1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 Equipe LostBrasil - www. lostbrasil .com - 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,000 Tradução: ogro 3 00:00:15,001 --> 00:00:20,000 Sincronia: Bandit 4 00:00:20,001 --> 00:00:25,000 Revisão: ogro 5 00:00:25,001 --> 00:00:29,000 Resincronia para versão oficial: guicn 6 00:00:29,001 --> 00:00:34,000 Revisão final: dellmelo 7 00:00:34,001 --> 00:00:39,000 Equipe LostBrasil - www. lostbrasil .com - 8 00:00:39,001 --> 00:00:45,000 Entre em www.lostbrasil.com e discuta os episódios de Dexter 9 00:01:46,450 --> 00:01:48,101 Anteriormente em Dexter... 10 00:01:48,136 --> 00:01:50,856 O que aconteceu mudou algo dentro de você, Dex. 11 00:01:50,891 --> 00:01:53,151 Te afetou cedo demais. 12 00:01:53,186 --> 00:01:55,753 Temo que seus impulsos de matar ficarão cada vez mais fortes. 13 00:01:55,788 --> 00:01:58,483 Só quero pegar esse cara antes que ele mate outra das minhas garotas. 14 00:01:58,518 --> 00:01:59,658 O que posso fazer para ajudar? 15 00:01:59,693 --> 00:02:03,082 Sem sangue. Que idéia linda. 16 00:02:03,117 --> 00:02:07,867 Caminhão refrigerado. Ele quer um ambiente frio. 17 00:02:07,902 --> 00:02:10,574 Para diminuir o fluxo sangüíneo. 18 00:02:10,913 --> 00:02:13,140 Suponho que deveria estar com raiva. 19 00:02:13,175 --> 00:02:15,043 Até mesmo me sentir violado. 20 00:02:15,078 --> 00:02:17,134 Mas não estou. 21 00:02:17,169 --> 00:02:19,972 Na verdade acho que essa é uma mensagem amigável. 22 00:02:20,007 --> 00:02:22,987 Meio parecido com: "Ei, quer brincar?" 23 00:02:23,022 --> 00:02:25,646 Encontrar aquele caminhão é seu bilhete premiado direto para Homicídios. 24 00:02:25,681 --> 00:02:28,759 Então Miami é o palheiro e o caminhão de gelo é a agulha. 25 00:02:28,794 --> 00:02:31,143 Acabei de encontrar a porra da agulha! 26 00:02:33,233 --> 00:02:35,375 Ah, isso é seriamente fodido, meus amigos. 27 00:02:35,410 --> 00:02:38,329 Acho que ele está tentando me impressionar. 28 00:02:38,364 --> 00:02:39,874 E está dando certo. 29 00:02:39,909 --> 00:02:41,830 O Capitão acha que deveria ser transferida... 30 00:02:41,831 --> 00:02:44,150 ...da Infiltrados para Homicídios. 31 00:02:44,151 --> 00:02:45,726 Obrigada, senhor. 32 00:02:46,841 --> 00:02:52,021 Rita é, na sua própria forma, tão danificada quanto eu. 33 00:02:54,712 --> 00:02:58,693 - Vai beijá-lo? - Na verdade, sim. 34 00:02:58,728 --> 00:03:01,830 Acabamos de identificar o corpo abaixo da Cosway. 35 00:03:01,865 --> 00:03:05,304 Seu nome era Ricky Simmons. Ele era tira. 36 00:03:05,339 --> 00:03:09,615 Estão me dizendo que Rick Simmons estava infiltrado na família de Carlos Guerrero. 37 00:03:09,650 --> 00:03:11,734 Guerrero está ultrapassando um novo limite. 38 00:03:11,769 --> 00:03:16,079 Agora ele vai deixar puto todo o Departamento de Polícia de Miami. 39 00:03:16,747 --> 00:03:20,903 Sou eu. É o James, está bem? Está tudo bem. 40 00:03:21,869 --> 00:03:24,451 A Kara estava dormindo com alguém além do Ricky? 41 00:03:24,486 --> 00:03:27,009 Com você? 42 00:03:28,457 --> 00:03:31,560 James, ela morreu. 43 00:03:34,236 --> 00:03:39,074 Dexter - 1x03: Popping Cherry 44 00:03:42,475 --> 00:03:44,637 Miami está repleta de bons tiras. 45 00:03:44,672 --> 00:03:47,800 Muitos deles estão aqui hoje. 46 00:03:48,349 --> 00:03:51,977 Sem ofensas, mas não queria nenhum de vocês dando em cima da minha irmã. 47 00:03:52,044 --> 00:03:54,068 Ricky era diferente. 48 00:03:54,167 --> 00:03:56,917 Era o tipo de cara que você torcia para sua irmã se apaixonar. 49 00:03:56,952 --> 00:03:59,368 A maioria das pessoas tem dificuldade para lidar com a morte. 50 00:03:59,403 --> 00:04:00,770 Mas não sou como a maioria das pessoas. 51 00:04:00,805 --> 00:04:03,948 É o luto que me deixa desconfortável. 52 00:04:04,014 --> 00:04:05,692 Não porque sou um assassino. 53 00:04:05,727 --> 00:04:09,112 Sério, apenas não entendo toda essa emoção. 54 00:04:09,155 --> 00:04:11,493 O que a torna difícil de fingir ter. 55 00:04:11,528 --> 00:04:15,204 Nesses casos uns óculos são bem úteis. 56 00:04:15,239 --> 00:04:17,425 Mac! 57 00:04:18,743 --> 00:04:21,246 - Sinto muito, cara. - Obrigado, cara. 58 00:04:21,281 --> 00:04:23,059 Porra de tragédia. 59 00:04:23,094 --> 00:04:24,794 Vai atrás do Guerrero? 60 00:04:24,829 --> 00:04:26,926 Guerrero ordenou esses ataques. 61 00:04:26,961 --> 00:04:30,205 Vou fazer algo doer naquele filha da puta do cartel. 62 00:04:30,240 --> 00:04:32,631 Não sabia que você e Ricky eram tão próximos. 63 00:04:32,666 --> 00:04:33,697 Não se trata disso. 64 00:04:33,732 --> 00:04:36,332 Fode com um tira perde a privilégio de andar nas ruas. 65 00:04:36,367 --> 00:04:37,570 - Estou certo? - Sim 66 00:04:37,605 --> 00:04:40,180 ...sentimos a perda de um colega policial, 67 00:04:40,181 --> 00:04:42,559 ...mas veneramos a coragem dele. 68 00:04:42,560 --> 00:04:44,190 Ricky não sabia o que era o medo... 69 00:04:44,225 --> 00:04:46,818 Dá para acreditar na LaGuerta? Ela nem conhecia o Simmons. 70 00:04:46,853 --> 00:04:48,824 Aposto que ela sabe que ele era um tira. 71 00:04:48,859 --> 00:04:51,660 Ah, espere, você contou para ela? 72 00:04:51,695 --> 00:04:54,503 Estou orgulhosa por ter vindo, maninho, sei que odeia funerais. 73 00:04:54,538 --> 00:04:57,004 - Como está? - Me segurando. 74 00:04:57,039 --> 00:04:59,323 Não, não estou. Manter minha expressão como se sentisse pena... 75 00:04:59,358 --> 00:05:02,839 ...por 2 horas é um verdadeiro desafio. 76 00:05:03,619 --> 00:05:05,923 Um vida inteira reduzida a cinzas. 77 00:05:05,958 --> 00:05:09,051 Para Ricky Simmons, acabou. 78 00:05:10,216 --> 00:05:13,258 Mas às vezes você consegue uma segunda chance. 79 00:05:14,543 --> 00:05:18,183 As prisões da Flórida libertam 25 mil presos por ano. 80 00:05:18,218 --> 00:05:21,370 Não fazem isso por mim, mas com certeza parece que é. 81 00:05:21,405 --> 00:05:24,522 Procuro aqueles que acham que venceram o sistema. 82 00:05:24,557 --> 00:05:26,477 Não são difíceis de se encontrar. 83 00:05:26,512 --> 00:05:28,364 Como Jeremy Dawns. 84 00:05:28,399 --> 00:05:29,781 Jeremy saiu fácil. 85 00:05:29,816 --> 00:05:33,638 Quatro anos numa instalação juvenil por assassinato. 86 00:05:33,673 --> 00:05:37,512 Para o legista, os golpes da faca pareceram randômicos, impulsivos. 87 00:05:37,547 --> 00:05:40,387 Mas vi o trabalho de um jovem virtuoso. 88 00:05:40,422 --> 00:05:45,894 Diversas artérias principais foram cortadas: femoral, braquial, carótida. 89 00:05:45,929 --> 00:05:48,781 Hoje, Jeremy é só outro pedaço de lixo na rua... 90 00:05:48,816 --> 00:05:51,141 ...mas quatro anos atrás era a estrela de Miami. 