingen gångtrafik.
Det här är lovande.
119
00:12:45,747 --> 00:12:50,377
Ett bra ställe för människohandel.
Eller värre...
120
00:12:56,841 --> 00:12:59,803
Ursäkta mig.
Det här är privat område.
121
00:12:59,886 --> 00:13:04,933
Jag hoppas vid Gud att du har
framlyktor till en Stringray -69.
122
00:13:05,016 --> 00:13:10,063
-Dave Cutler.
-Jorge Castillo. Jag ber om ursäkt.
123
00:13:10,146 --> 00:13:13,733
Jag är snart klar med bilen.
Hon är en skönhet.
124
00:13:13,817 --> 00:13:18,488
Jag säljer inte åt privatkunder,
men du kan få namnet till en kollega.
125
00:13:18,571 --> 00:13:21,866
Jag tittar gärna runt på egen hand.
126
00:13:21,950 --> 00:13:26,746
Ta inte illa upp, men då kan jag
inte ta några beställningar.
127
00:13:26,829 --> 00:13:31,668
-Sköter du allting själv?
-Ja, det håller kostnaderna nere.
128
00:13:31,751 --> 00:13:35,838
Trist att du åkte ända hit.
Vet du vad?
129
00:13:37,131 --> 00:13:40,635
Prova med Wexler's i Tamarac.
130
00:13:42,470 --> 00:13:46,182
Skönt att sköta sig själv, va?
Man kan ge sig ut på havet.
131
00:13:46,265 --> 00:13:52,063
Jag såg flötet på nyckelringen.
Jag borde skaffa en sån själv.
132
00:13:52,146 --> 00:13:56,984
Jag fiskar lite.
Jag har en Concept på 32 fot. Du då?
133
00:13:57,068 --> 00:14:00,446
En roddbåt med hål i.
134
00:14:05,075 --> 00:14:10,873
-Jag pratar inte spanska.
-Förlåt. Jag antog att du var kuban.
135
00:14:11,874 --> 00:14:15,586
Jag är amerikan. Precis som du är.
136
00:14:18,339 --> 00:14:21,550
Precis som jag är.
137
00:14:37,649 --> 00:14:42,988
Han går på nervlugnande.
Det har han rätt till...
138
00:14:43,071 --> 00:14:45,490
Jag väntar.
139
00:15:01,214 --> 00:15:04,009
Hallå?
140
00:15:06,594 --> 00:15:09,139
Mr Tucci?
141
00:15:12,392 --> 00:15:14,436
Tony?
142
00:15:17,856 --> 00:15:21,526
Jag ska hitta den där kuksugaren.
143
00:15:24,612 --> 00:15:27,156
Det lovar jag.
144
00:16:31,762 --> 00:16:36,350
Jag förstår mig inte på
USA:s besatthet inför bilen.
145
00:16:37,559 --> 00:16:41,939
Tänk att klämma in Rita och ungarna
i en sån här och åka iväg.
146
00:16:42,022 --> 00:16:47,277
Trånga utrymmen, offentliga duschar
och timslånga konversationer.
147
00:16:49,905 --> 00:16:53,492
Vissas dröm, min mardröm.
148
00:17:20,351 --> 00:17:23,938
Det måste vara här
som Castillo låser in dem.
149
00:17:24,022 --> 00:17:28,902
Men dödar han dem som inte kan
betala, så gör han det inte här.
150
00:17:31,654 --> 00:17:34,240
Så var är de?
151
00:17:54,468 --> 00:17:58,514
-Dexter Morgan.
-Vi har ett vattenlik i bårhuset.
152
00:17:58,597 --> 00:18:04,478
-Det kan vara din städerskas man.
-Hon är inte min städerska.
153
00:18:04,562 --> 00:18:07,523
-Kan jag ta dit henne?
-Ju förr, desto bättre.
154
00:18:07,606 --> 00:18:10,609
Okej. Tack. Ha en bra dag.
155
00:18:10,693 --> 00:18:15,197
I kväll på The Salsa Room.
Vi ska fira min löneförhöjning.
156
00:18:18,659 --> 00:18:22,121
-Jag är upptagen i kväll.
-Avboka det.
157
00:18:22,204 --> 00:18:27,584
Har du listan över vittnen?
800 anonyma tips är för mycket.
158
00:18:27,668 --> 00:18:29,211
Jag jobbar på det.
159
00:18:29,294 --> 00:18:34,716
Sluta snacka och gör dig förtjänt
av löneförhöjningen.
160
00:18:34,800 --> 00:18:38,846
Sexig... Svik mig inte.
Det blir du och jag i kväll.
