1
00:00:15,595 --> 00:00:20,991
visit www.tvfreaks.dl.am
2
00:00:21,717 --> 00:00:27,233
subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois
3
00:01:38,307 --> 00:01:42,148
Dexter Season 1 Episode 3
4
00:01:46,371 --> 00:01:48,488
Zuvor bei Dexter...
5
00:01:48,489 --> 00:01:49,840
Kein Blut.
6
00:01:49,841 --> 00:01:51,802
Was für eine wunderschöne Idee.
7
00:01:51,803 --> 00:01:53,166
Kühllaster.
8
00:01:53,167 --> 00:01:56,411
Er will eine kalte Umgebung...
9
00:01:56,412 --> 00:01:58,819
um den Blutfluss zu verlangsamen.
10
00:01:59,200 --> 00:02:01,043
Ich denke ich sollte sauer sein,
11
00:02:01,263 --> 00:02:02,361
aber ich bin`s nicht.
12
00:02:02,362 --> 00:02:05,199
Ganz im Gegenteil, ich denke
es ist eine freundliche Nachricht,
13
00:02:05,200 --> 00:02:08,049
in etwa wie "Hey, Lust zu spielen?"
14
00:02:09,051 --> 00:02:11,116
Kara, ich bin`s. James.
15
00:02:11,749 --> 00:02:14,638
Sie haben soeben eine
gefährliche Tür geöffnet.
16
00:02:14,639 --> 00:02:16,267
Nein, sie haben...
17
00:02:16,268 --> 00:02:19,496
als sie einen Cop und eine
Unschuldige getötet haben.
18
00:02:19,497 --> 00:02:23,150
Hat Kara mit jemand außer Ricky geschlafen?
19
00:02:23,151 --> 00:02:25,021
Mit dir?
20
00:02:26,032 --> 00:02:27,664
Was zum Teufel hast du dir dabei gedacht?
21
00:02:27,665 --> 00:02:30,476
Wir gehen heute Abend etwas
Dampf ablassen, kommst du mit?
22
00:02:30,477 --> 00:02:31,235
Hey, klingt gut.
23
00:02:31,236 --> 00:02:34,437
Ich dachte wir wollten heute
Abend besoffen werden.
24
00:02:34,438 --> 00:02:36,287
Ich bin besoffen.
25
00:02:37,235 --> 00:02:39,639
Ich habe mein Gesicht Guerrero
und seiner gesamten Gang gezeigt.
26
00:02:39,640 --> 00:02:41,109
Die werden denken, dass ich dahinter stecke.
27
00:02:41,110 --> 00:02:42,772
Du hast meine Schwester gefickt.
28
00:02:42,773 --> 00:02:44,386
Du hast die Frau eines Cops gefickt.
29
00:02:44,387 --> 00:02:47,709
Nun bist du halt gefickt, Kumpel.
30
00:02:48,901 --> 00:02:50,505
Er erhöht den Nervenkitzel,
31
00:02:50,506 --> 00:02:54,650
er legt sein Opfer in ein 20.000-Plätze Stadion,
wo ganz Miami es sehen kann,
32
00:02:54,651 --> 00:02:56,983
um uns zu zeigen,
zu was er fähig ist.
33
00:02:56,984 --> 00:02:58,512
Was hab ich verpasst?
34
00:02:58,513 --> 00:02:59,302
Fingerspitzen.
35
00:02:59,303 --> 00:03:01,634
Verdammt, das ist mein Mädchen.
36
00:03:01,635 --> 00:03:04,401
Dieser Körper gehört zu den gefrorenen
Fingerspitzen, die wir im Truck gefunden haben.
37
00:03:04,402 --> 00:03:05,843
Damen und Herren,
38
00:03:06,697 --> 00:03:08,206
Ich präsentiere: Tony Tucci
39
00:03:08,207 --> 00:03:09,870
Der Kühlwagen-Killer.
40
00:03:09,871 --> 00:03:10,638
Schwachsinn.
41
00:03:10,639 --> 00:03:12,536
Natürlich stimme ich meiner Schwester zu,
42
00:03:12,537 --> 00:03:14,856
aber im Gegensatz zu ihr,
bin ich nicht sauer.
43
00:03:14,857 --> 00:03:18,342
Er ist noch da draußen
und ich warte...
44
00:03:18,839 --> 00:03:20,526
atemlos.
45
00:03:22,527 --> 00:03:25,753
'Lass uns dem Jungen zur Hand gehen.'
46
00:03:36,578 --> 00:03:39,909
Leute um mich herum bauen ständig
irgendwelche Verbindungen zueinander auf,
47
00:03:39,910 --> 00:03:43,039
wie Freundschaften oder Romanzen,
48
00:03:43,145 --> 00:03:46,219
Aber menschliche Zusammenschlüsse führen
immer zu ungewollten Komplikationen --
49
00:03:46,220 --> 00:03:48,626
Verpflichtungen, Teilen,
50
00:03:48,858 --> 00:03:51,264
Leute zum Flughafen fahren.
51
00:03:51,986 --> 00:03:55,991
Außerdem, würde ich jemand so nah an mich heran
lassen, daß er sehen würde wer ich wirklich bin...
52
00:03:56,298 --> 00:03:58,563
und das darf ich nicht geschehen lassen.
53
00:03:59,953 --> 00:04:02,997
Also... Zeit meine Maske aufzusetzen.
54
00:04:06,025 --> 00:04:07,460
Ich brauch mal dein Fachwissen.
55
00:04:07,461 --> 00:04:09,045
Ich lebe um zu dienen.
56
00:04:09,046 --> 00:04:11,000
Entschuldigt uns, Leute.
57
00:04:15,597 --> 00:04:18,064
Interessante Handarbeit.
58
00:04:18,744 --> 00:04:20,385
Das ist lustig.
59
00:04:21,542 --> 00:04:22,948
Ist es?
60
00:04:24,124 --> 00:04:26,222
Also, was denkst du,
wie lange liegt sie hier schon?
61
00:04:28,970 --> 00:04:30,993
Das fühlt sich vertraut an.
62
00:04:32,741 --> 00:04:34,215
Okay.
63
00:04:34,542 --> 00:04:36,543
Also, wie lange liegt sie hier schon?
64
00:04:39,900 --> 00:04:41,195
Kein Blut fließt mehr,
65
00:04:41,196 --> 00:04:43,488
immer noch feucht... höchstens ein paar Stunden.
66
00:04:43,489 --> 00:04:44,780
Wann wurde die Hand gefunden?
67
00:04:44,781 --> 00:04:48,037
Ein Jogger hat es gemeldet,
so um 7:30 Uhr.
68
00:04:48,038 --> 00:04:50,075
Keine Abdrücke. Alles saubergewischt.
69
00:04:50,076 --> 00:04:51,454
Wirklich abartig, oder?
70
00:04:51,736 --> 00:04:53,287
Irgendwelche Anhaltspunkte
auf den Rest des Körpers?
71
00:04:53,288 --> 00:04:55,179
Nur Mr. Hand.
72
00:04:55,890 --> 00:04:57,593
Denkst du das ist das Werk unseres Mannes?
73
00:04:57,594 --> 00:04:59,463
Der Kühlwagen-Killer?
74
00:05:00,309 --> 00:05:03,451
Schwer zu sagen, hier ist Blut.
Das ist ein Unterschied.
75
00:05:03,867 --> 00:05:06,990
Plus, dies ist ein männliches Opfer --
die Anderen nicht.
76
00:05:06,991 --> 00:05:10,346
Der Schnitt erscheint schon beinahe behutsam.
77
00:05:10,347 --> 00:05:13,135
Siehst du zwischen der ersten
und zweiten Reihe Handwurzelknochen --
78
00:05:13,881 --> 00:05:15,892
sehr chirurgisch.
79
00:05:17,291 --> 00:05:19,883
Schau dir an was er noch hinterlassen hat.
80
00:05:21,731 --> 00:05:23,241
Eine kleine Postkarte
81
00:05:23,441 --> 00:05:25,411
um sich an ihn zu erinnern.
82
00:05:30,501 --> 00:05:32,497
Wie weit ist Rand Beach von hier entfernt?
83
00:05:32,552 --> 00:05:34,223
Dies ist Rand Beach.
84
00:05:34,566 --> 00:05:37,749
Es wurde zu Petrie Beach umbenannt
vor ein paar Jahren.
85
00:05:50,080 --> 00:05:52,074
Okay, alle.
86
00:05:55,137 --> 00:05:58,379
alle sagen "Stinkfuß."
87
00:05:58,380 --> 00:06:00,709
Stinkfuß!
88
00:06:00,844 --> 00:06:02,158
Wartet. Keiner bewegt sich.
89
00:06:02,290 --> 00:06:03,354
Dexter, hast du gelächelt?
90
00:06:03,355 --> 00:06:04,332
Nein.
91
00:06:04,333 --> 00:06:05,288
Okay, wir machen noch eins.
92
00:06:05,289 --> 00:06:07,573
Dieses Mal, lacht jeder.
Auch du, Dex.
93
00:06:07,574 --> 00:06:09,144
Ja, stell dir einfach vor
du würdest Ameisen verbrennen.
94
00:06:09,145 --> 00:06:10,765
Halt deine verdammte Klappe, Deb.
95
00:06:10,766 --> 00:06:12,299
Hey, auf Ausdrucksweise achten bitte.
96
00:06:12,300 --> 00:06:13,788
Was? Sie redet immer so mit mir.
97
00:06:13,789 --> 00:06:15,326
Genug, ihr beide.
98
00:06:15,327 --> 00:06:16,867
Dexter, komm her.
99
00:06:22,196 --> 00:06:23,529
Was ist dein Problem?
100
00:06:23,530 --> 00:06:27,208
Ich hasse den Strand. Er ist sandig,
rau und eklig, und ich will nach Hause.
101
00:06:27,209 --> 00:06:27,957
Zu schade.
102
00:06:27,958 --> 00:06:29,389
Du bist Teil einer Familie.
103
00:06:29,390 --> 00:06:32,707
Und Teil einer Familie zu sein,
bedeutet auf Fotos zu lächeln.
104
00:06:34,243 --> 00:06:36,661
Warum sollte ich vorgeben fröhlich zu sein?
105
00:06:37,518 --> 00:06:40,512
Weil es deine Mutter glücklich machen wird,
106
00:06:41,196 --> 00:06:43,072
und weil du dich nur so anpassen kannst.
107
00:06:43,201 --> 00:06:44,832
Erinnerst du dich,
als wir darüber geredet haben?
108
00:06:44,833 --> 00:06:46,109
Ja.
109
00:06:46,110 --> 00:06:47,620
So machst du es.
110
00:06:47,621 --> 00:06:49,369
Wenn dich jemand fotografiert, lächelst du.
111
00:06:49,370 --> 00:06:51,945
Es ist egal ob du glücklich oder nicht bist.