91 00:05:51,176 --> 00:05:54,862 Foi uma cena horrendo hoje quando o ensangüentado corpo de um adolescente... 92 00:05:54,897 --> 00:05:58,327 ...foi encontrado esfaqueado até a morte nesse parque em South Miami. 93 00:05:58,362 --> 00:06:00,661 A Polícia não anunciou o nome da vítima ainda, 94 00:06:00,662 --> 00:06:03,653 mas nossas fontes nos dizem que os investigadores estão mantendo... 95 00:06:03,688 --> 00:06:06,167 ...um suspeito de 15 anos sob custódia. 96 00:06:06,202 --> 00:06:08,813 Soubemos que o suspeito levou o garoto... 97 00:06:08,814 --> 00:06:10,563 ...mais velho até um pântano para mostrar jacarés... 98 00:06:10,564 --> 00:06:11,812 ...mas assim que ficaram sozinhos, 99 00:06:11,813 --> 00:06:14,512 a vítima foi roubada e esfaqueada repetidamente. 100 00:06:14,600 --> 00:06:17,366 Mas eu sabia o que ele era e o que faria de novo. 101 00:06:17,401 --> 00:06:20,133 Tudo que tinha que fazer era circular meu calendário. 102 00:06:20,168 --> 00:06:23,150 E esperar. 103 00:06:26,917 --> 00:06:29,577 Limonada para meus trabalhadores suados. 104 00:06:29,612 --> 00:06:31,638 O que dizem, equipe, alguém está sedento? 105 00:06:31,673 --> 00:06:34,760 O que é "sedento"? 106 00:06:35,452 --> 00:06:40,588 Quando colocarmos o novo limoeiro vamos fazer a nossa limonada fresquinha. 107 00:06:40,723 --> 00:06:43,537 Podemos montar uma barraquinha de limonada? 108 00:06:43,572 --> 00:06:46,718 Vou pedir uma licença de funcionamento logo pela manhã. 109 00:06:46,753 --> 00:06:49,347 Obrigado por fazer isso, Dexter. 110 00:06:49,382 --> 00:06:52,933 Quando me mudei de Michigan sonhei em ter pés de frutas no meu jardim. 111 00:06:52,968 --> 00:06:56,567 Mas elas ficam morrendo. 112 00:06:56,602 --> 00:06:58,983 Não consigo evitar, mato coisas. 113 00:06:59,018 --> 00:07:00,928 Deve ser horrível. 114 00:07:00,963 --> 00:07:02,728 Por sorte, tenho uma parte verde em mim. 115 00:07:02,763 --> 00:07:06,234 A chave para cítricos é usar fertilizante, Bonemier é o melhor 116 00:07:06,269 --> 00:07:09,352 Ei, Rita! 117 00:07:11,820 --> 00:07:13,529 Paul não mora mais aqui. 118 00:07:14,707 --> 00:07:19,956 Claro, ele está na cadeia, mas ainda me deve dois papelotes de pó. 119 00:07:19,991 --> 00:07:21,151 O que significa que você me deve. 120 00:07:21,186 --> 00:07:23,606 Não se envolva. 121 00:07:23,641 --> 00:07:25,777 Nunca sei o que fazer nessas situações. 122 00:07:25,812 --> 00:07:27,962 Não tenho dinheiro. 123 00:07:27,997 --> 00:07:30,236 Você tem um carro. 124 00:07:30,271 --> 00:07:34,230 - Quer meu carro? - Sim, as chaves estão nele? 125 00:07:34,336 --> 00:07:37,112 Você conhece meu pai? 126 00:07:37,391 --> 00:07:39,803 Com certeza conheço, homenzinho. 127 00:07:39,838 --> 00:07:43,491 E quer saber uma coisa? Você é a cara dele. 128 00:07:43,621 --> 00:07:47,521 Vou dizer a ele que disse "oi", está bem? 129 00:07:48,641 --> 00:07:54,122 Olha, se quiser posso entrar, revirar a casa, bagunçá-la, mas... 130 00:07:55,057 --> 00:07:58,384 ...que tipo de mensagem isso seria para os pequenos? 131 00:07:58,419 --> 00:07:59,734 Apenas me dê a porra do carro. 132 00:07:59,769 --> 00:08:03,920 Por que não vai pegar as chaves? Espero com nosso amigo aqui. 133 00:08:03,973 --> 00:08:07,092 Vamos crianças, para dentro. 134 00:08:07,127 --> 00:08:08,748 O quê? 135 00:08:08,783 --> 00:08:13,199 Acha que pode me derrubar com sua pázinha vermelha? 136 00:08:43,630 --> 00:08:45,210 Está tudo bem aí? 137 00:08:45,245 --> 00:08:46,503 Sim. 138 00:08:50,166 --> 00:08:51,628 Precisa de papel higiênico? 139 00:08:51,663 --> 00:08:52,948 Não. 140 00:08:59,601 --> 00:09:01,839 Aquele cara claramente não tinha idéia com quem estava lidando. 141 00:09:01,874 --> 00:09:04,047 Preencherei uma queixa no meu trabalho e conseguiremos seu carro de volta. 142 00:09:04,082 --> 00:09:07,210 Não. Não, sem queixas, Dexter. 143 00:09:07,245 --> 00:09:11,599 Obrigada, mas... Paul saiu de minha vida. 144 00:09:11,837 --> 00:09:14,084 Já pedi o divórcio... 145 00:09:14,119 --> 00:09:16,379 Só quero que meu passado vá embora. 146 00:09:16,414 --> 00:09:20,415 Bem, ele foi embora no seu Rav 4. 147 00:09:21,994 --> 00:09:24,034 Custe o que custar. 148 00:09:24,069 --> 00:09:26,940 Posso te dar carona para o trabalho até conseguir um outro carro. 149 00:09:26,975 --> 00:09:29,871 Ou eu poderia pegar o ônibus como milhões de outras pessoas. 150 00:09:29,906 --> 00:09:33,234 Venha, vamos lá para fora aproveitar esse belo dia. 151 00:09:33,269 --> 00:09:35,279 Vamos, crianças. 152 00:09:35,314 --> 00:09:38,539 O que usaram, um machado? 153 00:09:39,142 --> 00:09:40,894 É força bruta. 154 00:09:40,929 --> 00:09:44,036 Vê a forma como a cabeça está enfiada no corpo? 155 00:09:44,071 --> 00:09:47,445 Vocês já viram a gostosa bunduda no Despachante? 156 00:09:47,480 --> 00:09:50,828 - Ela é uma "Raimunda". - O que é uma "Raimunda"? 157 00:09:50,863 --> 00:09:55,374 Sabe, compadre, tem um corpo gostoso, mas o rosto... 158 00:09:55,444 --> 00:09:58,330 O quanto seria bom aplicar um "bronco" nela? 159 00:09:58,365 --> 00:10:01,482 - Não é? - É. 160 00:10:01,517 --> 00:10:04,190 Olha, é assim: você pega ela na posição cachorrinho, certo? 161 00:10:04,304 --> 00:10:05,754 E assim que ela encaixar... 162 00:10:05,789 --> 00:10:09,203 ...você a pega pela cintura e grita o nome de outra mulher, e bam! 163 00:10:09,238 --> 00:10:12,469 Vai comer ela como um bronco, porque ela vai tentar te empurrar com a bunda. 164 00:10:12,504 --> 00:10:14,641 Muitas vezes na vida sinto como se estivesse me esquecendo... 165 00:10:14,676 --> 00:10:18,217 ...de alguma peça essencial no quebra-cabeças humano. Essa é uma delas. 166 00:10:18,252 --> 00:10:20,319 O que, o que está fazendo? Bronco? 167 00:10:20,354 --> 00:10:21,861 Viu, sócio? Ela sabe. 168 00:10:21,896 --> 00:10:23,855 Acabei de receber minha primeira chamada oficial da Homicídios. 169 00:10:23,890 --> 00:10:25,365 Ele está de volta. 170 00:10:25,400 --> 00:10:26,847 Quem está de volta, o Assassino do Caminhão de Gelo? 171 00:10:26,882 --> 00:10:31,188 Isso mesmo. Não vão acreditar onde ele deixou o corpo. 172 00:10:56,095 --> 00:10:59,994 Sabia que ele voltaria. Parece uma manhã de Natal. 173 00:10:59,999 --> 00:11:02,790 Olhe para isso. Um milagre no gelo. 174 00:11:03,190 --> 00:11:06,083 Impressionante. 175 00:11:10,490 --> 00:11:13,538 Você está bem, Dexter? 176 00:11:13,629 --> 00:11:16,980 Isso é como um sonho. 177 00:11:17,181 --> 00:11:20,220 Estar na casa dos Miami Blades...? 178 00:11:20,285 --> 00:11:22,356 Nunca te imaginei como um fã de hóquei. 179 00:11:22,498 --> 00:11:27,596 É, há algo quanto a ficar num local bem gelado que acho bastante relaxante. 