161
00:18:38,929 --> 00:18:42,766
Vad har jag gjort som får honom
att tro att vi är nära vänner?
162
00:18:43,767 --> 00:18:46,728
Jag undrar
om det skulle fungera på Rita...
163
00:18:51,566 --> 00:18:58,532
-Dexter Morgan. Jag ringde tidigare.
-Just det. Angående vattenliket.
164
00:18:58,615 --> 00:19:02,911
Kan du visa dem, Jerry?
165
00:19:03,745 --> 00:19:05,205
Ska jag?
166
00:19:05,288 --> 00:19:09,084
Jag gör det. Hon kan behöva nån
att vila sig mot.
167
00:19:09,167 --> 00:19:14,714
Hon förstår att jag inte duger
till det. Aj då, hon börjar begripa.
168
00:19:16,049 --> 00:19:22,472
Bara idioter kan tro att de kan
ta sig över öppet hav på ett däck.
169
00:19:22,555 --> 00:19:27,852
Om du frågar mig,
så fungerar Darwins teori.
170
00:19:38,196 --> 00:19:42,325
Det där måste vara kärlekens väsen.
171
00:19:46,913 --> 00:19:52,168
Oförmågan att känna känslor
har sina fördelar.
172
00:19:54,295 --> 00:19:56,756
Ibland.
173
00:20:01,636 --> 00:20:04,180
-Hej, Dexter.
-Hej, Mindy.
174
00:20:04,263 --> 00:20:07,433
-Behöver du hjälp?
-Nej.
175
00:20:07,516 --> 00:20:10,978
Ska du och jag gå på vårbalen?
176
00:20:12,188 --> 00:20:15,149
Varför skulle jag göra det?
177
00:20:23,240 --> 00:20:26,660
Hon ville att du skulle
bjuda henne till balen.
178
00:20:26,744 --> 00:20:31,832
-Det var inte vad hon sa.
-Lär dig att tolka deras signaler.
179
00:20:31,915 --> 00:20:35,002
Jag bryr mig inte om tjejer.
180
00:20:36,420 --> 00:20:41,300
Jag tycker bara om att vara ensam.
181
00:20:43,760 --> 00:20:47,681
De flesta tycker inte om det.
Du måste framstå som normal.
182
00:20:47,764 --> 00:20:52,394
-Även om jag inte är det?
-Just därför.
183
00:20:56,940 --> 00:21:01,611
Vi börjar med en fabrikstillverkad,
så justerar vi den efter hand.
184
00:21:01,695 --> 00:21:06,116
Rudy här ska plocka ihop mig igen.
Jag ska bli som ny.
185
00:21:07,742 --> 00:21:13,873
-Attityden är viktigast. Din är bra.
-Jag lever.
186
00:21:13,957 --> 00:21:18,211
Det kunde jag aldrig tro.
Men här är jag.
187
00:21:21,589 --> 00:21:28,304
Du stjäl uppärksamheten.
En snygg tjej väntar på mig, så...
188
00:21:29,848 --> 00:21:34,394
Jag vet inte. Jag kanske stannar
och slåss om henne.
189
00:21:34,477 --> 00:21:38,773
Vi bryter arm om det senare, då.
Stick härifrån nu.
190
00:21:38,856 --> 00:21:43,986
Se upp för honom.
Han vill bara en sak. - Ursäkta...
191
00:21:51,327 --> 00:21:55,414
Jag vet vad ni behöver,
men jag såg inte mycket.
192
00:21:55,498 --> 00:22:00,419
-Alla detaljer är viktiga, mr Tucci.
-Tja...
193
00:22:01,420 --> 00:22:08,010
Han dök på mig bakifrån och bar mask
när han tvingade mig att lägga...
194
00:22:10,471 --> 00:22:12,598
...sakerna på isen.
195
00:22:14,558 --> 00:22:18,062
-Så där, ja.
-Vilken barmhärtighetsängel.
196
00:22:18,145 --> 00:22:23,400
-Exakt hur barmhärtig är du?
-Du vill verkligen bara en sak!
197
00:22:23,484 --> 00:22:28,739
Kan du berätta hur lång han var?
Var han svart, vit eller latino?
198
00:22:28,822 --> 00:22:34,119
Vit, tror jag. Jag gissar
att han var av medellängd.
199
00:22:34,203 --> 00:22:38,540
Varken tjock eller smal.
Bara normal.
200
00:22:39,625 --> 00:22:41,752
Jag vet inte.
201
00:22:41,835 --> 00:22:48,091
När han började...arbeta på mig,
så hade jag ögonbindel.
