1 00:00:01,951 --> 00:00:04,317 :في الحلقة السابقة من (( ديكستر )) 2 00:00:05,001 --> 00:00:06,100 "الليلة هي الليلة الموعودة" 3 00:00:06,232 --> 00:00:09,266 "وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً" 4 00:00:09,299 --> 00:00:11,666 "يجب أن يحدث" 5 00:00:11,700 --> 00:00:15,433 "ها هو ذا.. هو المنشود" 6 00:00:18,033 --> 00:00:21,067 إنّك طوع أمري الآن، لذا افعل ما آمرك به بالضبط 7 00:00:21,732 --> 00:00:23,929 من الأجدر أن تكون شرطيّاً - كلا، أخصائيّ شرعيّ - 8 00:00:23,974 --> 00:00:27,662 ما من دم قرب الجثّة على الإطلاق إنّه أغرب أمر رأيته أبداً 9 00:00:27,679 --> 00:00:32,032 لم أرَ هكذا جثّة نظيفة وجافّة" "ومرتّبة المظهر من قبل 10 00:00:32,059 --> 00:00:34,059 كيف يفعلها؟ كيف يتخلّص القاتل من الدم؟ 11 00:00:34,105 --> 00:00:35,750 في يوم ما ستخبرني 12 00:00:35,766 --> 00:00:38,599 لقد أخبرتكِ سلفاً لطخات الدم لا تستنفد كلّ وقتي 13 00:00:38,637 --> 00:00:41,531 إذاً، كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟ - بشكل عظيم - 14 00:00:41,565 --> 00:00:45,930 إنّها ملائمة لأنّ (ريتا) بطريقتها" "الخاصة، محطّمة مثلي 15 00:00:45,965 --> 00:00:48,902 !افتح عينيك وانظر إلامَ فعلتَ 16 00:00:48,934 --> 00:00:53,099 ...أرجوك، عليك أن تفهم - صدّقني، أنا أفهم بالتأكيد - 17 00:00:57,164 --> 00:00:59,142 مرحباً؟ - ماذا تفعل الآن؟ - 18 00:00:59,207 --> 00:01:02,131 أنهي مشروعاً صغيراً فحسب ولكنّني سآتي لاحقاً 19 00:01:02,166 --> 00:01:03,731 لقد وجدوا مومساً أخرى - أخرى؟ - 20 00:01:03,767 --> 00:01:07,302 هذه ثالث جثّة خلال 5 شهور - ...ثالث؟ أتعنين أن هنالك - 21 00:01:07,327 --> 00:01:08,600 قاتل متسلسل، هذا صحيح 22 00:01:08,664 --> 00:01:11,631 ديكس)، هنالك أناس يقومون بأعمال شريرة) 23 00:01:11,664 --> 00:01:14,561 بالطبع عليك تعلّم كيفية كشفهم ولكن يمكنني تعليمك 24 00:01:14,706 --> 00:01:18,362 لقد سلخ القاتل الجلد واللحم كلّه 25 00:01:18,416 --> 00:01:22,162 لم قد يفعل ذلك؟ - إنّه يجرّب، يحاول إيجاد الوسيلة السليمة - 26 00:01:22,205 --> 00:01:24,782 "!إنّه يحسّن أداءه بالتأكيد، اللعنة" 27 00:01:25,286 --> 00:01:27,059 "هذا الرجل بارع" 28 00:01:27,086 --> 00:01:28,401 هذا القاتل فنّان 29 00:01:28,435 --> 00:01:32,549 إنّك تخيفني، أتعرف هذا يا (ديكستر)؟ - أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك - 30 00:01:32,605 --> 00:01:38,700 ولكن لدينا الآن جثّة رابعة والقطعات مختلفة وهذا يخبرنا بحكاية، الطقس يتغيّر 31 00:01:38,737 --> 00:01:43,831 أودّ تحرّي إن كان هنالك أيّة شاحنات مبرّدة قد سُرقت خلال الأسبوع الماضي أو نحوه 32 00:01:46,837 --> 00:01:52,702 يبدو الأمر غريباً، لدى أختك نظرية شاحنة الثلج هذه، ثم ها أنت ذا لتدعمها 33 00:01:52,735 --> 00:01:55,359 إنّها بارعة أيّتها الملازم عليكِ منحها فرصة 34 00:01:56,637 --> 00:02:00,631 أعتقد أن هذه رسالة ودّية" "هيه، أتودّ اللعب"؟" 35 00:02:00,667 --> 00:02:04,859 "ونعم، أودّ اللعب، أودّ ذلك فعلاً" 36 00:02:07,402 --> 00:02:11,210 (( شوتايم )) تقدّم 37 00:02:22,098 --> 00:02:25,967 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة الثانية 38 00:03:54,457 --> 00:03:57,362 (( التمساح )) 39 00:03:57,567 --> 00:04:00,367 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 40 00:04:00,643 --> 00:04:04,843 Secondary Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 41 00:04:12,853 --> 00:04:14,409 "أحلم" 42 00:04:18,039 --> 00:04:27,064 أحلم بأنّني أطفو على سطح حياتي" "..وأراها تتكشّف، أراقبها 43 00:04:27,100 --> 00:04:30,763 "أنا الدخيل، أنظر للداخل" 44 00:04:40,740 --> 00:04:42,666 !أجل! يا صاح 45 00:04:42,698 --> 00:04:45,733 !أتودّ اللعب يا رجل؟! هيّا 46 00:04:45,771 --> 00:04:47,396 !إلى الماء 47 00:04:49,489 --> 00:04:54,763 انظروا إليهم، بوسعهم الضحك واللعب" "حياتهم هيّنة عليهم 48 00:04:57,038 --> 00:05:02,454 بالرغم من أنّي لستُ واحداً منهم" "وبالرغم من أنّني قد أكون وحشاً حقيقيّاً أحياناً 49 00:05:03,901 --> 00:05:08,766 "إلاّ أنّني اليوم مجرّد... وحش بحريّ" 50 00:05:25,869 --> 00:05:29,254 "..وقريباً سأضطرّ للعودة إلى ما أفعله" 51 00:05:29,899 --> 00:05:34,394 لذا أستفيد من الاستمتاع" "بأيام كهذه عندما تتاح لي 52 00:05:49,138 --> 00:05:50,664 لحظة واحدة 53 00:05:51,508 --> 00:05:55,094 لقد ترك لي قاتل شاحنة الثلج" "تذكاراً مروّعاً 54 00:05:55,441 --> 00:05:58,434 "...شرح الأمر قد يكون نوعاً ما" 55 00:05:58,771 --> 00:05:59,934 "غريباً..." 56 00:06:01,369 --> 00:06:02,664 مرحى 57 00:06:02,678 --> 00:06:04,436 خبز (البيغل)، أخي، دعني أدخل 58 00:06:10,738 --> 00:06:13,095 هل لهذا المكان أن يكون أكثر كآبة؟ 59 00:06:14,900 --> 00:06:17,193 ألديك ما يُشرب؟ فالجوّ حارّ كالجحيم خارجاً 60 00:06:17,239 --> 00:06:20,364 عصير برتقال؟ - مع الثلج - 61 00:06:24,938 --> 00:06:27,895 إذاً، كيف حالك؟ - إنّي بخير - 62 00:06:27,920 --> 00:06:29,653 أجل، الأمور على ما يرام 63 00:06:29,668 --> 00:06:34,166 الفطور، والذي تناولتُه سلفاً، كان جيّداً ولكن، تعرفينني.. أنا جائع دوماً 64 00:06:40,998 --> 00:06:44,164 إذاً، ما الخطب أيّتها الفذّة؟ - ...حسناً، إليك الأمر - 65 00:06:44,201 --> 00:06:48,785 تبحث الملازم عن تلك الشاحنة المبرّدة بكلّ مستنقع وفسحة ومحل خردوات سيّارات 66 00:06:48,785 --> 00:06:52,063 من هنا إلى الحيد البحريّ ولكن الأمر من وجهة نظري 67 00:06:52,701 --> 00:06:56,966 سائق الشاحنة المجنون ذاك رمى رأساً مبتورةً على سيّارتك 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,566 ليس الأمر وكأنّه خجول 69 00:06:58,599 --> 00:07:01,686 أتعتقدين أنّه يخفي شاحنته في مكان مكشوف بانتظار أن يتمّ إيجادها؟ 70 00:07:01,708 --> 00:07:05,466 كان بوسعي الإجابة عن ذلك لو لم تعدني لاغويرتا) إلى عاهراتي بحثاً عن شاهد) 71 00:07:05,491 --> 00:07:08,024 إيجاد تلك الشاحنة هي بطاقتك الذهبيّة إلى التحقيقات بالجرائم 72 00:07:08,038 --> 00:07:08,933 حدّث ولا حرج 73 00:07:08,950 --> 00:07:11,563 فقط لأن (لاغويرتا) أمرتك بالبحث عن العاهرات في وقتها الخاص 74 00:07:11,578 --> 00:07:12,916 لا يعني أنّه ليس بوسعك ...