180 00:11:30,103 --> 00:11:33,105 Então, o que sabemos? 181 00:11:33,214 --> 00:11:35,563 Mesma coisa que as outras. Sem sangue. 182 00:11:35,663 --> 00:11:38,500 Até agora não vejo nenhum corte por hesitação. 183 00:11:38,591 --> 00:11:40,242 Sem ossos limpos. 184 00:11:40,335 --> 00:11:42,706 Acho que nosso garoto recuperou sua confiança. 185 00:11:42,824 --> 00:11:45,817 Ele nunca a perdeu, estava apenas ficando entediado. 186 00:11:45,852 --> 00:11:48,542 O que acha que ele está tentando nos dizer? 187 00:11:48,608 --> 00:11:52,688 Que hóquei é um esporte violento. 188 00:11:54,185 --> 00:11:55,445 O que mais? 189 00:11:55,621 --> 00:11:58,765 Está aumentando a emoção. 190 00:11:58,888 --> 00:12:03,833 Colocar a vítima na frente de 20 mil pessoas para toda a Miami ver? 191 00:12:03,868 --> 00:12:09,270 Para mostrar a eles, para nos mostrar o que ele é capaz de fazer. 192 00:12:11,397 --> 00:12:13,265 O que perdi? 193 00:12:13,363 --> 00:12:15,026 Relaxa, não perdeu nada. 194 00:12:15,126 --> 00:12:19,008 Sim, mas ela perdeu. Pontas dos dedos. 195 00:12:19,089 --> 00:12:22,261 Esse corpo pertencia as pontas de dedos congeladas que encontramos no caminhão. 196 00:12:22,296 --> 00:12:25,476 Cherry Taylor. É outra prostituta. 197 00:12:25,554 --> 00:12:29,336 Sem sangue, não precisam de mim. 198 00:12:31,701 --> 00:12:36,487 Morgan, venha até o Centro de Comando, podemos ter um suspeito. 199 00:12:38,546 --> 00:12:40,693 Há mesmo um suspeito? 200 00:12:40,787 --> 00:12:42,609 Te avisarei, mano, assim que voltar... 201 00:12:42,610 --> 00:12:45,998 ...da minha primeira investigação oficial da Homicídios. 202 00:12:46,023 --> 00:12:49,219 - Eu a conheço. - Cherry? 203 00:12:49,496 --> 00:12:52,610 Sim, ela se chamava de Cherry. 204 00:12:52,645 --> 00:12:56,339 Trabalhávamos na mesma esquina quando eu estava infiltrada. 205 00:12:56,627 --> 00:13:00,646 Eram tipo... amigas? 206 00:13:00,959 --> 00:13:04,027 - Sim. - Quer um abraço? 207 00:13:04,062 --> 00:13:06,611 Vá se foder. 208 00:13:06,646 --> 00:13:09,451 Revirei o escritório da segurança, uma fita de vigilância está faltando. 209 00:13:09,521 --> 00:13:12,045 Deixe-me adivinhar: a que estava filmando o gelo? 210 00:13:12,119 --> 00:13:13,441 Eles disseram que você era boa. 211 00:13:13,537 --> 00:13:16,671 Não encha meu saco, tenho a imprensa acampada lá fora. 212 00:13:16,706 --> 00:13:19,306 Alguém que estava aqui ontem à noite viu algo. 213 00:13:19,383 --> 00:13:22,528 Um locatário, a equipe de limpeza. 214 00:13:22,619 --> 00:13:24,878 Alguém que estava no banheiro? Vamos, me ajuda aqui. 215 00:13:24,913 --> 00:13:26,814 Tinham um vigia noturno, mas não conseguimos encontrá-lo. 216 00:13:26,849 --> 00:13:28,129 Então ele é um suspeito. 217 00:13:28,222 --> 00:13:30,082 A não ser que o Assassino do Caminhão de Gelo... 218 00:13:30,117 --> 00:13:32,579 ...o tenha abduzido para conseguir entrar na arena. 219 00:13:32,614 --> 00:13:34,651 Seu irmão te ajudou a seguir essa lógica? 220 00:13:34,714 --> 00:13:37,090 O vigia noturno poderia apenas estar no lugar errado na hora errada. 221 00:13:37,142 --> 00:13:39,466 É por isso que temos que ir até o apê para vermos o que podemos encontrar. 222 00:13:39,471 --> 00:13:42,541 Na verdade, estava pensando em ir até as esquinas falar com meus contatos antigos. 223 00:13:42,591 --> 00:13:44,160 Pensei que queria sair da Infiltrados. 224 00:13:44,195 --> 00:13:46,678 Não foi por isso que chorou para o Capitão semana passada? 225 00:13:46,773 --> 00:13:47,991 É... 226 00:13:48,815 --> 00:13:51,080 Eu não chorei. 227 00:13:51,115 --> 00:13:53,557 Escuta, minhas garotas conhecem essa vítima, está bem? 228 00:13:53,625 --> 00:13:56,591 Podem ter informações que podem nos ajudar. 229 00:13:56,797 --> 00:13:59,841 Não. Quero que trabalhe com o Doakes. 230 00:14:00,230 --> 00:14:04,761 Maria, ela tem contatos. 231 00:14:07,575 --> 00:14:09,495 Vai vestir seu top? 232 00:14:09,730 --> 00:14:14,741 - E meus piercings de mamilo. - Não volte sem nenhuma informação. 233 00:14:32,480 --> 00:14:34,903 Todo mundo se muda para Miami para morrer. 234 00:14:34,924 --> 00:14:38,052 O que significa que temos mais lixo do que qualquer outra cidade nos EUA. 235 00:14:38,140 --> 00:14:41,495 Um bom caçador de barganhas pode encontrar verdadeiros tesouros aqui. 236 00:14:41,530 --> 00:14:44,078 Mas essa não é minha idéia de caça. 237 00:14:48,996 --> 00:14:52,427 Prefiro uma aproximação precedida por perseguição e emboscada. 238 00:14:52,537 --> 00:14:56,645 Meus instintos são impecáveis, mas tenho que ter certeza da minha presa. 239 00:14:56,664 --> 00:14:59,011 Todos precisamos de uma faca, sabe? 240 00:14:59,022 --> 00:15:01,709 Se a situação aparecer, estamos preparados. 241 00:15:01,861 --> 00:15:04,114 Já os caçadores, saem a procura do jantar. 242 00:15:04,166 --> 00:15:06,539 O que está procurando? 243 00:15:08,203 --> 00:15:11,220 - Posso ver essa? - Sim, bom olho. 244 00:15:11,455 --> 00:15:14,456 É uma faca para retirar o couro dos bichos, aço inoxidável. 245 00:15:14,526 --> 00:15:16,466 Salva bastante tempo para um caçador que... 246 00:15:16,467 --> 00:15:20,206 ...gosta de tirar as pedaços do bicho no mato. 247 00:15:20,207 --> 00:15:23,477 Vê as curvas que faz? Tem a precisão perfeita. 248 00:15:23,857 --> 00:15:27,466 Por 15 dólares é sua. 249 00:15:27,552 --> 00:15:30,788 - Vou levar. - Claro que vai, por que não levaria? 250 00:15:30,823 --> 00:15:33,910 Deixe-me pegar o troco. 251 00:15:42,397 --> 00:15:43,448 Vai com calma, garoto. 252 00:15:43,483 --> 00:15:45,569 Mas que porra está fazendo, garoto? 253 00:15:45,820 --> 00:15:48,218 - Não o vi. - Você está bem, senhor? 254 00:15:48,253 --> 00:15:52,239 Sim, tudo bem. Erro comum. Nada demais. 255 00:15:52,274 --> 00:15:57,194 Ei... tome cuidado com essa coisa, hein? 256 00:16:00,984 --> 00:16:05,331 Sinto muito por aquilo, chefe. Eu apenas as vendo. 257 00:16:05,581 --> 00:16:09,964 Então, o que caça? Veados ou pássaros? 258 00:16:13,403 --> 00:16:16,853 O que vai querer hoje, Dex? A Winchester? 259 00:16:16,872 --> 00:16:20,588 - Que tal a 9 milímetros? - Arma pequena? 260 00:16:20,623 --> 00:16:22,973 Não é exatamente a arma correta para faisões. 261 00:16:23,008 --> 00:16:26,776 Precisa de um bom espalhamento de pólvora para pegá-los. 262 00:16:30,726 --> 00:16:35,585 - Já atirou em alguém, pai? - Temo que sim. 263 00:16:35,728 --> 00:16:37,922 Algum deles morreu? 264 00:16:37,940 --> 00:16:40,432 Apenas um. 265 00:16:40,490 --> 00:16:44,687 Como é... matar um cara? 266 00:16:44,949 --> 00:16:48,265 Não é muito bom, Dex. 267 00:16:51,973 --> 00:16:55,699 Quando tira a vida de um homem, não está apenas o matando. 