202
00:22:48,175 --> 00:22:52,804
Hörde du nåt? Pratade han
med nån dialekt eller nåt?
203
00:22:52,888 --> 00:22:55,724
Han sa inte så mycket.
Han viskade.
204
00:22:55,807 --> 00:22:58,185
Det var allt du hörde?
205
00:22:59,394 --> 00:23:04,649
Förutom råttorna.
Ibland kröp de upp på sängen.
206
00:23:04,733 --> 00:23:07,736
Då var jag tvungen
att skaka bort dem.
207
00:23:10,989 --> 00:23:15,619
-Jag är ett jäkla skräpvittne, va.
-Du har gett oss mycket.
208
00:23:15,702 --> 00:23:17,704
-Jaså?
-Ja.
209
00:23:19,831 --> 00:23:25,253
Ibland när jag behöver minnas,
så sluter jag ögonen.
210
00:23:25,336 --> 00:23:27,172
Jaså?
211
00:23:27,255 --> 00:23:30,341
Vi kan sätta på dig ögonbindel igen.
212
00:23:39,934 --> 00:23:44,147
-Jag är ganska trött nu.
-Det är ingen fara. Vila upp dig.
213
00:23:44,230 --> 00:23:48,609
Assistent Morgan och jag ska gå nu.
214
00:23:55,700 --> 00:24:00,913
Ensam. Ingen förställning,
ingen kurragömmalek.
215
00:24:16,554 --> 00:24:20,182
Jag har inte tid att koppla av.
Jag är för nära.
216
00:24:20,266 --> 00:24:23,227
Jorge Castillo
är ingen bra människa.
217
00:24:23,310 --> 00:24:26,647
Men är han ond nog
att mörda Yelinas fästman?
218
00:24:26,730 --> 00:24:29,942
Det återstår att bevisa.
219
00:24:30,025 --> 00:24:33,779
Jorges hem är inte det blygsammaste.
220
00:24:33,862 --> 00:24:36,657
Usch... Nyrika.
221
00:24:37,825 --> 00:24:44,206
Vanligt folk drömmer om en ny bil,
ett stort hus och en båt.
222
00:24:47,084 --> 00:24:52,589
Och en vacker fru. Trist... Det är
inte roligt att göra nån till änka.
223
00:24:52,673 --> 00:24:56,927
De är så lyckliga.
Hon vet inte vem hon är gift med.
224
00:24:58,845 --> 00:25:03,100
Kanske är det nyckeln
till ett lyckligt förhållande.
225
00:25:04,309 --> 00:25:08,647
Mr Perry, ni befann er på sjukhus-
området där vi fann mr Tucci.
226
00:25:08,730 --> 00:25:14,486
-Var ni ensam där?
-Det var jag och Ceasar, min hund.
227
00:25:14,569 --> 00:25:18,073
Han tycker om övergivna hus.
Han är en råttfångare.
228
00:25:18,156 --> 00:25:21,034
-Vad har han här gjort?
-Ser han bekant ut?
229
00:25:21,117 --> 00:25:26,414
Ja, han ser ut som skådisen i en
Singleton-film. Vilken var det nu?
230
00:25:26,498 --> 00:25:30,585
Koncentrera er på om det var honom
ni såg vid sjukhuset.
231
00:25:30,668 --> 00:25:37,175
-Svårt att säga. Det var mörkt.
-Ni sa att ni såg honom.
232
00:25:41,721 --> 00:25:44,933
Han hade keps.
233
00:25:45,016 --> 00:25:51,397
Är det en KG230 kopplat till ert
nätverk? Hoppas ni har brandvägg.
234
00:25:51,481 --> 00:25:54,942
440 ger bättre upplösning. Hallå!
235
00:25:55,026 --> 00:25:57,361
Vi är klara här.
236
00:26:05,870 --> 00:26:08,080
Ursäkta mig en minut.
237
00:26:13,544 --> 00:26:17,590
Tacka mr Perry för hans skitsnack
och skicka hem honom.
238
00:26:17,673 --> 00:26:19,967
Han kan berätta nåt!
239
00:26:20,050 --> 00:26:24,180
Doakes säger att han är en gluttare.
Det finns dussintals av dem.
240
00:26:24,263 --> 00:26:28,767
Gör mig en tjänst
och få bort honom härifrån. Tack.
241
00:26:30,436 --> 00:26:36,191
Försök vara lite mer optimistisk.
Kan Tucci vara det, så kan vi.
242
00:26:36,275 --> 00:26:41,155
Då kanske du får ut mer från folk.
Hur vet du att Perry inte vet nåt?