البحث عن الشاحنة 75 00:07:12,930 --> 00:07:14,275 !بوقتي الخاص ... 76 00:07:16,517 --> 00:07:19,393 ما شأن هذه؟ - لديّ محكمة - 77 00:07:21,570 --> 00:07:24,734 لمَ لا نتحدّث بشؤون الإخوة والأخوات قط؟ 78 00:07:25,349 --> 00:07:28,003 لقد كان والدنا شرطيّاً، وأنت شرطيّة وأنا أعمل لحساب الشرطة 79 00:07:28,038 --> 00:07:30,165 بالنسبة لنا، هذه هي شؤون الأخ والأخت 80 00:07:31,968 --> 00:07:33,834 تبرز عينيك 81 00:07:38,998 --> 00:07:44,265 في البداية، ألقى برأس مقطوعةٍ عليّ" "ثم ترك لي قطع الدمية هذه 82 00:07:44,298 --> 00:07:48,364 "وكأنّها قطع أحجية.. أحبّ الأحاجي" 83 00:07:55,798 --> 00:08:03,333 ولكن لا يوجد أمر محبط أكثر من تجميع" "أحجية لتكتشف لاحقاً بأنّها لا تزال غامضة 84 00:08:08,239 --> 00:08:10,364 فضلاً، اذكر اسمك ومهنتك 85 00:08:10,400 --> 00:08:15,364 اسمي (ديكستر مورغان) وأنا أخصائيّ شرعيّ في تحليل لطخات الدم 86 00:08:15,399 --> 00:08:17,194 (وأعمل لحساب دائرة شرطة مدينة (ميامي 87 00:08:17,241 --> 00:08:21,595 ومذ متى وأنت تمارس تحليل لطخات الدم؟ - حوالي 12 عاماً - 88 00:08:21,640 --> 00:08:25,963 إذاً، فقد شاركت في العديد من القضايا - ألفان ومئة وثلاث قضايا - 89 00:08:25,999 --> 00:08:30,393 تزيد أو تنقص - لا، 2103 - 90 00:08:30,941 --> 00:08:34,514 إذاً، فمن الآمن أن نقول أن الدم هو جلّ حياتك 91 00:08:36,100 --> 00:08:38,005 من الآمن قول ذلك 92 00:08:38,040 --> 00:08:41,795 على عكس الرفاق الآخرين بالمركز" "أحبّ المجيء إلى المحكمة لأختلط اجتماعيّاً 93 00:08:41,840 --> 00:08:44,505 "مع الأناس الطيّبين لولاية شعاع الشمس" 94 00:08:44,771 --> 00:08:47,164 "(و وحش (ساسكواتش" 95 00:08:47,301 --> 00:08:50,316 "في قاعة المحكمة، يتصرّف الكلّ بسلوك حسن" 96 00:08:53,771 --> 00:08:55,934 "وكأنّهم مراقبون" 97 00:09:00,498 --> 00:09:06,366 وهم كذلك. بعض الناس سينظر لهذه" "العائلة ولن يرى إلاّ الأسى والحسرة 98 00:09:06,500 --> 00:09:08,835 "ولكنّني أرى أكثر من ذلك بكثير" 99 00:09:08,851 --> 00:09:12,335 سأقوم بهذا، حسناً؟ 100 00:09:14,338 --> 00:09:17,014 "أرى فرصة" 101 00:09:18,971 --> 00:09:24,083 أنجز (أليكسندر برايس) واجبه المنزليّ وقبّل أمّه ثم خرج للهرولة 102 00:09:24,098 --> 00:09:29,793 أخبرها بأنّه سيعود في الوقت الملائم ...ليخرج سلاّت المهملات، ليلة أخرى حتّى 103 00:09:30,708 --> 00:09:34,715 حتّى قام المدعى عليه، ليس بدهسه... بسيّارته فحسب، بل بالهرب من موقع الحادث 104 00:09:34,736 --> 00:09:40,296 تاركاً (أليكسندر برايس) وحيداً ويحتضر لساعات ...قبل أن تكتشف جثّته في الصباح التالي 105 00:09:40,733 --> 00:09:47,206 من الشنيع إلى اللا موصوف، سيثبت الناس (بأنّ السيّد (تشامبرز 106 00:09:47,230 --> 00:09:52,565 لم يدهس ويقتل (أليكسندر برايس) فحسب بل فعل ذلك مجدّداً تحت تأثير الكحول 107 00:09:53,848 --> 00:09:55,844 !(عيد ميلاد سعيد، (أليكس 108 00:09:56,070 --> 00:09:57,465 شكراً 109 00:09:57,498 --> 00:09:58,923 مزّق غلافها - ماذا؟ - 110 00:09:59,100 --> 00:10:01,494 أجل - آمل أن يكون مالاً - 111 00:10:01,540 --> 00:10:02,994 أجل، هذا ما تتمناه 112 00:10:03,198 --> 00:10:04,164 مفاجأة 113 00:10:04,270 --> 00:10:06,733 شكراً يا رفاق فدرجة الحرارة تبلغ 80 درجة خارجاً 114 00:10:07,269 --> 00:10:11,535 ولكن في العام المقبل بمثل هذا الوقت (سنأتي لزيارتك بجامعة (هارفرد 115 00:10:12,570 --> 00:10:15,095 (إنّه جلّ ما أملته يوماً لأجلك، (أليكسندر 116 00:10:15,138 --> 00:10:16,333 شكراً يا أبي 117 00:10:16,768 --> 00:10:19,165 حسناً، كفانا ابتذالاً 118 00:10:20,038 --> 00:10:22,035 "أرى وجعهم" 119 00:10:22,468 --> 00:10:25,783 "على صعيدٍ ما، أتفهّم وجعهم حتّى" 120 00:10:26,438 --> 00:10:28,953 "إلاّ أنّني لا أستطيع الإحساس بوجعهم" 121 00:10:34,001 --> 00:10:39,695 إنّها مسألة وقتٍ قبل أن نرى إلى أيّ مدى" "ستنال دموع التماسيح لـ(مات تشامبرز) منه 122 00:10:41,470 --> 00:10:43,593 "ولكن حتى ذلك الحين" 123 00:10:44,341 --> 00:10:47,475 "..قليل من فاكهتي الاستوائية المفضّلة" 124 00:10:48,600 --> 00:10:52,235 طعام القيادة المثاليّ إلى جانب" "شطيرة لحم خنزير مسحّب 125 00:10:52,569 --> 00:10:55,264 أيضاً، يمكنني أن أحافظ على" "طاقتي مرتفعة لعمل النهار 126 00:10:55,301 --> 00:10:58,134 "...يرون معي" 127 00:11:04,868 --> 00:11:10,464 "إلى جوار قلبي" 128 00:11:11,090 --> 00:11:14,694 "ولتُزلني الحياة" 129 00:11:14,878 --> 00:11:19,915 "إن لم أحظى بحبّك" 130 00:11:25,841 --> 00:11:26,536 !أيّها المحقّق 131 00:11:26,549 --> 00:11:28,266 "مرحباً" - "مرحباً" - 132 00:11:28,569 --> 00:11:29,464 هل حصلنا على هويّة؟ 133 00:11:29,479 --> 00:11:32,423 أوّل من تواجد بمسرح الجريمة سحب المحفظة، لا نزال بالانتظار 134 00:11:32,469 --> 00:11:33,794 (مرحباً يا (ديكستر 135 00:11:34,238 --> 00:11:36,993 "(رئيستها، الملازم (لاغويرتا" 136 00:11:37,040 --> 00:11:41,695 ملاءمة مع حسّها بالجدارة، لديها" "هذا الانجذاب نحوي 137 00:11:42,138 --> 00:11:44,215 "!وأنا من حسبتُ نفسي مخيفاً" 138 00:11:45,498 --> 00:11:50,366 بالنظر لتمزق الجلد واللطخة الثانويّة لا بدّ وأن مسافة السقطة تبلغ 50-60 قدماً 139 00:11:50,398 --> 00:11:52,663 ارتفاع الجسر المتجه شرقاً 40 قدماً فقط 140 00:11:52,698 --> 00:11:55,145 ليس عالياً بما فيه الكفاية ...لهذا النوع من الضرر، لذا 141 00:11:55,151 --> 00:11:58,466 أفضل تخمين، نقطة المنشأ هي الجسر المتجه غرباً 142 00:12:00,301 --> 00:12:03,395 أحضر لي فريقاً على الجسر !المتجه غرباً 143 00:12:03,421 --> 00:12:06,455 إنّها بارعة - أنجل)، انظر لهذا) - 144 00:12:08,801 --> 00:12:11,044 أعتقد أنّ هنالك شيئاً بفمه 145 00:12:13,541 --> 00:12:14,566 !المسعفين 146 00:12:21,470 --> 00:12:23,895 إنّها قعقعة موت فحسب، إنّه منتحر 147 00:12:24,320 --> 00:12:27,695 من الأجدر أن تتحرّى يا صديقي أيضاً لا نعرف ما قد يكون قد تناوله هذا الرجل 148 00:12:32,071 --> 00:12:33,866 هذا ما تناوله 149 00:12:35,670 --> 00:12:38,596 انعتني بالمجنون، (أنجل)، ولكني أعتقد بأنّ هذا لحم بشريّ 150 00:13:06,598 --> 00:13:11,393 لقد واعدتُ (شون) البارحة - عامل الكيبل (شون)؟ - 151 00:13:11,440 --> 00:13:14,533 رباه، لا، رائحته تشبه الجبن 152 00:13:14,570 --> 00:13:17,994 إذاً، الميكانيكي (شون)؟ - أجل - 153 00:13:18,239 --> 00:13:22,764 لقد أتى لمنزلي، وفتحنا قارورة من النبيذ الأبيض 154 00:13:22,799 --> 00:13:26,534 وأنهينا قارورة النبيذ الأبيض ...وقبل أن أدرك ذلك، كنا 155 00:13:26,571 --> 00:13:30,134 كفّي عن ذلك - لا تودّ سماع هذا، أليس كذلك؟ - 156 00:13:30,168 --> 00:13:34,563 كلا، ولكن إن كانت علاقتكما جادّة فسأحبّ لقاءه 157 00:13:34,599 --> 00:13:39,284 لمَ لا تشاركينا أنتِ و (شون) الميكانيكي أنا و(ريتا) وجبة العشاء ليلة غد؟ 158 00:13:39,309 --> 00:13:42,825 لماذا؟ حتّى تخبرني لاحقاً بأنّه لا يناسب أختك الصغيرة؟ 159 00:13:42,839 --> 00:13:43,635 إيّاك 160 00:13:43,650 --> 00:13:46,614 أنت من كنت تسهبين الحديث عن شؤون الأخ والأخت هذا الصباح 161 00:13:46,631 --> 00:13:50,685 وصار هذا موعد الأخ والأخت المزدوج؟ لأنّني متقدّمة عليك 162 00:13:50,711 --> 00:13:52,334 بربّك، سيكون الأمر ممتعاً 163 00:13:52,340 --> 00:13:55,323 حسناً، سنذهب، ولكنّني لا أعدك بأنّنا سنستمتع 164 00:13:55,888 --> 00:13:56,895 ليس الآن 165 00:13:57,640 --> 00:14:01,235 ما خطبه؟ - إنّه يكره فئران المختبرات - 166 00:14:01,271 --> 00:14:06,593 حسن، إليك النبأ.. إنّها فئران المختبرات التي تجعلنا نحن الشرطة نبدو جيّدين 167 00:14:07,641 --> 00:14:09,473 حسن، أصغوا 168 00:14:09,579 --> 00:14:14,654 لقد تعرّفنا على هويّة الجثّة التي (وجدناها أسفل الجسر، يدعى (ريكي سيمونز 169 00:14:15,270 --> 00:14:17,336 لقد كان شرطيّاً 170 00:14:33,940 --> 00:14:36,195 اسمح لي بسؤالك أمراً - نعم - 171 00:14:36,399 --> 00:14:41,736 عندما كنّا شريكين، كنت تستخدم كلّ عذر معروف لتتنصّل من إبلاغ أقرب الأقارب 172 00:14:41,769 --> 00:14:43,676 عرفتُ (ريكي) من فريق الدائرة للكرة الليّنة 173 00:14:43,676 --> 00:14:47,166 لقد كان رجلاً صالحاً، وشرطيّاً صالحاً هذا أقلّ ما يمكنني فعله 174 00:14:56,301 --> 00:14:56,963 !اللعنة 175 00:15:01,700 --> 00:15:02,833 !أبلغي عن الحالة 176 00:15:05,338 --> 00:15:07,366 من 3هـ-77 إلى المقسم 177 00:15:07,298 --> 00:15:10,735 نحتاج لإخصائيّ حالات طوارئ طبيّة وشرطة مساندة فوراً 178 00:15:10,890 --> 00:15:14,565 سأتفقّد المنزل - (كارا)، هذا أنا (جيمس) - 179 00:15:14,600 --> 00:15:16,496 إنّك بخير 180 00:15:20,112 --> 00:15:24,344 هذا أنا، لا بأس 181 00:15:26,050 --> 00:15:27,936 هذا مزرٍ يا رجل 182 00:15:30,899 --> 00:15:35,254 ...ملاحقة عائلة شرطيّ من قد يفعل أمراً كهذا؟ 183 00:15:35,341 --> 00:15:36,973 لهذا السبب نحن هنا 184 00:15:37,869 --> 00:15:39,593 ولكن الأمر لا يزال مزرياً 185 00:15:39,938 --> 00:15:44,020 يخبروني بأن (ريكي سيمونز) كان (تحت تخفٍ عميق بعائلة (غويريرو 186 00:15:44,100 --> 00:15:45,836 حسناً، شكراً 187 00:15:45,868 --> 00:15:48,364 لقد كان يعمل بكدٍ لـ10 أشهر وكل شيء كان على ما يرام 188 00:15:48,700 --> 00:15:52,095 ..ولكن هذا.. النيل من زوجته 189 00:15:52,698 --> 00:15:55,314 لقد تجاوز (غويريرو) حدّاً جديداً 190 00:15:55,949 --> 00:15:58,893 (لقد أغضب الآن كامل دائرة شرطة (ميامي 191 00:16:00,970 --> 00:16:04,094 هل من أخبار عن الزوجة؟ - يفترض أنّها تخضع للجراحة الآن - 192 00:16:05,098 --> 00:16:06,414 ما الجديد"؟" 193 00:16:06,970 --> 00:16:09,534 هنالك تناقض بمكان ما 194 00:16:10,131 --> 00:16:12,925 وسيكون ذلك؟ - لستُ متأكداً، ولكنه جواب لسؤال ما - 195 00:16:12,948 --> 00:16:14,766 لم نفكّر به بعد 196 00:16:22,669 --> 00:16:24,196 انظر 197 00:16:30,668 --> 00:16:32,794 لمن هو؟ - على الأرجح لها - 198 00:16:33,040 --> 00:16:36,053 ريكي سيمونز)، زوجها، آخر رقم تمّ طلبه) 199 00:16:41,368 --> 00:16:44,636 لقد أمسكتها (أحسنتَ صنعاً، (أنجل 200 00:16:44,651 --> 00:16:47,263 (في الواقع، لقد كان (ديكستر - أيّها الرقيب؟ - 201 00:16:49,338 --> 00:16:56,865 !ثمانية وتسعون، تسعة وتسعون، مئة سيّداتي، سادتي، لدينا رقم قياسيّ جديد 202 00:16:57,870 --> 00:16:58,995 !توقف عن ذلك 203 00:16:59,039 --> 00:17:02,533 !لا يمكنني التوقف! عليّ أن أدغدغ !عليّ أن أسمع الكلمة السحريّة 204 00:17:02,570 --> 00:17:05,636 لديّ كلمتك السحريّة هنا رقائق الشوكولاته 205 00:17:05,649 --> 00:17:08,254 !بسكويت - معدّ بالمنزل - 206 00:17:08,299 --> 00:17:12,094 حسناً، أيّها الاثنان خذا بسكويتكما لغرفة النوم 207 00:17:12,141 --> 00:17:13,364 قطعتان لكل واحد 208 00:17:13,400 --> 00:17:15,666 ولكنك لا تسمحي لنا بالأكل في غرفة نومنا قط 209 00:17:15,701 --> 00:17:18,664 (حس، أريد أن أخلو بـ(ديكستر 210 00:17:20,298 --> 00:17:23,736 هل ستقبّلينه؟ - في الواقع، أجل - 211 00:17:23,770 --> 00:17:26,035 !رائع - !مقرف - 212 00:17:30,470 --> 00:17:32,614 بسكويت؟ 213 00:17:33,040 --> 00:17:35,196 أحبّ" البسكويت" 214 00:17:36,801 --> 00:17:42,964 إنّك تلتهمها مثل وحش البسكويت - لا، ليس هذا التهاماً، هذا أكل بحماس - 215 00:17:44,098 --> 00:17:46,265 حدّثني عن يومك 216 00:17:46,640 --> 00:17:50,036 ..حضرتُ جلسة بالمحكمة تعرفين، مسألة الدم تلك 217 00:17:50,068 --> 00:17:54,236 ثم ذهبتُ لمسرح جريمة والمزيد من الدم 218 00:17:54,699 --> 00:17:57,794 لا أعرف كيف تقوم بذلك - ...حسن، الدم - 219 00:17:57,940 --> 00:18:00,536 "حياتي..." - عملي ... - 220 00:18:00,569 --> 00:18:04,975 (مؤخراً، أكثر ما يدهشني بشأن (ريتا" "هو كم أحبّ رفقتها 221 00:18:05,008 --> 00:18:10,564 ولكن متى ما جرى هذا مع امرأة ما" "عندما أشعر بالراحة برفقتها، تسوء الأمور 222 00:18:11,310 --> 00:18:14,366 لهذا أرى أنّه من الأفضل أن" "نتقدّم بعلاقتنا خطوة فخطوة 223 00:18:14,398 --> 00:18:20,194 هيه، أتعلمين؟ لقد كانت (ديب) تلحّ عليّ كي نخرج سويةً مع صديقها الجديد 224 00:18:20,220 --> 00:18:22,365 أتظنين أنّك قادرة على تدبير جليسة أطفال ليلةً ما؟ 225 00:18:22,600 --> 00:18:28,415 أتعني وجبة بالغين حقيقيّة؟ سيسرّني ذلك، اختر موعداً 226 00:18:28,721 --> 00:18:30,693 أختارك أنت 227 00:18:32,201 --> 00:18:35,164 "وأختار أختي وصيّةً علينا" 228 00:19:04,471 --> 00:19:05,934 أختاه 229 00:19:05,970 --> 00:19:10,615 إذاً، (ميامي) هي كومة القش وشاحنة الثلج هي الإبرة، صحيح؟ 