1 00:00:22,070 --> 00:00:26,820 دكستر الموسم الثامن - الأخير - الحلقة الثانية عشرة - الأخيرة 2 00:01:54,690 --> 00:01:56,280 "...(سابقًا في (دكستر" 3 00:01:56,310 --> 00:01:58,800 لا يمكنكَ قتلي؟ - لماذا؟ - 4 00:01:59,090 --> 00:02:01,270 لأنّ قانون (هاري) لا ينطبق عليّ 5 00:02:01,300 --> 00:02:04,650 صدّقني حين أقول لكَ" "إنّ هنالك مكانًا في هذا العالم لابنكَ 6 00:02:04,680 --> 00:02:05,690 إنّكَ مثاليّ 7 00:02:05,720 --> 00:02:08,570 كيف لكِ أن تقولي ذلك مع علمكِ بما فعلتُه بـ(دِب)؟ 8 00:02:08,980 --> 00:02:11,780 أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة 9 00:02:12,610 --> 00:02:17,060 لمَ أنقذتِني؟ لمَ لَم تدعيني أغرق؟ - لم أستطع تخيّل حياتي مِن دونكَ - 10 00:02:17,090 --> 00:02:19,740 أنا سعيدة لأنّكما تمكّنتما من إيجاد طريقكما للعودة إلى بعضكما 11 00:02:20,020 --> 00:02:22,280 ...العائلة التي تقتل معًا 12 00:02:22,310 --> 00:02:26,250 قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ 13 00:02:26,500 --> 00:02:29,170 (دانيل) - (إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن - 14 00:02:29,200 --> 00:02:31,100 ماذا ستفعل؟ - ما تظنّين؟ - 15 00:02:31,130 --> 00:02:32,240 إنّه ابني 16 00:02:32,730 --> 00:02:35,880 لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ - ...أنا - 17 00:02:36,430 --> 00:02:37,440 أتذكرني؟ 18 00:02:37,470 --> 00:02:39,950 إلى أين تظنّين أنّكِ ستذهبين؟ - لم أقرّر بعد - 19 00:02:40,070 --> 00:02:41,070 (الأرجنتين) 20 00:02:44,540 --> 00:02:47,440 (أنا وأنتِ و(هارسن (سننتقل إلى (الأرجنتين 21 00:02:47,830 --> 00:02:51,090 ...(عندي معلومة عن (هانا مكّي لكنّي سأحتاج مساعدتكَ في استدراجها 22 00:02:51,120 --> 00:02:52,820 ولكنّه كشف أمركِ، ويجب أن ترحلوا سريعًا 23 00:02:52,850 --> 00:02:56,480 ،حاولتُ حجز رحلة أبكر ولكنّها محجوزة كلّها بسبب العاصفة 24 00:02:56,510 --> 00:02:58,660 عندي عرض: أن نبتعد 25 00:02:58,750 --> 00:03:02,770 بذلتَ قصارى جهدكَ لقتل أمّكَ قبالة ناظريّ، وتتوقّع منّي أن أنسى؟ 26 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 إفِلِن)؟) 27 00:03:04,480 --> 00:03:09,040 ،هذه لحظتي المفضّلة عادةً: القتل لكنّي الآن لا أريد أن أكون هنا 28 00:03:09,070 --> 00:03:10,660 مرحبًا، (دِب)، تغيّرت الخطط 29 00:03:10,900 --> 00:03:12,550 اذهب واركب الطائرة 30 00:03:13,570 --> 00:03:16,780 آخر موقع زاره أحدهم (في هذا الحاسوب كان (أيرو صدأمرِكا 31 00:03:17,340 --> 00:03:19,810 (سأتعقّب ابنَي (مورغن وأرى إن كانا سيقوداني إليها 32 00:03:20,530 --> 00:03:23,140 ما الذي يجري هنا بحقّ السماء؟ - ساعدني، أرجوكَ - 33 00:03:26,610 --> 00:03:27,680 لا تتحرّك 34 00:03:28,490 --> 00:03:32,600 ،اعتدتُ أن أحيا حياتي في الليل" "في ظلّ راكبي المظلم 35 00:03:33,050 --> 00:03:36,940 لكن مع تقادم الزمن، تأقلمت عيناي" "وتمكّنتُ من الرؤية 36 00:03:36,970 --> 00:03:41,090 ...والآن، مستقبلي هو موضع التركيز" "باهر 37 00:03:41,480 --> 00:03:43,360 "أبهر ممّا كان يومًا" 38 00:03:43,770 --> 00:03:46,930 ...(أنا المحقّقة (دبرا مورغن لقد أصبتُ بطلق ناريّ 39 00:03:49,700 --> 00:03:53,900 ‘أتذكر الوحوش؟’ 40 00:03:54,990 --> 00:03:56,340 هل شارفنا على الوصول؟ 41 00:03:56,450 --> 00:04:00,140 مقصدنا البوّابة 209، بقيت بضع بوّابات - (أريد بسكويت (أوريو - 42 00:04:00,220 --> 00:04:02,970 ،سيتوفّر طعام في الطائرة، هيّا وعدتني بمساعدتي في العدّ 43 00:04:03,000 --> 00:04:04,900 مئتان وعشرة - أحسنتَ - 44 00:04:04,930 --> 00:04:08,980 لطالما اعتقدتُ بأنّي إن غادرتُ" "...ميامي) يومًا، فسيكون فرارًا للنجاة بحياتي) 45 00:04:10,210 --> 00:04:13,490 "لا نحو حياةٍ جديدة" - مئتان وأحد عشر - 46 00:04:15,780 --> 00:04:20,660 سيّداتي وسادتي، سنُركِب مسافري الرحلة 691" "المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو) بعد بضع دقائق 47 00:04:20,690 --> 00:04:24,850 نطلب منكم تجهيز تذاكركم وجوازات سفركم" "للمضيف لضمان مغادرةٍ في الوقت المحدّد 48 00:04:26,930 --> 00:04:28,130 أين (هانا)؟ 49 00:04:32,480 --> 00:04:34,540 هانا)؟) - مرحبًا، أين أنتَ؟ - 50 00:04:35,190 --> 00:04:36,600 أنا عند البوابة، أين أنتِ؟ 51 00:04:36,630 --> 00:04:39,510 ...(في حمّامات النساء، (دكس إلوَي) في منطقة الركوب) 52 00:04:41,730 --> 00:04:43,880 تعال يا صاحبي 53 00:04:44,230 --> 00:04:45,510 "أيّها الركّاب، انتباه" 54 00:04:45,540 --> 00:04:49,670 نبدأ الآن الإركاب المسبق لرحلة" "(أيرو صدأمرِكا) 691 المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو) 55 00:04:49,700 --> 00:04:52,400 لم يرني، هل رآكِ؟ - كلّا، لا أظنّ ذلك - 56 00:04:52,430 --> 00:04:55,960 ،لديه إطلالة واضحة للمعبر الهوائيّ لا بدّ أنّه اشترى تذكرةً لتجاوز الأمن 57 00:04:55,990 --> 00:04:58,260 لن نتمكّن من ركوب الطائرة دون أن يرانا 58 00:04:58,290 --> 00:05:00,430 وهو يحول بينكِ وبين المخرج - "سحقًا" - 59 00:05:00,460 --> 00:05:02,980 ،دكس)، سمعتهم للتوّ) إنّهم يُركبون مسافري رحلتنا الآن 60 00:05:09,380 --> 00:05:12,050 لا تبارحي مكانكِ، سأعاود الاتصال بكِ - حسنًا - 61 00:05:12,710 --> 00:05:16,220 أتريد بسكويت (أوريو)؟ - !مرحى - 62 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 تعال 63 00:05:22,680 --> 00:05:24,260 لمَ لا تشتري شيئًا للرحلة؟ 64 00:05:24,290 --> 00:05:26,440 لا تشتري شيئًا كبيرًا جدًّا - حسنًا - 65 00:05:30,050 --> 00:05:31,720 "...