112
00:06:51,946 --> 00:06:54,150
Du machst es,
um dich anzupassen.
113
00:06:54,449 --> 00:06:56,074
-- Okay?
-- Okay.
114
00:06:56,075 --> 00:06:58,236
In Ordnung.
115
00:06:59,314 --> 00:07:00,964
Komm her Hübscher.
116
00:07:02,226 --> 00:07:03,247
Okay.
117
00:07:03,248 --> 00:07:05,618
Alle bereit?
118
00:07:07,263 --> 00:07:09,081
Und noch mal.
119
00:07:11,058 --> 00:07:13,839
Stinkfuß!
120
00:07:16,481 --> 00:07:19,611
Ja, ich bin nur kurz in meine
Wohnung gefahren, um einige Dinge abzuholen.
121
00:07:19,612 --> 00:07:22,553
Danach geradewegs zurück ins Revier.
Danke, Lieutenant.
122
00:07:34,375 --> 00:07:36,716
Dexter Morgan,
123
00:07:36,717 --> 00:07:38,631
dies ist dein Leben.
124
00:07:40,529 --> 00:07:44,402
Es ist mein neuer Freund
--Der Kühlwagen-Killer.
125
00:07:44,704 --> 00:07:47,996
Als er in meine Wohnung eingebrochen ist, hat er
sich etwas Zeit genommen um mich kennen zu lernen
126
00:07:48,076 --> 00:07:50,601
Mein Leben.
127
00:07:51,415 --> 00:07:54,239
Meine Geheimnisse.
128
00:08:04,196 --> 00:08:08,504
...Haben sogar Verstärkung aus anderen Bezirken
angefordert, um die Suche zu beschleunigen.
129
00:08:08,505 --> 00:08:11,255
Offiziell wurde Mr. Tucci bis jetzt
noch keines Verbrechens beschuldigt...
130
00:08:11,256 --> 00:08:14,283
Dann sagen sie dem verdammten Gouverneur,
er soll Gelder für die Überstunden freimachen.
131
00:08:14,284 --> 00:08:18,865
Ich meine, je mehr Leute ich auf den Strassen
habe, desto früher finden wir Tucci.
132
00:08:19,564 --> 00:08:21,123
Kelly, ich ruf zurück.
133
00:08:21,124 --> 00:08:23,431
hat immer noch höchste Priorität für das Dezernat.
134
00:08:25,984 --> 00:08:26,897
Was stimmt nicht?
135
00:08:26,898 --> 00:08:29,610
Die Fingerabdrücke von der Hand
am Strand wurden identifiziert.
136
00:08:29,611 --> 00:08:31,206
Sie gehören zu Tony Tucci,
137
00:08:31,207 --> 00:08:33,699
ihrem Kühlwagen-Killer Verdächtigen.
138
00:08:34,086 --> 00:08:35,350
Was?
139
00:08:38,228 --> 00:08:40,085
Warten sie kurz.
140
00:08:41,766 --> 00:08:44,476
Nein. Nein, nein, nein.
Auf keinen Fall.
141
00:08:44,608 --> 00:08:46,517
Auf keinen Fall.
142
00:08:46,518 --> 00:08:47,651
Ich meine das --
143
00:08:47,652 --> 00:08:49,030
das muss ein Fehler sein.
144
00:08:49,031 --> 00:08:54,878
Der Fehler war eine riesige Fahndung in den
Medien loszutreten, bevor sie alle Fakten hatten.
145
00:09:01,903 --> 00:09:03,303
Okay.
146
00:09:03,811 --> 00:09:05,564
Das bedeutet nicht, dass
Tucci nicht der Killer ist.
147
00:09:05,565 --> 00:09:07,199
Nicht.
148
00:09:07,220 --> 00:09:10,602
Einfach -- bitte nicht jetzt.
149
00:09:11,195 --> 00:09:13,093
Sie wollten ins Fernsehen
--Machen sie sich fertig...
150
00:09:13,094 --> 00:09:15,809
denn die Presse wird uns hierfür fertig machen.
151
00:09:15,810 --> 00:09:19,499
Wir können vor Glück sagen,
wenn Tucci`s Mutter uns nicht verklagt.
152
00:09:21,821 --> 00:09:23,213
In Ordnung.
153
00:09:24,128 --> 00:09:26,013
Sie werden mit der Frau reden.
154
00:09:26,014 --> 00:09:27,630
Beten sie lieber.
155
00:09:27,631 --> 00:09:30,146
Wenn wir das jetzt richtig angehen,
156
00:09:30,147 --> 00:09:31,686
können wir vielleicht das
Schlimmste noch verhindern.
157
00:09:31,687 --> 00:09:33,494
Tom...
158
00:09:34,597 --> 00:09:36,655
Ich bin die letzte Person,
die sie sehen will.
159
00:09:36,656 --> 00:09:38,680
Ich habe ihren Sohn einen Killer genannt.
160
00:09:38,681 --> 00:09:41,665
Und jetzt haben sie die Chance,
es wieder gut zu machen.
161
00:10:03,191 --> 00:10:04,424
Ich übernehme das.
162
00:10:04,425 --> 00:10:07,244
Du kannst mir helfen, indem du alle
die nichts hiermit zu tun haben wegschaffst.
163
00:10:07,245 --> 00:10:09,082
Finde und überprüfe jeden Zeugen, verstanden?
164
00:10:09,083 --> 00:10:10,273
Werde ich.
165
00:10:10,274 --> 00:10:12,231
Was hat der Captain gesagt?
166
00:10:12,232 --> 00:10:14,010
Hat er sie zum Weinen gebracht?
167
00:10:18,317 --> 00:10:21,109
Überprüf einfach den verdammten Strand, Angel.
168
00:10:23,776 --> 00:10:25,978
Ich wusste, dass Tucci nicht der Killer ist.
Ich wusste es.
169
00:10:25,979 --> 00:10:28,777
Laguerta hat eine Fahndung nach
einem Mietpolizisten veranstaltet.
170
00:10:28,778 --> 00:10:30,102
Oh Mann, ich wünschte ich
wäre dabei gewesen, um zu
171
00:10:30,103 --> 00:10:31,400
sehen wie der Captain ihr
den Arsch aufgerissen hat.
172
00:10:31,401 --> 00:10:32,996
Morgan, beruhigen sie sich.
173
00:10:33,059 --> 00:10:35,253
Laguerta hat die Intelligenz des
wahren Kühlwagen-Killers beleidigt,
174
00:10:35,254 --> 00:10:38,665
und jetzt kommt er auf uns zurück,
dafür das wir den falschen Kerl gejagt haben.
175
00:10:38,666 --> 00:10:40,026
Sehen sie die ganzen Leute da drüben?
176
00:10:40,027 --> 00:10:40,702
Ja.
177
00:10:40,703 --> 00:10:42,463
Was sind sie?
178
00:10:42,903 --> 00:10:43,909
Uh, potentielle Zeugen.
179
00:10:43,910 --> 00:10:45,873
Und was machen wir mit
potentiellen Zeugen, Morgan?
180
00:10:47,611 --> 00:10:49,676
Wir -- wir befragen sie.
181
00:10:49,677 --> 00:10:51,304
Hab’s verstanden.
182
00:11:00,567 --> 00:11:02,771
Wo ist er...
183
00:11:03,267 --> 00:11:06,387
Der Rest von ihm?
184
00:11:08,697 --> 00:11:11,178
Wir -- wir suchen noch.
185
00:11:11,179 --> 00:11:12,407
Unsere gesamten Einheiten suchen.
186
00:11:12,408 --> 00:11:13,644
Wir tun alles Menschenmögliche.
187
00:11:13,645 --> 00:11:14,915
Sind sie sicher, dass es Tony ist?
188
00:11:14,916 --> 00:11:16,806
Weil...
189
00:11:16,898 --> 00:11:18,326
Ja.
190
00:11:19,546 --> 00:11:21,842
Ich befürchte es.
191
00:11:26,375 --> 00:11:29,080
Mrs. Tucci...
192
00:11:29,789 --> 00:11:32,469
Ich sagte einige sehr
unschöne Dinge über ihren Sohn.
193
00:11:32,470 --> 00:11:34,544
Danke.
194
00:11:38,178 --> 00:11:40,780
"Danke"? Für was?
195
00:11:41,510 --> 00:11:43,685
Dafür, dass sie mir das von Angesicht
zu Angesicht sagen.
196
00:11:44,006 --> 00:11:46,535
Um Gottes Willen, bitte.
197
00:11:46,699 --> 00:11:48,614
Es gibt im Moment nichts Wichtigeres als das.
198
00:11:48,615 --> 00:11:52,046
Können sie den Körper meines Sohnes finden?
199
00:11:52,543 --> 00:11:55,028
Auch wenn es das Letzte ist was ich tue.
200
00:11:55,914 --> 00:11:59,926
-- Ich habe einen unverzeihlichen... --
-- bringen sie ihn nach Hause, bitte.
201
00:12:00,350 --> 00:12:03,310
Ich möchte meinen Sohn einfach nur beerdigen.
202
00:12:17,834 --> 00:12:19,393
Ich liebe Halloween.
203
00:12:19,394 --> 00:12:21,206
Was ist in einem Kürbis drin?
204
00:12:21,207 --> 00:12:22,716
Schau selbst.
205
00:12:24,303 --> 00:12:25,849
Ihr mögt das Zeug nicht?
Ich mag es.
206
00:12:25,850 --> 00:12:27,696
Los. Rein da.
207
00:12:30,679 --> 00:12:34,093
Ich werde ihn zu Ende ausnehmen.
Du kannst ihn morgen schneiden.
208
00:12:35,394 --> 00:12:37,522
Da ist er wieder, Mom.
209
00:12:37,622 --> 00:12:39,686
Mein Gott.
Es ist jetzt wirklich jede Nacht.
210
00:12:39,687 --> 00:12:42,016
Der Hund? Wo kommt er her?
211
00:12:42,017 --> 00:12:43,997
Gleich nebenan -- meine Nachbarn.
212
00:12:44,170 --> 00:12:46,821
Lassen den armen Hund draußen im Hof,
Tag und Nacht.
213
00:12:46,822 --> 00:12:47,841
Es wird immer schlimmer.
214
00:12:47,842 --> 00:12:52,033
Ich würde mit ihr reden,
aber ich will keinen Streit anfangen.
215
00:12:52,034 --> 00:12:54,753
Hör ihn dir an, Mom.
Er klingt so traurig.
216
00:12:54,913 --> 00:12:57,755
Ich wünschte nur er würde ruhig sein,
damit ich schlafen kann.
217
00:12:57,756 --> 00:12:59,982
Soll ich mit ihr reden?
218
00:12:59,983 --> 00:13:02,672
Nein, das musst du nicht tun.