230 00:19:10,640 --> 00:19:16,236 حسناً - !إذاً يا أخي، لقد وجدتُ الإبرة اللعينة للتوّ - 231 00:19:22,571 --> 00:19:24,116 كيف وجدتِها؟ 232 00:19:24,140 --> 00:19:27,186 ...لقد نشرتُ الخبر للدوريّات تعرف، مسألة إخفائها بمكان مكشوف 233 00:19:27,239 --> 00:19:30,634 خوان بيير)، علّم هذه وهاتفني) 234 00:19:30,671 --> 00:19:32,434 هذا شارع مزدحم، هل رأى أحد ما السائق؟ 235 00:19:32,458 --> 00:19:35,716 قال مدير المطعم بأنّها كانت موجودة هنا عندما فتح مطعمه، أهذه هي الشاحنة التي رأيتها؟ 236 00:19:37,041 --> 00:19:41,433 أشعر وكأنّي طفل في حفلته المفاجئة الخاصة" "إنّها ذات الشاحنة 237 00:19:41,470 --> 00:19:44,335 من الصعب الجزم، فلقد جرت الأمور بسرعة 238 00:19:44,371 --> 00:19:49,095 فلنفرض جدلاً بأنّها هي نفسها فلم لا تزال تعمل؟ 239 00:19:51,740 --> 00:19:54,363 تبقي الحجيرة الخلفيّة مبرّدةً 240 00:20:01,538 --> 00:20:03,133 "!يا إلهي" 241 00:20:04,071 --> 00:20:06,966 يا للهول، إنّها أطراف أصابع 242 00:20:10,868 --> 00:20:13,235 قطعات نظيفة، بلا دم 243 00:20:16,271 --> 00:20:20,165 أعتقد أنّه جفّف الجثّة كليّة قبل أن يقوم بعمل هذه القطعات 244 00:20:20,201 --> 00:20:23,365 وكيف يفعل ذلك؟ باستخدام مضخّةٍ ما؟ - كلا - 245 00:20:23,399 --> 00:20:26,766 لديّ أطباء شرعيّون يجرون التحاليل على ضحيّتنا الأخيرة 246 00:20:27,199 --> 00:20:28,733 يتبع رجلنا النهج القديم 247 00:20:28,769 --> 00:20:33,033 نعم، يرفع الجثّة، ويقطع حبل الوريد ويقوم القلب بالعمل كلّه 248 00:20:33,071 --> 00:20:35,763 إنّها أكثر الطرق فاعليّة، حقيقةً 249 00:20:36,101 --> 00:20:38,033 الجزّار اللعين 250 00:20:40,038 --> 00:20:46,235 هنالك 206 عظام في الجسم البشريّ" "كان بوسعه ترك أيّ واحد منها 251 00:20:46,269 --> 00:20:53,265 ولكنّه يعطينا ما نحتاجه بالضبط للتعرّف على" "الضحيّة، وكأنّه يخلّف أثراً من فتات الخبز 252 00:20:57,099 --> 00:20:58,395 من عثر عليها؟ 253 00:20:59,018 --> 00:21:02,573 (الضابط (مورغان - (ابنة (هاري - 254 00:21:02,590 --> 00:21:05,333 لا بدّ وأنّ الأمر وراثيّ هي وأخوها 255 00:21:06,008 --> 00:21:09,035 هذه الشاحنة مكسب عظيم إنّه دليلهم الماديّ الأوّل 256 00:21:09,051 --> 00:21:14,764 أحثّ كلّ ضبّاطي على التفكير الخلاّق - أحسنتِ صنعاً أيّتها الملازم - 257 00:21:15,000 --> 00:21:18,963 لديّ اجتماع بنائب العمدة هنّئي (مورغان) نيابةً عنّي 258 00:21:30,040 --> 00:21:31,993 "(يوم جميل آخر بـ(ميامي" 259 00:21:32,038 --> 00:21:35,395 "جثث مشوّهة مع فرصةٍ للاستحمام بعد الظهر" 260 00:21:35,438 --> 00:21:40,936 سجّلوا واحدة لمدينة (ميامي)، صح، سيّدتي؟ - حسب آخر معلوماتي، (مورغان)، أنا الملازم - 261 00:21:40,970 --> 00:21:45,794 مما يعني بأنّ ضباطي يبقونني على اطلاع طوال الوقت على كلّ الأمور 262 00:21:45,840 --> 00:21:49,535 إن أقدمتِ على عمل أرعن كهذا ثانيةً فلن يهمّ من كان والدك حينها 263 00:21:50,129 --> 00:21:51,294 حسناً؟ 264 00:22:19,301 --> 00:22:23,864 يا صاح، أهذا دم؟ - إنّها شوكولاته، وهي على قميصك أيضاً - 265 00:22:26,739 --> 00:22:28,733 إنّها قميص جديدة 266 00:22:29,571 --> 00:22:33,005 ما الذي يؤخّركم؟ - إنّها شاحنة كبيرة - 267 00:22:33,340 --> 00:22:40,664 (لن يجدوا شيئاً، ولا حتّى حبّة (تك تاك" "لقد فكّر بالأمر مليّاً، أعلم أنّي كنتُ لأفعل 268 00:22:40,698 --> 00:22:43,933 أتخبرك أحاسيسك المشهورة بشيء؟ - باردة كالثلج - 269 00:22:44,168 --> 00:22:45,694 يا لك من مختلّ لعين 270 00:22:45,721 --> 00:22:47,065 هذا الرجل اللعين يعبث بنا 271 00:22:47,410 --> 00:22:53,533 ديب)، محقّة.. هذه الشاحنة ليست)" "قطعة أخرى من الأحجية.. بل هي كذلك 272 00:22:58,970 --> 00:23:00,836 ..مراقبة الثلج وهو يذوب هذا ممتع 273 00:23:01,270 --> 00:23:05,833 اقتربي أكثر يا (مورغان) وسأذيب قلبك - (أعتقد أنّه مغرم بك يا (ديكس - 274 00:23:07,190 --> 00:23:11,133 لقد كنتُ أتحدّث مع (مورغان) الأخت فينس ماسوكا)، لا يسبح إلاّ باتجاه واحد) 275 00:23:11,188 --> 00:23:13,363 نعم من كرمة إلى كرمة - كفى - 276 00:23:13,400 --> 00:23:16,946 سعيدة لأنّني أرى أن ندوة التحرّش الجنسيّ آتت ثمارها 277 00:23:32,768 --> 00:23:36,033 هذا مزرٍ حقّاً يا أصدقائي 278 00:23:37,470 --> 00:23:39,495 لم يتجشّم كلّ هذا العناء؟ 279 00:23:39,928 --> 00:23:42,933 ماذا يحاول ابن الساقطة المعتوه هذا أن يخبرنا؟ 280 00:23:43,201 --> 00:23:50,233 لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا، ثلاجتي" "...أظافر الدمية المطليّة 281 00:23:51,170 --> 00:23:56,264 ..أعتقد أنّه يحاول إذهالي" "..وقد أفلح 282 00:23:56,601 --> 00:23:59,836 ماذا، ألا يستطيع الرجل أن يهاتف زوجته ثلاث مرّات بيوم واحد؟ 283 00:24:00,270 --> 00:24:03,563 "نعم، واضح، حسناً" 284 00:24:03,601 --> 00:24:06,634 :قبّلي صغيرتي وأخبريها "سيأتي والدك لتناول العشاء" 285 00:24:07,041 --> 00:24:09,165 لديّ اتصال آخر 286 00:24:09,199 --> 00:24:10,495 "أجل، "أحبّك 287 00:24:11,541 --> 00:24:13,264 (باتيستا) 288 00:24:13,301 --> 00:24:15,293 حقّاً"؟ سأكون هناك بعد دقيقتين" 289 00:24:18,239 --> 00:24:21,436 لا تزال بغرفة العمليّات والأطبّاء يحدوهم الأمل 290 00:24:21,470 --> 00:24:27,196 قاتل شاحنة الثلج يعود، شرطيّ" "متخفّ ميت، إنّه يوم اعتياديّ بالحيّ 291 00:24:27,241 --> 00:24:29,196 عليك سماع هذا 292 00:24:32,340 --> 00:24:38,564 ريكي)، أين أنت بحقّ الجحيم؟)" "سأجرّب الباب الخلفيّ، تبّاً، لقد رآني 293 00:24:38,600 --> 00:24:41,033 "!أرجوك لا تؤذني" 294 00:24:42,768 --> 00:24:43,733 !أيّتها الملازم 295 00:24:43,771 --> 00:24:46,666 لقد أظهرت قاعدة البيانات الوطنيّة مَن تتطابق معه عينة الحمض النووي 296 00:24:48,339 --> 00:24:49,863 (نوربرتو سيرفانتس) 297 00:24:51,968 --> 00:24:53,883 دعني أرى ذلك 298 00:25:05,839 --> 00:25:07,334 "أعطني، الآن" 299 00:25:10,001 --> 00:25:11,836 "إنّه يوم حظّك التعيس" 300 00:25:18,438 --> 00:25:21,696 "إنّي شاكر لولائك الذي أبديته" 301 00:25:21,740 --> 00:25:23,633 "لي الشرف، يا صاح" 302 00:25:29,540 --> 00:25:30,873 !