1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
Tradução: ogro
3
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
Sincronia: Bandit
4
00:00:20,001 --> 00:00:25,000
Revisão: ogro
5
00:00:25,001 --> 00:00:29,000
Resincronia para
versão oficial: guicn
6
00:00:29,001 --> 00:00:34,000
Revisão final: dellmelo
7
00:00:34,001 --> 00:00:39,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
8
00:00:39,001 --> 00:00:45,000
Entre em www.lostbrasil.com
e discuta os episódios de Dexter
9
00:01:46,450 --> 00:01:48,101
Anteriormente em Dexter...
10
00:01:48,136 --> 00:01:50,856
O que aconteceu mudou
algo dentro de você, Dex.
11
00:01:50,891 --> 00:01:53,151
Te afetou cedo demais.
12
00:01:53,186 --> 00:01:55,753
Temo que seus impulsos de matar
ficarão cada vez mais fortes.
13
00:01:55,788 --> 00:01:58,483
Só quero pegar esse cara antes
que ele mate outra das minhas garotas.
14
00:01:58,518 --> 00:01:59,658
O que posso fazer
para ajudar?
15
00:01:59,693 --> 00:02:03,082
Sem sangue.
Que idéia linda.
16
00:02:03,117 --> 00:02:07,867
Caminhão refrigerado.
Ele quer um ambiente frio.
17
00:02:07,902 --> 00:02:10,574
Para diminuir
o fluxo sangüíneo.
18
00:02:10,913 --> 00:02:13,140
Suponho que deveria
estar com raiva.
19
00:02:13,175 --> 00:02:15,043
Até mesmo me sentir violado.
20
00:02:15,078 --> 00:02:17,134
Mas não estou.
21
00:02:17,169 --> 00:02:19,972
Na verdade acho que essa
é uma mensagem amigável.
22
00:02:20,007 --> 00:02:22,987
Meio parecido com:
"Ei, quer brincar?"
23
00:02:23,022 --> 00:02:25,646
Encontrar aquele caminhão é seu
bilhete premiado direto para Homicídios.
24
00:02:25,681 --> 00:02:28,759
Então Miami é o palheiro
e o caminhão de gelo é a agulha.
25
00:02:28,794 --> 00:02:31,143
Acabei de encontrar
a porra da agulha!
26
00:02:33,233 --> 00:02:35,375
Ah, isso é seriamente fodido,
meus amigos.
27
00:02:35,410 --> 00:02:38,329
Acho que ele está
tentando me impressionar.
28
00:02:38,364 --> 00:02:39,874
E está dando certo.
29
00:02:39,909 --> 00:02:41,830
O Capitão acha que
deveria ser transferida...
30
00:02:41,831 --> 00:02:44,150
...da Infiltrados para Homicídios.
31
00:02:44,151 --> 00:02:45,726
Obrigada, senhor.
32
00:02:46,841 --> 00:02:52,021
Rita é, na sua própria forma,
tão danificada quanto eu.
33
00:02:54,712 --> 00:02:58,693
- Vai beijá-lo?
- Na verdade, sim.
34
00:02:58,728 --> 00:03:01,830
Acabamos de identificar
o corpo abaixo da Cosway.
35
00:03:01,865 --> 00:03:05,304
Seu nome era Ricky
Simmons. Ele era tira.
36
00:03:05,339 --> 00:03:09,615
Estão me dizendo que Rick Simmons estava
infiltrado na família de Carlos Guerrero.
37
00:03:09,650 --> 00:03:11,734
Guerrero está
ultrapassando um novo limite.
38
00:03:11,769 --> 00:03:16,079
Agora ele vai deixar puto todo
o Departamento de Polícia de Miami.
39
00:03:16,747 --> 00:03:20,903
Sou eu. É o James, está bem?
Está tudo bem.
40
00:03:21,869 --> 00:03:24,451
A Kara estava dormindo
com alguém além do Ricky?
41
00:03:24,486 --> 00:03:27,009
Com você?
42
00:03:28,457 --> 00:03:31,560
James, ela morreu.
43
00:03:34,236 --> 00:03:39,074
Dexter - 1x03: Popping Cherry
44
00:03:42,475 --> 00:03:44,637
Miami está repleta de bons tiras.
45
00:03:44,672 --> 00:03:47,800
Muitos deles estão aqui hoje.
46
00:03:48,349 --> 00:03:51,977
Sem ofensas, mas não queria nenhum
de vocês dando em cima da minha irmã.
47
00:03:52,044 --> 00:03:54,068
Ricky era diferente.
48
00:03:54,167 --> 00:03:56,917
Era o tipo de cara que você
torcia para sua irmã se apaixonar.
49
00:03:56,952 --> 00:03:59,368
A maioria das pessoas tem
dificuldade para lidar com a morte.
50
00:03:59,403 --> 00:04:00,770
Mas não sou como
a maioria das pessoas.
51
00:04:00,805 --> 00:04:03,948
É o luto que me
deixa desconfortável.
52
00:04:04,014 --> 00:04:05,692
Não porque sou um assassino.
53
00:04:05,727 --> 00:04:09,112
Sério, apenas não
entendo toda essa emoção.
54
00:04:09,155 --> 00:04:11,493
O que a torna difícil
de fingir ter.
55
00:04:11,528 --> 00:04:15,204
Nesses casos uns
óculos são bem úteis.
56
00:04:15,239 --> 00:04:17,425
Mac!
57
00:04:18,743 --> 00:04:21,246
- Sinto muito, cara.
- Obrigado, cara.
58
00:04:21,281 --> 00:04:23,059
Porra de tragédia.
59
00:04:23,094 --> 00:04:24,794
Vai atrás do Guerrero?
60
00:04:24,829 --> 00:04:26,926
Guerrero ordenou esses ataques.
61
00:04:26,961 --> 00:04:30,205
Vou fazer algo doer
naquele filha da puta do cartel.
62
00:04:30,240 --> 00:04:32,631
Não sabia que você e
Ricky eram tão próximos.
63
00:04:32,666 --> 00:04:33,697
Não se trata disso.
64
00:04:33,732 --> 00:04:36,332
Fode com um tira perde a
privilégio de andar nas ruas.
65
00:04:36,367 --> 00:04:37,570
- Estou certo?
- Sim
66
00:04:37,605 --> 00:04:40,180
...sentimos a perda
de um colega policial,
67
00:04:40,181 --> 00:04:42,559
...mas veneramos a
coragem dele.
68
00:04:42,560 --> 00:04:44,190
Ricky não sabia o que
era o medo...
69
00:04:44,225 --> 00:04:46,818
Dá para acreditar na LaGuerta?
Ela nem conhecia o Simmons.
70
00:04:46,853 --> 00:04:48,824
Aposto que ela sabe que
ele era um tira.
71
00:04:48,859 --> 00:04:51,660
Ah, espere,
você contou para ela?
72
00:04:51,695 --> 00:04:54,503
Estou orgulhosa por ter vindo,
maninho, sei que odeia funerais.
73
00:04:54,538 --> 00:04:57,004
- Como está?
- Me segurando.
74
00:04:57,039 --> 00:04:59,323
Não, não estou. Manter minha
expressão como se sentisse pena...
75
00:04:59,358 --> 00:05:02,839
...por 2 horas é
um verdadeiro desafio.
76
00:05:03,619 --> 00:05:05,923
Um vida inteira
reduzida a cinzas.
77
00:05:05,958 --> 00:05:09,051
Para Ricky Simmons, acabou.
78
00:05:10,216 --> 00:05:13,258
Mas às vezes você
consegue uma segunda chance.
79
00:05:14,543 --> 00:05:18,183
As prisões da Flórida
libertam 25 mil presos por ano.
80
00:05:18,218 --> 00:05:21,370
Não fazem isso por mim,
mas com certeza parece que é.
81
00:05:21,405 --> 00:05:24,522
Procuro aqueles que acham
que venceram o sistema.
82
00:05:24,557 --> 00:05:26,477
Não são difíceis de
se encontrar.
83
00:05:26,512 --> 00:05:28,364
Como Jeremy Dawns.
84
00:05:28,399 --> 00:05:29,781
Jeremy saiu fácil.
85
00:05:29,816 --> 00:05:33,638
Quatro anos numa instalação
juvenil por assassinato.
86
00:05:33,673 --> 00:05:37,512
Para o legista, os golpes da faca
pareceram randômicos, impulsivos.
87
00:05:37,547 --> 00:05:40,387
Mas vi o trabalho
de um jovem virtuoso.
88
00:05:40,422 --> 00:05:45,894
Diversas artérias principais foram
cortadas: femoral, braquial, carótida.
89
00:05:45,929 --> 00:05:48,781
Hoje, Jeremy é só outro
pedaço de lixo na rua...
90
00:05:48,816 --> 00:05:51,141
...mas quatro anos
atrás era a estrela de Miami.
91
00:05:51,176 --> 00:05:54,862
Foi uma cena horrendo hoje quando o
ensangüentado corpo de um adolescente...