العاصفة مقبلة بسرعة" 66 00:05:40,300 --> 00:05:43,610 في هذه اللحظة، سنقوم بإركاب" "جميع مسافري درجة رجال الأعمال 67 00:05:43,640 --> 00:05:47,310 "...إلى جميع المسافرين، انتظروا أمام البوابة" 68 00:05:50,670 --> 00:05:52,410 مرحبًا، أستميحكِ عذرًا 69 00:05:52,430 --> 00:05:56,350 ،مرحبًا، عندي تذاكر لهذه الرحلة (أنا محلّل جنائيّ تابع لشرطة (ميامي 70 00:05:56,380 --> 00:05:59,090 نعم؟ - لا أريد تعليمكِ كيف تقومين بعملكِ - 71 00:05:59,120 --> 00:06:04,760 لكنّي رأيتُ رجلًا يضع تلك الحقيبة أسفل ذلك الكرسيّ ثمّ يمضي مبتعدًا 72 00:06:05,060 --> 00:06:09,000 ظننتُه نسيها، ولكن بدا أنّه تركها متعمّدًا 73 00:06:09,030 --> 00:06:13,130 هل رأيتَ أين ذهب؟ - نعم، إنّه هناك، يستخدم الهاتف - 74 00:06:14,120 --> 00:06:18,370 أدرك بأنّه قد لا يكون أمرًا جللًا، ولكن "كما يقولون: " إن رأيتَ شيئًا، فقل شيئًا 75 00:06:18,710 --> 00:06:20,130 شكرًا 76 00:06:20,920 --> 00:06:25,010 ،أيّها الأمن، أنا (كَيسي) عند البوابة 211 ...ثمّة رجل أبيض 77 00:06:25,740 --> 00:06:29,010 ،أيّها المشير المفوّض، أنا (إلوَي) مجدّدًا هذه ثالث رسالة، لا أزال في المطار 78 00:06:29,020 --> 00:06:31,140 (لا أزال أظنّ أنّ (هانا مكّي تحاول مغادرة البلاد 79 00:06:31,150 --> 00:06:34,940 ردّ على اتصالي حالما تستطيع، شكرًا - ...سيّدي - 80 00:06:35,250 --> 00:06:37,850 أنا مِن أمن المطار، نريدكَ أن ترافقنا من فضلكَ 81 00:06:37,880 --> 00:06:40,620 ماذا؟ ما الذي حدث؟ - علينا أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة - 82 00:06:40,650 --> 00:06:45,990 فيمَ هذا؟ سأفوّت رحلتي - سيّدي، أريدكَ أن تفعل ما أطلبه، من هنا - 83 00:06:46,240 --> 00:06:48,490 !تمزح ولا ريب 84 00:06:51,200 --> 00:06:53,090 مرحبًا - حسنًا، الطريق سالكة - 85 00:06:53,320 --> 00:06:54,580 "(تخلّصتُ مِن (إلوَي" - حسنًا - 86 00:06:54,610 --> 00:06:58,360 "...سيّداتي، سادتي، بسبب شأن أمنيّ" - (فلنذهب للقاء (هانا - 87 00:06:58,390 --> 00:07:02,570 من الضروريّ الآن" "أن يخرج الركّاب كافّة من منطقة الركوب 88 00:07:02,600 --> 00:07:04,450 "أخلوا هذه المنطقة فورًا" 89 00:07:11,410 --> 00:07:12,490 ما صنعتَ؟ 90 00:07:12,520 --> 00:07:15,020 (تسبّبتُ في منع سفر (إلوَي 91 00:07:15,050 --> 00:07:17,850 ولكن من سوء الحظّ أنّنا لن نسافر الآن أيضًا 92 00:07:17,880 --> 00:07:19,180 تعال يا صاحبي 93 00:07:27,790 --> 00:07:29,240 حسنًا، فلننقلها 94 00:07:30,640 --> 00:07:33,190 طُعن في القلب بسرعةٍ شديدة 95 00:07:33,570 --> 00:07:37,710 ومسدّسه مفقود أيضًا - (سنفترض أنّه لا يزال بحوزة (ساكسن - 96 00:07:38,650 --> 00:07:40,960 سأتصل بأخيكِ - (لا، سيسافر مع (هارسن - 97 00:07:40,990 --> 00:07:43,030 وإن أخبرتَه بما جرى، فسيمكث 98 00:07:43,060 --> 00:07:46,750 ...(دِب) - أقسم بالله، لن أركب الإسعاف إن أخبرتَه - 99 00:07:46,780 --> 00:07:47,780 حسنًا 100 00:07:49,220 --> 00:07:51,300 سأرافقكم إلى المستشفى - لا بأس، سيّدي - 101 00:07:51,330 --> 00:07:53,820 ،لا تجادليني ولو مرّة سأركب سيّارة الإسعاف وقضي الأمر 102 00:07:53,850 --> 00:07:56,830 !يا لكَ مِن أحمق - "نعم، وقّعها، إنّه في الداخل" - 103 00:07:56,860 --> 00:07:59,210 سأوافيكم في المستشفى - أنا قادم وراءكَ - 104 00:08:12,850 --> 00:08:16,780 ...(مستشفى (ميامي) المركزيّ، معكم (الإسعاف 6" "...(إنّنا ننقل الملازم (دبرا مورغن 105 00:08:16,810 --> 00:08:19,260 إنّكِ بخير - الألم شديد - 106 00:08:22,530 --> 00:08:26,320 !كم أكره أن أتعرّض لإطلاق النار - يجب أن تكفّي عن ذلك - 107 00:08:31,250 --> 00:08:35,980 حسبتُها النهاية، ظننتُ أنّي سأموت - لا، ستعيشين إلى الأبد - 108 00:08:38,770 --> 00:08:42,700 حسبتُ أنّي أنال ما أستحقّ - ما تستحقّين؟ - 109 00:08:43,430 --> 00:08:45,360 ما يحملكِ على ذلك الاعتقاد؟ 110 00:08:52,150 --> 00:08:54,830 ...فعلتُ أمورًا لا أفخر بها 111 00:08:56,810 --> 00:09:02,240 أمورًا لا يمكنني التراجع عنها - أتظنّين أنّي لم أفعل ما لا أفخر به؟ - 112 00:09:05,250 --> 00:09:06,660 ليسا سواء 113 00:09:06,770 --> 00:09:13,370 ،أدري، مررتِ بفترةٍ عصيبة ولكنّي أنا أيضًا أخفقتُ يا (دِب)، كثيرًا 114 00:09:16,050 --> 00:09:18,980 ولكنّي أرى أنّه يتسنّى لنا أن نكفّر عن خطايانا 115 00:09:21,080 --> 00:09:22,470 كيف؟ 116 00:09:22,500 --> 00:09:27,670 إن عملنا صالحًا في الدنيا بما يكفي فإنّ ذلك يمحق سيّئاتنا 117 00:09:27,960 --> 00:09:31,970 أظنّ أنّه سيتعيّن عليّ إنقاذ حافلة ملأى بالراهبات أو ما شابه 118 00:09:32,000 --> 00:09:36,010 ،إنّكِ شخص صالح أفضل بكثير من معظمنا 119 00:09:36,190 --> 00:09:40,390 ،وبعودتكِ إلى الشرطة الآن ستتاح لكِ فرص عديدة لتعملي صالحًا 120 00:09:40,750 --> 00:09:44,320 بل قد تنقذين تلك الحافلة الملأى بالراهبات 121 00:09:44,760 --> 00:09:48,340 وإن كنّ يشبهن الراهبات اللائي كنّ في مدرستي، فأعرضي عنهنّ 122 00:09:48,530 --> 00:09:49,940 ادني 123 00:09:54,190 --> 00:09:55,190 اسمعي 124 00:09:56,100 --> 00:09:59,580 سأكون إلى جواركِ، اتفقنا؟ - كلانا - 125 00:09:59,920 --> 00:10:01,190 مؤشراتها الحيويّة مستقرّة 126 00:10:01,220 --> 00:10:04,170 فلننقلها إلى غرفة الجراحة - (أحبّكَ يا (جوِي - 127 00:10:04,540 --> 00:10:05,740 ما قلتِ؟ 128 00:10:13,940 --> 00:10:15,000 ما الأخبار؟ 