268 00:16:55,734 --> 00:16:59,925 Está o privando de todas as coisas que ele poderia se tornar. 269 00:17:01,141 --> 00:17:06,210 Como tira, só uso minha arma para salvar uma vida, é um código que sigo. 270 00:17:07,155 --> 00:17:11,425 Matar tem que ter propósito, senão é apenas assassinato. 271 00:17:11,682 --> 00:17:14,376 Compreende? 272 00:17:14,378 --> 00:17:17,044 Sim. 273 00:17:18,966 --> 00:17:21,976 Mudei de idéia. 274 00:17:25,120 --> 00:17:28,111 Vamos levar a Rooter. 275 00:17:28,417 --> 00:17:29,698 Rifle? 276 00:17:29,713 --> 00:17:32,707 Pensei que as escopetas fossem melhores para faisões. 277 00:17:32,860 --> 00:17:35,758 Não vamos caçar faisões. 278 00:17:40,481 --> 00:17:43,780 - É um dos grandes. - Sim. 279 00:17:47,428 --> 00:17:49,974 Esse veado colocará carne em nossa mesa essa noite. 280 00:17:49,984 --> 00:17:53,156 Ele ainda está vivo. 281 00:17:59,520 --> 00:18:03,867 Por ora, vai ser assim que controlaremos os impulsos que sente. Canalize-os. 282 00:18:03,873 --> 00:18:08,940 - Por que não vai em frente, filho? - Sério? 283 00:18:18,031 --> 00:18:22,076 Tire o pobre animal do sofrimento. 284 00:18:37,990 --> 00:18:40,074 COMUNIDADE LAMENTA A PERDA DE KARA SIMMONS 285 00:18:40,239 --> 00:18:43,250 Família e Amigos ainda em choque após assassinato trágico 286 00:19:16,318 --> 00:19:19,255 Você é um ótima garota, merece toda essa festa. 287 00:19:19,257 --> 00:19:22,083 Obrigada, Bispo. 288 00:19:25,871 --> 00:19:27,748 - Oi, Rose. - Oi. 289 00:19:27,783 --> 00:19:31,908 - Parabéns pela sua crisma. - Obrigada. Te conheço? 290 00:19:31,943 --> 00:19:35,372 Meu nome é James Doakes, sou membro da Polícia Metropolitana. 291 00:19:35,458 --> 00:19:39,557 Estou investigando o assassinato de um outro tira e sua mulher. 292 00:19:39,741 --> 00:19:43,529 Ah, que coisa terrível. Eles eram membros da igreja? 293 00:19:43,564 --> 00:19:48,484 - Não, Rose, não eram. - Ah... não entendo... 294 00:19:48,519 --> 00:19:50,365 Já viu esse homem antes? 295 00:19:50,400 --> 00:19:52,902 Não sei. Por que está me perguntando isso? 296 00:19:53,011 --> 00:19:56,865 Ei, afaste-se da minha filha. Está tudo bem. 297 00:19:58,754 --> 00:20:02,587 Na minha igreja, na frente da minha família? 298 00:20:02,692 --> 00:20:06,446 Ricky e Kara também tinham uma família. 299 00:20:07,895 --> 00:20:10,687 Acabou de abrir uma porta perigosa. 300 00:20:10,812 --> 00:20:12,382 Não cara, você que abriu. 301 00:20:12,463 --> 00:20:16,285 Quando matou um tira e uma mulher inocente. 302 00:20:16,335 --> 00:20:18,438 Do que ele está falando, papai? 303 00:20:18,439 --> 00:20:20,056 Vamos querida, vamos embora. 304 00:20:20,131 --> 00:20:22,071 - Papai... - Vamos embora. 305 00:20:22,257 --> 00:20:26,279 Você não joga pelas regras, Guerrero, por que eu jogaria? 306 00:20:36,468 --> 00:20:39,955 Vou tirar uns 5 minutos de folga, está bem? 307 00:20:42,352 --> 00:20:47,531 - Ei, olha quem voltou! - Olha só, como está gostosa. 308 00:20:50,005 --> 00:20:52,378 Com quem você fodeu, Dolce ou o Gabbana? 309 00:20:52,508 --> 00:20:54,746 Deixei os dois montarem em mim, está bem? 310 00:20:54,781 --> 00:20:58,626 Escutem, tenho uma confissão a fazer. 311 00:20:58,661 --> 00:21:01,399 Não sou quem pensam. 312 00:21:01,434 --> 00:21:04,857 Sou tira. Briget, volte! Briget, não vou te prender. 313 00:21:04,892 --> 00:21:06,790 - Briget! - Não é tira, é puta! 314 00:21:06,825 --> 00:21:08,216 Não sou uma porra de puta. 315 00:21:08,217 --> 00:21:10,386 Qual o problema de ser uma porra de puta? 316 00:21:10,387 --> 00:21:11,402 Confiamos em você, Brenda, que porra... 317 00:21:11,403 --> 00:21:14,225 Meu nome é Debra, e não vim para prendê-las,certo? 318 00:21:14,260 --> 00:21:17,639 Ele atacou de novo. O Assassino do Caminhão de Gelo. Pegou a Cherry. 319 00:21:17,751 --> 00:21:19,663 Cherry? 320 00:21:22,681 --> 00:21:24,664 Merda... 321 00:21:24,699 --> 00:21:27,004 Essa merda é uma loucura. Estou fora. 322 00:21:27,039 --> 00:21:31,801 Tenho uma irmã que mora em Ohio, e gerencia uma boutique... 323 00:21:31,836 --> 00:21:33,137 Vou pegar o ônibus amanhã. 324 00:21:33,239 --> 00:21:36,719 Não vou fechar minha oficina por causa de psicopata do picolé nenhum. 325 00:21:36,749 --> 00:21:38,221 O porra odeia mulheres. 326 00:21:38,256 --> 00:21:40,759 Estava nas ruas antes dele, que se foda. 327 00:21:40,794 --> 00:21:44,371 Posso pegá-lo, meninas, vocês só tem que me dar uma pista. 328 00:21:44,442 --> 00:21:47,723 Algumas de vocês viu a Cherry saindo com alguém ontem? 329 00:21:48,094 --> 00:21:49,906 Bem, eu a vi ontem à noite. 330 00:21:49,941 --> 00:21:52,048 Aí ela entrou num carro e não voltou mais, mas... 331 00:21:52,083 --> 00:21:54,157 ...eu estava trabalhando a noite inteira, então... 332 00:21:54,192 --> 00:21:55,991 - Conhecia o motorista? - Não. 333 00:21:56,026 --> 00:21:58,132 Mas o carro era um daqueles... 334 00:21:58,133 --> 00:22:01,832 ...de bagageiro com detalhes de madeira na lateral. 335 00:22:02,185 --> 00:22:07,295 Isso é bom, isso é bom, é uma pista. Queria fazer a LaGuerta me ouvir. 336 00:22:07,381 --> 00:22:08,853 Quem é LaGuerta? 337 00:22:08,965 --> 00:22:13,106 Ela é minha Tenente, me odeia, mas sou próxima ao Capitão, falarei com ele. 338 00:22:14,552 --> 00:22:18,172 - Que foi? - Nunca irrite sua cafetina. 339 00:22:18,207 --> 00:22:20,340 LaGuerta não é minha cafetina. 340 00:22:20,375 --> 00:22:23,275 É mesmo? A vadia te diz o que fazer? 341 00:22:23,391 --> 00:22:25,233 É você que está levando tudo nas costas? 342 00:22:25,268 --> 00:22:27,264 Ela rouba tudo que você conquista? 343 00:22:27,299 --> 00:22:31,888 - Sim, ela faz essas coisas. - Ela é sua cafetina, querida. 344 00:22:31,923 --> 00:22:35,340 Ela acabaria com você se sacaneasse com ela. 345 00:22:35,375 --> 00:22:37,029 Te disse, não sou uma porra de puta. 346 00:22:37,131 --> 00:22:41,300 Qual o problema em ser uma porra de puta? 347 00:22:46,501 --> 00:22:50,170 Ei. Te comprei um presente. 348 00:22:50,205 --> 00:22:53,263 Para celebrar seu primeiro caso oficial na Homicídios. 349 00:22:53,298 --> 00:22:55,625 Sério? 350 00:22:55,731 --> 00:22:57,709 É um cactos. 351 00:22:57,744 --> 00:23:01,014 Só tem que regá-lo 3 vezes por ano. 352 00:23:01,049 --> 00:23:03,508 Nossa, Dex, não precisa desviar de seu caminho para isso. 353 00:23:03,543 --> 00:23:06,648 Deb, se não gostou não precisa ser maldosa. 354 00:23:07,029 --> 00:23:10,445 Então, novidades do nosso amigo do gelo? 355 00:23:10,467 --> 00:23:13,568 Um dos meus contatos disse que viu a Cherry entrar num carro de bagageiro... 356 00:23:13,603 --> 00:23:14,856 ...com painel de madeira na noite em que morreu. 357 00:23:14,891 --> 00:23:18,728 - Olhou no banco de dados do DETRAN? - Enquanto falamos. 358 00:23:18,740 --> 00:23:23,263 Existem milhares de bagageiros registradas no condado de Miami, mas... 359 00:23:23,298 --> 00:23:25,156 ...adivinhe quem não está na lista? 360 00:23:25,191 --> 00:23:26,105 O vigia noturno. 361 00:23:26,140 --> 00:23:28,709 Sabia que a LaGuerta tava forçando a barra quanto a isso. 362 00:23:28,744 --> 00:23:30,836 Ela não tem merda alguma sobre o verdadeiro Assassino do Caminhão de Gelo. 363 00:23:30,871 --> 00:23:32,972 Bom. 364 00:23:33,068 --> 00:23:35,821 Por que "bom"? 365 00:23:36,363 --> 00:23:38,538 É bom para você. 366 00:23:38,573 --> 00:23:41,726 Vai ser você quem prenderá esse assassino odioso. 367 00:23:41,761 --> 00:23:44,478 E não ela. 368 00:23:44,847 --> 00:23:46,556 Sim... 369 00:23:46,591 --> 00:23:50,071 Certo, boa noite, irmã. 370 00:23:50,980 --> 00:23:52,900 Não fique acordada até tarde. 371 00:23:54,332 --> 00:23:58,034 Obrigado por ter vindo aqui. 372 00:24:10,599 --> 00:24:15,240 - Alô? - Oi... é uma má hora? É a Rita. 373 00:24:15,241 --> 00:24:16,870 Não, tudo bem. Oi. 374 00:24:16,905 --> 00:24:20,800 Estou apenas... lendo uma triste história. 375 00:24:20,844 --> 00:24:22,406 Está tudo bem? 376 00:24:22,441 --> 00:24:25,136 Sim. É que... 377 00:24:25,171 --> 00:24:27,185 Precisa que eu busque o Cody no colégio? 378 00:24:27,283 --> 00:24:30,824 Não, a Colleen vai levá-lo ao karatê com o Hudson. 379 00:24:30,909 --> 00:24:34,147 - E quanto a aula de piano da Astor? - A Jen vai cuidar disso. 380 00:24:34,182 --> 00:24:35,818 Certo, é o pessoal da assistência social. 381 00:24:35,819 --> 00:24:38,733 Uma agente vai passar lá em casa essa tarde. 382 00:24:38,734 --> 00:24:42,825 Eu devo estar em casa até às 16h, mas os ônibus... 383 00:24:43,202 --> 00:24:46,794 Estarei lá, não se preocupe com nada. 384 00:24:46,828 --> 00:24:49,434 Obrigada, Dexter. 385 00:24:49,965 --> 00:24:53,755 Como todos sabem, um vigia noturno da arena de hóquei está desaparecido. 386 00:24:53,790 --> 00:24:56,217 Até agora presumimos que ele foi levado ou morto... 387 00:24:56,218 --> 00:24:57,667 ...pelo Assassino do Caminhão de Gelo. 388 00:24:58,317 --> 00:25:00,016 Mas revistamos o apartamento... 389 00:25:00,017 --> 00:25:02,816 ...e encontramos uma fita roubada na noite do crime. 390 00:25:02,817 --> 00:25:06,276 O chefe de segurança da arena de hóquei confirmou: 391 00:25:06,311 --> 00:25:10,237 o homem que está vendo é Tony Tucci, o vigia noturno desaparecido. 392 00:25:10,272 --> 00:25:13,262 E aqui vai a melhor parte: Tucci tem ficha na polícia. 393 00:25:13,297 --> 00:25:15,945 Puxou uma faca no meio de uma festa em 1997. 394 00:25:16,042 --> 00:25:17,935 Senhoras e Senhores... 395 00:25:17,936 --> 00:25:21,515 ...apresento à vocês Tony Tucci, o Assassino do Caminhão de Gelo. 396 00:25:21,516 --> 00:25:22,252 Papo furado... 397 00:25:22,287 --> 00:25:25,122 O Capitão Matthews está coordenando com a Polícia Rodoviária para fazermos... 398 00:25:25,232 --> 00:25:27,594 ...uma caçada humana em todo o estado assim que obtermos as permissões. 399 00:25:27,650 --> 00:25:30,042 Ele dirige um carro com bagageiro? 400 00:25:30,077 --> 00:25:32,347 - Como é? - Tucci, que tipo de carro ele dirige? 401 00:25:32,483 --> 00:25:34,380 A última vítima foi vista entrando num carro com bagageiro... 402 00:25:34,405 --> 00:25:37,318 Não lembro de ter pedido que fizessem perguntas, Srta. Morgan, obrigada. 403 00:25:37,353 --> 00:25:39,113 E de agora em diante... 404 00:25:39,114 --> 00:25:42,213 ...todos recursos serão redirecionados para pegarmos esse homem. 405 00:25:42,214 --> 00:25:44,408 Suas tarefas individuais serão entregues brevemente. 406 00:25:44,443 --> 00:25:47,457 Isso é tudo por ora. 407 00:25:52,274 --> 00:25:53,856 Não faz sentido. 408 00:25:53,960 --> 00:25:56,012 Depois de ter sido tão cuidadoso por tanto tempo, 409 00:25:56,013 --> 00:25:57,561 ...por que deixaria uma prova em vídeo? 410 00:25:57,562 --> 00:25:59,124 Claro que concordo com minha irmã. 411 00:25:59,208 --> 00:26:01,664 Mas diferente dela, não estou chateado. 412 00:26:01,699 --> 00:26:04,883 Ele ainda está por aí. E estou esperando. 413 00:26:04,918 --> 00:26:07,386 Ávido. 414 00:26:07,422 --> 00:26:10,190 - Tem certeza que não quer nada? - Estou bem. 415 00:26:10,225 --> 00:26:12,090 Rita normalmente está em casa antes... 416 00:26:12,091 --> 00:26:14,032 ...das crianças chegarem estou aqui como backup. 417 00:26:14,033 --> 00:26:14,885 O ônibus deve ter atrasando. 418 00:26:14,920 --> 00:26:17,543 Meu arquivo diz que a Srta. Bennett deveria ter transporte próprio. 419 00:26:17,615 --> 00:26:19,965 Ah, sim, bem... ela tinha. 420 00:26:20,000 --> 00:26:21,918 E... terá novamente, em breve, provavelmente na próxima semana. 421 00:26:22,010 --> 00:26:25,154 Não é nada para se preocupar, apenas terei que anotar isso. 422 00:26:25,258 --> 00:26:28,586 Ela está fazendo um trabalho exemplar. 423 00:26:28,621 --> 00:26:31,461 Queria que todas minhas visitas caseiras fossem tão adoráveis. 424 00:26:31,598 --> 00:26:33,957 Então por que continua vindo aqui? 425 00:26:33,992 --> 00:26:36,716 Acompanhamento de rotina para todos os casos de violência doméstica. 426 00:26:36,751 --> 00:26:39,441 Precisamos ter certeza que um ambiente domiciliar estável exista. 427 00:26:39,530 --> 00:26:42,529 É algo bom. O sistema funciona, de tempos em tempos. 428 00:26:42,564 --> 00:26:46,128 Eu na verdade fui adotado por uma família maravilhosa. 429 00:26:46,163 --> 00:26:47,910 Sem agressões. 430 00:26:48,085 --> 00:26:52,375 Na verdade, meu pai adotivo entendia que eu tinha necessidades especiais. 431 00:26:52,410 --> 00:26:56,768 - Sem ele... - Você tem sorte. 432 00:26:56,900 --> 00:26:58,592 Sorte... 433 00:26:58,627 --> 00:27:03,176 Estou aqui! Olá, estou aqui. Obrigada. 434 00:27:04,104 --> 00:27:06,378 - Desculpa. - Não tem problema. 435 00:27:06,436 --> 00:27:08,486 Sou sortudo. 436 00:27:08,521 --> 00:27:10,983 O que é que sei sobre agressão? 437 00:27:11,060 --> 00:27:15,956 Sem o Código de Harry, tenho certeza que teria assassinado sem razão quando jovem. 438 00:27:16,057 --> 00:27:18,249 Apenas para ver o sangue escorrer. 439 00:27:18,328 --> 00:27:21,700 Apenas tentem mantê-lo confortável, é o que podemos fazer por ora. 440 00:27:21,735 --> 00:27:23,535 Não entendo. 441 00:27:23,570 --> 00:27:25,637 Um semana atrás o médico disse que ele estava melhorando. 442 00:27:25,672 --> 00:27:27,737 Ele está melhorando, querida. 443 00:27:27,772 --> 00:27:32,064 Um corpo não pode sofrer em repouso. 444 00:27:32,741 --> 00:27:35,044 O que isso quer dizer? 445 00:27:35,079 --> 00:27:39,954 - O que diabos isso quer dizer? - Ela é estranha. 446 00:27:40,416 --> 00:27:42,529 Escutem, os dois. 447 00:27:42,564 --> 00:27:46,673 - Não estarei vivo por muito mais tempo. - Pai, não diga isso. 448 00:27:46,755 --> 00:27:50,570 Consegue vencer isso se lutar. 449 00:27:50,826 --> 00:27:52,664 Quando eu me for... 450 00:27:52,699 --> 00:27:57,737 ...não poderei te impedir de ser quem é. 451 00:27:58,065 --> 00:28:03,104 Mais cedo ou mais tarde, vai precisar fazer. 452 00:28:03,577 --> 00:28:06,770 Fazer o quê? 453 00:28:06,805 --> 00:28:11,444 Apenas lembre-se de nossas lições. 454 00:28:12,073 --> 00:28:16,745 - Que lições? Do que ele está falando? - Não consigo sem você. 455 00:28:16,867 --> 00:28:20,375 Sim, consegue. 456 00:28:20,510 --> 00:28:25,535 Se sentir que está se perdendo, firme-se em sua irmã. 457 00:28:26,270 --> 00:28:29,469 Ela o manterá conectado. 458 00:28:30,802 --> 00:28:33,275 Porra de relatório da perícia. 459 00:28:33,310 --> 00:28:36,862 - O que encontraram? - Cabelo do Tucci e fibras. 460 00:28:36,897 --> 00:28:38,914 Claro que o cabelo e fibras dele estão no corpo... 461 00:28:38,949 --> 00:28:41,944 ...ele o estava movendo com as próprias mãos, não está? 462 00:28:42,079 --> 00:28:43,932 Notícias do laboratório químico? 463 00:28:43,967 --> 00:28:45,951 Mesma coisa que as outras mortes. 464 00:28:45,986 --> 00:28:48,890 O assassino usou nitrogênio líquido para preservar o tecido... 465 00:28:48,925 --> 00:28:51,219 ...dar aquele aspecto de água oxigenada. 466 00:28:51,254 --> 00:28:55,537 Sabe o quão instável nitrogênio líquido é? 467 00:28:55,572 --> 00:28:59,424 Tem que ser um nerd de laboratório apenas para manusear essa merda. 468 00:28:59,459 --> 00:29:03,014 Tucci não passou nem em Química do colegial. 469 00:29:03,049 --> 00:29:05,886 Assista cuidadosamente. Bem aí. Vê? 470 00:29:05,921 --> 00:29:08,972 - Bem antes dele reposicionar o torso. - Ele virou a cabeça. 471 00:29:09,007 --> 00:29:11,234 Como se alguém o estivesse dando direções. 472 00:29:11,269 --> 00:29:15,353 Alguém como o Assassino apontando a porra da arma para suas costas. 473 00:29:15,388 --> 00:29:18,462 - O assassino está armando para o Tucci. - É o que parece. 474 00:29:18,497 --> 00:29:21,165 A LaGuerta vai perder a pose quando descobrir. 475 00:29:21,237 --> 00:29:23,124 Ela vai ter que cancelar a coletiva de imprensa. 476 00:29:23,292 --> 00:29:27,558 Sabe o quanto LaGuerta ama uma coletiva a imprensa. 477 00:29:28,056 --> 00:29:30,938 Me empresta essa fita? 478 00:30:10,042 --> 00:30:11,408 Bingo. 479 00:30:11,443 --> 00:30:14,819 Sei o que acontece em seguida nesse cenariozinho amedrontador. 480 00:30:14,854 --> 00:30:17,628 Jeremy está tentando recriar sua primeira morte. 481 00:30:17,663 --> 00:30:20,837 Ritualizá-la. 482 00:30:22,085 --> 00:30:24,214 Está pronto? 483 00:30:24,249 --> 00:30:26,420 Não sei se quero fazer isso, cara. 484 00:30:26,455 --> 00:30:28,950 Qual o problema? Pensei que queria ver um jacaré. 485 00:30:28,951 --> 00:30:32,074 - Eu quero. - Então venha, está mais a frente. 486 00:30:32,109 --> 00:30:36,359 - Espere... Você é viado? - Não. 487 00:30:36,805 --> 00:30:39,942 Está bem. 488 00:30:44,862 --> 00:30:47,662 Vamos lá. 489 00:30:47,697 --> 00:30:50,428 É bem aqui. 490 00:30:50,463 --> 00:30:53,986 - Vamos, Jerr... - A qualquer minuto agora. 491 00:30:54,409 --> 00:30:57,910 Não seja uma mulherzinha. 492 00:30:58,788 --> 00:31:01,301 Aqui estamos. 493 00:31:01,336 --> 00:31:03,467 Não o vejo. 494 00:31:03,684 --> 00:31:07,827 Está bem ali. Vê os olhos dele aparecendo? 495 00:31:12,240 --> 00:31:15,443 Tem que chegar mais perto. 496 00:31:16,538 --> 00:31:19,505 Ainda não o vejo. 497 00:31:19,822 --> 00:31:22,918 Mesmo? 498 00:31:24,052 --> 00:31:27,299 Talvez eu estava errado. 499 00:31:29,791 --> 00:31:34,168 Não há jacaré algum aqui, não é? 500 00:31:35,336 --> 00:31:39,793 Não sei, Lucas. Há algum? 501 00:31:41,877 --> 00:31:44,190 Alguém viu um frisbee? Voou por aqui em algum lugar. 502 00:31:44,211 --> 00:31:48,555 Ah, merda! Vamos sair daqui! 503 00:32:01,311 --> 00:32:04,722 O que estou fazendo aqui? 504 00:32:09,129 --> 00:32:12,228 Porra! Porra! 505 00:32:25,234 --> 00:32:27,238 Tudo que tinha que fazer era ir para casa, 506 00:32:27,239 --> 00:32:30,048 comer um taco, planejar meu ataque. 507 00:32:30,049 --> 00:32:31,778 Mas ao invés disso tentei agir como humano... 508 00:32:31,779 --> 00:32:34,467 ...como se fosse meu trabalho salvar vidas. 509 00:32:48,673 --> 00:32:52,079 O Código de Harry nunca disse nada sobre isso. 510 00:32:52,394 --> 00:32:55,596 Pelo menos sei o que o Jeremy é. 511 00:32:55,631 --> 00:32:58,782 E o que preciso fazer. 512 00:33:01,003 --> 00:33:04,018 Impeça-a. 513 00:33:05,038 --> 00:33:08,873 Certo, meu bravo soldadinho, vamos aplicar essa injeção. 514 00:33:08,908 --> 00:33:11,164 - Não. Não! - Espere. 515 00:33:11,199 --> 00:33:14,742 - O que foi, querido? - Ele não quer a injeção. 516 00:33:14,788 --> 00:33:17,991 Seu pai está muito doente. Está com muita dor. 517 00:33:18,026 --> 00:33:20,129 - Precisa de uma injeção. - Não, quero a dor. 518 00:33:20,164 --> 00:33:23,114 Ele quer a dor. 519 00:33:29,366 --> 00:33:31,570 Terei que contar ao médico. 520 00:33:31,605 --> 00:33:36,457 Ele não ficará contente por estar recusando a medicação. 521 00:33:42,702 --> 00:33:47,828 - Pode perceber? - Quanto a enfermeira? Sim, ela é... 522 00:33:48,971 --> 00:33:51,900 ...como eu. 523 00:33:52,155 --> 00:33:54,855 Como pôde perceber? 524 00:33:54,890 --> 00:33:57,520 Ela dá muita... 525 00:33:57,555 --> 00:34:01,982 ...morfina... e algo a mais. 526 00:34:02,876 --> 00:34:06,402 - Está me fazendo piorar. - Ela está te drogando. 527 00:34:06,437 --> 00:34:11,471 - Ela está te matando por overdose. - Não apenas eu, outros também. 528 00:34:23,232 --> 00:34:27,444 Impeça-a. 529 00:34:27,479 --> 00:34:31,897 - O que quer dizer com isso? - Chegou a hora. 530 00:34:33,466 --> 00:34:38,499 Antes que ela machuque a mais alguém. 531 00:34:40,808 --> 00:34:42,290 Vê a expressão no rosto dele? 532 00:34:42,341 --> 00:34:46,490 Como se estivesse assustado, como se tivesse uma arma apontada para ele? 533 00:34:47,069 --> 00:34:50,761 Não sei, Debra, não é muita coisa. Um olhar através de uma câmera. 534 00:34:50,796 --> 00:34:54,290 Tem mais: um dos meus contatos na Infiltrados, Gabriela, confio nela... 535 00:34:54,325 --> 00:34:57,784 ...viu a vítima entrar num carro com bagageiro na noite do crime. 536 00:34:57,819 --> 00:35:00,050 Foi a última vez que alguém a viu. 537 00:35:00,085 --> 00:35:03,452 Fiz uma pesquisa sobre o Tucci, ele nem tem carro. 538 00:35:03,487 --> 00:35:06,917 Estou te dizendo, não tem como esse cara ser o Assassino. 539 00:35:06,952 --> 00:35:08,950 Senhor. 540 00:35:09,107 --> 00:35:11,758 O que a Tenente LaGuerta disse sobre tudo isso? 541 00:35:11,793 --> 00:35:14,344 Vim direto ao senhor, Capitão. 542 00:35:14,379 --> 00:35:16,516 Atuou pelas costas da sua comandante? 543 00:35:16,551 --> 00:35:18,846 LaGuerta não me escuta. Toda vez que abro a boca ela... 544 00:35:18,881 --> 00:35:23,389 Não se viola a cadeia de comando. Nunca. 545 00:35:23,730 --> 00:35:26,661 Agora escute, Debra, te dei uma chance na Homicídios... 546 00:35:26,696 --> 00:35:29,593 ...porque acho que pode virar uma detetive decente. 547 00:35:29,680 --> 00:35:31,663 Mas se ver que não pode nada nessas águas, 548 00:35:31,664 --> 00:35:35,221 te coloco de volta nas ruas. 549 00:35:35,222 --> 00:35:38,838 - Entendeu? - Sim, senhor. 550 00:35:38,967 --> 00:35:43,491 Sei pai nunca teria aprovado a merda que acabou de fazer. 551 00:35:45,936 --> 00:35:49,166 Sabia que um dos seus tem informações que... 552 00:35:49,201 --> 00:35:52,251 ...coloca algumas dúvidas nessa sua caçada? 553 00:35:52,286 --> 00:35:54,994 Quem, Morgan? 554 00:35:55,225 --> 00:35:58,877 Sei que você é um tipo de heroína do povo por aqui, Maria, 555 00:35:58,912 --> 00:36:02,017 mas seria um erro ignorar o trabalho de uma policial promissora... 556 00:36:02,114 --> 00:36:04,205 ...apenas para beneficiar sua carreira política. 557 00:36:04,240 --> 00:36:05,637 É isso que acha que estou fazendo? 558 00:36:05,672 --> 00:36:09,077 Era um detetive comum antes da imprensa chamar sua atenção. 559 00:36:09,112 --> 00:36:10,728 Obrigada pelo voto de confiança. 560 00:36:10,763 --> 00:36:13,617 É para te lembrar da realidade. E você precisa disso. 561 00:36:13,652 --> 00:36:16,806 E entendi. 562 00:36:17,303 --> 00:36:20,986 Vamos direto ao ponto: está me dizendo para cancelar minha caçada? 563 00:36:21,021 --> 00:36:24,671 Porque vou te relembrar que o Jeff Bush em pessoa deu a autorização. 564 00:36:24,706 --> 00:36:28,621 Não... não, vá em frente e dê sua coletiva, Maria. 565 00:36:28,656 --> 00:36:30,058 As pessoas dessa cidade precisam saber... 566 00:36:30,059 --> 00:36:33,063 ...que estamos fazendo algo quanto à essa confusão. 567 00:36:33,064 --> 00:36:37,186 Mas não espere que eu livre a sua cara se aquele vigia ser um beco sem fim. 568 00:36:38,337 --> 00:36:41,704 Um caçada humana de nível estadual está ocorrendo no momento na Flórida. 569 00:36:41,776 --> 00:36:45,987 De acordo com a Polícia, um vigia está fugindo depois que os pedaços do corpo... 570 00:36:46,022 --> 00:36:48,965 ...de uma jovem de South Beach foram encontrados na terça... 571 00:36:49,000 --> 00:36:51,699 ...empilhados na casa dos Miami Blades. 572 00:36:51,734 --> 00:36:54,646 A mulher foi presumida como sendo a mais recente vítima do notório... 573 00:36:54,681 --> 00:36:55,955 ...Assassino do Caminhão de Gelo, 574 00:36:55,956 --> 00:36:59,875 agora responsável por 5 mortes na área de Miami. 575 00:37:00,374 --> 00:37:03,191 Esses ataques terríveis têm que parar. 576 00:37:03,407 --> 00:37:05,496 E nós temos que impedí-lo. 577 00:37:05,531 --> 00:37:10,539 Com Tony Tucci agora ligado aos assassinatos, é nossa missão encontrá-lo. 578 00:37:11,330 --> 00:37:12,918 Que piada da porra... 579 00:37:12,953 --> 00:37:16,608 Ei, vamos sair hoje à noite com os caras, espairecer um pouco, está dentro? 580 00:37:16,643 --> 00:37:20,084 - Ei, cara, parece bom. - Te pego às 20h. 581 00:37:27,470 --> 00:37:29,659 Os elevadores ficam no canto, à sua esquerda. 582 00:37:29,694 --> 00:37:32,500 Aproveite sua estadia conosco. 583 00:37:42,432 --> 00:37:43,451 Alô? 584 00:37:43,486 --> 00:37:48,241 Rita? Aqui é o Sr. Curtis. Está vindo buscar a Astor? 585 00:37:48,276 --> 00:37:51,287 Não, uma amiga minha vai. Denise. 586 00:37:51,322 --> 00:37:53,565 - Ela não está aí? - Temo que não. 587 00:37:53,600 --> 00:37:58,090 Mas sua filha está. É a última criança que ficou no colégio. 588 00:37:58,415 --> 00:38:02,224 Não tenho carro. Ela está bem? 589 00:38:02,259 --> 00:38:06,869 Sim, está, mas não podemos ficar com ela aqui por muito mais tempo. 590 00:38:07,670 --> 00:38:12,526 Está bem. Está bem, vou dar um jeito. 591 00:38:22,155 --> 00:38:25,730 - Faça de novo! - Não vamos acordar o Cody. 592 00:38:26,107 --> 00:38:29,730 Agora vamos ver essa farpa. 593 00:38:31,854 --> 00:38:35,548 É uma das profundas. Pode arder um pouco. 594 00:38:35,583 --> 00:38:39,941 Mas a Fada da Farpa Mágica vai te fazer esquecer isso rápido. 595 00:38:39,976 --> 00:38:41,451 Quem é a Fada da Farpa Mágica? 596 00:38:41,486 --> 00:38:44,317 É prima de segundo grau da Fada dos Dentes. 597 00:38:44,352 --> 00:38:48,495 Ela traz doces se colocar sua farpa debaixo do travesseiro de noite. 598 00:38:48,530 --> 00:38:52,627 A Fada dos Dentes é ficção, que nem o Bicho Papão. 599 00:38:53,028 --> 00:38:55,957 - Oi, gente. - Ai! 600 00:38:55,984 --> 00:38:58,843 Está certa, Astor, o Bicho Papão não existe. 601 00:38:58,878 --> 00:39:02,022 Mas a Fada da Farpa é real. 602 00:39:02,213 --> 00:39:06,701 A Fada da Farpa virá se eu chorar? 603 00:39:09,378 --> 00:39:12,127 Obrigada por buscá-la. 604 00:39:12,177 --> 00:39:16,746 Se eu tivesse coração, ele estaria se partindo nesse momento. 605 00:39:56,354 --> 00:39:59,493 Olha por onde anda! 606 00:40:25,765 --> 00:40:28,245 Me desculpe. 607 00:40:47,415 --> 00:40:50,432 Quem vamos buscar agora, cara? Porque ele não vai sentar no meu colo. 608 00:40:50,467 --> 00:40:52,743 Não vamos buscar mais ninguém, mano. 609 00:40:53,799 --> 00:40:56,348 O que estamos fazendo em Gate Woods? 610 00:40:56,383 --> 00:41:01,213 Te disse, vamos espairecer. Chegamos. 611 00:41:02,171 --> 00:41:05,898 - O que diabos é isso? - É um disfarce. 612 00:41:06,335 --> 00:41:09,379 Um dos empregados mais poderosos do Guerrero mora aqui. 613 00:41:09,414 --> 00:41:11,087 Vamos foder com ele. 614 00:41:11,122 --> 00:41:15,456 Espera aí, Mac, pensei que íamos sair para beber, bicho. 615 00:41:15,649 --> 00:41:18,328 Estou bêbado. 616 00:41:18,598 --> 00:41:22,051 Como estou?! 617 00:41:23,410 --> 00:41:26,616 Olha, cara, concordo em mandar uma mensagem, mas essa não é a forma, cara. 618 00:41:26,651 --> 00:41:30,884 Como não? O cara é um lixo. 619 00:41:37,517 --> 00:41:39,782 Mac, escuta, tenho que falar com você. 620 00:41:39,817 --> 00:41:41,719 Mac. Mac! 621 00:41:41,754 --> 00:41:44,957 Ei, escuta, cara. Mostrei meu rosto ao Guerrero. 622 00:41:44,992 --> 00:41:47,356 Mostrei a toda a igreja dele, cara. Vão achar que estou por trás dessa merda. 623 00:41:47,391 --> 00:41:49,761 - Isso faz parte do plano, idiota. - Que plano? 