92
00:05:54,897 --> 00:05:58,327
...foi encontrado esfaqueado até
a morte nesse parque em South Miami.
93
00:05:58,362 --> 00:06:00,661
A Polícia não anunciou
o nome da vítima ainda,
94
00:06:00,662 --> 00:06:03,653
mas nossas fontes nos dizem que os
investigadores estão mantendo...
95
00:06:03,688 --> 00:06:06,167
...um suspeito de 15 anos
sob custódia.
96
00:06:06,202 --> 00:06:08,813
Soubemos que
o suspeito levou o garoto...
97
00:06:08,814 --> 00:06:10,563
...mais velho até um pântano
para mostrar jacarés...
98
00:06:10,564 --> 00:06:11,812
...mas assim
que ficaram sozinhos,
99
00:06:11,813 --> 00:06:14,512
a vítima foi roubada e
esfaqueada repetidamente.
100
00:06:14,600 --> 00:06:17,366
Mas eu sabia o que ele
era e o que faria de novo.
101
00:06:17,401 --> 00:06:20,133
Tudo que tinha que fazer
era circular meu calendário.
102
00:06:20,168 --> 00:06:23,150
E esperar.
103
00:06:26,917 --> 00:06:29,577
Limonada para meus
trabalhadores suados.
104
00:06:29,612 --> 00:06:31,638
O que dizem, equipe,
alguém está sedento?
105
00:06:31,673 --> 00:06:34,760
O que é "sedento"?
106
00:06:35,452 --> 00:06:40,588
Quando colocarmos o novo limoeiro vamos
fazer a nossa limonada fresquinha.
107
00:06:40,723 --> 00:06:43,537
Podemos montar uma
barraquinha de limonada?
108
00:06:43,572 --> 00:06:46,718
Vou pedir uma licença de
funcionamento logo pela manhã.
109
00:06:46,753 --> 00:06:49,347
Obrigado por fazer isso, Dexter.
110
00:06:49,382 --> 00:06:52,933
Quando me mudei de Michigan sonhei em
ter pés de frutas no meu jardim.
111
00:06:52,968 --> 00:06:56,567
Mas elas ficam morrendo.
112
00:06:56,602 --> 00:06:58,983
Não consigo evitar,
mato coisas.
113
00:06:59,018 --> 00:07:00,928
Deve ser horrível.
114
00:07:00,963 --> 00:07:02,728
Por sorte, tenho uma parte
verde em mim.
115
00:07:02,763 --> 00:07:06,234
A chave para cítricos é usar
fertilizante, Bonemier é o melhor
116
00:07:06,269 --> 00:07:09,352
Ei, Rita!
117
00:07:11,820 --> 00:07:13,529
Paul não mora mais aqui.
118
00:07:14,707 --> 00:07:19,956
Claro, ele está na cadeia, mas ainda
me deve dois papelotes de pó.
119
00:07:19,991 --> 00:07:21,151
O que significa
que você me deve.
120
00:07:21,186 --> 00:07:23,606
Não se envolva.
121
00:07:23,641 --> 00:07:25,777
Nunca sei o que
fazer nessas situações.
122
00:07:25,812 --> 00:07:27,962
Não tenho dinheiro.
123
00:07:27,997 --> 00:07:30,236
Você tem um carro.
124
00:07:30,271 --> 00:07:34,230
- Quer meu carro?
- Sim, as chaves estão nele?
125
00:07:34,336 --> 00:07:37,112
Você conhece meu pai?
126
00:07:37,391 --> 00:07:39,803
Com certeza conheço,
homenzinho.
127
00:07:39,838 --> 00:07:43,491
E quer saber uma coisa?
Você é a cara dele.
128
00:07:43,621 --> 00:07:47,521
Vou dizer a ele que
disse "oi", está bem?
129
00:07:48,641 --> 00:07:54,122
Olha, se quiser posso entrar,
revirar a casa, bagunçá-la, mas...
130
00:07:55,057 --> 00:07:58,384
...que tipo de mensagem isso
seria para os pequenos?
131
00:07:58,419 --> 00:07:59,734
Apenas me dê
a porra do carro.
132
00:07:59,769 --> 00:08:03,920
Por que não vai pegar as chaves?
Espero com nosso amigo aqui.
133
00:08:03,973 --> 00:08:07,092
Vamos crianças, para dentro.
134
00:08:07,127 --> 00:08:08,748
O quê?
135
00:08:08,783 --> 00:08:13,199
Acha que pode me derrubar com
sua pázinha vermelha?
136
00:08:43,630 --> 00:08:45,210
Está tudo bem aí?
137
00:08:45,245 --> 00:08:46,503
Sim.
138
00:08:50,166 --> 00:08:51,628
Precisa de papel higiênico?
139
00:08:51,663 --> 00:08:52,948
Não.
140
00:08:59,601 --> 00:09:01,839
Aquele cara claramente não
tinha idéia com quem estava lidando.
141
00:09:01,874 --> 00:09:04,047
Preencherei uma queixa no meu trabalho
e conseguiremos seu carro de volta.
142
00:09:04,082 --> 00:09:07,210
Não. Não,
sem queixas, Dexter.
143
00:09:07,245 --> 00:09:11,599
Obrigada, mas...
Paul saiu de minha vida.
144
00:09:11,837 --> 00:09:14,084
Já pedi o divórcio...
145
00:09:14,119 --> 00:09:16,379
Só quero que meu
passado vá embora.
146
00:09:16,414 --> 00:09:20,415
Bem, ele foi embora
no seu Rav 4.
147
00:09:21,994 --> 00:09:24,034
Custe o que custar.
148
00:09:24,069 --> 00:09:26,940
Posso te dar carona para o trabalho
até conseguir um outro carro.
149
00:09:26,975 --> 00:09:29,871
Ou eu poderia pegar o ônibus
como milhões de outras pessoas.
150
00:09:29,906 --> 00:09:33,234
Venha, vamos lá para fora
aproveitar esse belo dia.
151
00:09:33,269 --> 00:09:35,279
Vamos, crianças.
152
00:09:35,314 --> 00:09:38,539
O que usaram, um machado?
153
00:09:39,142 --> 00:09:40,894
É força bruta.
154
00:09:40,929 --> 00:09:44,036
Vê a forma como a cabeça
está enfiada no corpo?
155
00:09:44,071 --> 00:09:47,445
Vocês já viram a gostosa
bunduda no Despachante?
156
00:09:47,480 --> 00:09:50,828
- Ela é uma "Raimunda".
- O que é uma "Raimunda"?
157
00:09:50,863 --> 00:09:55,374
Sabe, compadre, tem um
corpo gostoso, mas o rosto...
158
00:09:55,444 --> 00:09:58,330
O quanto seria bom
aplicar um "bronco" nela?
159
00:09:58,365 --> 00:10:01,482
- Não é?
- É.
160
00:10:01,517 --> 00:10:04,190
Olha, é assim: você pega ela na
posição cachorrinho, certo?
161
00:10:04,304 --> 00:10:05,754
E assim que ela encaixar...
162
00:10:05,789 --> 00:10:09,203
...você a pega pela cintura e grita
o nome de outra mulher, e bam!
163
00:10:09,238 --> 00:10:12,469
Vai comer ela como um bronco, porque ela
vai tentar te empurrar com a bunda.
164
00:10:12,504 --> 00:10:14,641
Muitas vezes na vida sinto como
se estivesse me esquecendo...
165
00:10:14,676 --> 00:10:18,217
...de alguma peça essencial no
quebra-cabeças humano. Essa é uma delas.
166
00:10:18,252 --> 00:10:20,319
O que, o que está fazendo?
Bronco?
167
00:10:20,354 --> 00:10:21,861
Viu, sócio? Ela sabe.
168
00:10:21,896 --> 00:10:23,855
Acabei de receber minha primeira
chamada oficial da Homicídios.
169
00:10:23,890 --> 00:10:25,365
Ele está de volta.
170
00:10:25,400 --> 00:10:26,847
Quem está de volta, o Assassino
do Caminhão de Gelo?
171
00:10:26,882 --> 00:10:31,188
Isso mesmo. Não vão acreditar
onde ele deixou o corpo.
172
00:10:56,095 --> 00:10:59,994
Sabia que ele voltaria.
Parece uma manhã de Natal.
173
00:10:59,999 --> 00:11:02,790
Olhe para isso.
Um milagre no gelo.
174
00:11:03,190 --> 00:11:06,083
Impressionante.
175
00:11:10,490 --> 00:11:13,538
Você está bem, Dexter?
176
00:11:13,629 --> 00:11:16,980
Isso é como um sonho.
177
00:11:17,181 --> 00:11:20,220
Estar na casa
dos Miami Blades...?
178
00:11:20,285 --> 00:11:22,356
Nunca te imaginei
como um fã de hóquei.
179
00:11:22,498 --> 00:11:27,596
É, há algo quanto a ficar num local bem
gelado que acho bastante relaxante.
180
00:11:30,103 --> 00:11:33,105
Então, o que sabemos?