الشرطة، ارفعا أياديكما 303 00:25:30,898 --> 00:25:32,494 !الشرطة، ارفعا أياديكما 304 00:25:33,519 --> 00:25:34,583 !انبطحا 305 00:25:34,640 --> 00:25:36,866 !ارفعا أياديكما اللعينة !ارفعا أياديكما اللعينة 306 00:25:41,600 --> 00:25:42,865 أهذا ضروريّ؟ 307 00:25:42,899 --> 00:25:44,936 (إنّه عالم خطير يا (غويريرو 308 00:25:47,270 --> 00:25:50,466 أجل، ولا يمكن للمرء أن يكون حذراً جدّاً أيّها المحقّق 309 00:25:55,500 --> 00:25:57,393 ...أجل، لقد واجهتُ 310 00:25:58,039 --> 00:26:01,863 مشاكل مع الكحول بالماضي... ولم أحاول أن أخفي ذلك قط 311 00:26:01,899 --> 00:26:08,266 ولكنكم سمعتم من كفيلي بجمعية مدمني الكحول، لم أعاقر الشراب لأكثر من عام الآن 312 00:26:09,798 --> 00:26:17,364 اسمع، أنا لا أعارض ذلك.. بأنّها كانت (سيّارتي.. هي التي دهست السيّد (برايس 313 00:26:17,898 --> 00:26:24,464 ولكنني.. أبلغتُ عن سرقتها قبل ساعاتٍ من الحادث 314 00:26:28,798 --> 00:26:34,766 رجال مثل (مات تشامبرز) يعرفون كيف" "يضعون القناع الخفيّ للحنان، وحتى التعاطف 315 00:26:34,799 --> 00:26:38,633 "وإلاّ لا فرصة لنجاة الأشخاص العاقلين" 316 00:26:45,831 --> 00:26:47,414 "غير مذنب" 317 00:26:47,970 --> 00:26:54,835 قد يكون (مات تشامبرز) قد وجد وسيلة" "للتغلّب على النظام.. ولكنّني وجدتها كذلك 318 00:26:56,170 --> 00:27:03,165 ريكي)، أين أنت بحقّ الجحيم؟)" "تبّاً، لقد رآني، أرجوك لا تؤذني 319 00:27:07,368 --> 00:27:12,084 حسب وجهة نظرنا، أنت معتقل لقتلك ريكي سيمونز) ولكن هذا ليس بكافٍ لك) 320 00:27:12,118 --> 00:27:16,343 (أو لـ(غويريرو - ريكي)، ميت؟) - 321 00:27:16,770 --> 00:27:19,995 كم هذا يحزنني - !أغلق فمك اللعين - 322 00:27:25,500 --> 00:27:29,333 مهلاً، إنّك لا ترمي إلى أن ريكي سيمونز) كان شرطيّاً، أليس كذلك؟) 323 00:27:29,759 --> 00:27:31,933 لقد خاب ظنّي حقّاً 324 00:27:31,971 --> 00:27:38,165 ليس أمامي شرطيّ ميت فحسب، بل اقتحم أحدهم منزله وأطلق النار على زوجته 325 00:27:38,198 --> 00:27:42,166 ...ما يشاع أيّها الرقيب 326 00:27:42,201 --> 00:27:51,034 أنّ زوجته كانت تعاشر غيره، فلعله حاول قتل الساقطة بنفسه، وشعر بالحزن بعدها فانتحر 327 00:27:51,440 --> 00:27:56,936 ...جريمة قتل وانتحار شرطيّ إنّها أزمة صحيّة بالنسبة لكم، أليست كذلك؟ 328 00:27:58,370 --> 00:28:01,334 !أتحسب وجودك هنا مجرّد مصادفة لعينة؟ 329 00:28:01,368 --> 00:28:04,714 لقد أمسكنا بك في الجسر !(صباح وفاة (ريكي سيمونز 330 00:28:04,741 --> 00:28:07,795 هراء - لا نتعامل بالهراء - 331 00:28:07,839 --> 00:28:12,433 نتعامل بعمل الشرطة البارع ..والعلم البارع 332 00:28:18,341 --> 00:28:21,525 لا بدّ وأنّك كنت مهووساً (بلعبة (مهد القطّة 333 00:28:23,639 --> 00:28:25,193 لم ألعبها قطّ 334 00:28:25,240 --> 00:28:27,606 حسناً، لقد أطلق النار على كارا سيمونز) عندما كانت تجري) 335 00:28:27,619 --> 00:28:29,135 يدلّنا اتصالها الهاتفيّ على ذلك، صحيح؟ 336 00:28:29,158 --> 00:28:31,936 وكانت تجري نحو الباب الخلفيّ.. هناك 337 00:28:31,948 --> 00:28:36,296 ...تستدير - فيراها القاتل، فتصيبها الطلقة في أعلى صدرها - 338 00:28:36,338 --> 00:28:40,202 وتتسبّب بدورانها حول المكان ناشرةً الدم على الجدران هناك... وهناك 339 00:28:40,202 --> 00:28:41,843 تفقد هاتفها الخليويّ 340 00:28:41,843 --> 00:28:47,034 وتتنازع مع طاولة القهوة والأريكة، ثم تقع أخيراً للخلف... هناك 341 00:28:52,569 --> 00:28:54,695 لم تبلغ أبداً هذا الحدّ 342 00:28:56,868 --> 00:28:58,664 ليس هذا دمها 343 00:29:09,641 --> 00:29:11,795 أنجل)، تعرّف على قاتلنا) 344 00:29:13,638 --> 00:29:16,766 (الحمض النووي للحم (سيرفانتس (بفم (ريكي سيمونز 345 00:29:16,798 --> 00:29:20,035 حمض نووي من نقطة دم صغيرة (وجدناها بمنزل (سيمونز 346 00:29:26,470 --> 00:29:28,193 أخبرني بأنّك متأكد من هذا 347 00:29:28,241 --> 00:29:29,795 مئة بالمئة 348 00:29:29,938 --> 00:29:32,226 مما يجعل (سيرفانتس) متواجداً بكلا مسرحي الجريمتين 349 00:29:32,238 --> 00:29:35,133 فلنسمّر تابوته ونشحنه - تمهّل أيّها الرقيب - 350 00:29:35,168 --> 00:29:38,376 (نجبره على الانقلاب ضدّ (غويريرو ويصبح كلاهما طوع أمرنا 351 00:29:38,378 --> 00:29:41,483 أتتحدّثين عن عقد صفةٍ معه؟ ثم ماذا؟ يفلتُ منها؟ 352 00:29:41,511 --> 00:29:43,643 إن فعل، نقبض عليه بتهم أخرى 353 00:29:43,898 --> 00:29:46,126 إن أوقع (غويريرو) بقبضتنا فسنربح بكلا الحالتين 354 00:29:46,140 --> 00:29:47,934 !يوقع (غويريرو) بقبضتنا؟ لا يمكننا القبض عليه 355 00:29:47,968 --> 00:29:49,796 !إنّه محصّن 356 00:29:50,538 --> 00:29:53,393 بربّك أيّتها الملازم لقد ربحنا طرفاً بالفعل 357 00:29:53,419 --> 00:29:57,594 لا يتعلّق الأمر بربحك بل بالصورة الأشمل 358 00:30:07,799 --> 00:30:09,796 "لقد رأيتُ هذا من قبل" 359 00:30:10,140 --> 00:30:15,845 متى ما قُتل شرطيّ، يبدو وكأنّ حياة" "الجميع قد توقّفت في منتصف الجملة 360 00:30:16,469 --> 00:30:25,695 لقد كان (ديفي سانشيز) شرطيّاً جسوراً ومتفانياً لقد كان (ديفي سانشيز) ابناً و زوجاً وأباً 361 00:30:25,739 --> 00:30:32,834 لقد كان (ديفي سانشيز) شريكي لقد كان (ديفي سانشيز) بطلي 362 00:30:34,538 --> 00:30:36,236 لقد كان ذلك رائعاً 363 00:30:40,599 --> 00:30:42,466 ماذا يا أبي؟ 364 00:30:43,800 --> 00:30:47,633 مذ أن قُتل (ديفي) وعالمي خارج عن السيطرة 365 00:30:49,540 --> 00:30:51,593 وكيف تصلح الأمر؟ 366 00:30:53,441 --> 00:30:55,794 ...بطريقتين، على ما أعتقد 367 00:30:58,001 --> 00:31:00,836 ...(بتكريم ذكرى (ديفي 368 00:31:02,570 --> 00:31:05,205 وبالقبض على الوغد الذي... فعل هذا به 369 00:31:07,071 --> 00:31:09,955 ...لا يتعلّق الأمر بالثأر 370 00:31:10,570 --> 00:31:13,445 ...ولا يتعلّق الأمر بالانتقام 371 00:31:13,498 --> 00:31:16,436 أو بإقامة موازين العدل.. 372 00:31:16,871 --> 00:31:20,335 بل بأمر عميق بداخلي 373 00:31:22,799 --> 00:31:25,514 لقد نال والدي أكثر من حصّته" "العادلة من الوجع 374 00:31:25,840 --> 00:31:29,533 "لكنه لم يتعامل معه كما يفعل معظم الناس" 375 00:31:29,568 --> 00:31:32,894 "ساعة الأنس.. هنالك خطأ في التسمية" 376 00:31:32,991 --> 00:31:34,963 سأشرب ما يشربه 377 00:31:36,299 --> 00:31:38,234 اختيار حكيم 378 00:31:40,068 --> 00:31:43,236 أتحتفل؟ - شيء من هذا القبيل - 379 00:31:45,638 --> 00:31:47,683 هل التقينا من قبل؟ 380 00:31:48,268 --> 00:31:50,763 أشكّ في ذلك، لقد انتقلت إلى هنا مؤخراً 381 00:31:51,490 --> 00:31:53,363 فلقد احتجت لبدايةٍ جديدة 382 00:31:53,948 --> 00:31:57,515 حبيبة أو حبيب؟ - زوجة سابقة - 383 00:31:57,538 --> 00:31:59,876 قالت بأنّني أفرطت في الشراب 384 00:32:00,320 --> 00:32:02,134 "وألمّح إلى جزئية "سابقة 385 00:32:02,151 --> 00:32:03,336 تبّاً لها 386 00:32:03,371 --> 00:32:07,835 يا رجل، لقد كانت تلحّ عليّ لأتغيّر وكأنّها لم تقترف خطأ في حياتها قط 387 00:32:07,871 --> 00:32:09,606 إلى جانب زواجها منّي 388 00:32:09,628 --> 00:32:13,766 كلنا نقترف أخطاءً لسوء الحظ، أخطائي تتضمّن محامين عادةً 389 00:32:13,801 --> 00:32:16,216 !إلهي! اللعنة 390 00:32:16,669 --> 00:32:19,533 (حسبتُ أنّني الوحيد الذي يكره فريق (الأعاصير 391 00:32:19,569 --> 00:32:23,734 (أحسب أنّك لم تترعرع بـ(ميامي - لا، كان عليّ الانتقال بين عدة أماكن - 392 00:32:23,768 --> 00:32:25,234 لا تقل أكثر من ذلك 393 00:32:25,269 --> 00:32:30,406 ولكن دياري حيث تقع مؤخرتي وسأخرج مؤخرتي من المدينة 394 00:32:30,439 --> 00:32:32,643 (استمتع بـ(ميامي 395 00:32:33,198 --> 00:32:37,255 تذكّر، لا يوجد شيء لا تشفيه مدينة جديدة 396 00:32:37,861 --> 00:32:39,293 لقد أصبتَ في هذا 397 00:32:39,399 --> 00:32:43,084 شكراً يا صاح في المرة المقبلة، الحساب عليّ 398 00:32:45,199 --> 00:32:49,154 أمتأكّد من أنّك على ما يرام لتقود؟ - مررتُ بحالات أسوأ - 399 00:33:08,840 --> 00:33:13,733 آمل ألاّ يخرج ويقتل نفسه" "فسيكون هذا... مأساويّاً 400 00:33:25,471 --> 00:33:30,654 مات تشامبرز)، متّهم بارتكاب جريمة في)" "(فلوريدا)، ولقد تمّ اعتقاله بـ(فلوريدا) 401 00:33:30,671 --> 00:33:32,570 "(وتتمّ محاكمته بـ(فلوريدا" 402 00:33:34,803 --> 00:33:38,863 لذا لم يقم أناس (فلوريدا) الطّيبين" "إلاّ بالمصادقة على افتراضاتهم الشخصية 403 00:33:38,898 --> 00:33:41,653 "(بأنّ (مات تشامبرز) هو رجل سيء من (فلوريدا" 404 00:33:41,752 --> 00:33:44,034 شلل امرأة من (سانتا فيه) بحادث" "اصطدام وهرب تحت تأثير الخمر 405 00:33:46,691 --> 00:33:48,756 مقتل رجل إطفاء خارج الخدمة" "بحادث اصطدام معاكس للسير 406 00:33:49,758 --> 00:33:51,640 "(اعتقال (مات بروستر) من (ألبوكويركيو" 407 00:33:51,640 --> 00:33:54,754 "(اعتقال (مات راسموسين) من (ساوث بوسطن" 408 00:34:03,239 --> 00:34:06,393 "لا يوجد شيء لا تشفيه مدينة جديدة" 409 00:34:11,899 --> 00:34:14,514 "..علّمني والدي أمراً يعلو كلّ شيء" 410 00:34:14,538 --> 00:34:16,503 "أن أكون واثقاً" 411 00:34:16,870 --> 00:34:18,183 "وأنا كذلك" 412 00:34:18,208 --> 00:34:21,615 "مات تشامبرز)، (ميامي) هي محطّتك الأخيرة)" 413 00:34:22,838 --> 00:34:28,636 إن كان الربّ بالتفاصيل، وإن آمنتُ بالربّ" "فإنّه هنا معي بالغرفة 414 00:34:30,701 --> 00:34:33,694 "آمل أن يكون قد أحضر حبل تمديد" 415 00:34:39,768 --> 00:34:44,595 (هذا (جيمس سنمسك بالوغد الذي فعل هذا بك 416 00:35:08,868 --> 00:35:12,234 هذا الرجل يعبث بنا فحسب و(لاغويرتا) حمقاء لدرجة أنّها لا تدرك ذلك 417 00:35:12,249 --> 00:35:16,395 أجل، أكانت (ديب) تقول بأنّ هذا الرجل المعتوه قطع أطراف أصابع تلك الفتاة؟ 418 00:35:16,440 --> 00:35:19,463 يا صاح، لا بدّ وأنّ هذا مزرٍ، صح؟ 419 00:35:22,198 --> 00:35:28,094 يأخذ (غوريرو) سرطانات البحر" "ليغليها حيّة.. ليس هذا أسلوبه 420 00:35:28,109 --> 00:35:32,695 "إنّه يترك مسألة القتل عادةً لشخص آخر" 421 00:35:32,971 --> 00:35:35,025 إذاً، مذ متى وأنتما تتواعدان؟ 422 00:35:36,140 --> 00:35:37,774 أسبوعان على ما أعتقد 423 00:35:37,839 --> 00:35:40,023 لم تأتي (ديب) قط على ذكر كيف التقيتما 424 00:35:40,239 --> 00:35:44,703 ..حسن، أحضرت سيّارتها إلى ورشتي، و - ألديك منزلك الخاص؟ - 425 00:35:45,371 --> 00:35:47,718 كلا، ولكنّني أتمنى ذلك 426 00:35:55,311 --> 00:35:56,537 في يوم ما، صحيح؟ 427 00:35:56,572 --> 00:35:59,946 ديكس)، كفاك تحقيقاً) - كلا، لا بأس - 428 00:35:59,998 --> 00:36:04,436 لو كان لي أخت بساقين كساقيكِ لتحرّيت عن الرجل الذي تواعده أيضاً 429 00:36:04,451 --> 00:36:06,835 ألا يجدر بي الاحتفاظ بهذا الرجل أم ماذا؟ 430 00:36:10,041 --> 00:36:12,335 هيّا، سأحضر لك شراباً آخر 431 00:36:12,569 --> 00:36:14,463 أأنتما على ما يرام؟ 432 00:36:14,501 --> 00:36:15,864 أجل 433 00:36:21,468 --> 00:36:23,396 يبدو رجلاً لطيفاً 434 00:36:23,841 --> 00:36:27,236 بالكاد يبعدان أياديهما عن بعضهما 435 00:36:27,270 --> 00:36:32,895 يمكنني قتل رجل وتفكيك جسمه والعودة" "(للمنزل بالوقت الملائم لمشاهدة (ليترمان 436 00:36:33,139 --> 00:36:37,286 ولكن حين يجب أن أكون عارفاً بما يجب" "...قوله عندما تشعر صديقتي بعدم الأمان 437 00:36:37,738 --> 00:36:39,776 "أغدو عاجزاً" 438 00:36:43,169 --> 00:36:48,334 انهض يا (سيرفانتس)، و ضع يديك خلف ظهرك، و تراجع للخلف و نفّذ الوضعيّة 439 00:36:57,699 --> 00:36:59,466 ابتعد 440 00:37:06,269 --> 00:37:07,994 اخرج من الزنزانة 441 00:37:10,199 --> 00:37:11,533 إلى أين نحن ذاهبون؟ 442 00:37:11,570 --> 00:37:15,334 لقد صدر الأمر يريدون نقلك إلى مكان أكثر أمناً 443 00:37:19,938 --> 00:37:23,395 أتعتقد أن الأمر برعايتي صدر من المأمور؟ 444 00:37:23,740 --> 00:37:26,866 إلى من تعتقد أنّ المأمور يصغي؟ 445 00:37:28,698 --> 00:37:30,096 اعتد على ذلك 446 00:37:34,471 --> 00:37:36,434 (هذا من السيّد (غويريرو 447 00:37:43,269 --> 00:37:49,135 "هل أنت نائم؟ هل أنت نائم؟" 448 00:37:49,168 --> 00:37:55,976 "(أيّها الأخ (جون)، أيّها الأخ (جون" 449 00:37:56,669 --> 00:38:03,626 "أجراس الصباح ترنّ، أجراس الصباح ترنّ" 450 00:38:34,969 --> 00:38:40,233 كلما حاولت امرأة فعل هذا" "بي، أشعر... بالدغدغة 451 00:38:42,500 --> 00:38:44,366 "ومع ذلك، ليس مزعجاً كليّاً" 452 00:38:44,399 --> 00:38:47,195 ماذا؟ - الطفلان - 453 00:38:47,838 --> 00:38:51,336 ينامان حتّى خلال العواصف الرعديّة 454 00:39:22,349 --> 00:39:24,433 آسفة 455 00:39:29,239 --> 00:39:31,823 أخبريني.. ما...؟ 456 00:39:33,521 --> 00:39:36,535 لا.. لا يمكنني فعل هذا 457 00:39:37,530 --> 00:39:42,454 لا بأس، لا بأس 458 00:39:43,171 --> 00:39:44,845 إنّي على ما يرام 459 00:39:49,621 --> 00:39:52,683 "لدينا فيل بالغرفة واسمه "جنس 460 00:39:53,821 --> 00:39:55,845 حدّث ولا حرج 461 00:39:57,119 --> 00:40:02,283 حسبما أرى، بوسعه المكوث عند الزاوية والاهتمام بشؤونه فحسب 462 00:40:03,621 --> 00:40:06,184 القول أسهل من الفعل 463 00:40:07,518 --> 00:40:09,515 أجل 464 00:40:10,650 --> 00:40:14,584 ...ولكن يجب أن يكون صحيحاً 465 00:40:14,520 --> 00:40:16,944 لنا كلينا 466 00:40:18,491 --> 00:40:22,045 وإلاّ لن يكون صحيحاً لأيّ منا 467 00:40:24,489 --> 00:40:26,413 لا أريد ذلك، أتريديه؟ 468 00:40:28,690 --> 00:40:32,814 كلا، أتعلم...؟ 469 00:40:35,919 --> 00:40:40,845 لا أصدّق أنّني وجدتُ الرجل الوحيد المحترم فعلاً المتبقي على وجه الأرض 470 00:40:43,390 --> 00:40:47,013 وجد ميتاً في ردهة قبو ..." "(بسجن مدينة (ميامي 471 00:40:47,040 --> 00:40:51,945 لقد كان (نوربيرتو سيرفانتس) شريكاً معروفاً" "(لزعيم المخدّرات الشهير (كارلوس غويريرو 472 00:40:51,991 --> 00:40:56,444 وتشير التوقعات إلى أنّ سجيناً آخر هو" "المسؤول عن التمثيل بالجثة الذي جرى هنا الليلة 473 00:41:22,648 --> 00:41:25,383 أتلاحظين كيف يشكّل الجلد غطاءً حول المفاصل؟ 474 00:41:25,820 --> 00:41:27,945 وهذا هامّ لأنّ...؟ 475 00:41:27,869 --> 00:41:31,883 إشارة أكيدة على بتر تشريحيّ للجثّة بمعنى أنّ الضحية كانت ميتة بالفعل 476 00:41:31,918 --> 00:41:34,686 عندما حرّرت من أطراف أصابعها 477 00:41:34,721 --> 00:41:38,115 ولم اختلاف طلاء الأظافر؟ فيمَ يفكّر هذا الرجل بحقّ الجحيم؟ 478 00:41:38,141 --> 00:41:40,495 (إنّه يفكّر بـ" أمسكني يا (ديكستر" "فهذا دورك 479 00:41:40,518 --> 00:41:43,084 لا أعلم، ألديك هويّة؟ 480 00:41:43,120 --> 00:41:45,174 شاري تايلور)، مومس أخرى) 481 00:41:45,220 --> 00:41:47,454 على الأقلّ، إنّه متوافق - أجل - 482 00:41:47,719 --> 00:41:53,885 قتل الشابات اللائي يبعن أجسادهن ليحيين أو يطعمن أطفالهن 483 00:41:54,171 --> 00:41:58,723 تضع أختي ستاراً حتى لا يرى" "العالم مدى ضعفها 484 00:42:00,881 --> 00:42:06,036 أما أنا، فأضع ستاراً حتى لا يرى" "العالم كم أنا لستُ ضعيفاً 485 00:42:06,790 --> 00:42:13,695 لا آبه لمن ترجع أطراف الأصابع هذه" "بل بما يحاول صديقي الجديد قوله فقط 486 00:42:14,350 --> 00:42:17,115 مورغان)، القائد يريدك) 487 00:42:18,620 --> 00:42:20,194 هي 488 00:42:38,120 --> 00:42:39,946 هل أردت رؤيتي يا سيّدي؟ 489 00:42:39,981 --> 00:42:43,135 لدى الملازم (لاغويرتا) ما تودّ قوله لك 490 00:42:43,349 --> 00:42:48,826 أيّتها الضابط (مورغان)، لقد أظهرتِ مبادرة هائلة خلال الأيام الماضية 491 00:42:48,939 --> 00:42:55,036 فبسببك، تمكّنا من تعقّب قاتل شاحنة الثلج وتعرّفنا على هويّة آخر الضحايا 492 00:42:55,350 --> 00:42:58,985 ويرى القائد أنّه من الأجدر إعادة تعيينك "من "مكافحة الرذيلة" إلى "التحقيق بالجرائم 493 00:42:59,538 --> 00:43:05,643 وأنا أؤيّده، تهانينا - إنّك شرطيّة جيّدة، مثل أبيك - 494 00:43:06,349 --> 00:43:07,943 !شكراً، سيّدي 495 00:43:11,851 --> 00:43:13,225 شكراً لك جزيلاً 496 00:43:13,261 --> 00:43:16,325 واصلي مثابرتك وأرى درع محقّق في مستقبلك 497 00:43:16,550 --> 00:43:18,466 لن أخذلك يا سيّدي 498 00:43:25,389 --> 00:43:27,393 آمل أن تكون مدركاً لما تفعل 499 00:43:28,061 --> 00:43:30,503 لقد رقّيتكِ، أليس كذلك؟ 500 00:43:30,848 --> 00:43:33,784 !والآن، جدي لي سافل شاحنة الثلج هذا 501 00:43:38,318 --> 00:43:41,294 أأنت بخير؟ - بخير - 502 00:43:43,319 --> 00:43:46,643 "و (نينا) وابنتك، كيف حالهما؟" 503 00:43:47,140 --> 00:43:49,584 "بأروع حال" 504 00:43:51,118 --> 00:43:53,805 "أتعرف بأنهما بحاجتك أيضاً؟" 505 00:43:56,250 --> 00:43:58,786 "أنجل)، اهتمّ بمنزلك)" 506 00:44:06,448 --> 00:44:07,746 حسناً 507 00:44:07,788 --> 00:44:09,014 أستعمل لوقتٍ إضافيّ؟ 508 00:44:09,349 --> 00:44:11,325 لقد أنهيتُ عملي 509 00:44:13,621 --> 00:44:15,794 لم أنت منغمس في هذه القضيّة بهذه الشدّة؟ 510 00:44:16,149 --> 00:44:19,065 عندما ينال أحدهم من واحد منا فإنّه ينال منّا جميعاً 511 00:44:24,489 --> 00:44:27,384 (أعرف هذه النظرة يا (ماريا إن كان لديك ما تقوليه، فقوليه وحسب 512 00:44:28,450 --> 00:44:30,544 أنهيتُ مكالمتي للتوّ مع المستشفى 513 00:44:32,550 --> 00:44:35,604 لقد عانت (كارا سيمونز) من فشل قلبيّ شديد قبل 30 دقيقة 514 00:44:35,721 --> 00:44:37,143 عليّ الذهاب إلى هناك 515 00:44:38,451 --> 00:44:40,143 جيمس)، لقد ماتت) 516 00:44:54,249 --> 00:44:56,455 أكان (سيرفانتس) محقّاً؟ 517 00:44:58,150 --> 00:45:01,065 أكانت (كارا) تعاشر أحداً آخر عدا (ريكي)؟ 518 00:45:04,388 --> 00:45:05,805 أكنت أنت؟ 519 00:45:10,488 --> 00:45:14,043 !فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟ - !وما شأنكِ أنت؟ - 520 00:45:14,090 --> 00:45:17,783 !شرطتي، دائرتي، هي من شؤوني 521 00:45:17,819 --> 00:45:19,915 لقد كانت (كارا) ستطلب الطلاق (من (ريكي 522 00:45:19,951 --> 00:45:23,365 ...ما إن يخرج من التخفّي، لم ترغب في 523 00:45:23,448 --> 00:45:25,764 لم ترغب في جرح مشاعره عندما كان يعمل بالقضيّة 524 00:45:29,948 --> 00:45:32,596 إن اتبعتُ القوانين، فسأبعدك عن القضيّة 525 00:45:32,610 --> 00:45:34,085 تبّاً للقوانين 526 00:45:34,119 --> 00:45:36,084 ليس هنالك من أحد في المبنى ...متحفز أكثر لـ 527 00:45:36,100 --> 00:45:39,844 للانتقام؟ - للعدالة - 528 00:45:48,919 --> 00:45:51,115 (تولّ أمر (غويريرو 529 00:45:55,289 --> 00:45:57,115 شكراً 530 00:45:59,419 --> 00:46:03,574 في المسالخ، يصعقون الحيوانات" "قبل أن يذبحوها 531 00:46:03,790 --> 00:46:07,504 إنّه التصرّف الإنسانيّ السليم" "...