243
00:26:41,238 --> 00:26:45,826
Därför att jag har sysslat med
det här längre tid än vad du har!
244
00:26:45,909 --> 00:26:49,872
-Okej...
-Och under tiden så kallnar spåren.
245
00:26:49,955 --> 00:26:55,961
Ögonbindel på ett traumatiserat
offer? Vad fan tänkte du på?
246
00:26:56,044 --> 00:26:59,214
Vi får inte ut nåt mer ur Tucci.
Det är ditt fel.
247
00:26:59,298 --> 00:27:04,511
Jag...
försökte ett nytt angreppssätt.
248
00:27:06,763 --> 00:27:12,144
Du kanske borde lära dig grunderna
innan du uppfinner hjulet på nytt.
249
00:27:32,664 --> 00:27:35,834
-Hur kan du låta bli att dansa?
-Det är en gåva.
250
00:27:35,917 --> 00:27:39,921
Du behöver mer tequila.
- En omgång till!
251
00:27:40,004 --> 00:27:43,091
Nej, jag måste upp tidigt.
En mördare går lös.
252
00:27:43,174 --> 00:27:47,220
-Nej då, natten är ung. - Eller hur?
-Ja!
253
00:27:47,303 --> 00:27:50,598
Ursäkta oss, damer.
- Kom här, Angel.
254
00:27:50,682 --> 00:27:55,353
Din fru är säkert orolig. Hon kanske
inte tycker om din nya vän.
255
00:27:55,436 --> 00:27:58,773
Jag får flirta, bara
jag tar med mig "la pasion" hem.
256
00:27:58,856 --> 00:28:03,486
-"La pasion"?
-Det håller förhållandet vid liv.
257
00:28:03,569 --> 00:28:10,117
-Kommunikation, då? Tillit?
-"La pasion"!
258
00:28:10,201 --> 00:28:17,083
-Vänta! Om hon vill ha nåt mer, då?
-Då gör man en gentjänst. Du vet...
259
00:28:17,166 --> 00:28:21,921
-Jag menar känslomässigt.
-Den vägen vandrar inte jag.
260
00:28:22,004 --> 00:28:25,299
Jag vandrar nerför hennes kropp
och distraherar.
261
00:28:25,382 --> 00:28:27,885
Låt oss dansa nu, Angel.
262
00:28:32,431 --> 00:28:34,433
Så...
263
00:28:37,978 --> 00:28:40,230
Vad vill du göra nu?
264
00:28:41,106 --> 00:28:47,488
Dansa med henne, Dexter. Var artig.
Håll upp dörren för henne.
265
00:28:47,571 --> 00:28:51,992
-Blir det tid för romantik...
-Jag har kysst en tjej förut.
266
00:28:52,075 --> 00:28:58,373
-Har du? Och?
-Jag vet inte. Det var okej.
267
00:28:59,833 --> 00:29:06,298
Kvinnor är inte som män.
De upplever saker på ett annat sätt.
268
00:29:06,381 --> 00:29:11,344
Är de med nån, känner de sig nära.
De märker om den andra inte gör det.
269
00:29:11,428 --> 00:29:14,848
-Man är så utlämnad.
-Ja, man är naken.
270
00:29:14,931 --> 00:29:19,978
Jag menar känslomässigt. Det här
blir riskabelt för dig, min son.
271
00:29:20,061 --> 00:29:22,397
Jag kan fejka.
272
00:29:22,480 --> 00:29:27,444
Du kan fejka mycket...
Det här blir det svåraste.
273
00:29:44,377 --> 00:29:46,963
Är det här?
274
00:29:52,051 --> 00:29:56,305
Jag har bara varit här en gång.
Jag minns inte.
275
00:29:56,389 --> 00:29:58,558
Vakna!
276
00:30:04,981 --> 00:30:07,150
Din fru kommer att älska mig.
277
00:30:11,028 --> 00:30:16,909
Problemet med att agera normalt är
att man hamnar i dumma situationer.
278
00:30:18,077 --> 00:30:22,289
-Du skrämde livet ur mig!
-Ursäkta mig, Nina.
279
00:30:22,373 --> 00:30:25,209
Jag är Dexter, Angels kollega.
280
00:30:25,292 --> 00:30:31,882
-Vad gör du här?
-Vi firade Angels löneförhöjning.
281
00:30:31,966 --> 00:30:35,302
-Har han fått högre lön?
-Ja.
282
00:30:36,262 --> 00:30:41,892
Och... Som du kan se
så fick han lite för mycket i sig.
283
00:30:41,976 --> 00:30:44,937
Så jag skjutsade hem honom.