181
00:11:33,214 --> 00:11:35,563
Mesma coisa que
as outras. Sem sangue.
182
00:11:35,663 --> 00:11:38,500
Até agora não vejo nenhum
corte por hesitação.
183
00:11:38,591 --> 00:11:40,242
Sem ossos limpos.
184
00:11:40,335 --> 00:11:42,706
Acho que nosso garoto
recuperou sua confiança.
185
00:11:42,824 --> 00:11:45,817
Ele nunca a perdeu, estava
apenas ficando entediado.
186
00:11:45,852 --> 00:11:48,542
O que acha que ele está
tentando nos dizer?
187
00:11:48,608 --> 00:11:52,688
Que hóquei é
um esporte violento.
188
00:11:54,185 --> 00:11:55,445
O que mais?
189
00:11:55,621 --> 00:11:58,765
Está aumentando a emoção.
190
00:11:58,888 --> 00:12:03,833
Colocar a vítima na frente de
20 mil pessoas para toda a Miami ver?
191
00:12:03,868 --> 00:12:09,270
Para mostrar a eles, para nos
mostrar o que ele é capaz de fazer.
192
00:12:11,397 --> 00:12:13,265
O que perdi?
193
00:12:13,363 --> 00:12:15,026
Relaxa, não perdeu nada.
194
00:12:15,126 --> 00:12:19,008
Sim, mas ela perdeu.
Pontas dos dedos.
195
00:12:19,089 --> 00:12:22,261
Esse corpo pertencia as pontas de dedos
congeladas que encontramos no caminhão.
196
00:12:22,296 --> 00:12:25,476
Cherry Taylor.
É outra prostituta.
197
00:12:25,554 --> 00:12:29,336
Sem sangue,
não precisam de mim.
198
00:12:31,701 --> 00:12:36,487
Morgan, venha até o Centro de
Comando, podemos ter um suspeito.
199
00:12:38,546 --> 00:12:40,693
Há mesmo um suspeito?
200
00:12:40,787 --> 00:12:42,609
Te avisarei, mano,
assim que voltar...
201
00:12:42,610 --> 00:12:45,998
...da minha primeira investigação
oficial da Homicídios.
202
00:12:46,023 --> 00:12:49,219
- Eu a conheço.
- Cherry?
203
00:12:49,496 --> 00:12:52,610
Sim, ela se chamava
de Cherry.
204
00:12:52,645 --> 00:12:56,339
Trabalhávamos na mesma
esquina quando eu estava infiltrada.
205
00:12:56,627 --> 00:13:00,646
Eram tipo... amigas?
206
00:13:00,959 --> 00:13:04,027
- Sim.
- Quer um abraço?
207
00:13:04,062 --> 00:13:06,611
Vá se foder.
208
00:13:06,646 --> 00:13:09,451
Revirei o escritório da segurança,
uma fita de vigilância está faltando.
209
00:13:09,521 --> 00:13:12,045
Deixe-me adivinhar:
a que estava filmando o gelo?
210
00:13:12,119 --> 00:13:13,441
Eles disseram que
você era boa.
211
00:13:13,537 --> 00:13:16,671
Não encha meu saco,
tenho a imprensa acampada lá fora.
212
00:13:16,706 --> 00:13:19,306
Alguém que estava
aqui ontem à noite viu algo.
213
00:13:19,383 --> 00:13:22,528
Um locatário,
a equipe de limpeza.
214
00:13:22,619 --> 00:13:24,878
Alguém que estava no banheiro?
Vamos, me ajuda aqui.
215
00:13:24,913 --> 00:13:26,814
Tinham um vigia noturno,
mas não conseguimos encontrá-lo.
216
00:13:26,849 --> 00:13:28,129
Então ele é um suspeito.
217
00:13:28,222 --> 00:13:30,082
A não ser que o
Assassino do Caminhão de Gelo...
218
00:13:30,117 --> 00:13:32,579
...o tenha abduzido para
conseguir entrar na arena.
219
00:13:32,614 --> 00:13:34,651
Seu irmão te ajudou a
seguir essa lógica?
220
00:13:34,714 --> 00:13:37,090
O vigia noturno poderia apenas
estar no lugar errado na hora errada.
221
00:13:37,142 --> 00:13:39,466
É por isso que temos que ir até o apê
para vermos o que podemos encontrar.
222
00:13:39,471 --> 00:13:42,541
Na verdade, estava pensando em ir até as
esquinas falar com meus contatos antigos.
223
00:13:42,591 --> 00:13:44,160
Pensei que queria sair
da Infiltrados.
224
00:13:44,195 --> 00:13:46,678
Não foi por isso que chorou
para o Capitão semana passada?
225
00:13:46,773 --> 00:13:47,991
É...
226
00:13:48,815 --> 00:13:51,080
Eu não chorei.
227
00:13:51,115 --> 00:13:53,557
Escuta, minhas garotas conhecem
essa vítima, está bem?
228
00:13:53,625 --> 00:13:56,591
Podem ter informações que
podem nos ajudar.
229
00:13:56,797 --> 00:13:59,841
Não. Quero que
trabalhe com o Doakes.
230
00:14:00,230 --> 00:14:04,761
Maria, ela tem contatos.
231
00:14:07,575 --> 00:14:09,495
Vai vestir seu top?
232
00:14:09,730 --> 00:14:14,741
- E meus piercings de mamilo.
- Não volte sem nenhuma informação.
233
00:14:32,480 --> 00:14:34,903
Todo mundo se muda
para Miami para morrer.
234
00:14:34,924 --> 00:14:38,052
O que significa que temos mais lixo
do que qualquer outra cidade nos EUA.
235
00:14:38,140 --> 00:14:41,495
Um bom caçador de barganhas pode
encontrar verdadeiros tesouros aqui.
236
00:14:41,530 --> 00:14:44,078
Mas essa não
é minha idéia de caça.
237
00:14:48,996 --> 00:14:52,427
Prefiro uma aproximação precedida
por perseguição e emboscada.
238
00:14:52,537 --> 00:14:56,645
Meus instintos são impecáveis,
mas tenho que ter certeza da minha presa.
239
00:14:56,664 --> 00:14:59,011
Todos precisamos
de uma faca, sabe?
240
00:14:59,022 --> 00:15:01,709
Se a situação aparecer,
estamos preparados.
241
00:15:01,861 --> 00:15:04,114
Já os caçadores,
saem a procura do jantar.
242
00:15:04,166 --> 00:15:06,539
O que está procurando?
243
00:15:08,203 --> 00:15:11,220
- Posso ver essa?
- Sim, bom olho.
244
00:15:11,455 --> 00:15:14,456
É uma faca para retirar o couro
dos bichos, aço inoxidável.
245
00:15:14,526 --> 00:15:16,466
Salva bastante tempo
para um caçador que...
246
00:15:16,467 --> 00:15:20,206
...gosta de tirar as pedaços
do bicho no mato.
247
00:15:20,207 --> 00:15:23,477
Vê as curvas que faz?
Tem a precisão perfeita.
248
00:15:23,857 --> 00:15:27,466
Por 15 dólares é sua.
249
00:15:27,552 --> 00:15:30,788
- Vou levar.
- Claro que vai, por que não levaria?
250
00:15:30,823 --> 00:15:33,910
Deixe-me pegar o troco.
251
00:15:42,397 --> 00:15:43,448
Vai com calma, garoto.
252
00:15:43,483 --> 00:15:45,569
Mas que porra
está fazendo, garoto?
253
00:15:45,820 --> 00:15:48,218
- Não o vi.
- Você está bem, senhor?
254
00:15:48,253 --> 00:15:52,239
Sim, tudo bem.
Erro comum. Nada demais.
255
00:15:52,274 --> 00:15:57,194
Ei... tome cuidado
com essa coisa, hein?
256
00:16:00,984 --> 00:16:05,331
Sinto muito por aquilo, chefe.
Eu apenas as vendo.
257
00:16:05,581 --> 00:16:09,964
Então, o que caça?
Veados ou pássaros?
258
00:16:13,403 --> 00:16:16,853
O que vai querer hoje, Dex?
A Winchester?
259
00:16:16,872 --> 00:16:20,588
- Que tal a 9 milímetros?
- Arma pequena?
260
00:16:20,623 --> 00:16:22,973
Não é exatamente a
arma correta para faisões.
261
00:16:23,008 --> 00:16:26,776
Precisa de um bom espalhamento
de pólvora para pegá-los.
262
00:16:30,726 --> 00:16:35,585
- Já atirou em alguém, pai?
- Temo que sim.
263
00:16:35,728 --> 00:16:37,922
Algum deles morreu?
264
00:16:37,940 --> 00:16:40,432
Apenas um.
265
00:16:40,490 --> 00:16:44,687
Como é... matar um cara?
266
00:16:44,949 --> 00:16:48,265
Não é muito bom, Dex.
267
00:16:51,973 --> 00:16:55,699
Quando tira a vida de um homem,
não está apenas o matando.
268
00:16:55,734 --> 00:16:59,925
Está o privando de todas as coisas
que ele poderia se tornar.