هذه الحيوانات 532 00:46:08,120 --> 00:46:10,515 "هي المحظوظة" 533 00:46:24,948 --> 00:46:30,714 "أخي، وافني بمطعم "كوخ (لوكوس) للسلطعون" "(الأمر هامّ جدّاً، لا تخذلني، (ديب 534 00:46:31,851 --> 00:46:38,686 ذهب ليريح رأسه المرهقة، الخبر السارّ هو" "أنّه سيبقى هنا عندما أعود لساعة أُنسنا الخاصة 535 00:46:41,750 --> 00:46:45,843 ربّاه، كم هذه لذيذة - ليست بجودة أخبارك السارّة - 536 00:46:46,650 --> 00:46:49,885 أختي الصغيرة نضجت وانتقلت "لقسم "التحقيق بالجرائم 537 00:46:53,419 --> 00:46:54,583 ...وأفضل جزء 538 00:46:55,201 --> 00:46:58,133 هو أنّ (لاغويرتا) اضطرّت لقول الكلمات الفعليّة 539 00:46:58,148 --> 00:47:01,486 ظننتُ أنّ رأسها ستنفجر - إنّي فخور بكِ حقّاً - 540 00:47:01,519 --> 00:47:03,846 لقد ساندتني طوال الوقت وأنا ممتنّة لذلك 541 00:47:04,359 --> 00:47:09,536 إنّي جادّة بكلامي، فانت الأفضل ولهذا أردتُ أن أشاطرك هذه اللحظة 542 00:47:09,890 --> 00:47:12,146 إذاً، أكان (شون) مشغولاً؟ 543 00:47:13,480 --> 00:47:16,045 اتّضح أنّ هنالك امرأة أخرى؟ 544 00:47:16,369 --> 00:47:17,715 من؟ 545 00:47:18,649 --> 00:47:19,946 أنا 546 00:47:20,290 --> 00:47:24,644 الميكانيكي (شون) متزوّج؟ - تخيّلني وأنا أختار الرجل الخاطئ؟ - 547 00:47:25,088 --> 00:47:26,816 ...وعلاقتك وإيّاه 548 00:47:26,850 --> 00:47:29,946 منتهية تماماً لقد هجرتُ مؤخرته المتزوّجة 549 00:47:30,018 --> 00:47:33,336 آمل فقط أن أدخل بعلاقةٍ سليمة (مثلك أنت و (ريتا 550 00:47:33,850 --> 00:47:37,226 دون المأساة و التوتّر والشكّ 551 00:47:37,948 --> 00:47:40,384 أجل، إنّي رجل محظوظ 552 00:47:56,988 --> 00:48:00,015 !إلهي! أبي، يسمّى حضوراً عند الموعد أسمعت بهذا قطّ؟ 553 00:48:00,350 --> 00:48:03,905 لقد كان يومي سيّئاً، لقد دار نقاش بيني وبين القائد 554 00:48:04,018 --> 00:48:06,084 ...حسن، ربما يجـ 555 00:48:06,351 --> 00:48:08,643 مهلاً، يوم سيء مثل ماذا؟ 556 00:48:11,011 --> 00:48:13,136 الأمر بخصوص الرجل الذي قُتل ديفي)، أليس كذلك؟) 557 00:48:13,148 --> 00:48:16,574 لقد قال القاضي بأنّ اعتقاله لم يكن صحيحاً وتركه يرحل 558 00:48:17,551 --> 00:48:20,013 ذاك الرجل يقتل شرطيّاً ولا يحدث شيء؟ 559 00:48:21,721 --> 00:48:24,983 ليس هذا عدلاً - (الحياة غير عادلةٍ يا (ديكستر - 560 00:48:25,989 --> 00:48:29,696 ألا يمكن لأيّ أحد أن يفعل شيئاً؟ ألا يمكنك أن تفعل شيئاً؟ 561 00:48:29,718 --> 00:48:32,723 كلا، ليس الآن 562 00:48:35,150 --> 00:48:39,545 ماذا إذاً؟ أسيبقى العالم يدور دون سيطرة؟ 563 00:48:41,688 --> 00:48:43,246 كلا 564 00:48:43,988 --> 00:48:46,845 يمكن للعالم أن يستقيم ثانيةً على الدوام 565 00:48:48,050 --> 00:48:52,853 ذاك الرجل يقتل شرطيّاً" "ولا يحدث شيء؟ ليس بعد الآن 566 00:48:53,388 --> 00:48:55,113 سأعود بعد لحظة 567 00:48:55,951 --> 00:48:58,113 إنّي أعبّر عن مشاعري هنا نوعاً ما 568 00:48:58,140 --> 00:48:59,865 "الطبيعة تنادي" 569 00:49:00,749 --> 00:49:04,276 "...كل التخطيط و التوثّق" 570 00:49:04,751 --> 00:49:10,655 أتزول لأنّ أمامي فرصة لأخلّص العالم" "من قاتل شرطةٍ، وأقيم موازين العدل؟ 571 00:49:11,320 --> 00:49:15,254 أأتجاهل كلّ ما علمنيه والدي" "بخصوص القيام بهذا بشكلٍ سليم 572 00:49:15,390 --> 00:49:19,083 بخصوص كيفية البقاء آمناً" "لأتمكّن من فعلها مجدّداً؟ 573 00:49:27,118 --> 00:49:28,776 أجل 574 00:49:30,490 --> 00:49:33,543 لا آبه بمشاكلك اللعينة 575 00:49:33,590 --> 00:49:36,186 لقد أوكلت لك مهمّة، فتولّها 576 00:49:39,949 --> 00:49:41,736 إلامَ تنظر بحقّ الجحيم؟ 577 00:49:54,189 --> 00:49:56,533 !(عيد ميلاد سعيد، (أليكس" "مزّق غلافها 578 00:50:08,889 --> 00:50:10,615 "...ولكن في العام المقبل بمثل هذا الوقت" 579 00:50:10,651 --> 00:50:12,793 إنّه أنت 580 00:50:13,090 --> 00:50:15,046 وأنت 581 00:50:15,088 --> 00:50:18,114 "شكراً يا أبي" 582 00:50:21,149 --> 00:50:22,643 "حسناً، كفانا ابتذالاً" 583 00:50:22,690 --> 00:50:24,646 ها نحن نلتقي مجدّداً 584 00:50:32,518 --> 00:50:33,944 للمرّة الأخيرة 585 00:50:36,749 --> 00:50:39,143 لم أفعل شيئاً، البتّة 586 00:50:39,189 --> 00:50:41,185 بعض الناس يعتقدون ذلك 587 00:50:43,551 --> 00:50:45,005 المشكلة، أنّني لا أعتقد ذلك 588 00:50:45,720 --> 00:50:48,785 ولكنّه صحيح لقد.. لقد تعرّضتُ لمكيدة 589 00:50:51,590 --> 00:50:52,986 من قِبل مَن؟ 590 00:50:53,918 --> 00:50:56,446 تلك.. تلك العائلة 591 00:50:57,790 --> 00:51:01,684 لقد احتاجوا شخصاً ليلقوا اللوم عليه إنّه أمر طبيعيّ عندما يحزن المرء 592 00:51:01,748 --> 00:51:05,086 إذاً، لا شيء من هذا هو ذنبك؟ - أقسم - 593 00:51:06,218 --> 00:51:10,346 !حسناً، حسناً، حسناً، لا حسناً، حسناً، توقّف 594 00:51:10,390 --> 00:51:13,345 حسناً حسناً، حسناً 595 00:51:14,091 --> 00:51:18,315 لقد كنتُ أنا، إلاّ أنّه لم أكن أنا لقد كان السبب الخمر 596 00:51:18,351 --> 00:51:20,586 إنّه يسيطر عليّ 597 00:51:20,619 --> 00:51:24,114 هذه وجهة نظر لا أتعاطف معها كليّةً 598 00:51:24,569 --> 00:51:31,246 لا أنت ولا أنا نملك السيطرة الكاملة على مصائرنا 599 00:51:31,991 --> 00:51:35,216 بالرغم من أنّه في هذه اللحظة يبدو أنّ لي اليد الطولى 600 00:51:36,848 --> 00:51:39,146 حقيقةً، أنا آسف جدّاً 601 00:51:39,191 --> 00:51:41,673 لقد فعلت هذا مراتٍ كثيرة لتأسف عليها 602 00:51:54,749 --> 00:52:00,515 لقد اختار (كارلوس غويريرو) أن يحيا" "في عالم خطير، هذه هي حقيقته 603 00:52:00,548 --> 00:52:05,215 أما حقيقتي فهي أن العالم ليس بحاجتي" "لأقيم موازين عدله 604 00:52:38,188 --> 00:52:44,684 مات تشامبرز)، مرحباً بك في آخر)" "تغيير لعنوان سكنك، سيعجبك المكان هنا 605 00:52:44,721 --> 00:52:47,716 "لديك وجيرانك الكثير من القواسم المشتركة" 606 00:53:14,688 --> 00:53:20,545 أسوأ ما في تجميع أحجية ما" "هو أن تكتشف أنّ هنالك قطعاً مفقودة 607 00:53:27,749 --> 00:53:30,984 "..لقد عاد ولم يخلّف وراءه سوى رسالة" 608 00:53:31,221 --> 00:53:32,984 "تعال وجدني" 609 00:53:35,590 --> 00:53:37,215 "وسأفعل" 610 00:53:39,579 --> 00:53:42,086 "ما من أسرار في الحياة" 611 00:53:42,440 --> 00:53:47,385 مجرّد حقائق مخفيّة" "تختفي تحت السطح 612 00:53:49,391 --> 00:53:52,184 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت 613 00:53:53,004 --> 00:53:57,204 Secondary Editor: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}