284
00:30:45,020 --> 00:30:50,025
-Han bor inte här längre.
-Jaha...
285
00:30:52,236 --> 00:30:56,240
-Vi har separerat.
-Jaha...
286
00:30:56,323 --> 00:31:00,327
Så... God natt.
287
00:31:00,410 --> 00:31:02,162
Okej.
288
00:31:03,705 --> 00:31:06,291
God natt.
289
00:31:10,629 --> 00:31:13,673
"La pasion"...
290
00:31:13,757 --> 00:31:16,468
Angel?
291
00:31:16,551 --> 00:31:20,430
Angel?
Vi är försenade till jobbet, amigo.
292
00:31:25,352 --> 00:31:30,065
-Jag tog en för mycket, va?
-Ja, och sen tio till.
293
00:31:38,990 --> 00:31:42,911
-Hur hamnade jag här?
-Minns du inte?
294
00:31:44,537 --> 00:31:48,708
-Så det är här du bor?
-Här bor jag.
295
00:31:52,086 --> 00:31:57,759
-Du är lite pedantisk, va?
-Jag har ärvt det från min mamma.
296
00:32:17,612 --> 00:32:19,614
Hör du!
297
00:32:20,740 --> 00:32:24,577
Vi måste röra på oss.
Frysbilsfallet tynger oss.
298
00:32:24,660 --> 00:32:29,206
Åk först du. Jag låser. Jag måste
ändå åka förbi hemma hos mig.
299
00:32:29,290 --> 00:32:32,793
Min fru blir så orolig annars...
300
00:32:32,877 --> 00:32:35,754
Nej, jag släpper av dig vid din bil.
301
00:32:37,006 --> 00:32:40,092
Var har du badrummet?
302
00:32:42,094 --> 00:32:47,266
Det känns betryggande att det inte
bara är jag som låtsas vara normal.
303
00:32:47,349 --> 00:32:53,230
Jag har hittat hår här
som inte hör till Tucci. Råtthår.
304
00:32:53,313 --> 00:32:57,359
-Jag blev nog smittad nu...
-Pröva inte mitt tålamod!
305
00:32:57,442 --> 00:33:00,571
Ser du? Halva lakanet
måste finnas i deras bon.
306
00:33:00,654 --> 00:33:05,742
Har de avlägsnat bevis?
Då kollar vi upp deras bon.
307
00:33:07,369 --> 00:33:13,083
-Vi vet ju inte vad vi letar efter.
-Vi kan prata med Tucci igen.
308
00:33:13,166 --> 00:33:18,755
-Jag tror att han klarar av det.
-Är din intuition nåt att hurra för?
309
00:33:18,839 --> 00:33:24,010
Se om du kan få tag på tillverkaren
av lakanet. Ring på min mobil.
310
00:33:24,094 --> 00:33:29,099
Jag förstår. Jag är ny, men du är
gammal och behöver nya idéer.
311
00:33:29,182 --> 00:33:35,021
Säg till när du vill att jag gör
mitt jobb. - Håll käften, Masuka!
312
00:33:39,526 --> 00:33:42,112
Hur blir man av
med de som inte betalar?
313
00:33:42,195 --> 00:33:48,076
Man dumpar dem i havet
och säger åt dem att simma.
314
00:33:48,159 --> 00:33:51,871
Du kan inte gömma dig länge till,
Jorge.
315
00:33:51,955 --> 00:33:54,082
-Hallå?
-Det är jag.
316
00:33:54,165 --> 00:33:57,961
Förlåt att jag inte hört av mig
sen vi var på det där stället.
317
00:33:58,044 --> 00:34:00,296
Bårhuset.
318
00:34:00,380 --> 00:34:05,718
-Tror du att de får tag på honom?
-Han får säkert vad han förtjänar.
319
00:34:05,802 --> 00:34:09,222
-Hur mår du?
-Lite skakis fortfarande.
320
00:34:09,305 --> 00:34:15,478
Jag måste jobba i kväll, men jag
kan komma förbi först. Om du vill.
321
00:34:15,561 --> 00:34:22,443
-Vi kan kanske hyra en film.
-Jag hyr en dvd. Nånting lättsamt.
322
00:34:37,500 --> 00:34:41,670
Om jag inte blinkar,
så kanske mina ögon blir tårfyllda.
323
00:34:43,631 --> 00:34:48,052
Jag hatar det här. Jag tvekar inför
varje steg. Det är utmattande.
324
00:34:48,135 --> 00:34:51,096
Jag borde redan ha gjort slut.
325
00:34:51,180 --> 00:34:55,768
Såvida jag inte kan lugna ner henne.