219
00:13:05,627 --> 00:13:07,563
Ich bestehe drauf.
220
00:13:30,340 --> 00:13:31,534
Hallo.
221
00:13:32,360 --> 00:13:33,314
Ich glaube wir sind uns noch nicht begegnet.
222
00:13:33,315 --> 00:13:35,255
Freund der Blonden im Nachbarhaus.
223
00:13:35,256 --> 00:13:36,257
Ich habe sie da schon gesehen.
224
00:13:36,258 --> 00:13:38,022
Hören sie, ich bin gerade nach Hause gekommen.
Ich bin müde.
225
00:13:38,023 --> 00:13:39,180
Das ist genau der Grund,
warum ich hier bin.
226
00:13:39,181 --> 00:13:42,960
Wir mussten feststellen,
dass ihr Hund, uh, viel...
227
00:13:43,164 --> 00:13:44,716
-- bellt.
-- Ich weiß.
228
00:13:44,717 --> 00:13:46,663
Mein Ex ist ausgezogen und
hat seinen Hund hier gelassen.
229
00:13:47,025 --> 00:13:48,113
Oh.
230
00:13:48,114 --> 00:13:50,373
Glauben sie mir,
ich wünschte ich könnte etwas tun.
231
00:13:50,374 --> 00:13:53,685
Sie könnten, uh, ihn mit reinnehmen.
232
00:13:53,977 --> 00:13:55,480
Walter ist ein Aussenhund.
233
00:13:55,481 --> 00:13:57,550
Hey, wenn sie Walter mit reinnehmen,
ist er ein Innenhund.
234
00:13:57,551 --> 00:14:00,346
Er ist nicht gerne drinnen.
235
00:14:01,155 --> 00:14:02,870
Hat er ihnen das erzählt?
236
00:14:06,851 --> 00:14:09,826
Wir würden es wirklich begrüßen,
wenn sie einen Weg finden ihn ruhig zu behalten.
237
00:14:09,827 --> 00:14:11,211
Die Kinder sind genervt.
238
00:14:11,375 --> 00:14:14,821
Vielleicht liegt es daran, dass sie denken,
dass ihr drogensüchtiger Vater zurückkommt
239
00:14:14,822 --> 00:14:16,326
und ihre kleinen Ärsche wieder versohlt.
240
00:14:17,826 --> 00:14:19,086
Wissen sie was mir hilft?
241
00:14:19,087 --> 00:14:21,042
Ohrenstöpsel.
242
00:14:30,456 --> 00:14:33,573
Ich könnte die Dinge soviel
leichter machen für Rita...
243
00:14:35,490 --> 00:14:37,576
aber das wäre falsch.
244
00:14:44,829 --> 00:14:46,796
Ich liebe Halloween --
245
00:14:46,998 --> 00:14:49,229
Die eine Zeit im Jahr, an
der jeder eine Maske trägt...
246
00:14:49,230 --> 00:14:51,076
nicht nur ich
247
00:14:53,208 --> 00:14:55,678
Leute denken es wäre witzig
vorzutäuschen man wäre ein Monster.
248
00:14:55,679 --> 00:14:58,975
Ich dagegen versuche bereits mein
Leben lang vorzugeben, ich wäre keins.
249
00:15:00,541 --> 00:15:05,720
Bruder, Freund, Liebhaber --
alles Teile meiner Kostümsammlung.
250
00:15:09,344 --> 00:15:11,457
Einige Leute könnten mich
einen Schwindler nennen.
251
00:15:11,856 --> 00:15:13,640
Lass uns schauen ob es passt.
252
00:15:17,132 --> 00:15:19,860
Du hast mir in den Rücken gestochen!
253
00:15:19,873 --> 00:15:23,830
Ich ziehe es vor, mich selbst als
Meister der Verkleidung zu betrachten.
254
00:15:25,966 --> 00:15:27,311
Sind sind so aufgeregt.
255
00:15:27,312 --> 00:15:30,365
Natürlich sind sie das.
Sie bekommen lauter Süßes, den ganzen Tag lang.
256
00:15:30,366 --> 00:15:31,894
Wer würde das nicht mögen?
257
00:15:31,895 --> 00:15:33,363
Wie wäre es mit einem Kostüm für dich?
258
00:15:33,364 --> 00:15:34,838
Vielleicht dies hier?
259
00:15:36,555 --> 00:15:39,561
Nein, nein. Ich denke ich werde
wieder Schneewittchen sein.
260
00:15:39,562 --> 00:15:40,941
Es ist sowas wie eine Tradition.
261
00:15:40,942 --> 00:15:42,155
Oh.
262
00:15:42,320 --> 00:15:44,910
Dexter, schau.
Ich bin auch eine Prinzessin.
263
00:15:44,911 --> 00:15:48,307
Genau wie deine Mutter --
zwei perfekte Prinzessinnen.
264
00:15:48,965 --> 00:15:50,419
Lass mich raten.
Du wirst dich als Zwerg verkleiden.
265
00:15:50,420 --> 00:15:54,122
Auf keinen Fall.
Ich werde Joe von den "blue's clues" sein.
266
00:15:54,123 --> 00:15:58,456
Ich versuche ihm immer wieder zu erklären,
dass ein Rugbyhemd kein Kostüm sei.
267
00:16:05,758 --> 00:16:08,443
Noch ein Foto meines Familienalbums.
268
00:16:08,892 --> 00:16:12,912
Er bildet meine Vergangenheit nach,
mit Tony Tucci`s Körperteilen.
269
00:16:13,224 --> 00:16:15,460
Er zwingt mich dazu es anzusehen.
270
00:16:15,461 --> 00:16:18,852
Keiner bezahlt sie dafür rumzustehen
und in die Gegend zu starren.
271
00:16:18,853 --> 00:16:21,705
Ich dachte Angel arbeitet
an diesem Fall, Sergeant.
272
00:16:23,255 --> 00:16:24,873
Sergeant?
273
00:16:28,057 --> 00:16:29,915
Freunde von ihnen?
274
00:16:29,933 --> 00:16:31,020
Machen sie sich darüber keine Sorgen.
275
00:16:31,021 --> 00:16:32,980
Sorgen sie sich lieber darüber.
276
00:16:32,981 --> 00:16:36,116
Der Fuß wurde zwischen dem Tarsus
und dem Metatarsus abgetrennt.
277
00:16:36,117 --> 00:16:39,340
Die Wunde ist kreisförmig --
wieder, fast chirurgisch.
278
00:16:40,574 --> 00:16:41,692
Und es gibt Blut.
279
00:16:41,693 --> 00:16:43,395
Der Typ gibt uns Körper um Körper ohne Blut.
280
00:16:43,396 --> 00:16:45,509
Warum stellt er sich jetzt um?
281
00:16:45,510 --> 00:16:47,121
Er versucht eine Nachricht zu übermitteln --
282
00:16:47,122 --> 00:16:50,211
eine die wichtiger ist,
als sein rituelles Bedürfnis
283
00:16:50,212 --> 00:16:53,008
das Blut zu entfernen und
die Teile zu verpacken.
284
00:16:53,009 --> 00:16:55,421
Okay, also wie lautet die Nachricht?
285
00:16:55,533 --> 00:16:56,793
Ich bin nicht sicher.
286
00:16:56,794 --> 00:16:59,050
Nun, und wem schickt er sie?
287
00:16:59,789 --> 00:17:02,367
Das kann ich ihnen auch nicht sagen.
288
00:17:03,347 --> 00:17:05,610
Zu was verdammt noch mal sind sie zu gebrauchen?
289
00:17:06,779 --> 00:17:09,738
Zu verdammt noch mal
überhaupt nichts, anscheinend.
290
00:17:14,300 --> 00:17:15,000
Bist du okay?
291
00:17:15,001 --> 00:17:16,733
Er verspottet mich.
292
00:17:17,811 --> 00:17:19,319
Nimm ihn nicht persönlich.
293
00:17:19,320 --> 00:17:21,265
Doakes hasst alle Labortypen.
294
00:17:21,603 --> 00:17:23,827
Wer? Oh.
295
00:17:23,828 --> 00:17:25,613
-- Entspann dich, Bruder.
-- Sorry.
296
00:17:25,687 --> 00:17:27,128
Ich muss dieses Photo eintüten
297
00:17:27,129 --> 00:17:29,006
unter dem Ball. Macht’s dir was aus?
298
00:17:47,529 --> 00:17:49,489
Er weiß es.
299
00:17:49,830 --> 00:17:54,062
Er zerstört nicht die glücklich
wirkenden Bilder meiner Jugend.
300
00:17:54,063 --> 00:17:57,504
Er enthüllt die hässliche
Wahrheit hinter ihnen.
301
00:17:58,370 --> 00:18:00,019
Komm schon, Simon.
302
00:18:00,020 --> 00:18:01,155
Du willst es?
303
00:18:01,156 --> 00:18:02,485
Es ist genau hier.
304
00:18:02,486 --> 00:18:04,790
-- Da drüben.
-- Oh, ja.
305
00:18:04,808 --> 00:18:06,987
Jungs, gebt es zurück!
Wirf es hier rüber.
306
00:18:06,988 --> 00:18:09,556
Hey Jungs, gebt es zurück.
Komm schon, Simon.
307
00:18:09,557 --> 00:18:10,455
Was tust du da?
308
00:18:10,456 --> 00:18:12,074
In Ordnung. Genug.
309
00:18:15,804 --> 00:18:17,423
Verschwindet hier.
310
00:18:21,813 --> 00:18:23,341
Was zum Teufel ist hier los?
311
00:18:23,342 --> 00:18:24,415
Wir haben nur etwas Spaß.
312
00:18:24,416 --> 00:18:27,079
Es sah für mich nicht so aus,
als hätte Simon allzu viel Spaß.
313
00:18:27,080 --> 00:18:31,518
Du sagst mir immer ich soll mich anpassen, und
ich versuche nur ein Teil des Teams zu sein.
314
00:18:31,519 --> 00:18:33,603
Du kannst kein Raufbold sein, Dexter.
315
00:18:33,884 --> 00:18:35,629
Erstens ist es falsch.
316
00:18:35,630 --> 00:18:38,068
Zweitens, erinnern sich Leute an Raufbolde.
317
00:18:38,069 --> 00:18:40,375
Leute wie ich -- Cops.
318
00:18:40,957 --> 00:18:43,691
Ein Raufbold ist ein
Verbrecher in den Startlöchern.
319
00:18:44,344 --> 00:18:46,335
Also...
320
00:18:46,336 --> 00:18:48,196
überspielen.
321
00:18:49,385 --> 00:18:50,948
Mach weiter.
322
00:19:00,825 --> 00:19:03,348
Officer Morgan, ich habe eine Aufgabe für sie.
323
00:19:03,814 --> 00:19:05,034
Ich hörte wir haben heute
Morgen einen Fuß gefunden.