269
00:17:01,141 --> 00:17:06,210
Como tira, só uso minha arma para
salvar uma vida, é um código que sigo.
270
00:17:07,155 --> 00:17:11,425
Matar tem que ter propósito,
senão é apenas assassinato.
271
00:17:11,682 --> 00:17:14,376
Compreende?
272
00:17:14,378 --> 00:17:17,044
Sim.
273
00:17:18,966 --> 00:17:21,976
Mudei de idéia.
274
00:17:25,120 --> 00:17:28,111
Vamos levar a Rooter.
275
00:17:28,417 --> 00:17:29,698
Rifle?
276
00:17:29,713 --> 00:17:32,707
Pensei que as escopetas
fossem melhores para faisões.
277
00:17:32,860 --> 00:17:35,758
Não vamos caçar faisões.
278
00:17:40,481 --> 00:17:43,780
- É um dos grandes.
- Sim.
279
00:17:47,428 --> 00:17:49,974
Esse veado colocará carne em
nossa mesa essa noite.
280
00:17:49,984 --> 00:17:53,156
Ele ainda está vivo.
281
00:17:59,520 --> 00:18:03,867
Por ora, vai ser assim que controlaremos
os impulsos que sente. Canalize-os.
282
00:18:03,873 --> 00:18:08,940
- Por que não vai em frente, filho?
- Sério?
283
00:18:18,031 --> 00:18:22,076
Tire o pobre animal
do sofrimento.
284
00:18:37,990 --> 00:18:40,074
COMUNIDADE LAMENTA
A PERDA DE KARA SIMMONS
285
00:18:40,239 --> 00:18:43,250
Família e Amigos ainda em
choque após assassinato trágico
286
00:19:16,318 --> 00:19:19,255
Você é um ótima garota,
merece toda essa festa.
287
00:19:19,257 --> 00:19:22,083
Obrigada, Bispo.
288
00:19:25,871 --> 00:19:27,748
- Oi, Rose.
- Oi.
289
00:19:27,783 --> 00:19:31,908
- Parabéns pela sua crisma.
- Obrigada. Te conheço?
290
00:19:31,943 --> 00:19:35,372
Meu nome é James Doakes,
sou membro da Polícia Metropolitana.
291
00:19:35,458 --> 00:19:39,557
Estou investigando o assassinato
de um outro tira e sua mulher.
292
00:19:39,741 --> 00:19:43,529
Ah, que coisa terrível.
Eles eram membros da igreja?
293
00:19:43,564 --> 00:19:48,484
- Não, Rose, não eram.
- Ah... não entendo...
294
00:19:48,519 --> 00:19:50,365
Já viu esse homem antes?
295
00:19:50,400 --> 00:19:52,902
Não sei. Por que está
me perguntando isso?
296
00:19:53,011 --> 00:19:56,865
Ei, afaste-se da minha filha.
Está tudo bem.
297
00:19:58,754 --> 00:20:02,587
Na minha igreja,
na frente da minha família?
298
00:20:02,692 --> 00:20:06,446
Ricky e Kara também
tinham uma família.
299
00:20:07,895 --> 00:20:10,687
Acabou de abrir
uma porta perigosa.
300
00:20:10,812 --> 00:20:12,382
Não cara, você que abriu.
301
00:20:12,463 --> 00:20:16,285
Quando matou um tira e
uma mulher inocente.
302
00:20:16,335 --> 00:20:18,438
Do que ele
está falando, papai?
303
00:20:18,439 --> 00:20:20,056
Vamos querida, vamos embora.
304
00:20:20,131 --> 00:20:22,071
- Papai...
- Vamos embora.
305
00:20:22,257 --> 00:20:26,279
Você não joga pelas regras,
Guerrero, por que eu jogaria?
306
00:20:36,468 --> 00:20:39,955
Vou tirar uns 5 minutos
de folga, está bem?
307
00:20:42,352 --> 00:20:47,531
- Ei, olha quem voltou!
- Olha só, como está gostosa.
308
00:20:50,005 --> 00:20:52,378
Com quem você fodeu,
Dolce ou o Gabbana?
309
00:20:52,508 --> 00:20:54,746
Deixei os dois montarem
em mim, está bem?
310
00:20:54,781 --> 00:20:58,626
Escutem, tenho uma
confissão a fazer.
311
00:20:58,661 --> 00:21:01,399
Não sou quem pensam.
312
00:21:01,434 --> 00:21:04,857
Sou tira. Briget, volte!
Briget, não vou te prender.
313
00:21:04,892 --> 00:21:06,790
- Briget!
- Não é tira, é puta!
314
00:21:06,825 --> 00:21:08,216
Não sou uma porra de puta.
315
00:21:08,217 --> 00:21:10,386
Qual o problema de ser
uma porra de puta?
316
00:21:10,387 --> 00:21:11,402
Confiamos em você,
Brenda, que porra...
317
00:21:11,403 --> 00:21:14,225
Meu nome é Debra, e não
vim para prendê-las,certo?
318
00:21:14,260 --> 00:21:17,639
Ele atacou de novo. O Assassino do
Caminhão de Gelo. Pegou a Cherry.
319
00:21:17,751 --> 00:21:19,663
Cherry?
320
00:21:22,681 --> 00:21:24,664
Merda...
321
00:21:24,699 --> 00:21:27,004
Essa merda é uma
loucura. Estou fora.
322
00:21:27,039 --> 00:21:31,801
Tenho uma irmã que mora em Ohio,
e gerencia uma boutique...
323
00:21:31,836 --> 00:21:33,137
Vou pegar o ônibus amanhã.
324
00:21:33,239 --> 00:21:36,719
Não vou fechar minha oficina por causa
de psicopata do picolé nenhum.
325
00:21:36,749 --> 00:21:38,221
O porra odeia mulheres.
326
00:21:38,256 --> 00:21:40,759
Estava nas ruas
antes dele, que se foda.
327
00:21:40,794 --> 00:21:44,371
Posso pegá-lo, meninas, vocês
só tem que me dar uma pista.
328
00:21:44,442 --> 00:21:47,723
Algumas de vocês viu a Cherry
saindo com alguém ontem?
329
00:21:48,094 --> 00:21:49,906
Bem, eu a vi ontem à noite.
330
00:21:49,941 --> 00:21:52,048
Aí ela entrou num carro
e não voltou mais, mas...
331
00:21:52,083 --> 00:21:54,157
...eu estava trabalhando
a noite inteira, então...
332
00:21:54,192 --> 00:21:55,991
- Conhecia o motorista?
- Não.
333
00:21:56,026 --> 00:21:58,132
Mas o carro era um daqueles...
334
00:21:58,133 --> 00:22:01,832
...de bagageiro com detalhes
de madeira na lateral.
335
00:22:02,185 --> 00:22:07,295
Isso é bom, isso é bom, é uma pista.
Queria fazer a LaGuerta me ouvir.
336
00:22:07,381 --> 00:22:08,853
Quem é LaGuerta?
337
00:22:08,965 --> 00:22:13,106
Ela é minha Tenente, me odeia, mas
sou próxima ao Capitão, falarei com ele.
338
00:22:14,552 --> 00:22:18,172
- Que foi?
- Nunca irrite sua cafetina.
339
00:22:18,207 --> 00:22:20,340
LaGuerta não
é minha cafetina.
340
00:22:20,375 --> 00:22:23,275
É mesmo?
A vadia te diz o que fazer?
341
00:22:23,391 --> 00:22:25,233
É você que está levando
tudo nas costas?
342
00:22:25,268 --> 00:22:27,264
Ela rouba tudo que
você conquista?
343
00:22:27,299 --> 00:22:31,888
- Sim, ela faz essas coisas.
- Ela é sua cafetina, querida.
344
00:22:31,923 --> 00:22:35,340
Ela acabaria com você
se sacaneasse com ela.
345
00:22:35,375 --> 00:22:37,029
Te disse, não sou
uma porra de puta.
346
00:22:37,131 --> 00:22:41,300
Qual o problema em
ser uma porra de puta?
347
00:22:46,501 --> 00:22:50,170
Ei.
Te comprei um presente.
348
00:22:50,205 --> 00:22:53,263
Para celebrar seu primeiro
caso oficial na Homicídios.
349
00:22:53,298 --> 00:22:55,625
Sério?
350
00:22:55,731 --> 00:22:57,709
É um cactos.
351
00:22:57,744 --> 00:23:01,014
Só tem que regá-lo
3 vezes por ano.
352
00:23:01,049 --> 00:23:03,508
Nossa, Dex, não precisa desviar
de seu caminho para isso.
353
00:23:03,543 --> 00:23:06,648
Deb, se não gostou
não precisa ser maldosa.
354
00:23:07,029 --> 00:23:10,445
Então, novidades do
nosso amigo do gelo?
355
00:23:10,467 --> 00:23:13,568
Um dos meus contatos disse que viu a
Cherry entrar num carro de bagageiro...
356
00:23:13,603 --> 00:23:14,856
...com painel de madeira
na noite em que morreu.