Ge henne nåt.
326
00:34:58,061 --> 00:35:00,439
Göra en gentjänst.
327
00:35:01,940 --> 00:35:04,651
"La pasion".
328
00:35:06,111 --> 00:35:08,488
Vänta... Dexter.
329
00:35:10,532 --> 00:35:13,535
Jag är ledsen, men jag...
330
00:35:13,618 --> 00:35:15,912
Jag tänkte bara...
331
00:35:15,996 --> 00:35:22,878
Du var så generös mot mig
och jag tänkte bara gengälda dig.
332
00:35:22,961 --> 00:35:26,173
Det var sött av dig, men...
333
00:35:26,256 --> 00:35:31,261
Jag är ledsen, men jag är
inte på humör för just "det".
334
00:35:40,603 --> 00:35:45,024
-Är det du, Dex?
-Ja. Förlåt att jag är sen.
335
00:35:46,151 --> 00:35:49,237
Det gör inget.
Du måste ha haft det roligt.
336
00:35:49,320 --> 00:35:51,698
Jag låtsades att jag hade det.
337
00:35:51,781 --> 00:35:53,950
Pappa?
338
00:35:55,243 --> 00:35:59,956
Tror du att jag kommer
att känna det på riktigt en dag?
339
00:36:01,582 --> 00:36:04,335
Jag hoppas det, min son.
340
00:36:07,171 --> 00:36:09,173
Det gör jag verkligen.
341
00:36:13,594 --> 00:36:20,560
Ensam. Det passar mig bättre.
Förhållanden är för förvirrande.
342
00:36:22,270 --> 00:36:25,690
Det här förstår jag mig på.
Det här är jag bra på.
343
00:36:25,773 --> 00:36:31,821
Castillos båt. Är han mördare så
finns det bevis. Det gör det alltid.
344
00:36:31,904 --> 00:36:34,323
Och jag kommer att finna dem.
345
00:36:50,297 --> 00:36:55,135
Lyckliga och kära i varandra.
Det perfekta paret.
346
00:36:55,219 --> 00:37:00,349
Jag undrar om Rita och ungarna
skulle tycka om att fiska? Fokusera!
347
00:37:12,945 --> 00:37:16,865
Går numret till Ernestos smugglare
till en av de här-
348
00:37:16,948 --> 00:37:19,868
-så är du stekt, Jorge.
349
00:38:01,159 --> 00:38:04,746
Han dränker dem här
och dumpar dem till havs.
350
00:38:04,829 --> 00:38:10,293
Flyter de iland, tror man
att deras däckflotte har sjunkit.
351
00:39:09,810 --> 00:39:14,022
Ja, det här är jag duktig på.
352
00:39:16,358 --> 00:39:20,987
Tänk på hans skor. Haltade han?
353
00:39:22,364 --> 00:39:28,203
Rörde han sig smidigt som en atlet?
Försök att minnas, Tony.
354
00:39:28,286 --> 00:39:30,580
För min skull.
355
00:39:30,664 --> 00:39:34,834
Jag skulle göra det om jag kunde.
Du är en fin tjej.
356
00:39:34,918 --> 00:39:38,838
Och smart
som använder din charm på mig.
357
00:39:38,922 --> 00:39:45,887
Det gör inget. Som jag ser ut nu
lär nog ingen tjej flörta med mig.
358
00:39:45,970 --> 00:39:50,100
Det gör inget, Tony. Kanske senare.
359
00:39:50,183 --> 00:39:52,811
Vi borde prova med ögonbindeln.
360
00:39:52,894 --> 00:39:55,980
-Va?
-Jag vill inte göra det.
361
00:39:56,064 --> 00:39:59,692
Jag kan inte föreställa mig
vad ni har gått igenom-
362
00:39:59,776 --> 00:40:03,780
-men vi måste förhindra
att nån annan får uppleva samma sak.
363
00:40:03,863 --> 00:40:07,408
Varsågod, Morgan.
364
00:40:29,347 --> 00:40:33,643
Det var svårt att höra.
Jag visste aldrig var han fanns.
365
00:40:33,726 --> 00:40:38,272
Han är smidig. Bra, Tony.
Vad hörde du mer?
366
00:40:38,355 --> 00:40:41,776
Råttor.
De förbannade råttorna var överallt.
367
00:40:41,859 --> 00:40:48,824
Fokusera på honom, Tony.
Vad hörde du? Vilka dofter kände du?
368
00:40:50,451 --> 00:40:52,953
-Mentol.
-Mentol?
369
00:40:53,037 --> 00:40:56,665
Ja. Halstabletter.