324
00:19:05,035 --> 00:19:06,820
Wollen sie, daß ich zum Tatort rausfahre?
325
00:19:06,821 --> 00:19:08,576
Nein.
326
00:19:08,739 --> 00:19:11,837
Sehen sie, wir haben die hier besorgt
von Sicherheitskameras rund um den Strand --
327
00:19:11,838 --> 00:19:14,036
Geschäfte, Hotels, Geldautomaten.
328
00:19:14,037 --> 00:19:16,260
Ich möchte das sie jedes einzelne sichten.
329
00:19:16,261 --> 00:19:17,719
Oh, sie verarschen mich.
330
00:19:17,720 --> 00:19:20,315
Wenn wir Glück haben, können wir den
Kühlwagen-Killer kommen und gehen sehen.
331
00:19:20,316 --> 00:19:22,276
Wir haben Techniker die das tun können.
332
00:19:22,277 --> 00:19:26,040
Nicht alle Techniker haben die
Fähigkeit verdächtige Aktivitäten zu erkennen.
333
00:19:26,041 --> 00:19:28,726
Ich setze größtes Vertrauen
darin, daß sie das können.
334
00:19:28,727 --> 00:19:30,852
Halten sie die Augen nach einer weiteren
Kiste von Überwachungsbändern offen.
335
00:19:30,853 --> 00:19:33,681
Sie ist bereits auf dem Weg
hierher vom neuen Tatort.
336
00:19:57,121 --> 00:19:58,698
Hey, Doakes, was geht?
337
00:19:58,699 --> 00:20:01,459
Die Frau von irgendwem in letzter Zeit gefickt?
338
00:20:05,915 --> 00:20:07,585
Dank eures kleinen feigen Kunststücks,
339
00:20:07,586 --> 00:20:09,551
verfolgen mich Guerrero's Männer
überall wo ich hingehe.
340
00:20:09,552 --> 00:20:10,509
Wusstest du das?
341
00:20:10,510 --> 00:20:12,089
Das ist nicht gut, James.
342
00:20:12,090 --> 00:20:14,135
Du solltest die Polizei verständigen...
343
00:20:14,136 --> 00:20:17,525
außer wenn, natürlich aus bestimmten Gründen, die
Officers des Miami Metro dir nicht helfen würden..
344
00:20:17,526 --> 00:20:20,307
wenn z.B., du eine ihrer Frauen gefickt hast.
345
00:20:20,308 --> 00:20:22,424
Du denkst das ist ein Witz.
346
00:20:22,425 --> 00:20:25,741
Ich werde irgendwann getötet.
Es ist nur eine Frage der Zeit.
347
00:20:25,961 --> 00:20:29,395
Darüber hättest du nachdenken sollen, bevor du
deinen Schwanz in meine Schwester gesteckt hast.
348
00:20:29,396 --> 00:20:31,280
Du hast Recht.
349
00:20:31,700 --> 00:20:35,683
Ich hätte warten sollen
bis die Scheidung durch ist.
350
00:20:36,168 --> 00:20:38,331
Blödsinn.
351
00:20:38,464 --> 00:20:41,027
Was? Hat sie dir das nicht erzählt?
352
00:20:41,028 --> 00:20:44,062
Sie hatte die Papiere eingereicht, Trottel.
353
00:20:44,063 --> 00:20:45,239
Wenn du mir nicht glaubst, frag den Captain.
354
00:20:45,240 --> 00:20:48,734
Er versuchte Ricky aus seinem Auftrag
rauszuholen, aber Ricky wollte nicht raus.
355
00:20:48,735 --> 00:20:50,635
Natürlich nicht. Sein Job war es
Guerrero zur Strecke zu bringen.
356
00:20:50,636 --> 00:20:54,352
Es war sein Job seine Frau zu beschützen.
357
00:20:56,053 --> 00:20:58,958
Ricky ist der Wichser durch den sie getötet wurde.
358
00:20:59,150 --> 00:21:02,922
Ihr habt den falschen Cop unterstützt, Arschloch.
359
00:21:06,076 --> 00:21:09,493
Auf geht´s Leute. Zeit für die Schule.
360
00:21:10,797 --> 00:21:13,297
Leute? Kommt schon.
361
00:21:13,298 --> 00:21:16,060
Wollt ihr nicht in der Halloween Parade sein?
362
00:21:23,011 --> 00:21:24,499
Halt´s Maul!
363
00:21:24,898 --> 00:21:27,740
Halt´s Maul! Wenn --
364
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
Ich muss mit ihnen über ihren Hund reden.
365
00:21:31,249 --> 00:21:32,418
Ich hab mit ihrem Freund gesprochen.
366
00:21:32,419 --> 00:21:35,078
Meine Kinder sind erschöpft.
367
00:21:35,079 --> 00:21:38,465
Und wenn es meine Kinder betrifft,
höre ich auf nett zu sein.
368
00:21:38,550 --> 00:21:42,375
Also möchte ich, daß sie ihn nachts
reinbringen, ihn zu festen Zeiten füttern,
369
00:21:42,376 --> 00:21:45,786
und ihm ab jetzt ein paar
Übungen beibringen und --
370
00:21:46,852 --> 00:21:48,075
Entschuldigen Sie.
371
00:21:48,076 --> 00:21:49,479
Ist das lustig?
372
00:21:49,480 --> 00:21:50,399
Nein, nein, nein.
373
00:21:50,400 --> 00:21:51,868
Das ist -- das ist traurig.
374
00:21:51,898 --> 00:21:53,248
Aber sie sind lustig.
375
00:21:53,249 --> 00:21:55,598
Sehen sie sich an, so völlig bestimmt.
376
00:21:57,781 --> 00:22:00,870
Ich-ich werde die Polizei
rufen. Das kann ich tun.
377
00:22:00,871 --> 00:22:02,499
Es gibt nichts was sie tun können.
378
00:22:02,500 --> 00:22:05,882
Die Cops werden mir sagen
ich soll ihn ruhig halten,
379
00:22:05,883 --> 00:22:07,911
und ich werde sagen das werde ich,
und dann gehen sie wieder, und er
380
00:22:07,912 --> 00:22:09,057
wird weiter die Sachen machen die er tut.
381
00:22:10,264 --> 00:22:12,324
Aber sie sind lustig.
382
00:22:42,589 --> 00:22:46,493
Im Gegensatz zu Harry, legte mein neuer
Freund nicht viel Wert auf Überspielungen.
383
00:22:46,494 --> 00:22:50,108
Er wollte, daß ich sehe
wer er ist und was er tut.
384
00:22:50,439 --> 00:22:55,104
Alles von ihm ist ehern, authentisch.
385
00:22:56,186 --> 00:22:58,562
Zu was macht mich das?
386
00:22:58,932 --> 00:23:00,649
Mist.
387
00:23:07,778 --> 00:23:08,851
Alles okay, Mann?
388
00:23:08,852 --> 00:23:09,795
Nein.
389
00:23:09,796 --> 00:23:12,127
Hey, lass diesen Bastard nicht zu nah an dich ran.
390
00:23:12,128 --> 00:23:14,574
Du bist der beste Blutexperte des Staates,
391
00:23:14,575 --> 00:23:16,419
und wir brauchen dich um
da dranzubleiben, mein Freund.
392
00:23:16,420 --> 00:23:18,517
Es wird alles gut.
393
00:23:18,518 --> 00:23:20,934
Warte. Bevor du wieder an die Arbeit gehst,
394
00:23:20,935 --> 00:23:22,869
sieh dir das an.
395
00:23:26,564 --> 00:23:27,988
Was ist das, ein Schmetterling?
396
00:23:27,989 --> 00:23:29,139
Nein, socio,
397
00:23:29,140 --> 00:23:32,310
das ist ein diamantbesetztes
vierblättriges Kleeblatt.
398
00:23:33,178 --> 00:23:34,781
Ich, uh,
399
00:23:34,782 --> 00:23:37,938
ich schenke es Nina anlässlich
unseres Jahrestages morgen Abend.
400
00:23:37,939 --> 00:23:39,814
Oh, Glückwunsch.
401
00:23:39,815 --> 00:23:40,955
Wie viele Jahre?
402
00:23:40,956 --> 00:23:43,946
10 Jahre ist sie jetzt schon mein Glücksbringer.
403
00:23:43,947 --> 00:23:45,672
Zinn ist das traditionelle Geschenk,
404
00:23:45,673 --> 00:23:48,882
aber ich dachte nicht, daß sie gern
ein Zinn-Kleeblatt tragen würde.
405
00:23:49,280 --> 00:23:51,162
Nein. Das ist wahrscheinlich ein guter Plan.
406
00:23:51,163 --> 00:23:54,173
Bist du sicher, daß es kein Schmetterling ist?
407
00:23:55,724 --> 00:23:59,428
Naja, es sieht ein bißchen wie ein Käfer aus.
408
00:24:02,185 --> 00:24:04,221
Das kann nicht stimmen.
409
00:24:04,614 --> 00:24:05,631
Was ist los?
410
00:24:05,674 --> 00:24:08,470
Siehst du das? Siehst du´s?
411
00:24:08,471 --> 00:24:09,744
Weiß nicht. Was sehe ich?
412
00:24:09,745 --> 00:24:13,591
Der Blutfluss in der Hand lässt vermuten, daß
das Herz noch schlug als sie abgetrennt wurde.
413
00:24:13,592 --> 00:24:15,789
Heißt er ist ein Hurensohn, kein Zweifel.
414
00:24:15,790 --> 00:24:19,352
Aber sieh dir den Fuß an. Es ist
der selbe Blutfluss, und die Färbung.
415
00:24:19,353 --> 00:24:23,846
Siehst du, das sind die selben Quetschungen, die
selbe Leichenfärbung, der selbe Verwesungsgrad
416
00:24:23,847 --> 00:24:26,360
wie die Hand an dem Tag, als wir sie fanden.
417
00:24:26,361 --> 00:24:27,673
Aber...
418
00:24:27,879 --> 00:24:29,170
wir haben sie eine Tag früher gefunden.
419
00:24:29,171 --> 00:24:30,927
Ich weiß.
420
00:24:34,068 --> 00:24:35,623
Heilige Mutter Gottes.
421
00:24:36,439 --> 00:24:37,583
Hollywood, fl--
422
00:24:37,584 --> 00:24:40,150
L.T., Du wirst ihm jetzt zuhören.
423
00:24:40,151 --> 00:24:42,320
Es geht um diesen Wächter, Tucci --
424
00:24:42,321 --> 00:24:44,098
Ich denke er lebt.
425
00:24:44,099 --> 00:24:46,034
Wovon reden sie da?
426
00:24:46,131 --> 00:24:50,970
Der Kühlwagen-Killer hält ihn am
Leben, um Amputationen vorzunehmen.