357
00:23:14,891 --> 00:23:18,728
- Olhou no banco de dados do DETRAN?
- Enquanto falamos.
358
00:23:18,740 --> 00:23:23,263
Existem milhares de bagageiros
registradas no condado de Miami, mas...
359
00:23:23,298 --> 00:23:25,156
...adivinhe quem não
está na lista?
360
00:23:25,191 --> 00:23:26,105
O vigia noturno.
361
00:23:26,140 --> 00:23:28,709
Sabia que a LaGuerta tava
forçando a barra quanto a isso.
362
00:23:28,744 --> 00:23:30,836
Ela não tem merda alguma sobre o
verdadeiro Assassino do Caminhão de Gelo.
363
00:23:30,871 --> 00:23:32,972
Bom.
364
00:23:33,068 --> 00:23:35,821
Por que "bom"?
365
00:23:36,363 --> 00:23:38,538
É bom para você.
366
00:23:38,573 --> 00:23:41,726
Vai ser você quem prenderá
esse assassino odioso.
367
00:23:41,761 --> 00:23:44,478
E não ela.
368
00:23:44,847 --> 00:23:46,556
Sim...
369
00:23:46,591 --> 00:23:50,071
Certo, boa noite, irmã.
370
00:23:50,980 --> 00:23:52,900
Não fique acordada
até tarde.
371
00:23:54,332 --> 00:23:58,034
Obrigado por ter
vindo aqui.
372
00:24:10,599 --> 00:24:15,240
- Alô?
- Oi... é uma má hora? É a Rita.
373
00:24:15,241 --> 00:24:16,870
Não, tudo bem. Oi.
374
00:24:16,905 --> 00:24:20,800
Estou apenas...
lendo uma triste história.
375
00:24:20,844 --> 00:24:22,406
Está tudo bem?
376
00:24:22,441 --> 00:24:25,136
Sim. É que...
377
00:24:25,171 --> 00:24:27,185
Precisa que eu
busque o Cody no colégio?
378
00:24:27,283 --> 00:24:30,824
Não, a Colleen vai levá-lo
ao karatê com o Hudson.
379
00:24:30,909 --> 00:24:34,147
- E quanto a aula de piano da Astor?
- A Jen vai cuidar disso.
380
00:24:34,182 --> 00:24:35,818
Certo, é o pessoal
da assistência social.
381
00:24:35,819 --> 00:24:38,733
Uma agente vai passar lá
em casa essa tarde.
382
00:24:38,734 --> 00:24:42,825
Eu devo estar em casa
até às 16h, mas os ônibus...
383
00:24:43,202 --> 00:24:46,794
Estarei lá, não se
preocupe com nada.
384
00:24:46,828 --> 00:24:49,434
Obrigada, Dexter.
385
00:24:49,965 --> 00:24:53,755
Como todos sabem, um vigia noturno da
arena de hóquei está desaparecido.
386
00:24:53,790 --> 00:24:56,217
Até agora presumimos
que ele foi levado ou morto...
387
00:24:56,218 --> 00:24:57,667
...pelo Assassino do
Caminhão de Gelo.
388
00:24:58,317 --> 00:25:00,016
Mas revistamos o
apartamento...
389
00:25:00,017 --> 00:25:02,816
...e encontramos uma fita
roubada na noite do crime.
390
00:25:02,817 --> 00:25:06,276
O chefe de segurança da
arena de hóquei confirmou:
391
00:25:06,311 --> 00:25:10,237
o homem que está vendo é Tony
Tucci, o vigia noturno desaparecido.
392
00:25:10,272 --> 00:25:13,262
E aqui vai a melhor parte:
Tucci tem ficha na polícia.
393
00:25:13,297 --> 00:25:15,945
Puxou uma faca no meio
de uma festa em 1997.
394
00:25:16,042 --> 00:25:17,935
Senhoras e Senhores...
395
00:25:17,936 --> 00:25:21,515
...apresento à vocês Tony Tucci,
o Assassino do Caminhão de Gelo.
396
00:25:21,516 --> 00:25:22,252
Papo furado...
397
00:25:22,287 --> 00:25:25,122
O Capitão Matthews está coordenando
com a Polícia Rodoviária para fazermos...
398
00:25:25,232 --> 00:25:27,594
...uma caçada humana em todo o estado
assim que obtermos as permissões.
399
00:25:27,650 --> 00:25:30,042
Ele dirige um
carro com bagageiro?
400
00:25:30,077 --> 00:25:32,347
- Como é?
- Tucci, que tipo de carro ele dirige?
401
00:25:32,483 --> 00:25:34,380
A última vítima foi vista entrando
num carro com bagageiro...
402
00:25:34,405 --> 00:25:37,318
Não lembro de ter pedido que fizessem
perguntas, Srta. Morgan, obrigada.
403
00:25:37,353 --> 00:25:39,113
E de agora em diante...
404
00:25:39,114 --> 00:25:42,213
...todos recursos serão redirecionados
para pegarmos esse homem.
405
00:25:42,214 --> 00:25:44,408
Suas tarefas individuais
serão entregues brevemente.
406
00:25:44,443 --> 00:25:47,457
Isso é tudo por ora.
407
00:25:52,274 --> 00:25:53,856
Não faz sentido.
408
00:25:53,960 --> 00:25:56,012
Depois de ter sido tão
cuidadoso por tanto tempo,
409
00:25:56,013 --> 00:25:57,561
...por que deixaria
uma prova em vídeo?
410
00:25:57,562 --> 00:25:59,124
Claro que concordo
com minha irmã.
411
00:25:59,208 --> 00:26:01,664
Mas diferente dela,
não estou chateado.
412
00:26:01,699 --> 00:26:04,883
Ele ainda está por aí.
E estou esperando.
413
00:26:04,918 --> 00:26:07,386
Ávido.
414
00:26:07,422 --> 00:26:10,190
- Tem certeza que não quer nada?
- Estou bem.
415
00:26:10,225 --> 00:26:12,090
Rita normalmente está
em casa antes...
416
00:26:12,091 --> 00:26:14,032
...das crianças chegarem
estou aqui como backup.
417
00:26:14,033 --> 00:26:14,885
O ônibus deve ter atrasando.
418
00:26:14,920 --> 00:26:17,543
Meu arquivo diz que a Srta. Bennett
deveria ter transporte próprio.
419
00:26:17,615 --> 00:26:19,965
Ah, sim, bem... ela tinha.
420
00:26:20,000 --> 00:26:21,918
E... terá novamente, em breve,
provavelmente na próxima semana.
421
00:26:22,010 --> 00:26:25,154
Não é nada para se preocupar,
apenas terei que anotar isso.
422
00:26:25,258 --> 00:26:28,586
Ela está fazendo
um trabalho exemplar.
423
00:26:28,621 --> 00:26:31,461
Queria que todas minhas visitas
caseiras fossem tão adoráveis.
424
00:26:31,598 --> 00:26:33,957
Então por que
continua vindo aqui?
425
00:26:33,992 --> 00:26:36,716
Acompanhamento de rotina para
todos os casos de violência doméstica.
426
00:26:36,751 --> 00:26:39,441
Precisamos ter certeza que um
ambiente domiciliar estável exista.
427
00:26:39,530 --> 00:26:42,529
É algo bom. O sistema funciona,
de tempos em tempos.
428
00:26:42,564 --> 00:26:46,128
Eu na verdade fui adotado
por uma família maravilhosa.
429
00:26:46,163 --> 00:26:47,910
Sem agressões.
430
00:26:48,085 --> 00:26:52,375
Na verdade, meu pai adotivo entendia
que eu tinha necessidades especiais.
431
00:26:52,410 --> 00:26:56,768
- Sem ele...
- Você tem sorte.
432
00:26:56,900 --> 00:26:58,592
Sorte...
433
00:26:58,627 --> 00:27:03,176
Estou aqui!
Olá, estou aqui. Obrigada.
434
00:27:04,104 --> 00:27:06,378
- Desculpa.
- Não tem problema.
435
00:27:06,436 --> 00:27:08,486
Sou sortudo.
436
00:27:08,521 --> 00:27:10,983
O que é que
sei sobre agressão?
437
00:27:11,060 --> 00:27:15,956
Sem o Código de Harry, tenho certeza que
teria assassinado sem razão quando jovem.
438
00:27:16,057 --> 00:27:18,249
Apenas para
ver o sangue escorrer.
439
00:27:18,328 --> 00:27:21,700
Apenas tentem mantê-lo confortável,
é o que podemos fazer por ora.
440
00:27:21,735 --> 00:27:23,535
Não entendo.
441
00:27:23,570 --> 00:27:25,637
Um semana atrás o médico disse
que ele estava melhorando.
442
00:27:25,672 --> 00:27:27,737
Ele está melhorando, querida.
443
00:27:27,772 --> 00:27:32,064
Um corpo não
pode sofrer em repouso.
444
00:27:32,741 --> 00:27:35,044
O que isso quer dizer?
445
00:27:35,079 --> 00:27:39,954
- O que diabos isso quer dizer?