370
00:40:56,749 --> 00:41:01,545
Han harklade sig mycket. Så här.
371
00:41:02,963 --> 00:41:08,469
Han vecklade upp pappret.
Jag kunde höra pappret.
372
00:41:08,552 --> 00:41:11,597
Det prasslade om dem.
373
00:41:12,931 --> 00:41:15,350
Han sög på dem.
374
00:41:16,894 --> 00:41:21,565
Jag hörde hur
de klickade mot tänderna när han...
375
00:41:28,488 --> 00:41:32,742
Den jäveln älskade
de där förbannade tabletterna.
376
00:41:39,040 --> 00:41:41,626
Kom här, tjejer. Kom här.
377
00:41:43,295 --> 00:41:47,799
-Inget i det här boet.
-Vi får kolla en annan våning.
378
00:41:49,300 --> 00:41:52,470
Fan ta det här.
379
00:41:55,098 --> 00:41:59,269
Masuka! Vi har ett till här borta.
380
00:41:59,352 --> 00:42:03,982
Det ser lovande ut.
Här finns flera lakansfragment.
381
00:42:04,065 --> 00:42:07,652
De här råttjävlarna
var trogna kunder.
382
00:42:09,904 --> 00:42:13,241
-Vem åt vitlök till lunch?
-Jag slår dig i nacken.
383
00:42:13,324 --> 00:42:19,205
Faktum är att jag tror
att du får tungkyssa mig.
384
00:42:29,173 --> 00:42:32,176
Två, nio, tre, fyra...
385
00:42:33,177 --> 00:42:38,599
Jag tycker om att ha rätt. Jag har
oftast det när det gäller sånt här.
386
00:42:43,145 --> 00:42:47,775
Var förberedd.
Det är mitt och scouternas motto.
387
00:42:47,858 --> 00:42:52,363
Men kvällens utflykt kommer inte
att ge mig nån medalj.
388
00:43:12,299 --> 00:43:13,967
Vad tittar vi på?
389
00:43:14,051 --> 00:43:19,014
Din syster har hittat frysbils-
mördarens godispapper.
390
00:43:19,097 --> 00:43:20,766
Godispapper?
391
00:43:20,849 --> 00:43:25,395
Efter två månader av ingenting
är pappret som den heliga Graal.
392
00:43:25,479 --> 00:43:32,277
Min favoritseriemördare tappar
godispapper. Vad mänskligt.
393
00:43:35,280 --> 00:43:38,783
-Vi har bitar av en träff.
-Bitar av ett jävla avtryck!
394
00:43:38,867 --> 00:43:40,493
Får jag se?
395
00:43:40,577 --> 00:43:44,998
-Jag är stolt över dig, syster.
-Vi firar ju. Vart ska du?
396
00:43:45,081 --> 00:43:47,208
Till en brottsplats.
397
00:43:47,292 --> 00:43:50,879
Ursäkta mig... Vad pågår?
398
00:43:50,962 --> 00:43:55,216
-Vårt första handfasta bevis.
-Bitar av ett fingeravtryck.
399
00:43:55,300 --> 00:44:01,347
-Har ni kört det genom databasen?
-Tar vi in honom, så har vi honom.
400
00:44:01,431 --> 00:44:06,895
Fotografera det först. Får vi
en träff, så tar Lebel hand om det.
401
00:44:06,978 --> 00:44:09,856
Masuka, leta efter DNA.
402
00:44:09,939 --> 00:44:14,777
Fortsätt leta igenom sjukhuset.
Vi kanske har tur igen.
403
00:44:14,861 --> 00:44:18,573
Det var inte "tur".
- Bra jobbat, Morgan.
404
00:46:11,517 --> 00:46:14,395
Gud välsigne Amerika...
405
00:46:22,904 --> 00:46:25,364
Älskling?
406
00:46:26,491 --> 00:46:29,118
Var är du?
407
00:46:30,411 --> 00:46:32,663
Älskling?
408
00:46:42,465 --> 00:46:45,760
Är du därinne, älskling?
409
00:46:57,229 --> 00:47:01,233
In med er igen, kubanska drägg!
410
00:47:03,986 --> 00:47:07,072
Jävla djur...
411
00:47:07,156 --> 00:47:11,285
Otroligt. De passar t.o.m.
bättre ihop än vad jag trodde.
412
00:47:11,368 --> 00:47:14,413
Det är vad jag kallar partnerskap.
413
00:47:23,380 --> 00:47:27,593
Jag avviker sällan från planen.
Men jag hade inte hjärta...
414
00:47:27,676 --> 00:47:32,639
...att separera
ett sånt vackert par.