427
00:24:50,971 --> 00:24:52,308
Tucci ist am Leben?
428
00:24:52,309 --> 00:24:54,920
Beide Gliedmaßen wurden von
einem lebenden Körper entfernt,
429
00:24:54,921 --> 00:24:57,300
und wir fanden sie 24 Stunden versetzt.
430
00:24:57,302 --> 00:24:58,485
Das ist nicht alles.
431
00:24:58,486 --> 00:24:59,486
Sag´s ihnen, Dexter.
432
00:24:59,487 --> 00:25:03,210
Wenn die Hand gestern Morgen um 7:00 abgelegt
wurde und der Fuß diesen Morgen um 7:00...
433
00:25:03,211 --> 00:25:05,600
erhalten wir morgen früh den nächsten Körperteil.
434
00:25:05,601 --> 00:25:07,672
Aber er lebt.
435
00:25:07,673 --> 00:25:10,881
Stellen sie ein Einsatzteam zusammen. Ich
will alle verfügbaren Einheiten dabei haben,
436
00:25:10,882 --> 00:25:14,594
and haben sie ein besonderes Augenmerk auf
alle gesicherten Spuren in Bezug auf den Fall.
437
00:25:14,595 --> 00:25:16,343
Captain Matthews, bitte.
438
00:25:16,450 --> 00:25:19,678
Er soll mich umgehend zurückrufen.
439
00:25:43,696 --> 00:25:46,092
Mrs. Tucci?
440
00:25:46,708 --> 00:25:48,673
Maria Laguerta.
441
00:25:49,412 --> 00:25:52,590
Ich habe ein paar
erstaunliche Neuigkeiten für dich.
442
00:25:52,591 --> 00:25:56,331
Wir glauben ihr Sohn ist am Leben.
443
00:25:56,558 --> 00:26:00,540
Nein. Nein. Haben wir noch nicht,
aber ich verspreche wir werden.
444
00:26:03,315 --> 00:26:05,015
Nein, danke.
445
00:26:05,062 --> 00:26:07,532
Ja. Ja.
446
00:26:07,533 --> 00:26:10,159
Okay, wir bleiben in Kontakt. Bye.
447
00:26:16,558 --> 00:26:18,557
Wir haben es jetzt mit einem
lebenden Körper zu tun, Leute.
448
00:26:18,558 --> 00:26:20,735
Wir wollen Tucci finden
solange er noch atmet.
449
00:26:20,736 --> 00:26:23,602
Das bedeutet herauszufinden,
wo der morgige Fundort ist
450
00:26:23,603 --> 00:26:25,435
so das wir unseren Mann auf
frischer Tat schnappen können.
451
00:26:25,436 --> 00:26:27,425
Irgendwelche Ideen?
452
00:26:28,598 --> 00:26:30,905
Vergessen sie nicht die Photos. Die sind neu.
453
00:26:30,906 --> 00:26:34,952
Danke, Officer Morgan.
Wir kommen hier ganz gut zurecht.
454
00:26:34,953 --> 00:26:36,910
Wissen wir warum er Photos macht?
455
00:26:36,911 --> 00:26:38,652
Er möchte, daß man sich an ihn erinnert.
456
00:26:38,653 --> 00:26:41,561
Man benutzt Photos um
Erinnerungen aufzuzeichnen.
457
00:26:42,719 --> 00:26:44,430
Ich bedauerte sie fast,
458
00:26:44,431 --> 00:26:48,252
versuchten ein Puzzle zusammensetzen, während sie
nicht wissen, daß Teile aus der Schachtel fehlen..
459
00:26:48,253 --> 00:26:51,203
Teile die er mir gab.
460
00:26:54,967 --> 00:26:58,116
Er will, daß ich das Spiel
nach seinen Regeln spiele.
461
00:26:59,441 --> 00:27:01,440
Okay, was könnte es sonst sein?
462
00:27:01,517 --> 00:27:03,283
Veränderung.
463
00:27:03,913 --> 00:27:07,341
Sie haben etwas zu sagen, sprechen sie.
464
00:27:07,342 --> 00:27:12,322
Der Strand hat den Namen geändert.
Der Gewerbepark war ein Fußballfeld.
465
00:27:12,323 --> 00:27:16,958
Er entsorgt die Körperteile an
Plätzen die mal etwas anderes waren.
466
00:27:16,959 --> 00:27:18,832
Okay. Plätze die sich verändert haben.
467
00:27:18,833 --> 00:27:20,059
Lassen sie uns eine Liste erstellen,
468
00:27:20,060 --> 00:27:22,573
und Überwachung jedes Standortes
für den Morgen anordnen.
469
00:27:22,574 --> 00:27:25,409
South Beach war mal ein Mangrovensumpf.
470
00:27:25,410 --> 00:27:28,326
Homestead Park war ursprünglich
ein Luftwaffenstützpunkt, richtig?
471
00:27:28,327 --> 00:27:32,207
Die haben Versace's Anwesen
in ein Hotel verwandelt.
472
00:27:32,208 --> 00:27:33,566
Danke, Officer Morgan.
473
00:27:33,567 --> 00:27:36,442
Die ganze Stadt Miami erfindet
sich selbst alle 5 Jahre neu.
474
00:27:36,443 --> 00:27:39,899
Dann bleiben wir die ganze Nacht
auf bis die ganze Liste komplett ist.
475
00:27:39,915 --> 00:27:44,630
I once was lost
476
00:27:44,631 --> 00:27:52,008
but now I'm found
was blind
477
00:27:52,221 --> 00:27:58,588
but now I see
478
00:28:05,934 --> 00:28:07,815
Lieutenant.
479
00:28:15,345 --> 00:28:16,879
Irgendetwas?
480
00:28:19,024 --> 00:28:24,273
Nun, ich bin so froh,
daß sie es einrichten konnten.
481
00:28:24,274 --> 00:28:27,470
Naja, ich kam nur vorbei,
um meine Anteilnahme zu zeigen.
482
00:28:28,856 --> 00:28:32,247
Es ist schon sehr lange her,
daß ich in der Kirche war.
483
00:28:33,502 --> 00:28:35,977
Entschuldigt alle mal. Entschuldigung.
484
00:28:35,978 --> 00:28:40,344
Um, ich würde ihnen gerne
jemanden besonderes vorstellen.
485
00:28:40,345 --> 00:28:41,768
Das ist Maria Laguerta.
486
00:28:41,769 --> 00:28:46,291
Sie ist die Polizistin die nach Tony sucht.
487
00:28:47,847 --> 00:28:49,204
Nicht nur ich.
488
00:28:49,205 --> 00:28:52,465
Eigentlich suchen eine
Menge von uns nach ihm.
489
00:28:52,466 --> 00:28:58,337
Sie brachten uns hier alle
zusammen indem sie uns Hoffnung gaben.
490
00:29:01,397 --> 00:29:05,176
Möge Gott sie segnen
491
00:29:05,191 --> 00:29:08,001
und sie leiten, Maria.
492
00:29:08,054 --> 00:29:10,415
Das ist St. Anthony,
493
00:29:10,416 --> 00:29:14,238
-- Schutzpatron der
-- der Verlorenen.
494
00:29:17,007 --> 00:29:19,044
Finden sie ihn.
495
00:29:21,192 --> 00:29:23,041
Okay.
496
00:29:23,042 --> 00:29:25,964
Ich versuchte mich zu entschuldigen,
aber ich kam nicht zu Wort.
497
00:29:25,965 --> 00:29:27,516
Und weswegen wolltest du dich entschuldigen?
498
00:29:27,517 --> 00:29:30,902
Denkst du nicht, daß ich das sollte,
so wie ich hinter ihrem Sohn her war?
499
00:29:31,169 --> 00:29:33,358
Ja, das hast du vermasselt.
500
00:29:33,615 --> 00:29:37,209
Ja. Ich hab ihn gekreuzigt,
ohne alle Fakten zu haben.
501
00:29:39,002 --> 00:29:41,670
Ich muss ihr sagen, daß es mir leid tut.
502
00:29:43,125 --> 00:29:45,761
Sie muss wissen, daß es
mir leid tut. Ich muss es ihr sagen.
503
00:29:45,762 --> 00:29:48,687
Wer fühlt sich dadurch besser, du oder sie?
504
00:29:48,688 --> 00:29:52,722
Lass diese Frau allein mit ihren
Kerzen und ihrem "Kumbaya."
505
00:29:58,798 --> 00:30:00,009
Also, wie weit sind wir?
506
00:30:00,186 --> 00:30:03,727
Ich habe zusätzliche Streifen
eingeteilt am Delphinstadion,
507
00:30:03,728 --> 00:30:06,225
Bayside Markt und Casa Casuarina.
508
00:30:06,271 --> 00:30:08,446
Das sind all die wir haben da draußen --
509
00:30:08,670 --> 00:30:10,561
Morddezernat, Raub, außerdienstliche Streifen.
510
00:30:10,562 --> 00:30:13,219
Was kommt als nächstes?
511
00:30:13,220 --> 00:30:15,715
Was als nächstes kommt ist,
daß du nach Hause gehen solltest.
512
00:30:15,716 --> 00:30:17,829
Du hast dir schon den ganzen Tag die
Scheiße aus dem Leib prügeln lassen.
513
00:30:17,830 --> 00:30:21,591
Ich mag es hier mit dir. Du bist die einzige
Person, die von den Leuten noch mehr gehasst wird.
514
00:30:23,785 --> 00:30:25,397
Komm schon. Lass uns beide gehen.
515
00:30:25,398 --> 00:30:28,009
Jetzt bleibt sowieso nichts weiter als warten.
516
00:30:41,987 --> 00:30:43,484
Officer Morgan.
517
00:30:43,587 --> 00:30:47,125
Rufen sie mich auf dem Handy
an, wenn sie irgendwas finden.
518
00:31:15,164 --> 00:31:16,088
Was? Huh?
519
00:31:16,089 --> 00:31:18,293
Wollt ihr ein Stück von mir?
520
00:31:18,961 --> 00:31:21,252
Verficktes Arschloch!
521
00:31:24,547 --> 00:31:27,913
Ich zahle dir 1 Million Dollar
522
00:31:27,914 --> 00:31:31,716
wenn du mir hilfst rauszufinden, wo das
nächste Stück von Tucci auftauchen wird.
523
00:31:32,042 --> 00:31:34,054
Ich fürchte dabei steh ich auf dem Schlauch, Deb.
524
00:31:34,055 --> 00:31:35,939
Es ist als ob es mir direkt
vor Augen schwebt, aber --
525
00:31:35,940 --> 00:31:37,979
1 Million Dollar.
526
00:31:38,643 --> 00:31:39,904
Du hast keine 1 Million Dollar.
527
00:31:39,905 --> 00:31:42,164
Ich stehle sie aus der Asservatenkammer.