129 00:10:15,750 --> 00:10:18,330 ،إنّها في طريقها إلى غرفة الجراحة الآن أصابتها الرصاصة في أحشائها 130 00:10:18,360 --> 00:10:20,660 لا نعرف مدى سوء حالتها حتى الآن 131 00:10:20,890 --> 00:10:23,290 أين (دكستر)؟ - طلبَت إلينا (دبرا) ألّا نتصل به - 132 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 ماذا؟ 133 00:10:24,350 --> 00:10:26,380 (تقول إنّه مسافر مع (هارسن ولم تشأ أن تقلقه 134 00:10:26,410 --> 00:10:30,260 ولكنّي أرى أنّه يجب أن يعرف - أصبتَ، يجب أن يعرف - 135 00:10:33,260 --> 00:10:37,750 سنخلي مبنى الركّاب" "بسبب شأن أمنيّ محتمل 136 00:10:43,040 --> 00:10:44,140 (هذا (ماثيوز 137 00:10:45,010 --> 00:10:46,010 مرحبًا؟ 138 00:10:46,050 --> 00:10:49,150 (دكستر)، فرّ (ساكسن)" "(بعد أن أطلق النار على (دبرا 139 00:10:50,470 --> 00:10:51,470 لا 140 00:10:51,530 --> 00:10:54,180 شكرًا لإبلاغي، سآتي فورًا 141 00:10:55,160 --> 00:10:56,260 ما الخطب؟ 142 00:10:57,180 --> 00:10:58,600 (إنّها (دبرا 143 00:10:59,170 --> 00:11:00,470 ماذا؟ 144 00:11:01,210 --> 00:11:02,410 تعال يا صاحبي 145 00:11:05,490 --> 00:11:07,890 أطلق (ساكسن) النار عليها وفرّ 146 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 أهي بخير؟ 147 00:11:11,960 --> 00:11:15,630 إنّها في المستشفى تتأهّب لدخول غرفة الجراحة 148 00:11:15,660 --> 00:11:17,070 هل عمّتي (دِب) مريضة؟ 149 00:11:17,280 --> 00:11:22,470 قليلًا، لكنّ الأطباء يعالجونها الآن - يجب أن نذهب إليها - 150 00:11:23,720 --> 00:11:25,270 سأعيدكِ إلى الفندق 151 00:11:25,980 --> 00:11:28,130 علينا أن نسافر إلى بلد آخر 152 00:11:28,160 --> 00:11:31,700 لن يتحفّظوا على (إلوَي) طويلًا، وتعلمين بأنّه (سيتفقّد كلّ الرحلات المتّجهة إلى (ريو 153 00:11:31,730 --> 00:11:33,500 قد لا تكون هنالك رحلات أخرى (يا (دكستر 154 00:11:33,510 --> 00:11:36,500 سمعتُ أناسًا يقولون إنّهم سيغلقون المطار لينتظروا زوال العاصفة 155 00:11:36,530 --> 00:11:39,270 ،علينا السفر من مدينة أخرى انظري ما يمكنكِ إيجاده عبر الإنترنت 156 00:11:39,300 --> 00:11:41,580 وماذا بشأنكَ؟ - سأنضم إليكِ حالما أستطيع - 157 00:11:41,610 --> 00:11:44,580 ...ولكن - لا عليكِ، سنُنجح هذا الأمر - 158 00:11:54,510 --> 00:11:57,070 كيس ثلج وغالون ماء 159 00:11:57,100 --> 00:11:59,600 "هل لي بآخر؟" - "كيس واحد فقط" - 160 00:12:25,350 --> 00:12:27,930 (مرحبًا، (جَيمي - (أهلًا، (هارسن - 161 00:12:29,560 --> 00:12:32,670 ...أخبرني عن مغامراتكَ - كيف حالها؟ - 162 00:12:33,170 --> 00:12:34,870 لا تزال في غرفة الجراحة 163 00:12:35,030 --> 00:12:38,980 نعم، لم نتمكّن من محادثة الطبيبة قبل دخولها 164 00:12:39,650 --> 00:12:45,600 أختكَ قويّة كما كان أبوكَ - أجل يا (دكس)، ستتعافى - 165 00:12:50,280 --> 00:12:54,560 ...(أنا المشير المفوّض (كليتن" "فضلًا، اترك اسمكَ وأرقام هاتفكَ بعد الصافرة 166 00:12:54,590 --> 00:12:56,590 كليتن)، أنا (إلوَي) مجدّدًا) 167 00:12:56,840 --> 00:13:00,420 ،لا أعرف مكانكَ، ولكنّي سأخبركَ بهذا لا تزال (مكّي) في المدينة 168 00:13:00,450 --> 00:13:03,680 أنا متأكّد من أنّها تبحث عن وسيلة خروج أخرى في ظلّ إلغاء الرحلات الجويّة كافّة 169 00:13:03,710 --> 00:13:07,000 ...أذعتُ النبأ لجميع معارفي، ولتعلم ...مع ما أدفعه لهؤلاء الناس 170 00:13:07,030 --> 00:13:10,300 إن سارت عبر ردهة فندق ...أو وكالة تأجير سيّارات أو محطّة قطار 171 00:13:10,330 --> 00:13:11,880 فسأعلم بذلك 172 00:13:13,140 --> 00:13:16,490 حسنًا، سأجرّب الاتصال بكَ في مكتبكَ الميدانيّ لأرى إن كان بمقدوري إيجادكَ فيه 173 00:13:22,420 --> 00:13:25,000 ،الشرطة القضائيّة الأمركيّة" "كيف لي أن أحوّل اتصالكَ؟ 174 00:13:25,030 --> 00:13:29,020 أنا (جيكوب إلوَي)، اسمع، أعمل مع المشير المفوّض (كليتن) في تحقيق 175 00:13:29,050 --> 00:13:32,010 ...وحاولتُ مرارًا - "أظنّكَ لم تسمع النبأ، سيّدي" - 176 00:13:32,040 --> 00:13:35,180 ماذا؟ - "تورّط (كليتن) في تبادل إطلاق نار" - 177 00:13:35,210 --> 00:13:37,510 "ويؤسفني أنّه قُتل أثناء أداء الواجب" 178 00:13:53,130 --> 00:13:55,400 لمَ لستَ في (الأرجنتين)؟ 179 00:13:57,500 --> 00:13:58,900 ما تظنّين؟ 180 00:14:02,890 --> 00:14:07,600 نهيتُهم عن الاتصال بكَ - يسرّني أنّهم اتصلوا - 181 00:14:12,520 --> 00:14:17,640 لماذا لم نذهب للتنزّه في صغرنا؟ - تنزّه؟ - 182 00:14:19,190 --> 00:14:20,440 التسلّق 183 00:14:22,880 --> 00:14:23,980 الجبال 184 00:14:25,480 --> 00:14:26,680 التنزّه 185 00:14:26,710 --> 00:14:30,610 لا أدري، ربّما لأنّه يصعب إيجاد جبل في (فلوردا)؟ 186 00:14:33,670 --> 00:14:36,440 (ثمّة جبال في (أمريكا الجنوبيّة 187 00:14:38,160 --> 00:14:39,760 منتشرة في أرجاء البلاد 188 00:14:43,480 --> 00:14:45,540 لمَ ترمقني بهذه النظرة؟ 189 00:14:51,530 --> 00:14:54,280 أم أنّ هذه ملامح وجهكَ وحسب؟ 190 00:14:56,800 --> 00:14:59,500 كان يجب ألّا أترك (ساكسن) حيًّا 191 00:15:00,450 --> 00:15:01,750 ليست غلطتكَ 192 00:15:05,130 --> 00:15:07,380 قد أفسد (كليتن) كلّ شيء 193 00:15:08,290 --> 00:15:09,540 حظّ عاثر 194 00:15:10,160 --> 00:15:12,260 لا، الأمر أكثر من ذلك 195 00:15:13,170 --> 00:15:15,830 ...مذ عرفتِ مَن أكون 196 00:15:24,570 --> 00:15:30,500 (قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب - (ليست حياتكَ لتفسدها يا (دكستر - 197 00:15:32,500 --> 00:15:35,810 أنا مسؤولة عن حياتي، أسمعتني؟ 