415
00:47:35,225 --> 00:47:40,981
Ni två har verkligen en lukrativ...
416
00:47:41,064 --> 00:47:44,067
...affärsverksamhet rullande.
417
00:47:44,151 --> 00:47:46,862
Ni är ett bra team.
418
00:47:50,574 --> 00:47:52,617
Ni är smarta också.
419
00:47:52,701 --> 00:47:58,289
Ingen tycker att det är konstigt med
ännu en drunknad kubansk man...
420
00:47:58,373 --> 00:48:00,500
...eller kvinna...
421
00:48:01,501 --> 00:48:03,169
...eller barn.
422
00:48:03,253 --> 00:48:07,924
-Vem av er kom på det?
-Vi ger dem frihet.
423
00:48:08,007 --> 00:48:10,552
De tackar oss ju.
424
00:48:10,635 --> 00:48:14,722
För att ni dränker dem
och dumpar deras kroppar i havet?
425
00:48:14,806 --> 00:48:20,186
-Vi kan betala er. Vi har pengar.
-Det är det som betyder nåt, va?
426
00:48:20,269 --> 00:48:25,274
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig så mycket.
427
00:48:32,657 --> 00:48:39,372
Jag tänker ställa en fråga till er.
Svara ärligt. Inget skitsnack.
428
00:48:41,290 --> 00:48:45,127
-Hur länge har ni varit gifta?
-I tolv år.
429
00:48:45,211 --> 00:48:48,422
Hur kan ni älska varandra?
430
00:48:49,757 --> 00:48:53,511
Ni är likadana som jag är.
Ni får det att fungera. Hur då?
431
00:48:53,594 --> 00:48:58,933
-Vi vill ha samma liv.
-Vi åtrår samma saker.
432
00:49:00,059 --> 00:49:03,354
-Ni delar samma drömmar.
-Ja, precis så är det!
433
00:49:03,437 --> 00:49:07,066
-Så är det.
-Det var...
434
00:49:09,276 --> 00:49:14,073
...till stor hjälp. Tack.
435
00:51:01,178 --> 00:51:03,847
Jag tycker om
att göra saker ordentligt-
436
00:51:03,931 --> 00:51:08,227
-men jag har ont om tid
och måste göra mig av med dem.
437
00:51:10,062 --> 00:51:13,982
Jag fick göra processen kort
med Valerie...
438
00:51:14,066 --> 00:51:17,986
...men på det hela taget
var det en mycket lyckad natt.
439
00:52:10,580 --> 00:52:17,128
Jag tycker om det här stället.
Här finns många minnen begravda.
440
00:52:20,965 --> 00:52:25,136
Det var kanske oklokt
att avvika från min plan.
441
00:52:38,900 --> 00:52:43,195
Men ibland måste man ta risker.
442
00:52:55,166 --> 00:52:57,293
När allt kommer omkring...
443
00:52:59,587 --> 00:53:04,466
...så är det väl det
som förhållanden handlar om.
444
00:53:22,568 --> 00:53:26,446
Har du några drömmar...
445
00:53:27,573 --> 00:53:30,534
...när det gäller ditt liv?
446
00:53:31,535 --> 00:53:35,289
-Din framtid, antar jag.
-Ja, det är klart.
447
00:53:35,372 --> 00:53:38,000
Har du?
448
00:53:39,001 --> 00:53:41,878
Det kanske låter konstigt.
449
00:53:49,010 --> 00:53:55,851
Jag vill en dag kunna slå mig
till ro och bara känna mig...
450
00:53:55,934 --> 00:54:00,105
...väl till mods, som alla andra.
451
00:54:01,022 --> 00:54:05,485
-Jag vill...
-...ha ett normalt liv.
452
00:54:09,739 --> 00:54:14,744
-Ja, ett normalt liv.
-Det är allt jag vill ha.
453
00:54:14,828 --> 00:54:16,830
Det räcker så.
454
00:54:16,913 --> 00:54:21,709
Ingen rikedom och berömmelse?
Inget spännande liv?
455
00:54:22,835 --> 00:54:28,007
Nej. Jag haft nog med spänning,
tack ska du ha.
456
00:54:28,091 --> 00:54:34,055
-Jag nöjer mig med det tråkiga.
-Medelmåttighet.
457
00:54:34,138 --> 00:54:36,390
Alldaglighet.
458
00:54:38,267 --> 00:54:41,312
Konstigt, va?
459
00:54:43,981 --> 00:54:46,317
Ja.
460
00:55:00,915 --> 00:55:05,836
Översättning: Johannes Hansson
www.btistudios.com