528
00:31:42,305 --> 00:31:44,671
Ich stecke schon den ganzen Tag
in einem gottverdammten Fischglas fest.
529
00:31:44,672 --> 00:31:46,286
Ich will ein Teil der Jagd sein.
530
00:31:46,287 --> 00:31:47,758
Ich bin schon fast aus dem Dienst raus.
531
00:31:47,759 --> 00:31:49,680
Sorry, Schwester.
532
00:31:49,681 --> 00:31:51,641
2 Millionen Dollar.
533
00:31:52,016 --> 00:31:54,089
Ich weiß, daß ihr eine Liste
von Orten erstellt habt.
534
00:31:54,090 --> 00:31:57,157
Wähle einfach deinen Lieblingsplatz.
Wir werden ihn zusammen absuchen.
535
00:31:57,639 --> 00:31:59,805
Mein Lieblingsplatz.
536
00:31:59,806 --> 00:32:01,288
Natürlich.
537
00:32:01,338 --> 00:32:04,195
Komm schon. Ich will spielen.
538
00:32:08,036 --> 00:32:11,574
Deb, ich muss los. Wir
vergleichen unsere Notizen morgen, okay?
539
00:32:17,647 --> 00:32:20,083
Ich habe diesen Platz geliebt --
540
00:32:20,084 --> 00:32:24,578
die Bulldozer pressten Müll, Schicht
für Schicht, direkt in die Erde selbst,
541
00:32:24,579 --> 00:32:27,032
vergruben ihn, versteckten ihn.
542
00:32:27,248 --> 00:32:29,490
Ich fand das beruhigend.
543
00:32:32,601 --> 00:32:35,983
Aber damals waren hier noch
keine Eigentumswohnungen.
544
00:32:37,953 --> 00:32:40,765
Das muss der richtige Ort sein.
545
00:32:45,477 --> 00:32:47,735
Also was vermisse ich?
546
00:33:18,825 --> 00:33:20,640
Tut mir leid deswegen.
547
00:33:20,650 --> 00:33:22,460
Schlafen sie weiter.
548
00:33:29,069 --> 00:33:30,168
Hallo.
549
00:33:30,169 --> 00:33:33,904
Mr. Morgan? Nachricht. Sie wurden
zur Mccaffrey Kürbisfarm gerufen.
550
00:33:33,991 --> 00:33:35,485
Brauchen sie die Adresse?
551
00:33:36,254 --> 00:33:39,415
Nein, ich weiß genau wo das ist.
552
00:33:42,779 --> 00:33:45,089
- Bist du okay?
- Machst du Witze? Das war phantastisch.
553
00:33:46,078 --> 00:33:48,489
Du hast da was im Haar.
554
00:33:48,801 --> 00:33:49,590
Wo?
555
00:33:49,591 --> 00:33:51,161
Genau da!
556
00:33:51,788 --> 00:33:53,257
Okay, okay, okay, okay.
557
00:33:53,258 --> 00:33:55,545
Genug. Genug, ihr zwei. Kommt schon.
558
00:33:55,546 --> 00:33:58,278
Lassen sie mich ein Bild von
ihnen und den Kindern machen.
559
00:33:58,279 --> 00:34:01,056
Sie werden diese Momente
vermissen, wenn sie älter sind.
560
00:34:01,199 --> 00:34:02,522
Danke.
561
00:34:04,050 --> 00:34:05,827
Es ist großartig zu sehen, daß
du so eine gute Zeit hast, Dex.
562
00:34:05,828 --> 00:34:08,285
Machst du Witze? Das Heu beschert
mir eine totale Allergieattacke,
563
00:34:08,286 --> 00:34:10,781
und wir fahren in Kreisen um eine Kürbisfarm.
Das verstehe ich nicht.
564
00:34:10,782 --> 00:34:12,196
Fertig?
565
00:34:12,670 --> 00:34:14,404
Lächeln!
566
00:34:18,136 --> 00:34:19,627
Was haben wir?
567
00:34:19,851 --> 00:34:22,696
Knöchel bis Knie. Er arbeitet sich am Bein hoch.
568
00:34:26,372 --> 00:34:28,934
Denken sie Tucci ist noch am Leben?
569
00:34:29,294 --> 00:34:31,710
Wenn er es ist, wird er
es nicht mehr lang sein.
570
00:34:36,934 --> 00:34:38,938
Solange sie keinen portablen
DVD-Player mitschleppen,
571
00:34:38,939 --> 00:34:41,652
sollten sie besser diese
Sicherheitsbänder fertig ansehen.
572
00:34:41,653 --> 00:34:45,088
Ich hab Pause. Das ist meine Freizeit.
573
00:34:45,089 --> 00:34:47,938
Das sind sie, aber ihre
Schicht beginnt in 2 Stunden.
574
00:34:47,939 --> 00:34:50,592
Also wenn ich sie wäre, würd
ich jetzt zum Revier zurückfahren
575
00:34:50,593 --> 00:34:53,276
der Verkehr um diese Zeit ist heimtückisch.
576
00:34:54,354 --> 00:34:56,462
Wo wir von heimtückisch sprechen...
577
00:34:57,472 --> 00:35:00,025
War Dad nicht mal mit uns
hier, als wir Kinder waren?
578
00:35:00,026 --> 00:35:01,605
Ich erinnere mich nicht.
579
00:35:01,657 --> 00:35:04,275
Hey, Dexter, komm her. Sieh dir das mal an.
580
00:35:04,284 --> 00:35:05,970
Entschuldige uns.
581
00:35:06,247 --> 00:35:08,768
Sie hat Recht, weißt du, mit dem Verkehr.
582
00:35:13,500 --> 00:35:16,424
Das ist interessant. Es gibt keine Anzeichen
von Infektionen, da wo der Fuß abgetrennt wurde,
583
00:35:16,425 --> 00:35:20,872
als ob er Tucci prophylaktische
Antibiotika gegeben hätte vor der Amputation.
584
00:35:20,873 --> 00:35:23,833
Wenigstens kümmert er
sich um seinen Patienten.
585
00:35:25,422 --> 00:35:26,981
Hey, wirf mal einen Blick drauf.
586
00:35:28,652 --> 00:35:31,757
Ist das angemessen?
587
00:35:31,758 --> 00:35:36,433
Es ist unser Jahrestag...und es ist der wichtige.
588
00:35:36,618 --> 00:35:39,075
Nina verdient das Beste.
589
00:35:40,607 --> 00:35:41,896
"Ox"?
590
00:35:42,858 --> 00:35:46,260
Nein. Verflucht!
591
00:35:46,447 --> 00:35:48,822
Was ist los mit dir? Das sind x's und o'S.
592
00:35:49,204 --> 00:35:50,144
Wie Tic-Tac-Toe?
593
00:35:50,145 --> 00:35:53,170
Nein, wie Umarmungen und Küsse.
594
00:35:53,891 --> 00:35:57,972
Diamant-besetzte Umarmungen und
Küsse in einer Weißgold-Fassung.
595
00:35:58,448 --> 00:36:00,664
Nun, das ist gut, denn
du würdest nicht wollen,
596
00:36:00,665 --> 00:36:03,573
daß es aussieht, als ob jemand
Tic-Tac-Toe an ihrem Kopf spielen.
597
00:36:07,509 --> 00:36:09,440
Gottverdammt.
598
00:36:15,634 --> 00:36:17,378
Wo ist Mom?
599
00:36:17,379 --> 00:36:20,155
Sie muss noch ein paar Besorgungen machen,
bevor sie mit euch beiden auf Klingeltour geht.
600
00:36:20,156 --> 00:36:22,754
Aber ich bin zu müde um auf Klingeltour zu gehen.
601
00:36:23,073 --> 00:36:25,161
Wie ich hörte ward ihr
zwei letzte Nacht lange auf.
602
00:36:25,162 --> 00:36:27,275
Das war der verdammte Hund.
603
00:36:27,469 --> 00:36:30,305
Hey Cody, Erwachsenensprache ist für Erwachsene.
604
00:36:30,306 --> 00:36:32,376
Ich denke nicht, daß euch
der Hund länger stören wird.
605
00:36:32,377 --> 00:36:33,928
Woher willst du das wissen?
606
00:36:33,929 --> 00:36:35,660
Mein mystischen Kräfte haben es mir gesagt.
607
00:36:35,661 --> 00:36:38,751
Ich hörte Lindsay Lohan hat "verdammt" gesagt.
608
00:36:38,752 --> 00:36:40,742
Alles klar, ich sag dir was --
ich schlag dir einen Deal vor.
609
00:36:40,743 --> 00:36:43,811
Wenn du ein Rockstar wirst,
kannst du auch fluchen.
610
00:36:43,812 --> 00:36:46,812
Walter! Walter!
611
00:36:47,009 --> 00:36:50,089
Du hast Recht. Er ist weg.
612
00:36:51,346 --> 00:36:54,113
Wo ist mein Hund?! Was haben sie mit ihm gemacht?!
613
00:37:12,353 --> 00:37:14,592
In Ordnung. Hier ist er.
614
00:37:14,593 --> 00:37:19,687
Denkt nur immer daran mit ihm Gassi zu
gehen, füttert ihn und liebt ihn, okay?
615
00:37:21,282 --> 00:37:24,744
Meine Nichten sind manchmal etwas
schüchtern. Mädels, sagt danke zu Rita.
616
00:37:24,745 --> 00:37:26,519
Danke. Danke.
617
00:37:27,415 --> 00:37:30,462
Sie haben bereits ein Hundebettchen gemacht
-- Pullover, Handtücher.
618
00:37:30,463 --> 00:37:33,452
Es sieht eigentlich
gemütlicher aus als mein Bett.
619
00:37:33,453 --> 00:37:36,351
Ich wusste das wäre der perfekte Platz.
620
00:37:36,352 --> 00:37:39,484
Du hast ein gutes Werk getan, Rita. Danke.
621
00:37:44,442 --> 00:37:46,859
Harry war der Einzige der mich sah --
622
00:37:46,860 --> 00:37:49,024
der mich wirklich sah --
623
00:37:49,325 --> 00:37:51,496
also lehrte er mich das Verstecken.
624
00:37:51,497 --> 00:37:54,055
Das war es, was mir Sicherheit bot.
625
00:37:54,987 --> 00:38:00,970
Aber manchmal war ich nicht sicher, wo Harry's
Vision von mir endete und mein wahres Ich anfing.
626
00:38:01,656 --> 00:38:05,196
Wenn ich nur eine Ansammlung von erlernten
Verhaltensweisen bin -- Stückchen von Harry...
627
00:38:05,197 --> 00:38:07,069
hatte mein neuer Freund vielleicht Recht.
628
00:38:07,070 --> 00:38:09,095
Möglicherweise bin ich ein Schwindler.
629
00:38:24,667 --> 00:38:26,435
Hi.