198 00:15:38,540 --> 00:15:41,390 لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ بسبب هذا 199 00:15:42,380 --> 00:15:46,130 ،لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ لأيّ سبب أتسمعني؟ 200 00:15:48,190 --> 00:15:51,940 قُدّر لكَ أن تكون سعيدًا، فاذهب واسعد 201 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 حسنًا 202 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 مرحبًا 203 00:15:59,480 --> 00:16:02,370 (أنا الطبيبة (كروبر - (وأنا (دكستر)، أخو (دبرا - 204 00:16:02,400 --> 00:16:07,500 ،يسرّني لقاؤكَ حسنًا، سأتفقّد معدتكِ وحسب 205 00:16:08,800 --> 00:16:12,000 ما إحساسكِ بخلاف هذا؟ 206 00:16:12,220 --> 00:16:14,160 أريد الذهاب للتنزّه 207 00:16:14,390 --> 00:16:17,520 لا أنصحكِ بذلك لبضع ساعات على الأقلّ 208 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 كيف حالها؟ 209 00:16:19,690 --> 00:16:24,500 ،تردّدت الرصاصة في أحشائها قليلًا لكنّها لم تصب أيّ شيء هامّ 210 00:16:24,530 --> 00:16:28,070 !كم أنتِ محظوظة - ستكون بخير إذًا؟ - 211 00:16:28,100 --> 00:16:34,600 ،تنتظرها فترة تعافٍ طويلة لكنّي أرى أنّ حالها طيّبة جدًّا 212 00:16:34,630 --> 00:16:37,460 أنا متفائلة - شكرًا - 213 00:16:45,710 --> 00:16:48,160 (أراهن على أنّ (هانا) تحبّ (الأرجنتين 214 00:16:50,330 --> 00:16:54,330 ،فهي شقراء وستلفت أنظار الكثيرين وهذا ما تحبّه 215 00:16:55,550 --> 00:16:57,820 لم تتمكّن (هانا) من ركوب الطائرة 216 00:16:59,130 --> 00:17:02,290 إلوَي) كان هناك وتعيّن علينا تضييعه) 217 00:17:04,430 --> 00:17:10,090 هذه غلطتي يا (دكس)، أنا مَن دفعتُه ...إلى مطاردتها، شبيه الفأر ذاك، أنا 218 00:17:11,430 --> 00:17:14,180 أنا آسفة - لا، لا تبدئي بلوم نفسكِ - 219 00:17:14,580 --> 00:17:17,920 هذا ما يقوله صاحب "(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب" 220 00:17:22,160 --> 00:17:25,660 يجب أن أجد وسيلة أخرى لمغادرة (هانا) البلاد 221 00:17:29,520 --> 00:17:36,730 أفكّر في إرسال (هارسن) معها الآن (وموافاتهما بعد خروجكِ والتخلّص من (ساكسن 222 00:17:37,420 --> 00:17:40,640 ،سمعتَ الطبيبة، أنا بخير (يجب أن ترحل، سننال مِن (ساكسن 223 00:17:40,670 --> 00:17:42,570 لا - دكس)، سننال منه) - 224 00:17:42,990 --> 00:17:47,100 حياتكَ تنتظركَ، يجدر بكَ أن ترحل - ...(دِب) - 225 00:17:47,340 --> 00:17:50,490 الكلمة التالية التي أودّ سماعها منكَ "هي "وداعًا 226 00:17:52,350 --> 00:17:57,050 فعجّل وقلها وإلّا زحفتُ نازلةً عن هذا السرير وركلتُ مؤخرتكَ 227 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 وداعًا 228 00:18:03,250 --> 00:18:04,650 ألقاكَ قريبًا 229 00:18:22,850 --> 00:18:26,630 كيف حال عمّتي (دِب)؟ أيمكنني رؤيتها؟ - تحتاج الراحة - 230 00:18:26,660 --> 00:18:28,820 ولكنّها ستزورنا عمّا قريب 231 00:18:32,340 --> 00:18:35,420 هل تعلم بأنّ هذه هي المستشفى التي وُلدتَ فيها؟ 232 00:18:37,120 --> 00:18:38,650 حقًّا؟ - نعم - 233 00:18:38,690 --> 00:18:41,760 هناك رأيتُكَ أوّل مرّة 234 00:18:43,080 --> 00:18:45,000 (كنتُ بصحبة عمّتكَ (دِب 235 00:18:49,700 --> 00:18:52,990 (يا للهول! هنالك فرد آخر مِن آل (مورغن - أجل - 236 00:18:53,590 --> 00:18:54,930 مبارك 237 00:18:55,680 --> 00:18:57,100 غدوتَ أبًا 238 00:18:57,280 --> 00:18:59,940 أجل، وغدوتِ عمّة - !يا إلهي - 239 00:19:00,140 --> 00:19:03,350 هل اخترتَ أنتَ و(ريتا) اسمًا؟ - (هارسن) - 240 00:19:05,090 --> 00:19:08,440 (لأحبّ والدي ذلك، (هارسن 241 00:19:09,040 --> 00:19:10,980 أريد حمله 242 00:19:14,930 --> 00:19:16,140 أيّهم ابنكَ؟ 243 00:19:16,450 --> 00:19:19,250 ...أنا - ذاك ابنكَ - 244 00:19:26,890 --> 00:19:27,920 أتودّان حمله؟ 245 00:19:27,930 --> 00:19:29,240 نعم، أنا أودّ حمله - إنّه نائم - 246 00:19:29,270 --> 00:19:33,090 دعيه ينام - أمامه حياته بأسرها لينام - 247 00:19:37,350 --> 00:19:41,080 !كم هو صغير - لا عليكَ، سيكبر - 248 00:19:42,350 --> 00:19:46,200 ما إحساس أن تكون أبًا؟ - لا أدري - 249 00:19:47,090 --> 00:19:49,330 سيتغيّر كلّ شيء الآن 250 00:19:49,890 --> 00:19:51,380 أعلم 251 00:19:58,400 --> 00:20:01,560 شكرًا لاتصالكَ - العفو - 252 00:20:03,680 --> 00:20:05,980 ما حال (دبرا)؟ - الطبيبة متفائلة - 253 00:20:06,010 --> 00:20:07,800 يسرّني سماع ذلك 254 00:20:08,170 --> 00:20:10,180 اسمع يا (دكستر)، إن كان هنالك ...ما يمكنني فعله 255 00:20:10,220 --> 00:20:12,610 ...ربّما أكون مرتابًا، ولكن 256 00:20:13,050 --> 00:20:16,760 ،لا يزال (ساكسن) طليقًا أيمكنكَ وضع شرطيّين أمام غرفتها؟ 257 00:20:16,790 --> 00:20:18,490 هذا ما أفعله 258 00:20:20,170 --> 00:20:21,180 شكرًا 259 00:20:26,180 --> 00:20:28,620 ...(للتوّ علمتُ بما أصاب (دِب ما الذي حدث؟ 260 00:20:28,660 --> 00:20:31,810 ،إنّها حكاية طويلة ليس لديّ متسع لسرد تفاصيلها 261 00:20:31,850 --> 00:20:34,250 أمستعجل على العودة إلى (هانا مكّي)؟ 262 00:20:35,220 --> 00:20:37,750 لا أعرف عمّا تتحدّث - (لهذا كان (كليتن) يتبع (دِب - 263 00:20:37,780 --> 00:20:40,130 (اكتشف بأنّها كانت تساعدكَ و(هانا ...على مغادرة البلاد، ولو صحّ ذلك 264 00:20:40,200 --> 00:20:45,140 فأظنّكَ تدرك بأنّكَ مسؤول جزئيًّا عن موته - ابتعد عنّي وحسب - 265 00:20:45,500 --> 00:20:49,620 ،العاصفة مقبلة يا صاحبي وسيصعب عليكَ إيجاد مخرج 266 00:20:52,010 --> 00:20:54,150 (لا تسقط معها يا (دكستر 267 00:20:56,410 --> 00:20:57,720 اللعنة 268 00:21:02,670 --> 00:21:07,090 يفيد (مركز الأعاصير الوطنيّ) بأنّ" "...