- Ela é estranha.
446
00:27:40,416 --> 00:27:42,529
Escutem, os dois.
447
00:27:42,564 --> 00:27:46,673
- Não estarei vivo por muito mais tempo.
- Pai, não diga isso.
448
00:27:46,755 --> 00:27:50,570
Consegue vencer isso se lutar.
449
00:27:50,826 --> 00:27:52,664
Quando eu me for...
450
00:27:52,699 --> 00:27:57,737
...não poderei
te impedir de ser quem é.
451
00:27:58,065 --> 00:28:03,104
Mais cedo ou mais tarde,
vai precisar fazer.
452
00:28:03,577 --> 00:28:06,770
Fazer o quê?
453
00:28:06,805 --> 00:28:11,444
Apenas lembre-se de
nossas lições.
454
00:28:12,073 --> 00:28:16,745
- Que lições? Do que ele está falando?
- Não consigo sem você.
455
00:28:16,867 --> 00:28:20,375
Sim, consegue.
456
00:28:20,510 --> 00:28:25,535
Se sentir que está se perdendo,
firme-se em sua irmã.
457
00:28:26,270 --> 00:28:29,469
Ela o manterá conectado.
458
00:28:30,802 --> 00:28:33,275
Porra de relatório da perícia.
459
00:28:33,310 --> 00:28:36,862
- O que encontraram?
- Cabelo do Tucci e fibras.
460
00:28:36,897 --> 00:28:38,914
Claro que o cabelo e fibras
dele estão no corpo...
461
00:28:38,949 --> 00:28:41,944
...ele o estava movendo com
as próprias mãos, não está?
462
00:28:42,079 --> 00:28:43,932
Notícias do laboratório químico?
463
00:28:43,967 --> 00:28:45,951
Mesma coisa que as
outras mortes.
464
00:28:45,986 --> 00:28:48,890
O assassino usou nitrogênio
líquido para preservar o tecido...
465
00:28:48,925 --> 00:28:51,219
...dar aquele aspecto
de água oxigenada.
466
00:28:51,254 --> 00:28:55,537
Sabe o quão instável
nitrogênio líquido é?
467
00:28:55,572 --> 00:28:59,424
Tem que ser um nerd de laboratório
apenas para manusear essa merda.
468
00:28:59,459 --> 00:29:03,014
Tucci não passou nem
em Química do colegial.
469
00:29:03,049 --> 00:29:05,886
Assista cuidadosamente.
Bem aí. Vê?
470
00:29:05,921 --> 00:29:08,972
- Bem antes dele reposicionar o torso.
- Ele virou a cabeça.
471
00:29:09,007 --> 00:29:11,234
Como se alguém o
estivesse dando direções.
472
00:29:11,269 --> 00:29:15,353
Alguém como o Assassino apontando a
porra da arma para suas costas.
473
00:29:15,388 --> 00:29:18,462
- O assassino está armando para o Tucci.
- É o que parece.
474
00:29:18,497 --> 00:29:21,165
A LaGuerta vai perder
a pose quando descobrir.
475
00:29:21,237 --> 00:29:23,124
Ela vai ter que cancelar a
coletiva de imprensa.
476
00:29:23,292 --> 00:29:27,558
Sabe o quanto LaGuerta
ama uma coletiva a imprensa.
477
00:29:28,056 --> 00:29:30,938
Me empresta essa fita?
478
00:30:10,042 --> 00:30:11,408
Bingo.
479
00:30:11,443 --> 00:30:14,819
Sei o que acontece em seguida
nesse cenariozinho amedrontador.
480
00:30:14,854 --> 00:30:17,628
Jeremy está tentando
recriar sua primeira morte.
481
00:30:17,663 --> 00:30:20,837
Ritualizá-la.
482
00:30:22,085 --> 00:30:24,214
Está pronto?
483
00:30:24,249 --> 00:30:26,420
Não sei se
quero fazer isso, cara.
484
00:30:26,455 --> 00:30:28,950
Qual o problema? Pensei que
queria ver um jacaré.
485
00:30:28,951 --> 00:30:32,074
- Eu quero.
- Então venha, está mais a frente.
486
00:30:32,109 --> 00:30:36,359
- Espere... Você é viado?
- Não.
487
00:30:36,805 --> 00:30:39,942
Está bem.
488
00:30:44,862 --> 00:30:47,662
Vamos lá.
489
00:30:47,697 --> 00:30:50,428
É bem aqui.
490
00:30:50,463 --> 00:30:53,986
- Vamos, Jerr...
- A qualquer minuto agora.
491
00:30:54,409 --> 00:30:57,910
Não seja uma mulherzinha.
492
00:30:58,788 --> 00:31:01,301
Aqui estamos.
493
00:31:01,336 --> 00:31:03,467
Não o vejo.
494
00:31:03,684 --> 00:31:07,827
Está bem ali.
Vê os olhos dele aparecendo?
495
00:31:12,240 --> 00:31:15,443
Tem que chegar mais perto.
496
00:31:16,538 --> 00:31:19,505
Ainda não o vejo.
497
00:31:19,822 --> 00:31:22,918
Mesmo?
498
00:31:24,052 --> 00:31:27,299
Talvez eu estava errado.
499
00:31:29,791 --> 00:31:34,168
Não há jacaré
algum aqui, não é?
500
00:31:35,336 --> 00:31:39,793
Não sei, Lucas.
Há algum?
501
00:31:41,877 --> 00:31:44,190
Alguém viu um frisbee?
Voou por aqui em algum lugar.
502
00:31:44,211 --> 00:31:48,555
Ah, merda!
Vamos sair daqui!
503
00:32:01,311 --> 00:32:04,722
O que estou fazendo aqui?
504
00:32:09,129 --> 00:32:12,228
Porra! Porra!
505
00:32:25,234 --> 00:32:27,238
Tudo que tinha que
fazer era ir para casa,
506
00:32:27,239 --> 00:32:30,048
comer um taco,
planejar meu ataque.
507
00:32:30,049 --> 00:32:31,778
Mas ao invés disso
tentei agir como humano...
508
00:32:31,779 --> 00:32:34,467
...como se fosse meu
trabalho salvar vidas.
509
00:32:48,673 --> 00:32:52,079
O Código de Harry
nunca disse nada sobre isso.
510
00:32:52,394 --> 00:32:55,596
Pelo menos
sei o que o Jeremy é.
511
00:32:55,631 --> 00:32:58,782
E o que preciso fazer.
512
00:33:01,003 --> 00:33:04,018
Impeça-a.
513
00:33:05,038 --> 00:33:08,873
Certo, meu bravo soldadinho,
vamos aplicar essa injeção.
514
00:33:08,908 --> 00:33:11,164
- Não. Não!
- Espere.
515
00:33:11,199 --> 00:33:14,742
- O que foi, querido?
- Ele não quer a injeção.
516
00:33:14,788 --> 00:33:17,991
Seu pai está muito doente.
Está com muita dor.
517
00:33:18,026 --> 00:33:20,129
- Precisa de uma injeção.
- Não, quero a dor.
518
00:33:20,164 --> 00:33:23,114
Ele quer a dor.
519
00:33:29,366 --> 00:33:31,570
Terei que contar ao médico.
520
00:33:31,605 --> 00:33:36,457
Ele não ficará contente por
estar recusando a medicação.
521
00:33:42,702 --> 00:33:47,828
- Pode perceber?
- Quanto a enfermeira? Sim, ela é...
522
00:33:48,971 --> 00:33:51,900
...como eu.
523
00:33:52,155 --> 00:33:54,855
Como pôde perceber?
524
00:33:54,890 --> 00:33:57,520
Ela dá muita...
525
00:33:57,555 --> 00:34:01,982
...morfina...
e algo a mais.
526
00:34:02,876 --> 00:34:06,402
- Está me fazendo piorar.
- Ela está te drogando.
527
00:34:06,437 --> 00:34:11,471
- Ela está te matando por overdose.
- Não apenas eu, outros também.
528
00:34:23,232 --> 00:34:27,444
Impeça-a.
529
00:34:27,479 --> 00:34:31,897
- O que quer dizer com isso?
- Chegou a hora.
530
00:34:33,466 --> 00:34:38,499
Antes que ela
machuque a mais alguém.
531
00:34:40,808 --> 00:34:42,290
Vê a expressão no rosto dele?
532
00:34:42,341 --> 00:34:46,490
Como se estivesse assustado, como
se tivesse uma arma apontada para ele?
533
00:34:47,069 --> 00:34:50,761
Não sei, Debra, não é muita coisa.
Um olhar através de uma câmera.
534
00:34:50,796 --> 00:34:54,290
Tem mais: um dos meus contatos
na Infiltrados, Gabriela, confio nela...
535
00:34:54,325 --> 00:34:57,784
...viu a vítima entrar num carro
com bagageiro na noite do crime.
536
00:34:57,819 --> 00:35:00,050
Foi a última vez
que alguém a viu.
537
00:35:00,085 --> 00:35:03,452
Fiz uma pesquisa sobre o Tucci,
ele nem tem carro.