630
00:38:26,436 --> 00:38:27,746
Hey.
631
00:38:32,104 --> 00:38:33,707
Wo sind Astor und Cody?
632
00:38:33,708 --> 00:38:38,064
Sie liegen ohnmächtig in
einem Zucker-Koma bei Colleen.
633
00:38:41,342 --> 00:38:42,947
Um, kann ich reinkommen?
634
00:38:42,948 --> 00:38:46,860
Oh ja, sicher. Tut mir leid.
635
00:38:53,216 --> 00:38:56,721
Ich hätte dich warnen sollen, ich war
in letzter Zeit nicht wirklich ich selbst.
636
00:38:57,041 --> 00:39:00,561
Möglicherweise kann ich dich aufheitern.
637
00:39:06,803 --> 00:39:09,137
Süßes sonst gibt’s Saures.
638
00:39:14,228 --> 00:39:15,914
Du siehst großartig aus.
639
00:39:21,533 --> 00:39:22,460
Wer bist du?
640
00:39:22,461 --> 00:39:24,429
Lara Croft.
641
00:39:25,339 --> 00:39:26,509
"Tomb raider."
642
00:39:26,510 --> 00:39:28,227
Oh.
643
00:39:29,037 --> 00:39:31,799
Du raubst Gräber aus in dem Aufzug?
644
00:39:31,835 --> 00:39:33,518
Das ist beeindruckend.
645
00:39:34,837 --> 00:39:35,977
Was ist aus Schneewittchen geworden?
646
00:39:35,978 --> 00:39:39,870
Nun, ich--ich kann sie nicht mehr sehen.
647
00:39:42,406 --> 00:39:43,908
Weißt Du, ich konnte dir
648
00:39:43,909 --> 00:39:47,726
noch gar nicht dafür danken, daß du
die Kinder für mich abgeholt hast.
649
00:39:48,529 --> 00:39:50,344
Uh, hast du dich um deine "Besorgungen" gekümmert?
650
00:39:50,345 --> 00:39:51,519
Ja.
651
00:39:51,520 --> 00:39:55,045
Der Beagle ist glücklich in den
Armen von 2 niedlichen Mädchen gelandet.
652
00:39:55,946 --> 00:39:57,318
Du bist ein Superheld.
653
00:40:03,888 --> 00:40:08,665
Es war so ein unglaubliches
Gefühl diesen Hund zu retten.
654
00:40:09,250 --> 00:40:11,617
Du hast deine Nachbarin verärgert.
655
00:40:12,533 --> 00:40:14,669
Scheiß auf sie.
656
00:40:17,214 --> 00:40:21,886
Nun, ich schätze du weißt wie man
mit solchen Leuten umgeht, richtig?
657
00:40:21,887 --> 00:40:24,360
Eher weniger.
658
00:40:24,361 --> 00:40:27,993
Warst du deswegen in letzter
Zeit nicht so ganz du selbst?
659
00:40:28,438 --> 00:40:31,983
Es gibt einen Fall den ich nicht
aus meinem Kopf zu kriegen scheine.
660
00:40:34,821 --> 00:40:37,748
Vielleicht kann ich helfen.
661
00:40:38,393 --> 00:40:41,723
Nein. Ich fürchte es gibt
nichts, was du tun kannst.
662
00:40:41,724 --> 00:40:44,497
Oh, ich weiß nicht.
663
00:40:44,768 --> 00:40:48,188
Ich bin jetzt eine Hundeentführerin
...und eine Grabräuberin.
664
00:40:48,189 --> 00:40:52,930
Ich kann alles tun.
665
00:41:04,171 --> 00:41:06,873
Was --was tust du?
666
00:41:07,232 --> 00:41:09,303
Was immer ich will.
667
00:41:12,752 --> 00:41:15,895
Ich lernte die angenehmen
Momente mit Rita zu schätzen --
668
00:41:15,896 --> 00:41:19,422
die behaglichen, ruhigen Momente --
669
00:41:21,132 --> 00:41:23,605
Dies hier...
670
00:41:24,008 --> 00:41:26,366
könnte besser sein.
671
00:41:28,999 --> 00:41:32,815
Schau an, da ist "Mr. Kübel Schweineschmalz"
und bringt "Mrs. Kübel Schweineschmalz"
672
00:41:32,816 --> 00:41:34,566
einen weiteren Eimer gebratener Hähnchen.
673
00:41:41,271 --> 00:41:42,447
Wo ist dein Bruder?
674
00:41:42,448 --> 00:41:44,320
Ich bin nicht seine Amme.
675
00:41:46,815 --> 00:41:49,146
W-was hältst du davon?
676
00:41:50,970 --> 00:41:53,994
Es ist ein Jahrestagsgeschenk für Nina.
677
00:41:54,175 --> 00:41:58,111
Siehst du, das -- das ist ein
diamantener Schlüssel zu meinem Herzen.
678
00:41:58,766 --> 00:42:02,389
Es -- es ist ein Schlüssel, aber
siehst du, er ist wie ein Herz geformt.
679
00:42:02,718 --> 00:42:05,674
Du kannst mir nicht erzählen, daß er aussieht
wie etwas anderes, denn er ist was er ist.
680
00:42:05,675 --> 00:42:07,946
Das ist es. Das ist es was ich mag.
681
00:42:08,092 --> 00:42:10,127
Und ich werd ihn nicht zurück bringen.
682
00:42:10,128 --> 00:42:12,327
Es ist perfekt, Angel.
683
00:42:12,328 --> 00:42:13,883
Sie wird es lieben.
684
00:42:14,491 --> 00:42:16,301
Wirklich?
685
00:42:17,060 --> 00:42:19,519
Ich würde es.
686
00:42:23,614 --> 00:42:25,153
Wie -- wie sehe ich aus?
687
00:42:25,154 --> 00:42:26,572
Magst du die Krawatte?
688
00:42:36,195 --> 00:42:38,043
Angel.
689
00:42:38,822 --> 00:42:41,735
Schönen Jahrestag, Baby.
690
00:42:41,736 --> 00:42:45,324
Du weißt du kannst hier nicht
mehr einfach so reinspazieren.
691
00:42:50,657 --> 00:42:53,300
Ich dachte nur...
692
00:42:54,231 --> 00:42:56,953
unser Jahrestag...
693
00:42:58,737 --> 00:43:02,634
vielleicht könnten wir heut
Nacht alles hinter uns lassen.
694
00:43:02,993 --> 00:43:05,790
Es spielt keine Rolle welche Nacht heut ist.
695
00:43:05,791 --> 00:43:07,781
Ich sagte dir ich brauche Zeit.
696
00:43:07,787 --> 00:43:10,793
Es waren schon 3 Monate, Baby.
697
00:43:11,526 --> 00:43:13,596
Wieviel Zeit brauchst du?
698
00:43:13,597 --> 00:43:16,099
Schieb das nicht wieder auf mich, Angel --
699
00:43:16,100 --> 00:43:18,433
nicht nachdem was du getan hast.
700
00:43:19,917 --> 00:43:23,199
Ich brauche soviel Zeit wie ich eben brauche.
701
00:43:31,219 --> 00:43:33,449
Angel...
702
00:43:37,328 --> 00:43:41,890
wo du schon mal da bist, willst du Aury sehen?
703
00:43:55,456 --> 00:43:58,470
Tut mir leid, Prinzessin.
704
00:43:59,485 --> 00:44:02,986
Tut mir leid, tut mir leid, tut mir leid.
705
00:44:32,369 --> 00:44:34,519
Danke.
706
00:44:49,522 --> 00:44:51,782
Das war...
707
00:44:55,523 --> 00:44:57,799
...unerwartet.
708
00:44:58,400 --> 00:45:01,783
Ja, für mich auch.
709
00:45:04,641 --> 00:45:07,446
Ich habe kein Problem mit...
710
00:45:07,755 --> 00:45:09,851
Unerwartetem.
711
00:45:10,848 --> 00:45:14,649
Nein,...hast du gewiss nicht.
712
00:45:22,594 --> 00:45:25,233
Ich muss zurück zu den Kindern.
713
00:45:28,710 --> 00:45:30,985
Was ist das hier?
714
00:45:33,276 --> 00:45:37,587
Ich ordne, äh, meine Fotos etwas um.
715
00:45:37,924 --> 00:45:39,877
Oh.
716
00:45:40,179 --> 00:45:42,474
Schau wie süß du darauf bist.
717
00:45:42,475 --> 00:45:47,520
Und dein Vater -- so eine
nettes Gesicht, genau wie deines.
718
00:45:48,133 --> 00:45:49,990
Ich war adoptiert.
719
00:45:49,991 --> 00:45:51,895
Ich weiß.
720
00:45:52,141 --> 00:45:54,199
Aber ihr seid beide gute Menschen.
721
00:45:54,200 --> 00:45:55,950
Das kann ich behaupten.
722
00:46:01,270 --> 00:46:02,820
Sehr poetisch.
723
00:46:02,821 --> 00:46:06,168
Poetisch? Es ist ein Trinkbrunnen.
724
00:46:06,398 --> 00:46:10,099
Also, ja, aber sieh dir an auf welche Weise
dein Vater das Foto macht.
725
00:46:10,100 --> 00:46:12,760
Sein Schatten ist auf der Wand direkt neben dir.
726
00:46:13,015 --> 00:46:15,440
Es ist als ob er immer bei dir ist.
727
00:46:15,726 --> 00:46:17,758
Ich würde das einrahmen.
728
00:46:19,064 --> 00:46:21,558
Die ganze Zeit war die Antwort vor meiner Nase.
729
00:46:21,697 --> 00:46:24,966
Harry -- ein außergewöhnlicher
Photograph und Pflegevater.
730
00:46:24,967 --> 00:46:27,519
Er ist immer bei mir,
731
00:46:27,520 --> 00:46:29,443
und er ist der gemeinsame Nenner.
732
00:46:29,444 --> 00:46:31,989
Rita...
733
00:46:32,475 --> 00:46:34,362
du bist ein Genie.
734
00:46:36,764 --> 00:46:38,973
All diese Jahre, das Lächeln für die Kamera--
735
00:46:38,974 --> 00:46:40,562
es war kalt und falsch,
736
00:46:40,563 --> 00:46:45,443
das Bild wertlos, bis jetzt.
737
00:46:45,444 --> 00:46:47,842
Bilder von Harry.
738
00:47:02,846 --> 00:47:06,765
Also das ist es.
739
00:47:06,915 --> 00:47:08,678
Es ist cool.
740
00:47:09,310 --> 00:47:11,037
Cool.
741
00:47:11,687 --> 00:47:14,851
Dexter, das ist der Ort an dem mein Vater,
742
00:47:14,852 --> 00:47:18,475
dein Großvater, über 30 Jahre arbeitete.