624 00:41:49,796 --> 00:41:53,070 Fodeu minha irmã. Fodeu a mulher de um tira. 625 00:41:53,105 --> 00:41:57,230 Agora, você está fodido, cara. 626 00:42:01,942 --> 00:42:04,608 Abra a porta! 627 00:42:08,469 --> 00:42:11,083 Merda! 628 00:42:18,059 --> 00:42:21,243 Porra! 629 00:42:42,531 --> 00:42:46,211 Ei, pára de sacanagem, acende a luz! 630 00:42:46,433 --> 00:42:50,046 Vamos, cara, acende a porra da luz! 631 00:42:54,424 --> 00:42:55,365 Você é meu agora. 632 00:42:55,400 --> 00:42:57,079 - O que quer? - Silêncio. 633 00:42:57,114 --> 00:43:01,678 Vai me foder, sua bicha? Porque matei o último cara que me estuprou. 634 00:43:02,662 --> 00:43:05,027 Que cara? 635 00:43:08,743 --> 00:43:11,167 Ele te estuprou? 636 00:43:11,202 --> 00:43:14,559 O cara que matou quando tinha 15 anos. 637 00:43:14,594 --> 00:43:18,058 Por que não contou a ninguém? 638 00:43:18,093 --> 00:43:21,292 Você contaria? 639 00:43:21,330 --> 00:43:26,362 Ele me fodeu, e eu matei ele, e se tentar vou te matar também. 640 00:43:27,005 --> 00:43:30,593 Compreendo agora. Por que não pude ver antes? 641 00:43:30,628 --> 00:43:33,939 Jeremy não assassinou aquele garoto há 4 anos atrás. 642 00:43:33,974 --> 00:43:38,929 Estava retirando o lixo. Assim como eu faço. 643 00:43:42,654 --> 00:43:44,784 Olha, não quero cancelar meus cartões de crédito... 644 00:43:44,819 --> 00:43:46,604 ...e odeio ter que pegar outra habilitação. 645 00:43:46,639 --> 00:43:48,420 Então devolva a carteira que roubou do meu carro... 646 00:43:48,421 --> 00:43:50,353 ...ou eu quebro a porra do seu pescoço! 647 00:43:53,257 --> 00:43:57,103 Está na minha mochila. 648 00:44:13,318 --> 00:44:16,141 Isso é tudo? 649 00:44:18,005 --> 00:44:21,466 Você quer mais? 650 00:44:24,869 --> 00:44:29,789 O garoto que te estuprou há 4 anos atrás, ele merecia morrer? 651 00:44:30,353 --> 00:44:35,383 - Sim, merecia. - Mas não garoto do outro dia. 652 00:44:37,450 --> 00:44:41,977 Lembre-se disso, um dia pode salvar sua vida. 653 00:44:47,183 --> 00:44:50,059 Sr. Tinker? 654 00:44:52,628 --> 00:44:56,014 Sr. Tinker! 655 00:44:57,107 --> 00:45:00,866 Sr. Tinker, onde você está? 656 00:45:01,338 --> 00:45:03,824 Sr. Tinker? 657 00:45:05,285 --> 00:45:09,596 Está preso atrás do sofá de novo, Sr. Tinker Fedorento? 658 00:45:10,190 --> 00:45:12,683 A enfermeira foi minha primeira companheira para brincar. 659 00:45:12,718 --> 00:45:17,768 Sempre serei grato a ela por ter aberto tantas magníficas novas portas para mim. 660 00:45:35,550 --> 00:45:38,820 Foi um pouco bagunçado no começo. 661 00:45:38,855 --> 00:45:42,451 Aperfeiçoar uma novo habilidade leva tempo. 662 00:45:42,486 --> 00:45:44,685 Mas fui bem treinado. 663 00:45:44,720 --> 00:45:46,911 Aqueles que testemunharam meus erros iniciais... 664 00:45:46,946 --> 00:45:49,303 ...nunca tiveram a chance de prever isso. 665 00:46:06,282 --> 00:46:09,859 Estava olhando seu álbum de fotos. 666 00:46:09,894 --> 00:46:12,564 Espero que não se importe. 667 00:46:15,382 --> 00:46:19,358 Todas suas vítimas estão aqui? 668 00:46:37,022 --> 00:46:40,399 Sinto muito, deixe-me ajudá-la com isso. 669 00:46:46,052 --> 00:46:49,673 Grite e perderá a língua. 670 00:47:04,643 --> 00:47:09,680 Eu os ajudei. Todos eles. 671 00:47:11,804 --> 00:47:15,369 Tirei a dor deles. 672 00:47:15,556 --> 00:47:18,157 Eu entendo. 673 00:47:19,016 --> 00:47:23,085 Agora é hora de tirar a sua dor. 674 00:47:36,135 --> 00:47:38,940 Foi mais bagunçado do que imaginava. 675 00:47:38,975 --> 00:47:42,144 Mas mesmo assim foi um dia especial. 676 00:47:46,548 --> 00:47:51,107 Mas claro que foi Harry que pavimentou o caminho para minha salvação. 677 00:47:53,737 --> 00:47:56,118 Com a enfermeira morta, Harry viveu mais uma ano... 678 00:47:56,153 --> 00:48:00,964 ...antes que as artérias calcificadas tiraram seu último suspiro. 679 00:48:00,999 --> 00:48:04,778 Mas suas lições nunca me deixaram na mão. 680 00:48:09,012 --> 00:48:11,960 Harry me ensinou que a morte não é o começo. 681 00:48:11,995 --> 00:48:17,037 É o início de uma reação em cadeia que te pegará se não for cuidadoso. 682 00:48:26,449 --> 00:48:31,216 Me ensinou que nenhum de nós é quem parecemos ser pelo lado de fora. 683 00:48:33,256 --> 00:48:37,936 Mas precisamos manter aparências para sobreviver. 684 00:48:46,413 --> 00:48:48,890 Mas há algo que Harry não me ensinou. 685 00:48:48,925 --> 00:48:52,689 Algo que ele não sabia, não poderia saber. 686 00:48:52,724 --> 00:48:54,994 Tirar uma vida conscientemente representa... 687 00:48:54,995 --> 00:48:57,394 ...o desligamento definitivo com a humanidade. 688 00:48:57,395 --> 00:48:59,343 Te transforma num estranho. 689 00:48:59,378 --> 00:49:03,896 Sempre olhando os outros, procurando por companhias para manter. 690 00:49:14,867 --> 00:49:17,628 De quem é esse carro? É seu? 691 00:49:17,987 --> 00:49:21,071 É seu, até que sua mãe possa comprar um novo. 692 00:49:21,106 --> 00:49:24,061 O peguei emprestado do pátio da prefeitura, antes do leilão. 693 00:49:24,096 --> 00:49:25,908 - Dexter, eu... - Podemos entrar? 694 00:49:25,943 --> 00:49:28,716 É melhor que entre. 695 00:49:32,367 --> 00:49:37,994 Tudo que pode fazer é ir vivendo a vida, e esperar às vezes fazer a coisa certa. 696 00:49:42,823 --> 00:49:45,886 Obrigada. 697 00:49:56,390 --> 00:50:01,029 Primeiro ponto para o garotinho de madeira. 698 00:50:03,100 --> 00:50:05,000 Equipe LostBrasil - www. lostbrasil .com - 699 00:50:05,100 --> 00:50:09,400 A seguir, trailer do episódio 05 700 00:50:09,420 --> 00:50:12,064 - Preciso de suas habilidades. - Interessante trabalho manual. 701 00:50:12,065 --> 00:50:13,829 Acha que esse é o trabalho do nosso cara? 702 00:50:13,830 --> 00:50:16,526 O Assassino do Caminhão de Gelo? Parece familiar. 703 00:50:16,527 --> 00:50:19,098 LaGuerta insultou a inteligência do assassino, e agora ele está... 704 00:50:19,133 --> 00:50:21,960 ...revidando em nós por termos pego o cara errado. 705 00:50:21,995 --> 00:50:24,465 Quando ele entrou em meu apartamento, ele descobriu coisas sobre mim. 706 00:50:24,466 --> 00:50:28,427 Sobre minha vida, meus segredos. ele queria que eu visse quem ele é. 707 00:50:28,592 --> 00:50:33,221 - O que ele faz, tudo sobre seu trabalho. - Por favor, não me mate! 708 00:50:33,222 --> 00:50:35,705 Aleijado. Implorando para morrer. 709 00:50:35,706 --> 00:50:38,109 Ele foi deixado aqui, então vou matá-lo 710 00:50:38,110 --> 00:50:42,799 Meu novo amigo achou que eu não resistiria o presente que deixou para mim. 711 00:50:42,834 --> 00:50:46,654 DEXTER DOMINGO, ÀS 22H. 712 00:50:47,300 --> 00:50:49,300 Equipe LostBrasil - www. lostbrasil .com -