538
00:35:03,487 --> 00:35:06,917
Estou te dizendo, não tem como
esse cara ser o Assassino.
539
00:35:06,952 --> 00:35:08,950
Senhor.
540
00:35:09,107 --> 00:35:11,758
O que a Tenente LaGuerta
disse sobre tudo isso?
541
00:35:11,793 --> 00:35:14,344
Vim direto ao senhor, Capitão.
542
00:35:14,379 --> 00:35:16,516
Atuou pelas costas
da sua comandante?
543
00:35:16,551 --> 00:35:18,846
LaGuerta não me escuta.
Toda vez que abro a boca ela...
544
00:35:18,881 --> 00:35:23,389
Não se viola a cadeia
de comando. Nunca.
545
00:35:23,730 --> 00:35:26,661
Agora escute, Debra, te dei
uma chance na Homicídios...
546
00:35:26,696 --> 00:35:29,593
...porque acho que pode
virar uma detetive decente.
547
00:35:29,680 --> 00:35:31,663
Mas se ver que não
pode nada nessas águas,
548
00:35:31,664 --> 00:35:35,221
te coloco de volta nas ruas.
549
00:35:35,222 --> 00:35:38,838
- Entendeu?
- Sim, senhor.
550
00:35:38,967 --> 00:35:43,491
Sei pai nunca teria aprovado a
merda que acabou de fazer.
551
00:35:45,936 --> 00:35:49,166
Sabia que um dos seus tem
informações que...
552
00:35:49,201 --> 00:35:52,251
...coloca algumas
dúvidas nessa sua caçada?
553
00:35:52,286 --> 00:35:54,994
Quem, Morgan?
554
00:35:55,225 --> 00:35:58,877
Sei que você é um tipo de heroína
do povo por aqui, Maria,
555
00:35:58,912 --> 00:36:02,017
mas seria um erro ignorar o trabalho
de uma policial promissora...
556
00:36:02,114 --> 00:36:04,205
...apenas para beneficiar
sua carreira política.
557
00:36:04,240 --> 00:36:05,637
É isso que acha
que estou fazendo?
558
00:36:05,672 --> 00:36:09,077
Era um detetive comum antes
da imprensa chamar sua atenção.
559
00:36:09,112 --> 00:36:10,728
Obrigada pelo voto
de confiança.
560
00:36:10,763 --> 00:36:13,617
É para te lembrar da realidade.
E você precisa disso.
561
00:36:13,652 --> 00:36:16,806
E entendi.
562
00:36:17,303 --> 00:36:20,986
Vamos direto ao ponto: está me
dizendo para cancelar minha caçada?
563
00:36:21,021 --> 00:36:24,671
Porque vou te relembrar que o
Jeff Bush em pessoa deu a autorização.
564
00:36:24,706 --> 00:36:28,621
Não... não, vá em frente e
dê sua coletiva, Maria.
565
00:36:28,656 --> 00:36:30,058
As pessoas dessa
cidade precisam saber...
566
00:36:30,059 --> 00:36:33,063
...que estamos fazendo algo
quanto à essa confusão.
567
00:36:33,064 --> 00:36:37,186
Mas não espere que eu livre a sua cara se
aquele vigia ser um beco sem fim.
568
00:36:38,337 --> 00:36:41,704
Um caçada humana de nível estadual
está ocorrendo no momento na Flórida.
569
00:36:41,776 --> 00:36:45,987
De acordo com a Polícia, um vigia está
fugindo depois que os pedaços do corpo...
570
00:36:46,022 --> 00:36:48,965
...de uma jovem de South
Beach foram encontrados na terça...
571
00:36:49,000 --> 00:36:51,699
...empilhados
na casa dos Miami Blades.
572
00:36:51,734 --> 00:36:54,646
A mulher foi presumida como sendo
a mais recente vítima do notório...
573
00:36:54,681 --> 00:36:55,955
...Assassino do Caminhão de Gelo,
574
00:36:55,956 --> 00:36:59,875
agora responsável por 5 mortes
na área de Miami.
575
00:37:00,374 --> 00:37:03,191
Esses ataques terríveis
têm que parar.
576
00:37:03,407 --> 00:37:05,496
E nós temos que impedí-lo.
577
00:37:05,531 --> 00:37:10,539
Com Tony Tucci agora ligado aos
assassinatos, é nossa missão encontrá-lo.
578
00:37:11,330 --> 00:37:12,918
Que piada da porra...
579
00:37:12,953 --> 00:37:16,608
Ei, vamos sair hoje à noite com os caras,
espairecer um pouco, está dentro?
580
00:37:16,643 --> 00:37:20,084
- Ei, cara, parece bom.
- Te pego às 20h.
581
00:37:27,470 --> 00:37:29,659
Os elevadores ficam
no canto, à sua esquerda.
582
00:37:29,694 --> 00:37:32,500
Aproveite sua estadia conosco.
583
00:37:42,432 --> 00:37:43,451
Alô?
584
00:37:43,486 --> 00:37:48,241
Rita? Aqui é o Sr. Curtis.
Está vindo buscar a Astor?
585
00:37:48,276 --> 00:37:51,287
Não, uma amiga
minha vai. Denise.
586
00:37:51,322 --> 00:37:53,565
- Ela não está aí?
- Temo que não.
587
00:37:53,600 --> 00:37:58,090
Mas sua filha está. É a última
criança que ficou no colégio.
588
00:37:58,415 --> 00:38:02,224
Não tenho carro.
Ela está bem?
589
00:38:02,259 --> 00:38:06,869
Sim, está, mas não podemos ficar
com ela aqui por muito mais tempo.
590
00:38:07,670 --> 00:38:12,526
Está bem. Está bem,
vou dar um jeito.
591
00:38:22,155 --> 00:38:25,730
- Faça de novo!
- Não vamos acordar o Cody.
592
00:38:26,107 --> 00:38:29,730
Agora vamos ver
essa farpa.
593
00:38:31,854 --> 00:38:35,548
É uma das profundas.
Pode arder um pouco.
594
00:38:35,583 --> 00:38:39,941
Mas a Fada da Farpa Mágica
vai te fazer esquecer isso rápido.
595
00:38:39,976 --> 00:38:41,451
Quem é a
Fada da Farpa Mágica?
596
00:38:41,486 --> 00:38:44,317
É prima de segundo
grau da Fada dos Dentes.
597
00:38:44,352 --> 00:38:48,495
Ela traz doces se colocar sua farpa
debaixo do travesseiro de noite.
598
00:38:48,530 --> 00:38:52,627
A Fada dos Dentes é ficção,
que nem o Bicho Papão.
599
00:38:53,028 --> 00:38:55,957
- Oi, gente.
- Ai!
600
00:38:55,984 --> 00:38:58,843
Está certa, Astor, o
Bicho Papão não existe.
601
00:38:58,878 --> 00:39:02,022
Mas a Fada da Farpa é real.
602
00:39:02,213 --> 00:39:06,701
A Fada da Farpa
virá se eu chorar?
603
00:39:09,378 --> 00:39:12,127
Obrigada por buscá-la.
604
00:39:12,177 --> 00:39:16,746
Se eu tivesse coração,
ele estaria se partindo nesse momento.
605
00:39:56,354 --> 00:39:59,493
Olha por onde anda!
606
00:40:25,765 --> 00:40:28,245
Me desculpe.
607
00:40:47,415 --> 00:40:50,432
Quem vamos buscar agora, cara?
Porque ele não vai sentar no meu colo.
608
00:40:50,467 --> 00:40:52,743
Não vamos buscar
mais ninguém, mano.
609
00:40:53,799 --> 00:40:56,348
O que estamos
fazendo em Gate Woods?
610
00:40:56,383 --> 00:41:01,213
Te disse, vamos espairecer.
Chegamos.
611
00:41:02,171 --> 00:41:05,898
- O que diabos é isso?
- É um disfarce.
612
00:41:06,335 --> 00:41:09,379
Um dos empregados mais
poderosos do Guerrero mora aqui.
613
00:41:09,414 --> 00:41:11,087
Vamos foder com ele.
614
00:41:11,122 --> 00:41:15,456
Espera aí, Mac, pensei que
íamos sair para beber, bicho.
615
00:41:15,649 --> 00:41:18,328
Estou bêbado.
616
00:41:18,598 --> 00:41:22,051
Como estou?!
617
00:41:23,410 --> 00:41:26,616
Olha, cara, concordo em mandar uma
mensagem, mas essa não é a forma, cara.
618
00:41:26,651 --> 00:41:30,884
Como não?
O cara é um lixo.
619
00:41:37,517 --> 00:41:39,782
Mac, escuta, tenho que
falar com você.
620
00:41:39,817 --> 00:41:41,719
Mac. Mac!
621
00:41:41,754 --> 00:41:44,957
Ei, escuta, cara.
Mostrei meu rosto ao Guerrero.
622
00:41:44,992 --> 00:41:47,356
Mostrei a toda a igreja dele, cara.
Vão achar que estou por trás dessa merda.