743
00:47:18,476 --> 00:47:20,551
Es begann als Pförtner,
744
00:47:20,552 --> 00:47:22,954
arbeitete sich hoch zur obersten Verwaltung.
745
00:47:22,955 --> 00:47:25,637
Durch diesen Ort, hatten
wir Essen auf unseren Tellern.
746
00:47:26,013 --> 00:47:27,402
In zwei Wochen, wird alles stillgelegt.
747
00:47:27,403 --> 00:47:28,838
Ich weiß.
748
00:47:29,542 --> 00:47:32,120
Verzeihung, Fräulein! Fräulein?
749
00:47:32,249 --> 00:47:33,617
-- Würde es ihnen etwas ausmachen?
- Oh, komm schon, Vater.
750
00:47:33,618 --> 00:47:35,474
Ich will nicht...
751
00:47:39,140 --> 00:47:40,649
Hey, alles in Ordnung?
752
00:47:40,899 --> 00:47:44,574
Es ist nichts. Das Essen
war nicht gut. Ich bin okay.
753
00:47:44,575 --> 00:47:47,103
Es ist okay. Danke.
754
00:47:47,104 --> 00:47:48,309
Wir werden jetzt doch kein Foto mehr brauchen.
755
00:47:48,310 --> 00:47:49,520
Doch, wir brauchen eins.
756
00:47:49,521 --> 00:47:51,129
Dex, mir ist jetzt wirklich nicht danach.
757
00:47:51,130 --> 00:47:52,418
Sei kein Baby --
758
00:47:52,419 --> 00:47:56,447
zur Familie zu gehören,
heißt auch für Fotos zu lächeln, nicht wahr?
759
00:48:07,691 --> 00:48:09,573
Mein Freund hat das hier gelassen.
760
00:48:09,574 --> 00:48:12,152
Er zeigt mir wohin ich gehen soll.
761
00:48:13,238 --> 00:48:15,578
Aber ich frage mich...gehe ich weil er es will
762
00:48:15,579 --> 00:48:18,828
oder weil Harry es wollen würde?
763
00:48:20,380 --> 00:48:22,859
Was will ich?
764
00:48:50,713 --> 00:48:52,744
Das Krankenhaus ist jetzt stillgelegt,
765
00:48:52,745 --> 00:48:54,292
seit Jahren verlassen,
766
00:48:54,293 --> 00:48:58,311
aber heute Nacht ist wieder Besuchszeit.
767
00:49:28,998 --> 00:49:30,990
Also, James...
768
00:49:33,239 --> 00:49:36,644
warum musstest du so eine Nervensäge sein, hmm?
769
00:49:41,877 --> 00:49:43,069
Argh, Scheiße.
770
00:49:43,325 --> 00:49:46,176
Ich habe nichts von aufstehen gesagt.
771
00:50:03,258 --> 00:50:07,158
Bitte, bitte.
772
00:50:09,608 --> 00:50:11,673
Jetzt stehst du auf.
773
00:50:18,914 --> 00:50:22,857
Du hast mein kleines Mädchen
in der Kirche traumatisiert...
774
00:50:24,037 --> 00:50:27,250
die Knie meines besten Drehers gebrochen.
775
00:50:29,115 --> 00:50:32,179
Du bist ein wilder Hund, Sergeant.
776
00:50:33,919 --> 00:50:36,340
Das Einzige was man mit einem wilden Hund macht --
777
00:50:37,341 --> 00:50:40,249
Polizei! Hände hoch!
778
00:50:45,678 --> 00:50:47,586
Dachten du könntest Unterstützung gebrauchen.
779
00:50:47,770 --> 00:50:50,692
Ihr hättet mich durchlöchern können, man. Scheiße.
780
00:50:51,997 --> 00:50:55,719
Haben dich verdammt noch mal erwischt, beim
auseinander nehmen eines Polizisten. Arschloch.
781
00:50:55,720 --> 00:50:58,517
Jetzt zeigen wir es dir.
782
00:51:00,708 --> 00:51:05,286
Das war also die ganze Zeit der Plan -- mich als
Köder zu benutzen um Guerrero dingfest zu machen.
783
00:51:06,151 --> 00:51:09,877
Ja, und jetzt kann meine
Schwester in Frieden ruhen.
784
00:51:10,109 --> 00:51:12,373
Wir sind fertig miteinander,
Doakes. Wir sind quitt.
785
00:51:12,776 --> 00:51:15,049
Ich mache Meldung, holt die Sanitäter.
786
00:51:15,983 --> 00:51:18,573
Bringt diesen Dreckshaufen raus.
787
00:51:55,459 --> 00:51:57,560
Bitte.
788
00:52:01,154 --> 00:52:03,177
Mach es einfach.
789
00:52:05,353 --> 00:52:07,735
Erledige mich.
790
00:52:08,924 --> 00:52:11,692
Ich bin bereit.
791
00:52:21,829 --> 00:52:25,138
Nur schneide mir nichts mehr ab.
792
00:52:27,630 --> 00:52:30,403
Bitte schneide mir nichts mehr ab.
793
00:52:30,693 --> 00:52:34,456
Das Geschenk bereit, bettelt um den Tod.
Die Werkzeuge bereitgestellt.
794
00:52:34,457 --> 00:52:35,872
Töte mich einfach. Es ist okay.
795
00:52:35,873 --> 00:52:39,110
Es wurde hier gelassen damit ich ihn töten würde,
796
00:52:39,111 --> 00:52:43,523
aber mein neuer Freund hat mich nicht so sehr
durchschaut wie er denkt.
797
00:52:43,524 --> 00:52:45,646
Ich kann diesen Mann nicht umbringen.
798
00:52:45,647 --> 00:52:48,497
Harry würde es nicht wollen.
799
00:52:48,498 --> 00:52:51,120
Ich ebenso wenig.
800
00:53:11,206 --> 00:53:12,670
Sind sie Morgan.
801
00:53:12,671 --> 00:53:15,873
Die Nachricht kam für Sie über den Versand.
802
00:53:20,461 --> 00:53:22,957
Wer hat das hier gelassen?
803
00:53:23,722 --> 00:53:25,965
Wer hat es hier gelassen!
804
00:53:35,961 --> 00:53:38,065
Jesus, hör auf ich kriege blaue Flecken.
805
00:53:38,066 --> 00:53:40,005
Tut mir leid. Ich bin so aufgeregt.
806
00:53:40,006 --> 00:53:42,326
Wie wäre es ab und zu mit einer Umarmung.
807
00:53:44,865 --> 00:53:47,007
Ich weiß nicht woher Sie
ihre Kontakte haben, Morgan,
808
00:53:47,008 --> 00:53:48,510
aber sie sind mein Aufstiegsfavorit.
809
00:53:48,511 --> 00:53:51,050
Sie haben heute Nacht einen Mann gerettet.
810
00:53:51,051 --> 00:53:52,651
Ich bin einfach diejenige
die den Anruf erhalten hat, Sir.
811
00:53:52,652 --> 00:53:54,708
Aber sie sind der Spur gefolgt.
812
00:53:55,213 --> 00:53:57,192
Am richtige Ort zur richtigen Zeit, Sir.
813
00:53:57,193 --> 00:53:58,405
Wie steht es?
814
00:53:58,512 --> 00:54:01,933
Morgans Tipp war gut. Sie
bringen Tucci zum Krankenhaus.
815
00:54:01,934 --> 00:54:03,607
Lebendig?
816
00:54:03,608 --> 00:54:05,365
Lebendig.
817
00:54:11,319 --> 00:54:15,259
Also, ich glaube das erlöst Deb von der Aufgabe
der Überwachungsbänder zu kontrollieren.
818
00:54:15,641 --> 00:54:17,082
Wirklich?
819
00:54:17,083 --> 00:54:18,098
Das glaubst du?
820
00:54:18,099 --> 00:54:20,029
Ich habe ihren Bericht, Leutnant.
821
00:54:20,030 --> 00:54:22,271
Doakes ist aufgegriffen,
bei der Guerrero Verhaftung.
822
00:54:22,272 --> 00:54:23,354
Du trittst deine Aufgabe hier an.
823
00:54:23,355 --> 00:54:23,986
Du hast es kapiert.
824
00:54:23,987 --> 00:54:25,721
Ich habe keine Lust mehr, den
Schatten dieses Mannes zu verfolgen.
825
00:54:25,722 --> 00:54:29,141
Ich will gerichtliche Beweise, ob du nun dieses
Gebäude Stein für Stein auseinander nehmen musst.
826
00:54:29,142 --> 00:54:31,651
-- Verstanden?
-- Ja.
827
00:54:32,652 --> 00:54:34,909
Setze Morgan hier ein.
828
00:54:40,095 --> 00:54:41,630
Hat deiner Frau die Halskette gefallen, Angel?
829
00:54:41,631 --> 00:54:43,366
Oh, du hattest recht. Sie liebte sie.
830
00:54:43,367 --> 00:54:45,463
Du hast ins Schwarze getroffen.
831
00:55:11,174 --> 00:55:14,808
Jeder verschweigt sein wahres
Selbst, ... zumindest zeitweise.
832
00:55:19,030 --> 00:55:22,775
Manchmal vergräbt man dieses Selbst so Tief,
dass man daran erinnert werden muss,
833
00:55:22,776 --> 00:55:25,342
dass es immer da ist.
834
00:55:35,053 --> 00:55:37,945
Gute Arbeit, ich habe doch gesagt
wir finden dieses arme Schwein.
835
00:55:41,918 --> 00:55:46,186
und manchmal will man ganz und gar
vergessen wer man ist.
836
00:55:58,642 --> 00:56:01,163
Und was ist über mich zu sagen?
837
00:56:01,164 --> 00:56:05,649
Möglicherweise werde ich niemals der Mensch sein,
den Harry aus mir machen wollte.
838
00:56:05,650 --> 00:56:08,881
Aber ich konnte Tony Tucci nicht umbringen.
839
00:56:08,882 --> 00:56:11,304
Das bin dennoch nicht ich selbst.
840
00:56:12,053 --> 00:56:16,765
Mein neuer Freund dachte, dass ich nicht im Stande
wäre der zurückgelassenen Beute zu widerstehen.
841
00:56:16,766 --> 00:56:18,702
Aber ich konnte es.
842
00:56:27,314 --> 00:56:31,147
Ich bin nicht das Monster,
als das er mich haben will.
843
00:56:31,148 --> 00:56:34,716
Deshalb bin ich weder Mensch noch Monster.
844
00:56:34,892 --> 00:56:37,463
Ich bin etwas gänzlich Neuartiges,
845
00:56:37,464 --> 00:56:40,190
mit eigenem Regelwerk.
846
00:56:48,334 --> 00:56:51,199
Ich bin Dexter.
847
00:56:56,495 --> 00:57:01,939
subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois
848
00:57:01,940 --> 00:57:06,900
visit www.tvfreaks.dl.am