(لورا) الآن في شرق (كوبا) 269 00:21:07,110 --> 00:21:10,000 "برياح مستمرّة تبلغ مئة ميل في الساعة" 270 00:21:10,030 --> 00:21:14,920 ،وإن تابع مساره الراهن" "فقد يبلغ جزر الـ(كيز) عند غروب الشمس 271 00:21:17,720 --> 00:21:19,080 لا بأس 272 00:21:21,420 --> 00:21:23,570 لا بأس، لا بأس 273 00:21:23,690 --> 00:21:24,890 قد أغلقنا المحلّ 274 00:21:24,920 --> 00:21:27,610 سبب وجودي الوحيد هنا ...هو إبقاء الحيوانات هادئة لـ 275 00:21:27,980 --> 00:21:29,510 خيّط جراحي 276 00:21:31,270 --> 00:21:32,360 حسنًا 277 00:21:33,060 --> 00:21:35,100 حسنًا، سأفعل ما تريد 278 00:21:36,740 --> 00:21:42,610 ساحل (ميامي) بأسره يُخلى، لذا يمكننا استغلال المعمعة للخروج دون أن يلحظنا أحد ثانيةً 279 00:21:42,730 --> 00:21:45,160 إنّهم يصفّون حافلات إخلاء 280 00:21:45,670 --> 00:21:47,430 الحافلة؟ - نعم، الطرق السريعة مواقف سيّارات - 281 00:21:47,460 --> 00:21:53,300 لكن للحافلات مساراتها الخاصّة لذا يمكننا ركوب حافلة إلى (جاكسنفِل) والسفر جوًّا من هناك 282 00:21:53,630 --> 00:21:57,150 يجدر بنا الذهاب إلى محطّة الحافلات قريبًا إن كنّا سنصل في الوقت المحدّد 283 00:22:00,210 --> 00:22:03,770 ما الأمر؟ - لا شيء، إنّها خطّة حسنة - 284 00:22:06,440 --> 00:22:08,770 لا تزال قلقًا على (دِب)، أليس كذلك؟ 285 00:22:10,510 --> 00:22:12,870 قالت الطبيبة إنّها تجاوزت مرحلة الخطر 286 00:22:14,200 --> 00:22:15,730 ...يمكننا 287 00:22:16,500 --> 00:22:21,490 يمكننا البقاء وتحمّل العاصفة هنا - ليس ذلك آمنًا في ظلّ ملاحقة (إلوَي) لكِ - 288 00:22:21,530 --> 00:22:24,250 ،يجب أن تغادري هذا المكان وكلّما عجّلتِ كان أفضل 289 00:22:25,720 --> 00:22:28,290 يمكنني الرحيل الآن ويمكنكَ موافاتي هناك 290 00:22:28,340 --> 00:22:30,620 ...بل يمكنني اصطحاب (هارسن) معي 291 00:22:33,130 --> 00:22:35,460 أو يمكنني الرحيل وحدي 292 00:22:36,330 --> 00:22:40,760 ...(لا، لا أمانع اصطحابكِ (هارسن علمي بوجوده معكِ سيسرّني 293 00:22:42,830 --> 00:22:45,180 إنّما لا أريد أن أفقدكِ مجدّدًا 294 00:22:46,210 --> 00:22:48,760 وإن كان ذلك لبضعة أيّام فقط 295 00:22:59,720 --> 00:23:00,790 أسرع 296 00:23:03,480 --> 00:23:04,790 كدتُ أنتهي 297 00:23:05,700 --> 00:23:07,090 بقيت غرزة أخيرة 298 00:23:24,120 --> 00:23:25,240 أرجوكَ 299 00:23:25,780 --> 00:23:28,840 ارحل وحسب، لن أخبر أحدًا بشيء 300 00:23:29,190 --> 00:23:31,790 "...(تقرير خاصّ عن إحدى ضابطات (ميامي" 301 00:23:31,910 --> 00:23:34,180 "(دبرا مورغن)" - هذه هي - 302 00:23:34,200 --> 00:23:35,860 "...أنا هنا في مستشفى (ميامي) المركزيّ" 303 00:23:35,890 --> 00:23:40,620 حيث تتعافى محقّقة مِن القسم الجنائيّ في" "شرطة (ميامي) من جراحةٍ بعد تعرّضها لإطلاق نار 304 00:23:40,660 --> 00:23:43,100 "علمنا بمقتل مشير مفوّض في مسرح الجريمة" 305 00:23:43,140 --> 00:23:48,090 أمّا المشتبه به (أولفر ساكسن) فلا يزال" "طليقًا ويحتمل أنّه سرق شاحنة نقل زرقاء 306 00:23:48,290 --> 00:23:50,400 "...إن كانت لديكم معلومات عن مكان" 307 00:23:50,430 --> 00:23:55,090 اجلب مفاتيح سيّارتكَ، سنذهب في جولة - ألا يمكنكَ إخلاء سبيلي؟ - 308 00:23:55,390 --> 00:23:57,090 ...افعل ما أمرتكَ به 309 00:23:57,500 --> 00:23:59,150 ولن تتعرّض للأذى 310 00:24:12,010 --> 00:24:13,170 مهلًا 311 00:24:13,980 --> 00:24:15,090 تعالي 312 00:24:18,060 --> 00:24:20,770 ،إنّه (ساكسن)، لا يزال طليقًا ...لا أستطيع الرحيل حتّى يُقبض عليه 313 00:24:20,810 --> 00:24:23,840 وحتى تكون (دبرا) في مأمن 314 00:24:24,260 --> 00:24:25,400 آسف 315 00:24:25,950 --> 00:24:28,310 لا بأس، أتفهّم الأمر 316 00:24:29,400 --> 00:24:30,490 هاكِ 317 00:24:30,700 --> 00:24:33,810 ...(خذي (هارسن سأوافيكما هناك 318 00:24:34,330 --> 00:24:38,020 أمتأكّد؟ - نعم، سيكون أأمن وهو معكِ - 319 00:24:38,370 --> 00:24:43,850 خذي هذه، إنّه مجرّد ماء وأكلات خفيفة وبضعة مستلزمات 320 00:24:45,290 --> 00:24:49,040 اتصلي بي من المطار حالما تتيقّنين من لحاقكِ برحلتكِ 321 00:24:50,110 --> 00:24:51,190 سأفعل 322 00:24:54,110 --> 00:24:56,850 (هارسن)، سترحل بصحبة (هانا) 323 00:24:56,900 --> 00:24:59,920 ألن ترافقنا؟ - لا، بالطبع سأرافقكما - 324 00:25:00,000 --> 00:25:03,070 إنّما نسيتُ بضعة أشياء عليّ الاهتمام بها 325 00:25:03,110 --> 00:25:06,080 وحالما أفعل، سأوافيكما هناك، أعدكَ 326 00:25:07,330 --> 00:25:09,010 سأفتقدكَ 327 00:25:11,070 --> 00:25:13,460 ،سأغيب لفترةٍ وجيزةٍ فقط سيكون الأمر ماتعًا 328 00:25:13,500 --> 00:25:17,480 ،سنذهب جميعًا إلى مكان رائع وستصل إلى هناك أوّلًا، اتفقنا؟ 329 00:25:17,980 --> 00:25:21,310 والآن، أريدكَ أن تهتمّ بـ(هانا) وتطيعها 330 00:25:26,110 --> 00:25:29,300 أتعلم يا (أبي)؟ - ماذا؟ - 331 00:25:30,250 --> 00:25:32,070 (أحبّ (هانا 332 00:25:35,890 --> 00:25:37,210 وأنا أيضًا 333 00:25:42,580 --> 00:25:44,590 (أراكما في (بوينس آيرس 334 00:25:45,020 --> 00:25:46,830 سنكون على انتظار 335 00:25:52,820 --> 00:25:57,630 (هذا آخر نداء لركوب حافلة (موكنغبرد 24" "(المتّجهة إلى (تالاهاسي 336 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 (هيّا يا (هارسن 337 00:26:22,650 --> 00:26:25,850 (سأطمئن على (دِب" "(ثمّ سأهتمّ بأمر (ساكسن 338 00:26:37,610 --> 00:26:39,140 هذا هو المستشفى 339 00:26:40,300 --> 00:26:42,290 فعلتُ كلّ ما أمرتَ به 340 00:26:42,920 --> 00:26:44,930 أريد العودة إلى منزلي وحسب 341 00:26:46,030 --> 00:26:47,980 هذا هو كلّ شيء إذًا؟ 342 00:26:48,610 --> 00:26:49,850 أعدكَ 343 00:26:50,430 --> 00:26:53,910 لن أنبس ببنت شفةٍ لأيّ أحد - أدرك ذلك - 344 00:27:04,470 --> 00:27:06,310 نحتاج طبيبًا هنا 345 00:27:16,880 --> 00:27:19,520 إنّه يختنق، أحتاج وعاء شفط - حالًا - 346 00:27:27,710 --> 00:27:31,300 الطبيب؟ - ربّاه، لسانه، قد قُطع - 347 00:27:31,330 --> 00:27:33,040 فلننقله إلى غرفة العمليّات 348 00:27:33,380 --> 00:27:36,190 يا إلهي، ما يحمل أحدهم على قطع لسانه؟ 349 00:27:38,390 --> 00:27:41,790 ،كلّ الأنظار متّجهة إلى الضحيّة" "الإلهاء المثاليّ 350 00:27:42,450 --> 00:27:43,610 "(ساكسن)" 351 00:27:49,980 --> 00:27:54,830 نطلب من جميع الزوّار الآن الاتجاه" "نحو المخرج في الجناح الشماليّ 352 00:27:55,090 --> 00:27:58,050 وليحضر كامل الطاقم الجراحيّ" "إلى مهامه الحاليّة 353 00:28:22,070 --> 00:28:23,190 ارمِه 354 00:28:23,810 --> 00:28:25,370 ارمِه 355 00:28:29,930 --> 00:28:31,660 (سنتولّى هذا الأمر يا (دكس 356 00:28:54,690 --> 00:28:55,780 كوِن)؟) 357 00:28:57,550 --> 00:28:58,740 ...دكس)، أنا) 358 00:28:59,640 --> 00:29:00,990 أين (دِب)؟ 359 00:29:01,130 --> 00:29:03,090 لا أدري، طرأ خطب ما 360 00:29:03,300 --> 00:29:07,380 حدثت مشكلة، وهرعوا بها إلى وحدة العناية المركّزة 361 00:29:09,120 --> 00:29:10,520 ما الذي حدث؟ 362 00:29:10,850 --> 00:29:14,770 ،إنّهم يعالجونها الآن توقّفت عن التنفّس 363 00:29:26,890 --> 00:29:30,350 ...(سيّد (مورغن يؤسفني أنّي لا أحمل أنباءً سارّة 364 00:29:30,920 --> 00:29:33,040 قد حدثت مضاعفات 365 00:29:35,250 --> 00:29:37,170 مضاعفات من أيّ نوع؟ 366 00:29:37,220 --> 00:29:41,310 نعتقد بأن جلطة تشكّلت أثناء الجراحة تسبّبت بسكتةٍ كبرى 367 00:29:41,640 --> 00:29:44,180 حُرم دماغ (دبرا) من الأكسجين فترةً من الزمن 368 00:29:44,210 --> 00:29:47,890 ما تقصدين؟ حسبتُكِ قلتِ إنّها ستكون بخير - رجوتُ ذلك - 369 00:29:49,070 --> 00:29:50,510 أنا آسفة 370 00:29:54,820 --> 00:29:56,430 هل ستتعافى؟ 371 00:29:56,460 --> 00:30:01,650 ،يحتمل أن تتمكّن من التنفّس من تلقاء نفسها ولكنّها لن تتمكّن من الأكل دون أنبوب تغذية 372 00:30:01,680 --> 00:30:09,720 ووفق صور الدماغ، فإنّها ستعجز عن التفكير والإدراك أو حتّى أن تعلم بوجودكَ 373 00:30:10,990 --> 00:30:15,260 ،قد وضعنا لها الأنابيب وخفّضتُ درجة حرارة جسمها 374 00:30:15,310 --> 00:30:18,480 لنحفظ أكبر قدر ممكن من وظائف الدماغ 375 00:30:20,060 --> 00:30:22,310 ...لا تعرفين (دِب)، سوف 376 00:30:22,580 --> 00:30:26,090 ،ستتعافى مِن هذه المحنة فنحن نسمع بالمعجزات دائمًا 377 00:30:27,030 --> 00:30:31,420 ،أخشى أنّ هذا كلّ ما في الأمر ستكون معجزة 378 00:30:35,770 --> 00:30:38,540 لم أشهد معجزةً قطّ 379 00:30:41,640 --> 00:30:43,370 (مرحبًا، (هارسن 380 00:30:48,470 --> 00:30:50,640 !كم هو صغير 381 00:30:55,930 --> 00:30:58,600 سيتحتّم عليّ الانتباه إلى ما أقول حولكَ أيّها الصغير 382 00:31:00,650 --> 00:31:02,530 ألا تريد حمل ابنكَ؟ 383 00:31:05,830 --> 00:31:08,760 لن تكسره - حسنًا - 384 00:31:15,610 --> 00:31:17,120 كلّمه 385 00:31:20,910 --> 00:31:22,640 (مرحبًا، (هارسن 386 00:31:25,690 --> 00:31:27,480 أرأيتَ؟ إنّه يعرفكَ 387 00:31:30,070 --> 00:31:31,530 لا أعرف كيف أقوم بهذا 388 00:31:31,560 --> 00:31:34,800 أبقِ رأسه مرفوعًا وحسب - لا، أعني كلّ شيء - 389 00:31:35,210 --> 00:31:39,450 كيف أكون أبًا وكيف أرعاه - ستكون رائعًا - 390 00:31:39,630 --> 00:31:42,940 وما يدريكِ؟ - لأنّكَ لطالما رعيتني - 391 00:31:42,970 --> 00:31:43,970 حقًّا؟ 392 00:31:44,710 --> 00:31:46,710 مذ كنّا صغارًا 393 00:31:47,700 --> 00:31:49,780 ألا تذكر الوحوش؟ 394 00:31:51,210 --> 00:31:52,210 كلّا 395 00:31:52,920 --> 00:31:56,400 في كلّ مرّة كانت تطفئ فيها أمّي الأنوار، كانت تجري على الجدران 396 00:31:56,430 --> 00:32:00,330 وعجزتُ عن النوم لأنّي حسبتُها ستأكلني 397 00:32:00,630 --> 00:32:01,730 لا أذكر 398 00:32:02,300 --> 00:32:03,900 كانت الظلال 399 00:32:04,960 --> 00:32:10,160 ،دخلتَ وفسّرتَ لي ذلك بصوتكَ الغبيّ "(وقلتَ "ليس إلّا غياب النور يا (دِب 400 00:32:12,550 --> 00:32:15,600 لا أعرف لمَ أذكر ذلك، ولكنّي أذكره 401 00:32:17,130 --> 00:32:22,610 ،وحتّى وقتها، بقيتَ في غرفتي ونمتَ على الأرض قرب سريري 402 00:32:24,540 --> 00:32:27,290 جعلتني أشعر بالأمان 403 00:32:28,750 --> 00:32:34,930 لطالما اعتنيتَ بي، أنا موقنة بأنّكَ ستكون أبًا رائعًا لأنّكَ لطالما كنتَ أخًا أكبر رائعًا 404 00:32:35,230 --> 00:32:36,950 أتعتقدين ذلك حقًّا؟ 405 00:32:37,460 --> 00:32:39,110 من صميم قلبي 406 00:32:48,280 --> 00:32:50,180 "!(كم كنتِ مخطئة يا (دِب" 407 00:32:59,420 --> 00:33:01,650 (أخبريني عن (الأرجنتين 408 00:33:03,140 --> 00:33:04,570 ...حسن 409 00:33:04,960 --> 00:33:07,550 لديهم نوع خاصّ من رعاة البقر 410 00:33:07,720 --> 00:33:10,720 ،"(يسمونهم "(غاوتشوز قد يتسنّى لكَ لقاء أحدهم 411 00:33:11,340 --> 00:33:14,660 أتعرف ما يوجد عندهم غير ذلك؟ البطاريق 412 00:33:14,900 --> 00:33:18,130 أحب البطاريق - ولكنّها لا توجد في حدائق الحيوان فقط - 413 00:33:18,160 --> 00:33:25,090 ثمّة بطاريق بريّة، تتجوّل لأنّ (الأرجنتين) قريبة من القطب الجنوبيّ 414 00:33:25,120 --> 00:33:29,240 وهو المكان الذي يمتلك فيه ...بابا نويل) منزله الصيفيّ، و) 415 00:33:31,280 --> 00:33:37,860 ،ولأنّه في عطلةٍ، فمزاجه حسن دائمًا ولذلك يوافق على كلّ شيء 416 00:33:38,150 --> 00:33:41,900 مَن كان يتوقّع أنّكِ ستحسنين معاملة الصغار؟ 417 00:33:42,020 --> 00:33:45,870 كيف وجدتني؟ - أثمرت جهود أحد معارفي أخيرًا - 418 00:33:47,060 --> 00:33:51,500 فلنكن متحضّرين في هذا الأمر، اتفقنا؟ (لا داعي لمضايقة (هارسن 419 00:33:51,530 --> 00:33:54,640 ،حسنًا، جميعًا، فضلًا اتخذوا مقاعدكم" "سنسافر الآن 420 00:33:54,670 --> 00:33:56,520 "(محطّتنا التالية هي (دَيتونا" 421 00:33:58,760 --> 00:34:00,620 إليكِ ما سيحدث 422 00:34:01,370 --> 00:34:04,020 (سنقعد هادئين حتّى نبلغ (دَيتونا 423 00:34:04,050 --> 00:34:06,450 ثمّ سنخرج من الحافلة بهدوء شديد 424 00:34:07,060 --> 00:34:09,510 سأقود بنا إلى مكتب الشرطة القضائيّة الميدانيّ 425 00:34:09,660 --> 00:34:13,610 (سأسلّمكِ للشرطة وأسلّم (هارسن إلى وكالة خدمات حماية الأطفال 426 00:34:15,090 --> 00:34:20,160 وسأحصّل ما يتبيّن أنّه مكافأة مستحقّة بشدّة 427 00:34:31,580 --> 00:34:34,920 دكس)، سنجازي هذا النذل شرّ جزاء) 428 00:34:35,410 --> 00:34:36,660 ...أعدكَ 429 00:34:37,980 --> 00:34:39,540 ...(مِن أجل (دِب 430 00:34:44,280 --> 00:34:45,430 "(أولفر ساكسن)" 431 00:34:46,350 --> 00:34:49,540 :أم تفضّل أن نناديكَ باسم مولدكَ" "دانيل فوغل)؟) 432 00:34:52,450 --> 00:34:54,850 ثمّة طرق عديدة لقيامنا بهذا 433 00:34:54,880 --> 00:34:57,700 وحيث أنّ لدينا تسجيلًا مصوّرًا ...لكَ وأنتَ تقتل آخرين 434 00:34:57,730 --> 00:35:02,510 فسيكون من مصلحتكَ أن تتعاون - مقدار تعاوني وقف على ما يراه محاميّ - 435 00:35:02,540 --> 00:35:06,990 أمتأكّد؟ لأنّه إن كان لكَ أمل ...في تجنّب الإعدام بالكرسي الكهربائيّ 436 00:35:07,020 --> 00:35:10,070 فإنّه يجدر بكَ البدء بالكلام - اعترف وحسب - 437 00:35:10,100 --> 00:35:13,230 ...(قتلتَ (كاسي) وقتلتَ (كليتن 438 00:35:13,700 --> 00:35:15,190 (وأطلقتَ النار على (دِب 439 00:35:16,530 --> 00:35:21,450 "كيف أصيبت ذراعكَ؟" - هذا؟ ليس إلّا خدشًا - 440 00:35:21,490 --> 00:35:22,490 كلّا 441 00:35:23,850 --> 00:35:25,940 دِب) بارعة في التصويب) 442 00:35:27,030 --> 00:35:28,530 مَن تكون (دِب)؟ 443 00:35:29,770 --> 00:35:34,220 ،خسئتَ! قد أطلقتَ النار عليها ...وتركتها لتموت 444 00:35:34,250 --> 00:35:38,660 كما قتلتَ أمّكَ وتركتها لتموت أيّها الخسيس اللعين 445 00:35:38,840 --> 00:35:40,520 "كوِن)، اخرج)" 446 00:35:43,630 --> 00:35:47,660 أودّ محادثة محاميّ من فضلكَ 447 00:35:57,190 --> 00:35:59,790 أتعلم؟ كان مصيبًا في أمر واحد 448 00:36:01,120 --> 00:36:04,140 "أنتَ حقًّا خسيس لعين" 449 00:36:05,490 --> 00:36:09,030 (سيتمكّن (باتيستا) و(كون" "(من توفير الأدلّة اللازمة لإدانة (ساكسن 450 00:36:09,170 --> 00:36:11,630 "...بوسعي السفر إلى (الأرجنتين) الآن" 451 00:36:12,150 --> 00:36:15,400 "وترك ولاية (فلورِدا) تقتله" 452 00:36:15,710 --> 00:36:18,760 "يا قوم، سنبلغ محطّة (دَيتونا) في أيّة لحظة" 453 00:36:19,050 --> 00:36:22,450 "(وبعد وقفة قصيرة، سنكمل طريقنا إلى (تالاهاسي" 454 00:36:22,480 --> 00:36:28,510 وعلى مَن سيقصد (جاكسنفِل) أن يترجّل" "عن الحافلة ويتابع إلى حوز الإركاب الثالث 455 00:36:29,860 --> 00:36:31,980 سأسكب شايًا وحسب 456 00:36:45,730 --> 00:36:47,180 عذرًا، أتريد بعضًا منه؟ 457 00:36:51,300 --> 00:36:53,140 إلى أيّ مدى تحسبيني غبيًّا؟ 458 00:36:58,320 --> 00:37:00,020 إليكَ ما سيحدث 459 00:37:00,050 --> 00:37:03,880 سيبدأ مفعول مخدّر الخيول الذي أعطيتُكَ إيّاه توًّا بعد ثماني ثوانٍ 460 00:37:03,910 --> 00:37:10,130 (ستنام بضع ساعات وتفيق في (تالاهاسي مصابًا بصداع طفيف، شاعرًا بالإهانة والنزق 461 00:37:11,260 --> 00:37:12,460 تعال يا عزيزي 462 00:37:13,850 --> 00:37:16,680 آن أن نذهب، فلنذهب، هيّا 463 00:37:28,320 --> 00:37:32,150 مرحبًا، جئتُ لإجراء فحص رواسب (الأعيرة الناريّة لـ... (أولفر ساكسن 464 00:37:32,540 --> 00:37:34,140 فضلًا، وقّع للدخول 465 00:37:39,170 --> 00:37:42,300 أتودّ مرافقة ضابط لكَ؟ - كلّا، لا أريد - 466 00:37:42,510 --> 00:37:45,660 اضغط هذا الزرّ إن احتجتنا - فهمتُ - 467 00:38:33,730 --> 00:38:35,980 ...ليتني أستطيع لومكَ على كلّ شيء 468 00:38:38,290 --> 00:38:40,640 ...على ما فعلتَه بأختي 469 00:38:42,710 --> 00:38:45,240 لكنّي أدرك بأنّ كلّ ذلك خطئي 470 00:38:49,410 --> 00:38:51,310 كان يجب أن تبتعد 471 00:38:53,460 --> 00:38:56,360 أتعلم؟ ما فعلتَه هو أنّك وعّيتني 472 00:38:58,810 --> 00:39:02,060 أجبرتني على تأمّل نفسي 473 00:39:02,550 --> 00:39:04,120 وما ترى؟ 474 00:39:05,980 --> 00:39:08,520 مسار مِن الدم وأطراف البدن 475 00:39:11,890 --> 00:39:13,500 !يا لها مِن صورةٍ جميلة 476 00:39:18,420 --> 00:39:21,390 ...في لحظةٍ حاسمةٍ بدّدتَ 477 00:39:22,610 --> 00:39:26,150 حلمًا غبيًّا بأنّ بوسعي أن أنعم بحياةٍ سعيدة 478 00:39:27,570 --> 00:39:29,390 أهذا سبب مجيئكَ؟ 479 00:39:30,130 --> 00:39:34,260 لتخبرني بكلّ هذا؟ - كلّا، جئتُ لأقتلكَ بذلك القلم - 480 00:40:15,170 --> 00:40:16,180 أأنتَ بخير؟ 481 00:40:20,390 --> 00:40:22,140 حاول قتلي 482 00:40:51,160 --> 00:40:52,190 (دكستر) 483 00:40:54,050 --> 00:40:59,370 فسّر لي، ما كنتَ تصنع مع (ساكسن)؟ - ذهبتُ لإجراء فحص رواسب الأعيرة الناريّة - 484 00:40:59,400 --> 00:41:02,250 ،ولكنّكَ لم تعد تعمل هنا كيف ستفسّر هذا؟ 485 00:41:03,100 --> 00:41:06,630 رسميًّا، يفترض أن أعمل هنا حتّى نهاية الأسبوع 486 00:41:07,570 --> 00:41:10,890 حسنًا، ولكن ما يحملكَ على إجراء هذا الفحص بنفسكَ؟ 487 00:41:11,150 --> 00:41:16,600 ...(بعد ما فعله بـ(دِب - (ذهبتُ إلى هناك بسبب ما فعله بـ(دِب - 488 00:41:16,630 --> 00:41:21,620 أردتُ أن أتأكّد مِن تولّي كلّ شيء على أكمل وجه... وفق القانون، ودون أخطاء 489 00:41:24,820 --> 00:41:26,870 وأردتُ أن أحدّق في عينيه 490 00:41:36,230 --> 00:41:37,230 حسنًا 491 00:41:38,280 --> 00:41:39,590 أتفهّم ذلك 492 00:41:40,950 --> 00:41:43,540 جليّ أنّه كان دفاعًا عن النفس 493 00:41:46,670 --> 00:41:47,670 أجل 494 00:41:49,870 --> 00:41:52,420 حصلنا على كلّ ما نحتاجه 495 00:41:53,990 --> 00:41:58,330 ،يسرّني أنّه قد مات ليتني استطعتُ فعل ذلك بنفسي 496 00:42:06,320 --> 00:42:09,480 ...(يجدر بكَ أن ترحل يا (دكس أدرك بأنّ عليكَ معالجة الكثير من الأمور 497 00:42:13,020 --> 00:42:14,020 نعم 498 00:42:17,210 --> 00:42:18,210 ...اسمع 499 00:42:22,570 --> 00:42:24,140 أصلّي لأجلها 500 00:42:34,860 --> 00:42:37,830 "...بقدر ما قد أكون قد تظاهرتُ بعكس ذلك" 501 00:42:37,860 --> 00:42:43,600 ،لمدّة طويلة، لم أرد إلّا أن أكون كالآخرين" "أن أشعر بما شعروا 502 00:42:46,530 --> 00:42:50,240 ،لكن الآن بعد أن صرتُ أشعر مثلهم" "أريد أن يتوقّف ذلك 503 00:43:24,620 --> 00:43:29,960 ،لينتبه كلّ طاقم وموظفي المستشفى" "...(مركز الأعاصير الوطنيّ) 504 00:43:29,990 --> 00:43:33,110 سيّدي، فلتعلم بأنّ كلّ مرضى الجناح الجنوبيّ ينقلون الآن 505 00:43:33,140 --> 00:43:37,660 علينا توحيد المساحة والطاقة - "بسرعة مئة وخمسين ميلًا في الساعة" - 506 00:43:37,970 --> 00:43:40,330 "رُفع تصنيفه إلى الدرجة الثالثة" 507 00:43:40,360 --> 00:43:44,510 في هذه اللحظة، على كلّ الطاقم" "أن يحضروا إلى مواقعهم المعيّنة مسبقًا 508 00:44:08,180 --> 00:44:10,810 لو استطعتُ، لغيّرتُ كلّ شيء 509 00:44:20,180 --> 00:44:22,720 آسف، آسف، آسف 510 00:44:37,760 --> 00:44:40,250 ولكنّي لا أستطيع ترككِ على هذه الحال 511 00:44:45,130 --> 00:44:47,040 فأنا أخوكِ الكبير 512 00:46:19,290 --> 00:46:21,050 (أحبّكِ يا (دِب 513 00:48:39,260 --> 00:48:40,290 "(دكستر)" 514 00:48:40,650 --> 00:48:42,070 مرحبًا، أين أنتِ؟ 515 00:48:42,100 --> 00:48:46,490 في المطار، أهمّ بركوب الطائرة، سننجح - هذا رائع - 516 00:48:46,980 --> 00:48:48,190 "أين أنتَ؟" 517 00:48:49,000 --> 00:48:50,490 (لا أزال في (ميامي 518 00:48:51,200 --> 00:48:52,980 ولكنّي سأغادر قريبًا 519 00:48:53,220 --> 00:48:57,710 لا أصدّق بأنّ هذا يحدث فعلًا، أرى أن" "نبدأ بشقّ طريقنا جنوبًا حالما نصل إلى هناك 520 00:48:57,740 --> 00:48:59,560 "لديهم خطّ ساحليّ يمتدّ ثلاثة آلاف ميل" 521 00:48:59,590 --> 00:49:04,820 يمكننا مواصلة السير حتّى نجد البقعة المثاليّة أو بعض البطاريق 522 00:49:06,140 --> 00:49:10,290 يبدو ذلك رائعًا - (أنا مسرورة جدًّا الآن يا (دكس - 523 00:49:13,110 --> 00:49:16,130 وأنا أيضًا - "أتريد محادثة (هارسن)؟" - 524 00:49:17,200 --> 00:49:19,800 من فضلكِ - "حسنًا، خذ" - 525 00:49:22,390 --> 00:49:24,120 مرحبًا، أبي 526 00:49:24,150 --> 00:49:27,940 مرحبًا، (هارسن)، أريد إخباركَ للمرّة الأخيرة بأنّي أحبّكَ 527 00:49:28,160 --> 00:49:29,880 وأنا أيضًا أحبّكَ 528 00:49:30,440 --> 00:49:35,160 أريدكَ أن تذكر ذلك كلّ يوم حتّى أراكَ مجدّدًا، أبوكَ يحبّكَ 529 00:49:35,430 --> 00:49:37,820 "حسنًا، وداعًا" 530 00:51:33,000 --> 00:51:35,610 "أدمّر كلّ مَن أحبّ" 531 00:51:36,700 --> 00:51:40,440 ولا أحتمل السماح بحدوث ذلك" "(لـ(هانا) و(هارسن 532 00:51:42,220 --> 00:51:45,140 "يجب أن أحميهما منّي" 533 00:52:00,350 --> 00:52:04,280 صباح الخير يا أهل (ميامي)، قد مرّ" "إعصار (لورا) وعاد كلّ شيء إلى وضعه الطبيعيّ 534 00:52:04,310 --> 00:52:06,340 "لم يعد هنالك أيّ خطر" 535 00:52:07,570 --> 00:52:10,680 إعصار (لورا) يتبدّد ببطء" "(فوق (المحيط الأطلسي 536 00:52:10,710 --> 00:52:14,740 "يرتكز معظم الدمار في المرفأ" - "...وردت بعض التقارير" - 537 00:52:14,770 --> 00:52:17,540 قد بدأت عمليّة التنظيف مع عودة" "المدينة إلى وضعها الطبيعيّ 538 00:52:17,570 --> 00:52:20,900 بتحرّك فرق خفر السواحل شمالًا" "...وصولًا إلى شاطئ (دَيتونا)، وجنوبًا 539 00:52:20,930 --> 00:52:23,510 "كتر 6)، تقدّم واستدر إلى الشمال الشرقيّ)" 540 00:52:23,860 --> 00:52:26,730 "ثمّة شيء هناك، لا أميّزه، أمهلني مدّة" 541 00:52:27,180 --> 00:52:28,600 "سنتوقّف بعد خمس ثوانٍ" 542 00:52:28,630 --> 00:52:30,750 "حسن، أظنّ أنّ لدينا رؤية واضحة" - "عُلم" - 543 00:52:31,130 --> 00:52:32,790 "سنستدير إلى الشمال الغربيّ" 544 00:52:36,000 --> 00:52:39,520 "عاينّا الحطام، لا يبدو أنّ هنالك ناجين" 545 00:52:40,190 --> 00:52:42,030 "سنعود أدراجنا" 546 00:52:47,330 --> 00:52:49,820 باتيستا) يتحدّث) - "(أنا مِن خفر سواحل (الولايات المتحدة" - 547 00:52:50,010 --> 00:52:53,150 أردنا الاتصال والإبلاغ" "(عن حطام قارب (دكستر مورغن 548 00:52:53,180 --> 00:52:54,250 دكستر)؟) 549 00:53:03,780 --> 00:53:06,950 ،العثور على حطام قارب فنيّ جنائيّ لا أثر على الحياة 550 00:53:29,320 --> 00:53:31,690 ما رأيكَ في أن نذهب لشراء البوظة؟ 551 00:53:32,140 --> 00:53:33,840 حسنًا - تعال - 552 00:55:26,590 --> 00:55:30,200 ترجمة: هاشم