623
00:41:47,391 --> 00:41:49,761
- Isso faz parte do plano, idiota.
- Que plano?
624
00:41:49,796 --> 00:41:53,070
Fodeu minha irmã.
Fodeu a mulher de um tira.
625
00:41:53,105 --> 00:41:57,230
Agora, você está fodido, cara.
626
00:42:01,942 --> 00:42:04,608
Abra a porta!
627
00:42:08,469 --> 00:42:11,083
Merda!
628
00:42:18,059 --> 00:42:21,243
Porra!
629
00:42:42,531 --> 00:42:46,211
Ei, pára de sacanagem,
acende a luz!
630
00:42:46,433 --> 00:42:50,046
Vamos, cara,
acende a porra da luz!
631
00:42:54,424 --> 00:42:55,365
Você é meu agora.
632
00:42:55,400 --> 00:42:57,079
- O que quer?
- Silêncio.
633
00:42:57,114 --> 00:43:01,678
Vai me foder, sua bicha? Porque
matei o último cara que me estuprou.
634
00:43:02,662 --> 00:43:05,027
Que cara?
635
00:43:08,743 --> 00:43:11,167
Ele te estuprou?
636
00:43:11,202 --> 00:43:14,559
O cara que matou
quando tinha 15 anos.
637
00:43:14,594 --> 00:43:18,058
Por que não
contou a ninguém?
638
00:43:18,093 --> 00:43:21,292
Você contaria?
639
00:43:21,330 --> 00:43:26,362
Ele me fodeu, e eu matei ele,
e se tentar vou te matar também.
640
00:43:27,005 --> 00:43:30,593
Compreendo agora.
Por que não pude ver antes?
641
00:43:30,628 --> 00:43:33,939
Jeremy não assassinou
aquele garoto há 4 anos atrás.
642
00:43:33,974 --> 00:43:38,929
Estava retirando o lixo.
Assim como eu faço.
643
00:43:42,654 --> 00:43:44,784
Olha, não quero cancelar
meus cartões de crédito...
644
00:43:44,819 --> 00:43:46,604
...e odeio ter que pegar
outra habilitação.
645
00:43:46,639 --> 00:43:48,420
Então devolva a carteira
que roubou do meu carro...
646
00:43:48,421 --> 00:43:50,353
...ou eu quebro a porra
do seu pescoço!
647
00:43:53,257 --> 00:43:57,103
Está na minha mochila.
648
00:44:13,318 --> 00:44:16,141
Isso é tudo?
649
00:44:18,005 --> 00:44:21,466
Você quer mais?
650
00:44:24,869 --> 00:44:29,789
O garoto que te estuprou há
4 anos atrás, ele merecia morrer?
651
00:44:30,353 --> 00:44:35,383
- Sim, merecia.
- Mas não garoto do outro dia.
652
00:44:37,450 --> 00:44:41,977
Lembre-se disso, um dia
pode salvar sua vida.
653
00:44:47,183 --> 00:44:50,059
Sr. Tinker?
654
00:44:52,628 --> 00:44:56,014
Sr. Tinker!
655
00:44:57,107 --> 00:45:00,866
Sr. Tinker,
onde você está?
656
00:45:01,338 --> 00:45:03,824
Sr. Tinker?
657
00:45:05,285 --> 00:45:09,596
Está preso atrás do sofá
de novo, Sr. Tinker Fedorento?
658
00:45:10,190 --> 00:45:12,683
A enfermeira foi minha
primeira companheira para brincar.
659
00:45:12,718 --> 00:45:17,768
Sempre serei grato a ela por ter aberto
tantas magníficas novas portas para mim.
660
00:45:35,550 --> 00:45:38,820
Foi um pouco
bagunçado no começo.
661
00:45:38,855 --> 00:45:42,451
Aperfeiçoar uma novo
habilidade leva tempo.
662
00:45:42,486 --> 00:45:44,685
Mas fui bem treinado.
663
00:45:44,720 --> 00:45:46,911
Aqueles que testemunharam
meus erros iniciais...
664
00:45:46,946 --> 00:45:49,303
...nunca tiveram a
chance de prever isso.
665
00:46:06,282 --> 00:46:09,859
Estava olhando
seu álbum de fotos.
666
00:46:09,894 --> 00:46:12,564
Espero que não se importe.
667
00:46:15,382 --> 00:46:19,358
Todas suas vítimas estão aqui?
668
00:46:37,022 --> 00:46:40,399
Sinto muito, deixe-me
ajudá-la com isso.
669
00:46:46,052 --> 00:46:49,673
Grite e perderá a língua.
670
00:47:04,643 --> 00:47:09,680
Eu os ajudei.
Todos eles.
671
00:47:11,804 --> 00:47:15,369
Tirei a dor deles.
672
00:47:15,556 --> 00:47:18,157
Eu entendo.
673
00:47:19,016 --> 00:47:23,085
Agora é hora de tirar
a sua dor.
674
00:47:36,135 --> 00:47:38,940
Foi mais bagunçado
do que imaginava.
675
00:47:38,975 --> 00:47:42,144
Mas mesmo assim foi
um dia especial.
676
00:47:46,548 --> 00:47:51,107
Mas claro que foi Harry que pavimentou
o caminho para minha salvação.
677
00:47:53,737 --> 00:47:56,118
Com a enfermeira morta,
Harry viveu mais uma ano...
678
00:47:56,153 --> 00:48:00,964
...antes que as artérias calcificadas
tiraram seu último suspiro.
679
00:48:00,999 --> 00:48:04,778
Mas suas lições nunca
me deixaram na mão.
680
00:48:09,012 --> 00:48:11,960
Harry me ensinou que
a morte não é o começo.
681
00:48:11,995 --> 00:48:17,037
É o início de uma reação em cadeia
que te pegará se não for cuidadoso.
682
00:48:26,449 --> 00:48:31,216
Me ensinou que nenhum de nós é
quem parecemos ser pelo lado de fora.
683
00:48:33,256 --> 00:48:37,936
Mas precisamos manter
aparências para sobreviver.
684
00:48:46,413 --> 00:48:48,890
Mas há algo que
Harry não me ensinou.
685
00:48:48,925 --> 00:48:52,689
Algo que ele não sabia,
não poderia saber.
686
00:48:52,724 --> 00:48:54,994
Tirar uma vida
conscientemente representa...
687
00:48:54,995 --> 00:48:57,394
...o desligamento definitivo
com a humanidade.
688
00:48:57,395 --> 00:48:59,343
Te transforma num estranho.
689
00:48:59,378 --> 00:49:03,896
Sempre olhando os outros,
procurando por companhias para manter.
690
00:49:14,867 --> 00:49:17,628
De quem
é esse carro? É seu?
691
00:49:17,987 --> 00:49:21,071
É seu, até que sua mãe
possa comprar um novo.
692
00:49:21,106 --> 00:49:24,061
O peguei emprestado do pátio
da prefeitura, antes do leilão.
693
00:49:24,096 --> 00:49:25,908
- Dexter, eu...
- Podemos entrar?
694
00:49:25,943 --> 00:49:28,716
É melhor que entre.
695
00:49:32,367 --> 00:49:37,994
Tudo que pode fazer é ir vivendo a vida,
e esperar às vezes fazer a coisa certa.
696
00:49:42,823 --> 00:49:45,886
Obrigada.
697
00:49:56,390 --> 00:50:01,029
Primeiro ponto para
o garotinho de madeira.
698
00:50:03,100 --> 00:50:05,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
699
00:50:05,100 --> 00:50:09,400
A seguir, trailer do episódio 05
700
00:50:09,420 --> 00:50:12,064
- Preciso de suas habilidades.
- Interessante trabalho manual.
701
00:50:12,065 --> 00:50:13,829
Acha que esse é o trabalho
do nosso cara?
702
00:50:13,830 --> 00:50:16,526
O Assassino do Caminhão de Gelo?
Parece familiar.
703
00:50:16,527 --> 00:50:19,098
LaGuerta insultou a inteligência do
assassino, e agora ele está...
704
00:50:19,133 --> 00:50:21,960
...revidando em nós por termos pego
o cara errado.
705
00:50:21,995 --> 00:50:24,465
Quando ele entrou em meu apartamento,
ele descobriu coisas sobre mim.
706
00:50:24,466 --> 00:50:28,427
Sobre minha vida, meus segredos.
ele queria que eu visse quem ele é.
707
00:50:28,592 --> 00:50:33,221
- O que ele faz, tudo sobre seu trabalho.
- Por favor, não me mate!
708
00:50:33,222 --> 00:50:35,705
Aleijado.
Implorando para morrer.
709
00:50:35,706 --> 00:50:38,109
Ele foi deixado aqui,
então vou matá-lo
710
00:50:38,110 --> 00:50:42,799
Meu novo amigo achou que eu não resistiria
o presente que deixou para mim.
711
00:50:42,834 --> 00:50:46,654
DEXTER
DOMINGO, ÀS 22H.
712
00:50:47,300 --> 00:50:49,300
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -