1
00:00:22,220 --> 00:00:26,520
دكستر
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة العاشرة
2
00:01:55,130 --> 00:01:56,360
"...(سابقًا في (دكستر"
3
00:01:56,390 --> 00:01:59,590
إن وجدتُها فستنال مكافأتكَ الماليّة
4
00:01:59,620 --> 00:02:01,280
سحقَا -
مَن ذاك؟ -
5
00:02:01,310 --> 00:02:02,370
مشير اتحاديّ
6
00:02:02,820 --> 00:02:08,280
دكستر مورغن)، ما تصنع هنا؟) -
(آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا) -
7
00:02:08,310 --> 00:02:11,540
،عودتكِ إلى الفندق ليست آمنة
تحتاجين مسكنًا معزولًا
8
00:02:11,720 --> 00:02:13,840
ما هذا بحقّ السماء؟ -
لبضع ليالٍ وحسب -
9
00:02:14,010 --> 00:02:15,600
بضع ليالٍ وحسب
10
00:02:15,770 --> 00:02:20,470
(اعذرني إذ لا أشبه (دِب -
كثيرًا ما تتّهمني بأنّي أقارنكِ بها -
11
00:02:23,680 --> 00:02:25,610
عودًا حميدًا إلى القسم الجنائيّ
أيّتها المحقّقة
12
00:02:25,640 --> 00:02:30,350
إنّما أحتاج وقتًا للتفكير في الأمر -
تأنّي قدر ما تشائين -
13
00:02:30,810 --> 00:02:32,640
(لا حياة لي هنا في (فلورِدا
14
00:02:32,670 --> 00:02:35,260
يمكنني أن أنعم بحياةٍ
...في مكان آخر بعيد عن هنا
15
00:02:35,290 --> 00:02:37,490
...(في (الأرجنتين
ربّما يمكننا جميعًا أن ننعم بذلك
16
00:02:37,680 --> 00:02:41,480
(نعم، أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين
17
00:02:42,000 --> 00:02:48,040
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ -
(كان لي ولدان: (دانيل) و(رتشرد -
18
00:02:48,150 --> 00:02:51,250
...(ابني الأكبر... (دانيل -
(قد قتل (رتشرد -
19
00:02:51,280 --> 00:02:53,700
من ثمّ أودعنا (دانيل) مصحًّا نفسيًّا
20
00:02:53,730 --> 00:02:55,600
"...ذاك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده"
21
00:02:56,760 --> 00:02:58,970
"(دانيل فوغل) هو (أولفر ساكسن)"
22
00:02:59,160 --> 00:03:01,530
...(هَب أنّكَ وجدتَه يا (دكستر
23
00:03:01,900 --> 00:03:06,060
ما ستفعل عندئذٍ؟ -
(قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتن -
24
00:03:06,490 --> 00:03:07,590
إنّه ابني
25
00:03:09,870 --> 00:03:12,180
فرّ، ولهذا جئتُ: لأحذّركِ
26
00:03:12,210 --> 00:03:15,440
أرى أنّه من الخير لي من الآن فصاعدًا
أن أتكفّل بهذا الأمر بنفسي
27
00:03:16,010 --> 00:03:18,690
"فوغل) كفيلة بأمرها، وأنا أيضًا)"
28
00:03:18,720 --> 00:03:22,030
"سأقتل (ساكسن)، وأغادر (ميامي) إلى الأبد"
29
00:03:23,470 --> 00:03:25,530
أبتّ تصدّقني الآن؟
30
00:03:26,280 --> 00:03:27,510
نعم
31
00:03:29,600 --> 00:03:33,540
‘(وداعًا (ميامي’
32
00:03:38,690 --> 00:03:41,730
مِن الطيّب أن أطهو لكَ مجدّدًا
33
00:03:42,840 --> 00:03:45,750
فذلك يذكّرني بكيف كان
إحساس أن أكون أمًّا لكَ
34
00:03:49,950 --> 00:03:53,920
أتحسبين أنّ إعداد الفطور
يجعلكِ أمّي ثانيةً؟
35
00:03:54,330 --> 00:03:58,000
لا -
تخلّيتِ عن ذلك الحقّ منذ أمدٍ طويل -
36
00:03:58,410 --> 00:04:01,550
دانيل)، أيًّا كانت الأخطاء)
...التي اجترحتُها في الماضي
37
00:04:01,580 --> 00:04:03,630
فإنّي أريد تعويضكَ عنها
38
00:04:04,020 --> 00:04:06,900
أستطيع مساعدتكَ -
كيف؟ -
39
00:04:07,070 --> 00:04:11,150
أستطيع تدبير الرعاية التي تحتاجها -
الرعاية التي أحتاجها؟ -
40
00:04:12,150 --> 00:04:17,420
لن أُحبس ثانيةً أبدًا -
لي معارف في أفضل المصاحّ -
41
00:04:17,450 --> 00:04:19,750
كالمصحّ الأخير الذي أرسلتِني إليه؟
42
00:04:20,050 --> 00:04:21,950
أتعرفين كيف كان ذلك؟
43
00:04:22,870 --> 00:04:25,890
تساءلتُ يومًا تلو الآخر
...عن الساعة التي ستزوريني فيها
44
00:04:25,920 --> 00:04:28,550
لأدرك بأنّ الجواب
هو أنّكِ لن تزوريني أبدًا
45
00:04:28,750 --> 00:04:30,820
دانيل)، عجزتُ عن ذلك)
46
00:04:31,760 --> 00:04:35,360
(كنتَ قد قتلتَ (رتشرد -
كان ذلك ذنبكِ -
47
00:04:37,780 --> 00:04:39,550
تجاهلتِني
48
00:04:40,690 --> 00:04:43,420
(لم تهتمّي إلّا بـ(رتشرد
49
00:04:44,260 --> 00:04:46,070
لم تحاولي مساعدتي أبدًا
50
00:04:47,940 --> 00:04:50,920
كنتُ يافعةً، وقليلة الخبرة
51
00:04:51,780 --> 00:04:53,760
لم أعرف كيف أساعدكَ
52
00:04:53,790 --> 00:04:57,210
لكنّكِ عرفتِ دونما ريبٍ كيف تساعدين
(دكستر مورغن)
53
00:04:57,770 --> 00:05:04,190
،علّمتِه كيف يتعامل مع حالته
وهبتِه كلّ ما حرمتِني إيّاه
54
00:05:04,220 --> 00:05:10,270
وهبتِه حياةً بينما كنتُ أتعفّن بعيدًا -
أدرك ذلك، صدقًا -
55
00:05:10,630 --> 00:05:14,030
كانت غلطةً فادحةً -
...كنتُ ابنكِ -
56
00:05:15,350 --> 00:05:16,840
واحتجتُكِ
57
00:05:17,480 --> 00:05:19,230
...أرجوكَ -
ماذا؟ -
58
00:05:19,540 --> 00:05:21,410
دعني أساعدكَ
59
00:05:22,490 --> 00:05:27,780
،أنا نادمة على كلّ ما فعلتُه
وأنا صادقة في ذلك
60
00:05:30,530 --> 00:05:32,180
ليتني أستطيع تصديقكِ
61
00:05:52,960 --> 00:05:56,090
!(هانا) -
(مرحبًا، (هارسن -
62
00:05:56,120 --> 00:05:58,280
اشتقتُ إليكَ
63
00:05:59,130 --> 00:06:01,690
ستتمكّن قريبًا من قضاء
...كلّ الوقت الذي تريده معها
64
00:06:01,720 --> 00:06:04,410
(لكن الآن، عليّ الحديث مع (هانا
حديث البالغين
65
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
اتفقنا يا صاحبي؟ -
اتفقنا -
66
00:06:11,260 --> 00:06:14,850
إذن... عندي أنباء قد تكون سارّة -
نعم؟ -
67
00:06:14,960 --> 00:06:19,760
،مرّ المشير المفوّض (كليتن) بمنزلي
ويبدو أنّه سيتراجع عن بحثه عنكِ
68
00:06:19,790 --> 00:06:21,410
!كم فرّجتَ غمّي
69
00:06:21,440 --> 00:06:25,340
ومع ذلك، قد تمكّن من نشر صورتكِ
في كافة الأخبار، لا يزال عليكِ أن تتواري
70
00:06:26,010 --> 00:06:28,940
كيف سأغادر (ميامي)؟
71
00:06:29,320 --> 00:06:33,370
لا أحد يبحث
عن امرأة تسافر مع بعلها وابنها
72
00:06:33,400 --> 00:06:37,430
أفكّر في أن نرحل ثلاثتنا معًا
73
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
يروقني وقع ذلك
74
00:06:44,030 --> 00:06:47,240
،لا يزال هنالك الكثير لنفعله
...يجب أن أبلغ (باتيستا) برحيلي
75
00:06:48,610 --> 00:06:52,230
،وأُخرج (هارسن) مِن المدرسة
وأقابل (آستر) و(كودي) مرّةً أخيرة
76
00:06:52,260 --> 00:06:56,120
وعليّ بيع شقّتي وقاربي وسيّارتي
77
00:06:57,040 --> 00:06:59,110
يمكن لـ(دِب) أن تساعدني في كلّ ذلك
78
00:07:02,080 --> 00:07:03,250
سنفعلها حقًّا
79
00:07:04,500 --> 00:07:06,760
(نعم، سننتقل إلى (الأرجنتين
80
00:07:08,560 --> 00:07:14,830
لطالما كان حلمًا، لم أحسب يومًا أنّ ذلك
سيحدث فعلًا وإلّا لكنتُ تعلّمتُ الإسبانيّة
81
00:07:15,670 --> 00:07:18,900
سنتعلّم معًا، سنرحل عمّا قريب
82
00:07:19,500 --> 00:07:21,820
ولكن يجب أن أقتل (ساكسن) أوّلًا
83
00:07:22,700 --> 00:07:25,030
ستمضي فيما عزمتَ عليه إذًا
84
00:07:25,650 --> 00:07:27,200
يجب أن أفعل
85
00:07:27,580 --> 00:07:31,560
،لا تفكّر (فوغل) على نحو سليم
لا يبدو أنّها تدرك أنّها في خطر
86
00:07:31,590 --> 00:07:33,530
أشعر بأنّ عليّ حمايتها
87
00:07:34,210 --> 00:07:36,010
تشعر بأنّ عليكَ ذلك؟
88
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
نعم
89
00:07:39,430 --> 00:07:41,250
ماذا؟ -
...إنّما -
90
00:07:41,790 --> 00:07:46,620
عندما يتعلّق الأمر بكَ وبالقتل
لا يكون للمشاعر دور في ذلك
91
00:07:49,570 --> 00:07:51,590
تحتاجني لأحميها
92
00:07:54,400 --> 00:07:58,440
(ابتعد عن جهاز هرولة عمّتكَ (دِب -
ولكنّه ممتع -
93
00:07:58,470 --> 00:07:59,620
لا، لا يصلح للصغار
94
00:07:59,650 --> 00:08:03,050
تعال، أريد أن أعرف
ما كنتَ تفعله خلال الأشهر الثمانية الماضية
95
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
حسنًا
96
00:08:07,780 --> 00:08:10,290
(مرحبًا، عمّتي (دِب -
مرحبًا -
97
00:08:12,260 --> 00:08:13,260
تعال
98
00:08:14,210 --> 00:08:15,560
أيمكننا التحدّث؟
99
00:08:21,790 --> 00:08:24,010
ما يفعل (هارسن) برفقة (هانا)؟
100
00:08:24,420 --> 00:08:26,460
سحب المشير المفوّض الحراسة
101
00:08:26,490 --> 00:08:30,430
(ليس آمنًا لـ(هارسن
أن يكون في الشقّة ما دام (ساكسن) طليقًا
102
00:08:30,460 --> 00:08:32,350
،حسنًا، سأرعاه أنا إذًا
لكن يجب ألّا يكون برفقتها
103
00:08:32,380 --> 00:08:36,160
فذلك ليس إنصافًا في حقّه -
دِب)، يجب أن أخبركِ بأمر) -
104
00:08:37,010 --> 00:08:40,470
ماذا؟ -
سأرحل أنا و(هارسن) عمّا قريب -
105
00:08:41,440 --> 00:08:43,160
ماذا تقصد بأنّكما سترحلان؟
عمّا سترحلان؟
106
00:08:43,190 --> 00:08:46,140
...(سنرحل عن (ميامي
(مع (هانا
107
00:08:48,160 --> 00:08:51,420
عمّ تتحدّث؟ -
(سننتقل إلى (الأرجنتين -
108
00:08:52,740 --> 00:08:54,040
أتمزح؟
109
00:08:55,800 --> 00:08:58,140
أتعي سخافة ما تقول؟ -
...(دِب) -
110
00:08:58,170 --> 00:09:03,720
ستأخذ ابنكَ وتنتقل إلى دولة أخرى
مع فارّةٍ مطلوبة؟ أفكّرتَ مليًّا في هذا؟
111
00:09:03,750 --> 00:09:05,570
دِب)، قد فكّرتُ)
112
00:09:06,890 --> 00:09:08,990
نريد أن ننعم بحياةٍ تجمعنا
113
00:09:09,670 --> 00:09:12,160
،ليته كانت هنالك سبيل أخرى
ولكن ما مِن سبيل أخرى
114
00:09:12,190 --> 00:09:15,690
يجب أن نرحل عن البلاد
ونبدأ مِن مكان جديد
115
00:09:20,290 --> 00:09:24,970
تتصرّف كأنّ هذا لا يؤثّر فيّ -
أدرك بأنّه يؤثّر فيكِ -
116
00:09:27,620 --> 00:09:32,190
إذن، فهذا قرار أنانيّ منكَ -
سنظلّ نلتقي -
117
00:09:32,580 --> 00:09:36,060
سآتي إلى هنا، ويمكنكِ زيارتنا
118
00:09:37,070 --> 00:09:39,360
حسنًا، سأبحث عنكَ
(في المرّة المقبلة التي أزور فيها (الأرجنتين
119
00:09:39,390 --> 00:09:40,740
دِب)، أنا آسف)
120
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
هذا صعب عليّ أنا أيضًا
121
00:09:50,220 --> 00:09:51,460
مرحبًا
122
00:09:51,490 --> 00:09:54,790
كيف كان يومكَ؟ -
كان طويلًا -
123
00:09:56,550 --> 00:10:01,060
،كان يومي سارًّا
...فلا أوشك على التخرّج وحسب
124
00:10:01,330 --> 00:10:06,070
ولكنّي استلمتُ رسالة توظيف
(مِن مدرسة (غرينوود
125
00:10:06,310 --> 00:10:09,320
منصب معالِجة -
ما تكون مدرسة (غرينوود)؟ -
126
00:10:09,350 --> 00:10:12,390
إنّها مدرسة محترمة جدًّا
(لذوي الاحتياجات الخاصّة في (أتلنتا
127
00:10:12,420 --> 00:10:16,410
يريدون أن يعدّوا مقابلة شخصيّة -
هذا بديع! متى ستذهبين؟ -
128
00:10:17,350 --> 00:10:18,550
لن أذهب
129
00:10:19,440 --> 00:10:21,340
ما تقصدين؟ ما المانع؟
130
00:10:22,520 --> 00:10:26,770
(جوِي)، لن أنتقل إلى (أتلنتا)
(وأنتَ تقيم هنا، سأجد وظيفة في (ميامي
131
00:10:26,950 --> 00:10:29,540
إنّما أنا جذلة لاهتمامهم بي
132
00:10:30,080 --> 00:10:35,720
جَيمي)، سأشعر بالاستياء)
إن كنتُ سبب تفويتكِ فرصة عظيمة
133
00:10:36,590 --> 00:10:38,040
يجب ألّا تشعر بذلك
134
00:10:38,540 --> 00:10:39,970
هذا قراري
135
00:10:42,090 --> 00:10:46,000
لا أقول إلّا إنّ عليكِ
فعل ما هو خير لمهنتكِ
136
00:10:46,030 --> 00:10:47,530
وماذا عنّا؟
137
00:10:48,310 --> 00:10:52,820
،لا تقلقي على علاقتنا
سنجعلها تنجح
138
00:10:53,960 --> 00:10:56,630
سأرجع بعد قليل، سأجلب شرابًا
139
00:11:06,280 --> 00:11:07,630
(إفِلِن) -
(توم) -
140
00:11:08,950 --> 00:11:10,000
تفضّلي
141
00:11:12,070 --> 00:11:14,320
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم -
142
00:11:14,990 --> 00:11:17,240
...منهكة قليلًا، لذا
143
00:11:17,500 --> 00:11:22,340
،شكرًا لمجيئكِ في هذا الصباح
كما قلتُ، المسألة حسّاسة تقريبًا
144
00:11:22,560 --> 00:11:27,930
...(يتعلّق الأمر بأحد مرضاكِ: (زاك هاملتن
متأكّد أنّكِ على علم باختفائه
145
00:11:27,960 --> 00:11:30,590
نعم، أملتُ أن يكون قد ظهر الآن -
لم يظهر -
146
00:11:30,620 --> 00:11:34,170
ووعدتُ والديه بأن أتحرّى الأمر بنفسي
147
00:11:35,000 --> 00:11:36,340
ولكنّي أخشى أنّي بلغتُ طريقًا مسدودًا
148
00:11:36,370 --> 00:11:38,980
توم)، تدرك بأنّه لا يحقّ لي)
مناقشة شؤون مرضاي
149
00:11:39,010 --> 00:11:40,210
(بالله عليكِ يا (إفِلِن
150
00:11:41,090 --> 00:11:43,440
أحاول مساعدة هذا الفتى
151
00:11:44,140 --> 00:11:47,590
،والآن... عاش في منزل والديه
فكيف كانت علاقته بأبويه؟
152
00:11:47,620 --> 00:11:51,360
كأيّ شخص في سنّه -
هل ذكر شيئًا عن محاولة الهرب؟ -
153
00:11:51,390 --> 00:11:54,230
هل تحدّث عن أيّة أصدقاء؟
ربّما عن فتاةٍ مميّزة؟
154
00:11:54,260 --> 00:11:57,140
أكان مهتمًّا بالمخدّرات؟ القمار؟
155
00:11:57,820 --> 00:11:59,900
أكان ميّالًا للانتحار؟ -
لا أدري -
156
00:11:59,930 --> 00:12:05,160
اسمعي، أدرك بأنّكِ تفهمين
أكثر من غيركِ ماهية فقدان الولد
157
00:12:05,510 --> 00:12:08,080
جهل مصيره أسوأ
158
00:12:08,300 --> 00:12:11,050
(تخيّلي شعور آل (هاملتن
159
00:12:11,790 --> 00:12:14,640
،ليتني أستطيع المساعدة
ولكنّي لم أعد أعرف
160
00:12:15,500 --> 00:12:18,000
آسفة، ولكن لديّ موعد آخر
161
00:12:28,180 --> 00:12:34,460
،قتل (ساكسن) أخاه لمّا كان في الـ14 فقط"
"وقتل سبعة آخرين في حريق لمّا كان في الـ17
162
00:12:34,880 --> 00:12:37,080
"كم قتل غيرهم منذئذٍ؟"
163
00:12:37,850 --> 00:12:41,100
"عاش في 12 مدينة في قارّتين"
164
00:12:41,420 --> 00:12:44,580
"ولم يُعتقل قطّ، ولا يترك أثرًا أبدًا"
165
00:12:44,960 --> 00:12:47,860
"أهو المعتلّ النفسيّ المثاليّ الذي كنتُه يومًا؟"
166
00:12:54,230 --> 00:12:55,840
(الطبيبة (فوغل
167
00:12:55,870 --> 00:12:57,990
(دكستر) -
أيمكننا أن نتحدّث؟ -
168
00:13:02,340 --> 00:13:03,640
ما الذي جاء بكِ؟
169
00:13:04,080 --> 00:13:06,700
(أراد (توم) أن يسألني عن (زاك
170
00:13:07,320 --> 00:13:10,070
لم أستطع إخباره بشيء طبعًا
171
00:13:10,180 --> 00:13:13,750
(أشعر بالارتياع لإخفائي وفاة (زاك
(عن آل (هاملتن
172
00:13:13,780 --> 00:13:17,480
وكلانا يعلم
بأنّ قاتل (زاك) لا يزال طليقًا
173
00:13:18,430 --> 00:13:21,030
افهمي يا (إفِلِن) أنّكِ في خطر
174
00:13:21,570 --> 00:13:23,720
ليس عليكَ أن تقلق
175
00:13:25,110 --> 00:13:27,260
ابني لن يؤذيني
176
00:13:27,710 --> 00:13:30,540
وكيف تتيقّنين مِن ذلك؟ -
أنا موقنة وحسب -
177
00:13:32,610 --> 00:13:34,580
هل تواصلتِ معه؟
178
00:13:36,140 --> 00:13:37,290
رأيتُه
179
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
متى؟
180
00:13:42,330 --> 00:13:44,480
تناولنا الفطور أمس
181
00:13:45,900 --> 00:13:47,270
أين هو الآن؟
182
00:13:47,510 --> 00:13:48,990
لا أدري
183
00:13:49,410 --> 00:13:50,790
...(إفِلِن) -
إنّها الحقيقة -
184
00:13:50,820 --> 00:13:56,020
،كان غاضبًا وخرج من المنزل مسرعًا
لا أدري إن كنتُ سأراه مجدّدًا يومًا ما
185
00:14:00,120 --> 00:14:03,570
لمَ لَم تخبريني؟ -
لأنّكَ أردتَ قتله -
186
00:14:04,670 --> 00:14:06,880
ولا أريد لذلك أن يحدث
187
00:14:08,080 --> 00:14:13,100
لا أستطيع التخلّي عنه ثانيةً -
ما الذي يمكنكِ فعله لأجله؟ -
188
00:14:15,910 --> 00:14:16,910
...في الواقع
189
00:14:19,100 --> 00:14:21,810
في البداية، أستطيع إقامة ثقة بيننا
190
00:14:23,100 --> 00:14:26,180
لم أكن أمًّا صالحةً له في صغره
191
00:14:26,520 --> 00:14:28,210
يجب أن أكسب ودّه
192
00:14:29,910 --> 00:14:31,300
...وبعدها
193
00:14:31,530 --> 00:14:34,050
...على أمل أن أتمكّن في آخر المطاف
194
00:14:34,720 --> 00:14:40,310
من إعادته إلى المصحّ -
وكم بريئًا آخر سيقتل قبل أن تفعلي ذلك؟ -
195
00:14:40,340 --> 00:14:45,260
قبل أن يقتلكِ؟
يجب أن أحميكِ إن لم تحمي نفسكِ
196
00:14:46,450 --> 00:14:48,820
(لا أريدكَ أن تحميني يا (دكستر
197
00:14:49,530 --> 00:14:51,020
لا أريدكَ أن تكون بطلًا
198
00:14:51,050 --> 00:14:52,490
...إفِلِن)، يجب أن) -
أرجوكَ -
199
00:14:52,520 --> 00:14:55,870
(لا تجعلني عذرًا لقتل (دانيل
200
00:15:06,690 --> 00:15:08,390
لا تريد عوني
201
00:15:10,330 --> 00:15:14,310
فهل أبتعد عن هذا وحسب؟
يمكننا السفر إلى (الأرجنتين) الليلة
202
00:15:14,340 --> 00:15:16,350
دكستر)، أنتَ في غنىً عن ترك)
هذه المسألة دون ختام
203
00:15:16,380 --> 00:15:19,940
لا أعرف كيف أجده -
إنّكَ تجد وسيلةً دائمًا -
204
00:15:20,170 --> 00:15:24,960
...(إن لم تقتل (ساكسن
فستكون حياتها في خطر
205
00:15:27,670 --> 00:15:29,050
مسرح جريمة
206
00:15:34,360 --> 00:15:36,830
يمكنكِ إعادتها
207
00:15:38,570 --> 00:15:44,400
السلطة ليست السبب -
دعوتني إلى هنا لرؤيتي آكل؟ -
208
00:15:47,580 --> 00:15:50,320
لا يجوز أن تخبر أحدًا بهذا، اتفقنا؟
209
00:15:53,800 --> 00:15:57,020
(سيرحل (دكستر) عن (ميامي -
لماذا؟ هل سيستقيل؟ -
210
00:15:57,050 --> 00:16:00,030
سيأخذ هو و(هارسن) ما بقي
من العام عطلةً ويسافرا
211
00:16:00,060 --> 00:16:02,600
...يا للروعة! هنيئًا له
212
00:16:03,410 --> 00:16:04,560
أو ليس كذلك
213
00:16:04,840 --> 00:16:08,820
،لستُ متأكّدةً من عودته
...أعني: أتفهّم الرغبة في التغيير، ولكن
214
00:16:08,850 --> 00:16:15,800
،أحيانًا، حين لا تبدو الأمور صائبةً
يكون تغييرها خيرًا لكلّ المعنيّين
215
00:16:15,830 --> 00:16:17,680
ليست خيرًا لي
216
00:16:18,560 --> 00:16:21,840
إنّه أخي، ولا أريده أن يرحل -
...أتفهّم ذلك، ولكن -
217
00:16:21,870 --> 00:16:25,070
ربّما عليكِ التفكير فيما هو خير له
218
00:16:25,230 --> 00:16:27,730
...(اسمعي، لمّا غادرتُ (نيويورك
219
00:16:27,760 --> 00:16:31,440
...كان أحد أصعب ما فعلتُه يومًا
ترك أصدقائي وعائلتي
220
00:16:31,830 --> 00:16:37,570
لكن تبيّن أنّ استقلالي
كان خير ما فعلتُ لنفسي يومًا
221
00:16:45,150 --> 00:16:48,800
أعاد لي (باتيستا) شارتي -
...يا للروعة! هذا عظيم -
222
00:16:50,610 --> 00:16:52,130
أو ليس كذلك
223
00:16:53,970 --> 00:16:58,120
،ذلك حسن، ذلك حسن
أردتُ العودة منذ زمن طويل
224
00:16:58,730 --> 00:17:01,820
هل أخبرتِ (إلوَي)؟ -
لم أخبره حتى الآن -
225
00:17:02,350 --> 00:17:04,100
تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟
226
00:17:04,930 --> 00:17:06,730
أنا وأنتَ، جنبًا إلى جنب
227
00:17:09,610 --> 00:17:11,470
كالأيام الخوالي
228
00:17:11,840 --> 00:17:13,490
حقًّا؟
229
00:17:16,760 --> 00:17:19,020
إنّه مسرح جريمة، يجب أن أذهب
230
00:17:19,100 --> 00:17:21,540
لا، سأدفع أنا -
حسنًا -
231
00:17:22,160 --> 00:17:24,710
سأدفع المرّة المقبلة... يا شريكتي
232
00:17:32,670 --> 00:17:35,060
لن يتغيّر شيء بعد رحيلي
233
00:17:35,090 --> 00:17:37,390
"سيظلّ الدم يتجمّع"
234
00:17:39,210 --> 00:17:41,750
"إنّما لن أكون حاضرًا هنا لتصويره"
235
00:17:41,970 --> 00:17:44,160
صُدم الرجل بشدّة
236
00:17:44,190 --> 00:17:45,940
جراح رأس كبيرة
237
00:17:46,300 --> 00:17:48,500
العديد من العظام المكسورة والإصابات الداخليّة
238
00:17:48,840 --> 00:17:52,130
غضب الطريق -
أبى راكب الدرّاجة عن التنحّي -
239
00:17:52,160 --> 00:17:55,080
أشار له بإصبعه الأوسط فدعسه السائق
240
00:17:55,110 --> 00:17:57,980
حضرة الملازم، هل لي بكلمة؟ -
بالطبع -
241
00:17:58,590 --> 00:17:59,590
(مرحبًا، (دكس
242
00:18:00,630 --> 00:18:03,650
لم أعلم بأنّ عليّ العمل اليوم -
وما يحملكِ على ذلك الظنّ؟ -
243
00:18:05,250 --> 00:18:06,690
لأنّه السبت
244
00:18:08,990 --> 00:18:10,250
أأنتِ منتشية؟
245
00:18:11,490 --> 00:18:13,580
أنتِ منتشية، أليس كذلك؟
أستطيع شمّ المخدّرات فيكِ
246
00:18:15,540 --> 00:18:16,320
اذهبي إلى البيت
247
00:18:16,350 --> 00:18:18,800
...أبي -
...سنناقش هذا لاحقًا، اذهبي -
248
00:18:18,830 --> 00:18:20,400
وكفّي عن تدخين الحشيشة
249
00:18:20,430 --> 00:18:25,060
لكَ الحقّ في أن تأمرني بما أفعل في العمل
لكن لا يحقّ لكَ ذلك في المنزل
250
00:18:26,450 --> 00:18:27,870
...هذه... هذه
251
00:18:28,690 --> 00:18:30,700
(هذه صدمة كبيرة يا (دكستر
252
00:18:31,310 --> 00:18:35,900
،أعلم أنّ ذلك يبدو مفاجئًا
...(لكن بعد وفاة (ريتا
253
00:18:37,060 --> 00:18:42,830
...والعمل
اكتفيتُ من الموت في حياتي لفترة
254
00:18:43,410 --> 00:18:45,700
...أحتاج عطلةً، لذا
255
00:18:46,790 --> 00:18:48,630
هذا هو تنبيهي المسبق
256
00:18:49,810 --> 00:18:52,260
تحتاج هذا، أليس كذلك؟
257
00:18:54,750 --> 00:18:57,460
لا أتمنّى لكَ إلّا كلّ خير -
أشكركَ -
258
00:18:57,490 --> 00:18:59,360
أودّ إبقاء الأمر سرًّا بيننا
259
00:18:59,390 --> 00:19:04,160
،أودّ إخبار الآخرين بنفسي
و(جَيمي) مِن ضمنهم
260
00:19:04,590 --> 00:19:07,980
،لن تتقبّل الأمر بسهولةٍ
فهي تحبّ (هارسن) حبًّا جمًّا
261
00:19:08,010 --> 00:19:09,620
وهو يحبّها أيضًا
262
00:19:10,460 --> 00:19:15,250
على كلّ، ستمضي بحياتها هي الأخرى
إذ ستحظى بوظيفةٍ جديدةٍ عمّا قريب
263
00:19:15,980 --> 00:19:19,030
لعلّ ذلك يخفّف عنها
264
00:19:20,150 --> 00:19:21,780
سأفتقدكَ يا صاحبي
265
00:19:28,900 --> 00:19:34,260
،اسمع، إن غيّرتَ رأيكَ
فاعلم أنّ لكَ سكنًا دائمًا هنا
266
00:19:34,290 --> 00:19:35,450
فهمتُ
267
00:19:45,460 --> 00:19:49,480
"قال "كبرتُ على القيلولة
ثمّ سرعان ما نام
268
00:19:49,510 --> 00:19:51,020
!لطيف
269
00:19:53,230 --> 00:19:57,820
هل اقتربتَ في بحثكَ عن (ساكسن)؟ -
كلّا -
270
00:19:58,350 --> 00:20:01,320
لا أعرف الكثير عنه، فهو يرتحل كثيرًا
271
00:20:01,720 --> 00:20:04,520
أظنّه يدرك بأنّه إن بقي
...في مكانٍ واحدٍ طويلًا
272
00:20:04,550 --> 00:20:06,970
فسيُقبض عليه في النهاية
273
00:20:09,110 --> 00:20:13,180
ليتنا نستطيع الرحيل وحسب -
...أجل، أتمنّى ذلك أيضًا، ولكن -
274
00:20:13,560 --> 00:20:16,700
(أدرك بأنّ عليكَ حماية الطبيبة (فوغل
275
00:20:19,560 --> 00:20:24,160
في الواقع، لا تريدني أن أفعل ذلك -
فلمَ تفعل هذا؟ -
276
00:20:26,770 --> 00:20:28,470
لأنّ هذا هو ديدني
277
00:20:28,930 --> 00:20:34,750
هذه طبيعتي، هذا كلّ ما أعرفه -
دكستر)، أنتَ أكثر مِن ذلك) -
278
00:20:36,980 --> 00:20:38,160
حقًّا؟
279
00:20:40,610 --> 00:20:48,050
أتعتقد بأنّه من الممكن لي ولكَ أن ننعم
ببدايةٍ جديدةٍ بعد انتقالنا إلى (الأرجنتين)؟
280
00:20:49,270 --> 00:20:50,470
نعم
281
00:20:50,780 --> 00:20:54,580
...(إذن، كلّما عجّلتَ بقتل (ساكسن
عجّلنا بذهابنا إلى هناك
282
00:21:00,410 --> 00:21:03,610
،فوغل) هي السرّ)
متأكّد من أنّه سينتقم منها
283
00:21:04,020 --> 00:21:09,460
ولكنّي أعجز عن مراقبتها مكتوف اليدين -
لا سيّما إن علمَت بأنّكَ تراقبها -
284
00:21:09,890 --> 00:21:12,150
فقد يزيد ذلك الطين بلّةً
285
00:21:12,750 --> 00:21:18,230
...(يجب أن أجده، ولكنّي قد لا أحتاج (فوغل
إنّما حاسوبها وحسب
286
00:21:36,840 --> 00:21:40,060
أريدكِ أن تري شيئًا، اركبي
287
00:21:42,860 --> 00:21:45,630
لن أؤذيكِ... يا أمّي
288
00:21:47,540 --> 00:21:51,410
صدّقيني، لو أردتكِ ميتةً
لما أمسكتُ بهذا الباب
289
00:22:27,700 --> 00:22:30,800
أتعرفين هذا مِن التسجيل المصوّر
الذي أرسلتُه إليكِ؟
290
00:22:37,360 --> 00:22:39,610
هنا تقتل ضحاياكَ
291
00:22:43,000 --> 00:22:46,490
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
لأساعدكِ على الفهم -
292
00:22:47,760 --> 00:22:48,970
اقعدي
293
00:22:51,840 --> 00:22:56,030
...لا تقلقي، نظّفتُه بعد كلّ
294
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
...في الواقع
295
00:23:07,310 --> 00:23:10,050
هذه الغرفة أكثر ممّا تظنّين
296
00:23:12,340 --> 00:23:14,010
إنّها تذكرة
297
00:23:16,000 --> 00:23:17,290
بماذا؟
298
00:23:19,250 --> 00:23:21,010
بالمكان الذي أرسلتِني إليه
299
00:23:24,070 --> 00:23:28,440
جعلتُها تشبه تمامًا
"ما أسموه غرفة "علاجنا
300
00:23:32,130 --> 00:23:37,790
،عندما كنتُ أرفض تناول أدويتي
...كان الأطبّاء يقيّدوني بكرسيّ كهذا
301
00:23:39,880 --> 00:23:42,310
ويجبروني على تناول الأدوية
302
00:23:44,290 --> 00:23:47,940
وكان ذلك أبرز حدثٍ في يومي عادةً
303
00:23:51,320 --> 00:23:54,320
يمكنكِ تفهّم سبب إضرامي تلك النار
304
00:23:56,420 --> 00:24:00,580
يمكنني تفهّم سبب فعلكَ
أيّ شيء للخروج من مكان كهذا
305
00:24:06,250 --> 00:24:08,480
قلتِ سابقًا إنّكِ تريدين مساعدتي
306
00:24:09,860 --> 00:24:10,860
أجل
307
00:24:11,840 --> 00:24:15,650
،أودّ ذلك
(معظم المصحّات لا تشبه هذه يا (دانيل
308
00:24:15,680 --> 00:24:20,560
...أستطيع إيداعكَ مكانًا ترتاح فيه كثيرًا
309
00:24:20,590 --> 00:24:24,550
أستطيع لقاءكَ كلّ يوم -
(أريدكِ أن تساعديني كما ساعدتِ (دكستر -
310
00:24:25,810 --> 00:24:30,130
أريدكِ أن تعلّميني كيف أكون
...موجودًا بحريّة في العالم على طبيعتي
311
00:24:30,350 --> 00:24:31,720
قاتلًا
312
00:24:34,360 --> 00:24:38,120
دانيل)، لا أستطيع مساعدتكَ)
في قتل الأبرياء
313
00:24:39,940 --> 00:24:42,930
...لو كنتِ تحبّيني كما تزعمين
314
00:24:44,140 --> 00:24:46,710
فستجدين وسيلةً لإنجاح هذا
315
00:24:48,540 --> 00:24:50,960
أريد أن أكون شخصًا يمكنكِ أن تحبّيه
316
00:24:53,430 --> 00:24:55,830
...أسألكِ بصفتي ابنكِ
317
00:24:58,240 --> 00:25:00,010
أرجوكِ ساعديني
318
00:25:13,260 --> 00:25:14,570
...حسنًا
319
00:25:16,030 --> 00:25:17,520
سأجد وسيلةً ما
320
00:25:18,210 --> 00:25:21,680
ماذا عن (دكستر)؟ لا يزال يلاحقني -
(سأكلّم (دكستر -
321
00:25:23,350 --> 00:25:26,700
لا تقترفي الخطأ عينه الذي اقترفتِه
(باختياركِ (رتشرد
322
00:25:28,320 --> 00:25:30,220
أصيبي في اختياركِ هذه المرّة
323
00:25:31,860 --> 00:25:33,290
اختاريني
324
00:25:35,020 --> 00:25:37,860
سأحمل (دكستر) على الفهم -
أتحسبين ذلك ممكنًا؟ -
325
00:25:37,890 --> 00:25:39,370
سأجعله ممكنًا
326
00:25:41,070 --> 00:25:45,360
...(أرغب في هذا يا (دانيل
أرغب في أن أكون أمّكَ ثانيةً
327
00:25:46,340 --> 00:25:48,220
سأفعل كلّ ما يتطلّبه الأمر
328
00:26:08,870 --> 00:26:12,460
أخبرتني (فوغل) بالمكان الذي تحفظ
فيه مفتاحًا إضافيًّا لحالة الطوارئ
329
00:26:12,490 --> 00:26:15,900
أعتقد بأنّ حمايتها
مِن ابنها المختلّ أهل لذلك
330
00:26:24,560 --> 00:26:27,860
ثبّت (ساكسن) برنامج تجسّس على حاسوبها
331
00:26:28,110 --> 00:26:30,510
المسألة أنّ ذلك سلاح ذو حدّين
332
00:26:30,570 --> 00:26:33,230
فإن كان (ساكسن) يستطيع رؤية
...(حاسوب (فوغل
333
00:26:35,240 --> 00:26:37,790
(فأنا أستطيع رؤية حاسوب (ساكسن
334
00:26:38,710 --> 00:26:44,590
عمّ تبحث؟ -
عن شيء، أيّ شيء يجعلني متفوّقًا عليه -
335
00:26:51,100 --> 00:26:52,420
ما هذا؟
336
00:26:54,650 --> 00:26:56,900
هذا هو التسجيل المرئي
(الذي أرسله إلى (فوغل
337
00:27:03,900 --> 00:27:07,590
وهذا التسجيل من الأسبوع الماضي -
"!لا، لا تفعل" -
338
00:27:08,580 --> 00:27:10,910
...(زاك) -
"!لا، لا، ما تصنع؟ لا" -
339
00:27:24,250 --> 00:27:28,460
دكستر)، إن أصاب (فوغل) مكروه)
فسيُشقيكَ ذلك أبد الدهر
340
00:27:28,510 --> 00:27:32,430
(لا يمكنكَ الفرار إلى (الأرجنتين
والهرب من طبيعتكَ
341
00:27:32,460 --> 00:27:34,460
لا أحاول الهرب مِن أيّ شيء
342
00:27:38,750 --> 00:27:42,980
ستدرجون قائمة المناصب الشاغرة
الأسبوع المقبل إذًا؟ عظيم
343
00:27:43,020 --> 00:27:45,570
اسمع، لا أحتاج أيّ فنيّ جنائيّات
344
00:27:45,600 --> 00:27:48,570
أحتاج أفضل الموجودين
إذ سيحلّ مكان شخص بارع
345
00:27:48,600 --> 00:27:49,970
أقدّر ذلك
346
00:27:50,810 --> 00:27:52,130
آسف، حضرة المفوّض، بمَ أخدمكَ؟
347
00:27:52,170 --> 00:27:55,820
مررتُ لأعلمكَ بأنّ كلّ أدلّتنا
حول (هانا مكّي) لم تأتِ بنتيجة
348
00:27:55,860 --> 00:27:57,700
...حين يتلاشى الأثر في مرحلةٍ كهذه
349
00:27:57,730 --> 00:28:01,130
إمّا أن يكون المعنيّ لم يأتِ إلى هنا أبدًا
أو أنّه غادر البلدة على عجل
350
00:28:01,160 --> 00:28:04,250
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ القضيّة عادت إلى أهميّةٍ دنيا -
351
00:28:04,280 --> 00:28:06,090
حسنًا، أشكركَ لإبلاغي
352
00:28:06,370 --> 00:28:10,220
،سمعتُكَ دونما قصد
قلتَ إنّكَ تبحث عن فنيّ جنائيّاتٍ جديد
353
00:28:10,250 --> 00:28:12,470
أتعرف أحدًا؟ -
...كلّا، إنّما يعتريني الفضول -
354
00:28:12,500 --> 00:28:16,110
مَن سيرحل؟ ليس (دكستر مورغن)، صحيح؟ -
أغلق الباب -
355
00:28:18,950 --> 00:28:24,490
،لم يخبر أحدًا مِن أصدقائه بعد
(لذا فهو سرّ، ولكن نعم، سيرحل (دكستر
356
00:28:24,540 --> 00:28:28,840
أحصل على وظيفة أفضل؟ -
لا، سيسافر ويقضي وقتًا مع ابنه -
357
00:28:28,870 --> 00:28:31,470
حقًّا؟ -
نعم، لا يمكنني لومه -
358
00:28:39,620 --> 00:28:42,120
مرحبًا، حبيبي، كيف كان يومكَ؟
359
00:28:42,810 --> 00:28:44,050
لا بأس به
360
00:28:44,090 --> 00:28:48,160
أتعملين؟ -
نعم، أرسل سِيَري الذاتيّة وحسب -
361
00:28:48,340 --> 00:28:50,320
لكنّي شارفتُ على الانتهاء
362
00:28:56,840 --> 00:28:58,590
أيمكننا التحدّث لحظةً؟
363
00:28:59,910 --> 00:29:00,910
حسنًا
364
00:29:00,940 --> 00:29:03,950
،أشعر بأنّي نذل
ولكن يجب أن أصارحكِ
365
00:29:04,760 --> 00:29:05,910
...حسنًا
366
00:29:06,680 --> 00:29:08,390
فلتصارحني
367
00:29:09,790 --> 00:29:12,600
علاقتنا ليست ناجحة، أليس كذلك؟
368
00:29:16,670 --> 00:29:18,600
أهذا سؤال؟ -
كلّا -
369
00:29:18,830 --> 00:29:19,830
...إنّه
370
00:29:20,930 --> 00:29:22,120
آسف
371
00:29:23,460 --> 00:29:26,160
فلمَ تركتني أنتقل للسكن هنا؟
372
00:29:28,710 --> 00:29:32,590
لمَ انتظرتَ إلى هذا الحين، (جوِي)؟ -
أملتُ أن يحسّن ذلك الأوضاع -
373
00:29:34,940 --> 00:29:36,490
لا أعرف ما أقول غير ذلك
374
00:29:36,530 --> 00:29:39,670
كم أنا غبيّة لاعتقادي بأنّكَ
!قد تتخطّى حبّكَ لـ(دِب) يومًا
375
00:29:39,700 --> 00:29:41,790
(ليس للأمر علاقة بـ(دِب
376
00:29:43,300 --> 00:29:45,960
حسبتُ أنّكَ تريد أن تصارحني -
وأنا كذلك -
377
00:29:46,400 --> 00:29:49,100
أنا المخطئ، ليس لها علاقة بالأمر
378
00:29:49,130 --> 00:29:54,120
،جوِي)، هذا أكثر ما يوجعني)
لا تنفكّ تكذب في هذا الشأن
379
00:29:56,550 --> 00:29:57,920
(لا أكذب يا (جَيمي
380
00:29:57,950 --> 00:30:01,590
،حسنًا، أتعلم؟ لا عليكَ
سأنقل أغراضي من هنا بأسرع ما يمكنني
381
00:30:01,620 --> 00:30:04,860
(ليتاح لكَ ألّا ترجع إلى (دِب
382
00:30:05,470 --> 00:30:07,290
...(جَيمي) -
وداعًا -
383
00:30:51,030 --> 00:30:52,030
مرحبًا
384
00:30:55,930 --> 00:30:58,640
لا أريد أن أتطفّل -
إنّه منزلكِ -
385
00:31:02,540 --> 00:31:03,990
إنّها عائلتكَ
386
00:31:08,980 --> 00:31:10,620
وهي عائلتكِ أيضًا
387
00:31:18,540 --> 00:31:20,990
(أريدكَ أن تسعد أنتَ و(هارسن
388
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
...إذن
389
00:31:26,250 --> 00:31:28,600
ما شعوركِ تجاه رحيلنا؟
390
00:31:31,540 --> 00:31:32,760
خائفة
391
00:31:34,600 --> 00:31:36,650
عائلتي كلّها سترحل
392
00:31:39,100 --> 00:31:40,310
خائفة؟
393
00:31:44,270 --> 00:31:46,170
لطالما كنتَ حاضرًا
394
00:31:48,490 --> 00:31:51,140
لا أعرف كيف تبدو حياتي مِن دونكَ
395
00:31:51,850 --> 00:31:56,610
لعلّها تبدو أفضل -
حقًّا؟ -
396
00:31:58,490 --> 00:32:01,880
...التسكّع مع سفّاحَين
أهنالك خير مِن ذلك؟
397
00:32:01,910 --> 00:32:04,010
تفهمين قصدي إذًا
398
00:32:08,670 --> 00:32:09,670
لا أدري
399
00:32:11,380 --> 00:32:13,180
...أفضل أو أسوأ
400
00:32:16,240 --> 00:32:18,140
لطالما كنتَ حاضرًا
401
00:32:20,410 --> 00:32:24,110
والحياة من دونكَ تشبه القفز عن جرف
402
00:32:24,660 --> 00:32:25,810
أدرك ما ترمين إليه
403
00:32:35,220 --> 00:32:36,220
ماذا؟
404
00:32:39,520 --> 00:32:40,920
هل ستأتين؟
405
00:32:52,930 --> 00:32:54,930
انظر مَن جاء
406
00:33:14,170 --> 00:33:16,020
مرحبًا -
"مرحبًا" -
407
00:33:16,140 --> 00:33:18,600
"أطمئن عليكم وحسب" -
كلّ شيء على ما يرام هنا -
408
00:33:18,630 --> 00:33:21,910
(هارسن) يلعب خارجًا مع (دِب) -
جيّد -
409
00:33:22,340 --> 00:33:27,750
"أأنتَ بخير؟" -
نعم، إنّما وددتُ سماع صوتكِ -
410
00:33:31,470 --> 00:33:32,570
يجب أن أنهي المكالمة
411
00:33:38,410 --> 00:33:39,650
(إفِلِن) -
(دكستر) -
412
00:33:39,680 --> 00:33:41,430
أملتُ أن نتمكّن مِن الحديث
413
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
حسنًا
414
00:33:44,660 --> 00:33:49,420
،كنتُ أعيد التفكير فيما قلتُه سابقًا
وأخشى أنّي كنتُ شديدة الانتقاد
415
00:33:50,010 --> 00:33:52,960
أعتقد أنّه بالإمكان أن تجمعكَ و(هانا) علاقة
416
00:33:53,490 --> 00:33:56,690
حقًّا؟ -
...وأعتقد بأنّ السفر بعيدًا -
417
00:33:56,720 --> 00:34:00,060
وبداية حياةٍ جديدةٍ
قد يكون أفضل شيء لكَ
418
00:34:00,090 --> 00:34:01,940
السفر بعيدًا؟
419
00:34:02,480 --> 00:34:06,170
أهذا هو الجزء المهمّ؟ -
ذكرتَ (الأرجنتين)؟ -
420
00:34:06,600 --> 00:34:09,520
قد تكون مكانًا مناسبًا -
لمَ ترغبين برحيلي؟ -
421
00:34:09,550 --> 00:34:10,550
...(دكستر)
422
00:34:11,360 --> 00:34:15,720
...(أعتقد بأنّ ثمّة أمل لـ(دانيل
لا أظنّه يحبّ القتل
423
00:34:16,280 --> 00:34:20,500
أستطيع مساعدته، ولكنّ تلك الفرصة
لن تتاح لي إن قتلتَه
424
00:34:22,040 --> 00:34:24,470
لذا ارحل مِن فضلكَ
425
00:34:24,910 --> 00:34:25,920
(غادر (ميامي
426
00:34:25,950 --> 00:34:28,690
لا تظنّين أنّه يحبّ القتل؟ -
يقول إنّه يريد مساعدتي -
427
00:34:28,720 --> 00:34:31,870
دعيني أريكِ كم لا يحبّ القتل
428
00:34:38,860 --> 00:34:40,060
"...لا، لا تفعل"
429
00:34:41,640 --> 00:34:42,640
لا
430
00:34:43,890 --> 00:34:46,740
ذاك رأس (زاك) الذي ينشره
431
00:34:49,730 --> 00:34:52,360
(لا أمل يرتجى منه يا (إفِلِن
432
00:34:53,530 --> 00:34:58,090
هذا هو الشخص عينه
الذي قتل ابنكِ الأصغر، لن يتغيّر أبدًا
433
00:34:59,670 --> 00:35:01,050
آسف
434
00:35:17,680 --> 00:35:19,280
فما العمل الآن؟
435
00:35:20,050 --> 00:35:21,780
تدركين ما يجب حدوثه
436
00:35:22,530 --> 00:35:24,730
وإلّا فإنّه سيستمرّ في القتل
437
00:35:29,390 --> 00:35:33,670
أين هو الآن؟ -
قال إنّه سيتّصل بي الليلة -
438
00:35:34,240 --> 00:35:36,880
أعدّي لقاءً معه الليلة
439
00:35:37,210 --> 00:35:39,500
في مكان عامّ وآمن
440
00:35:40,730 --> 00:35:46,040
،اتصلي وأعلميني بالمكان
سألحقه وأتولّى الأمر بعدها
441
00:35:56,580 --> 00:35:58,880
أرجوكَ لا تدعه يعاني
442
00:35:59,940 --> 00:36:01,200
لن أدعه
443
00:36:15,190 --> 00:36:16,340
(دبرا مورغن)
444
00:36:18,960 --> 00:36:22,000
أأعرفكَ؟ -
(المشير المفوّض (ماكس كليتن -
445
00:36:22,030 --> 00:36:23,430
(وهذا (هارسن
446
00:36:23,820 --> 00:36:25,160
مرحبًا يا صاحبي -
مرحبًا -
447
00:36:25,190 --> 00:36:28,230
هل التقيتما مِن قبل؟ -
في منزل أبيه، نعم -
448
00:36:28,880 --> 00:36:32,770
،هارسن)، ادخل المنزل)
سأوافيكَ بعد دقيقة
449
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
حسنًا
450
00:36:38,250 --> 00:36:41,600
،أعطاني (إلوَي) عنوانكِ
ارتأيتُ أنّ حديثنا منفردين أفضل
451
00:36:41,630 --> 00:36:42,830
حسنًا
452
00:36:44,400 --> 00:36:48,230
أنا قلق على أخيكِ -
دكستر)، لماذا؟) -
453
00:36:48,690 --> 00:36:50,430
...ليس شيئًا يذكر في الغالب، ولكن
454
00:36:50,460 --> 00:36:57,340
أثارت مغادرته البلدة في الوقت عينه
الذي يشاع فيه وجود (هانا مكّي) هنا استغرابي
455
00:36:57,370 --> 00:37:01,100
ما أدراك برحيله؟ -
سمعتُ بذلك في المركز -
456
00:37:01,130 --> 00:37:05,700
،قد لا يكون ذا شأن
ولكن أهو و(آرلين شرام) حبيبان؟
457
00:37:06,770 --> 00:37:08,500
لا أدري، لا أواكب حياته في المواعدة
458
00:37:08,530 --> 00:37:12,410
حسنًا، إنّما أعلم بأنّه كان
(على علاقة بـ(هانا مكّي
459
00:37:12,910 --> 00:37:14,660
ماذا لو كان لا يزال كذلك؟
460
00:37:14,920 --> 00:37:16,950
حينها يكون غبيًّا -
هذا ما أخشاه -
461
00:37:16,980 --> 00:37:22,600
...أعلم بأنّي أجازف بظنّي، ولكن
ماذا لو أنّهما أعادا تواصلهما بطريقةٍ ما؟
462
00:37:22,890 --> 00:37:24,910
أعني: قد تكون حياته في خطر
وكذلك حياة ابنه
463
00:37:24,940 --> 00:37:27,400
يستحيل أن يفعل (دكستر) ذلك -
آمل ذلك -
464
00:37:28,140 --> 00:37:31,790
(لا داعي لأن أخبركِ بخطورة (هانا مكّي
فأنتِ تعرفين عنها أكثر ممّا أعرف
465
00:37:31,820 --> 00:37:34,550
(لو كان (دكستر) يواعد (هانا مكّي
لعلمتُ بالأمر
466
00:37:34,580 --> 00:37:36,500
لربّما أخفى الأمر عنكِ، مَن يدري؟
467
00:37:36,530 --> 00:37:39,250
فالرجال يقترفون أعمالًا غبيّة
لأجل النساء الحسناوات
468
00:37:39,280 --> 00:37:41,280
لا يعود للعقل أثر عندها
469
00:37:41,350 --> 00:37:45,950
،أقدّر اهتمامكَ
ولكن ليس هذا ما يحدث هنا
470
00:37:46,070 --> 00:37:49,630
دكستر) منهك، وهذا سبب رحيله) -
حسنًا، شكرًا -
471
00:37:50,130 --> 00:37:54,100
،أحترم رأيكِ، هاكِ بطاقتي
اتصلي بي إن خطر ببالكِ شيء
472
00:37:54,130 --> 00:37:55,260
حسنًا، سأفعل
473
00:38:09,350 --> 00:38:11,590
مرحبًا، أأنتما جائعان؟
474
00:38:11,620 --> 00:38:14,610
نعم -
(اذهب واغتسل يا (هارسن -
475
00:38:19,120 --> 00:38:20,470
أكلّ شيء على ما يرام؟
476
00:38:21,240 --> 00:38:24,140
كلّا -
هل حدث شيء؟ -
477
00:38:24,170 --> 00:38:27,930
،المشير المفوّض (كليتن) هو ما حدث
كان يستجوبني على الشاطئ قبل قليل
478
00:38:27,960 --> 00:38:30,620
حسبتُ بأنّ (دكستر) قال
إنّ (كليتن) سيكفّ
479
00:38:30,650 --> 00:38:33,730
علم بطريقةٍ ما بأنّ (دكستر) سيرحل
فأهاجه ذلك
480
00:38:33,760 --> 00:38:35,400
يعتقد بأنّ (دكستر) يساعدكِ
في الاختباء
481
00:38:35,430 --> 00:38:36,430
!ربّاه
482
00:38:36,650 --> 00:38:39,680
،تستّرتُ عليكما
ولكن عليكِ أن تظلّي مختبئةً حتّى رحيلكما
483
00:38:39,710 --> 00:38:41,290
بالطبع، نعم
484
00:38:44,690 --> 00:38:46,640
...أشكركِ لحمايتي
485
00:38:47,220 --> 00:38:48,370
مجدّدًا
486
00:38:50,640 --> 00:38:53,480
مَن كان يدري
أنّي سأكون بارعةً في ذلك؟
487
00:38:53,510 --> 00:38:56,120
سنغادر هذا المكان قريبًا -
أعلم -
488
00:38:57,510 --> 00:39:00,690
عندي غداء -
كلّا، شكرًا -
489
00:39:00,840 --> 00:39:02,540
ثمّة مكان عليّ زيارته
490
00:39:13,410 --> 00:39:14,410
مرحبًا
491
00:39:16,390 --> 00:39:17,780
مرحبًا -
أيمكننا الحديث؟ -
492
00:39:17,810 --> 00:39:19,250
لا يوجد ما نناقشه
493
00:39:19,280 --> 00:39:21,030
،أعلم سبب مجيئكِ
سأحرّر شيك أجركِ الأخير
494
00:39:21,060 --> 00:39:23,250
كنتُ سأعمل عندكَ أسبوعين -
لا أريد أسبوعيكِ -
495
00:39:23,280 --> 00:39:25,700
...(لا يزال لي أصدقاء في شرطة (ميامي
قالوا إنّكِ سترجعين
496
00:39:25,730 --> 00:39:31,090
ألا يجدر بنا مناقشة ذلك؟ -
بذلتُ الكثير لإنجاح هذا، تحمّلتُ ترّهاتكِ -
497
00:39:31,120 --> 00:39:36,400
،كلّما بذلتُ أكثر، مانعتِ أكثر
جليّ لي أنّكِ ما كنتِ لتفلحي أبدًا
498
00:39:38,050 --> 00:39:39,400
آسفة
499
00:39:40,860 --> 00:39:43,010
...أقدّر فعلًا منحكَ الوظيفة إيّاي
500
00:39:43,720 --> 00:39:46,880
وكلّ شيء فعلتَه مِن أجلي -
لا شكر على واجب -
501
00:39:47,470 --> 00:39:49,070
...فلـ... فلـ
502
00:39:52,670 --> 00:39:53,670
حسنًا
503
00:39:55,450 --> 00:39:57,830
سأذهب للمّ أغراض مكتبي -
سأجعل الحرّاس يفعلون ذلك -
504
00:39:57,860 --> 00:40:02,210
،سيوصلونها إلى منزلكِ
وكلّ ملفات القضايا ملكي بالطبع
505
00:40:02,240 --> 00:40:04,290
(ومِن ضمنها المتعلّقة بـ(هانا مكّي
506
00:40:05,790 --> 00:40:08,110
حظًّا موفّقًا لكِ -
أجل، ولكَ أيضًا -
507
00:40:13,490 --> 00:40:18,470
هارسن)، تذكّر ما قاله أبوكَ، ليست لعبةً) -
لكنّ عمّتي (دِب) تفعل ذلك دائمًا -
508
00:40:22,290 --> 00:40:26,120
هارسن)، أرجوكَ أصغِ) -
أنا مصغٍ -
509
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
!(هارسن)
510
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
...عزيزي
511
00:40:42,420 --> 00:40:43,830
سيكون كلّ شيء على ما يرام
512
00:40:46,070 --> 00:40:47,970
أدرك بأنّه يوجعكَ
513
00:40:48,010 --> 00:40:50,560
،أدرك بأنّه يوجعكَ
سيكون كلّ شيء على ما يرام
514
00:40:53,560 --> 00:40:55,310
هاكَ، أمسك هذه
515
00:40:59,950 --> 00:41:02,850
"(دكستر مورغن)" -
دكستر)، اتصل بي) -
516
00:41:06,520 --> 00:41:09,430
يجب أن آخذكَ إلى مكانٍ ما لتضميدكَ
517
00:41:15,410 --> 00:41:17,270
ما الذي حدث؟ -
سقط وأصاب ذقنه -
518
00:41:17,300 --> 00:41:19,200
إنّه جرح غائر، لا يكفّ عن النزيف
519
00:41:19,230 --> 00:41:21,560
سأبلغ الطبيب، أأنتِ والدته؟
520
00:41:22,850 --> 00:41:24,630
أأنتِ والدته؟ -
نعم -
521
00:41:24,660 --> 00:41:26,780
إنّما أنتظر أن يتصل بي أبوه
522
00:41:26,810 --> 00:41:28,280
املئي هذه -
حسنًا -
523
00:41:28,310 --> 00:41:30,710
وانتظري نداءنا اسمه -
حسنًا، شكرًا -
524
00:41:35,240 --> 00:41:39,640
،هارسن)، تتصرّف بشجاعة)
أتلهّف لإخبار أبيكَ
525
00:42:05,620 --> 00:42:06,920
هارسن مورغن)؟)
526
00:42:07,680 --> 00:42:08,680
نعم
527
00:42:09,220 --> 00:42:10,220
هاكِ
528
00:42:25,840 --> 00:42:28,040
مضت مدّة مذ كنّا هنا
529
00:42:28,500 --> 00:42:31,540
مشرف الجوقة -
قبل مدّة طويلة -
530
00:42:38,320 --> 00:42:40,120
ضحيّة (ساكسن) الأولى
531
00:43:02,070 --> 00:43:03,770
وآخر ضحاياه
532
00:43:05,770 --> 00:43:08,820
مضت مدّة أيضًا
مذ استخدمتَ صور الضحايا
533
00:43:10,840 --> 00:43:12,940
يجب أن يرى ما فعل
534
00:43:13,500 --> 00:43:16,000
لطالما كان ذلك مهمًّا جدًّا
بالنسبة إليكَ
535
00:43:16,480 --> 00:43:18,770
ينال الناس ما يستحقّون
536
00:43:20,140 --> 00:43:22,190
على الأقلّ هذا ما يجب حدوثه
537
00:43:25,280 --> 00:43:26,730
قطعتُ شوطًا طويلًا
538
00:43:26,760 --> 00:43:31,010
كأنّي بتّ شخصًا مختلفًا عمّا كنتُ
في آخر مرّة كنتُ فيها في هذه الغرفة
539
00:43:31,430 --> 00:43:34,670
...(لا تزال كما أنتَ يا (دكستر
آمل أن تكون مدركًا لذلك
540
00:43:34,700 --> 00:43:36,150
ولمَ لا أكون؟
541
00:43:37,330 --> 00:43:42,640
إنّما لا أريد أن تكون لكَ آمال غير واقعيّة
عمّا سيحدث تاليًا
542
00:43:42,930 --> 00:43:45,640
أعرف تمامًا ما سيحدث تاليًا
543
00:43:46,640 --> 00:43:48,340
...(أقتل (ساكسن
544
00:43:49,310 --> 00:43:54,010
(ثمّ أركب أنا و(هانا) و(هارسن
طائرةً ونبدأ حياتنا الجديدة
545
00:44:05,560 --> 00:44:08,080
(مرحبًا، (جَيمي -
فلتخسئي -
546
00:44:08,360 --> 00:44:11,090
ماذا؟ -
دبرا)، تفضّلي بالدخول) -
547
00:44:16,720 --> 00:44:18,920
أنا مستعدّة للعودة إن قبلتَ بي
548
00:44:19,420 --> 00:44:20,670
إن قبلتُ بكِ"؟"
549
00:44:21,250 --> 00:44:24,550
يا للهول! أمتأكّدة من ذلك؟
ألا تخدعيني؟
550
00:44:25,180 --> 00:44:29,050
لا أظنّ ذلك -
في هذه الحال: الحمد لله -
551
00:44:29,370 --> 00:44:33,200
أيمكنكِ البدء اليوم؟ -
كنتُ أفكّر بالبدء بعد أسبوع أو اثنين -
552
00:44:33,690 --> 00:44:37,770
بالطبع، لإنهاء أموركِ العالقة -
نعم، شيء من ذلك القبيل -
553
00:44:39,800 --> 00:44:41,590
متى ما كنتِ مستعدّة، كنتُ مستعدًّا
554
00:44:42,340 --> 00:44:43,690
لكنّه أمر غريب
555
00:44:44,010 --> 00:44:47,130
ماذا؟ -
(تعودين مع رحيل (دكستر -
556
00:44:47,530 --> 00:44:49,080
أأخبركَ؟ -
نعم -
557
00:44:49,110 --> 00:44:52,490
(ولا عليكِ مِن (جَيمي -
ما كان ذاك؟ -
558
00:44:52,520 --> 00:44:53,570
ألا تعرفين؟
559
00:44:54,140 --> 00:44:56,490
!أنهى (كوِن) علاقته بها... الأحمق
560
00:44:56,520 --> 00:45:00,410
حقًّا؟ -
ولهذا (جَيمي) تلومكِ -
561
00:45:00,440 --> 00:45:01,380
فهمتُ ذلك
562
00:45:01,410 --> 00:45:06,490
تعتقد بأنّ (كوِن) لا يزال مغرمًا بكِ
أو ما شابه، لم أرد معرفة التفاصيل
563
00:45:10,640 --> 00:45:13,190
سأدعكِ تناقشينه أوّلًا
564
00:45:21,370 --> 00:45:22,720
علينا أن نتحدّث
565
00:45:23,160 --> 00:45:25,260
...إنّما فعلتُ -
ليس هنا -
566
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
هل انفصلتَ عنها بسببي؟
567
00:45:28,990 --> 00:45:31,270
...كلّا... بلى
568
00:45:31,440 --> 00:45:34,070
أعني: كلّا وبلى
569
00:45:34,100 --> 00:45:38,520
لا تغضبي، فوجهكِ يحمرّ حين تغضبين -
غير صحيح، ما الذي حدث؟ -
570
00:45:38,790 --> 00:45:41,800
ليس الأمر معقّدًا، لم أكن سعيدًا
571
00:45:42,040 --> 00:45:46,260
،أعني: كنتُ بخير
ولكنّي أيقنتُ بأنّي لن أتزوّجها أبدًا
572
00:45:46,290 --> 00:45:49,750
والأغلب أنّي كنتُ سأنهيها قريبًا
وإن لم يحدث ما حدث بيني وبينكِ
573
00:45:49,780 --> 00:45:54,770
،لم يحدث شيء، تبادلنا قبلةً
ما ذلك بسببٍ للانفصال عن أحدهم
574
00:45:54,800 --> 00:45:58,580
لا تفهميني، الأرجح أنّي كنتُ سأنفصل
...(عن (جَيمي
575
00:45:58,610 --> 00:46:04,350
لكنّ ما حدث بيني وبينكِ
بيّن لي أنّه يجب ألّا أكون معها بعد الآن
576
00:46:04,380 --> 00:46:05,670
أفهمتِ؟
577
00:46:07,310 --> 00:46:08,310
نعم
578
00:46:08,420 --> 00:46:13,960
:لذا، نعم، لأصدقكِ القول تمامًا
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ
579
00:46:14,710 --> 00:46:18,280
لكنّي لا أتوقّع منكِ شيئًا -
لمَ لا؟ -
580
00:46:20,010 --> 00:46:23,400
...لم أحسب أنّكِ تريدين -
لا أزال أكنّ لكَ مشاعر الودّ يا غبيّ -
581
00:46:25,170 --> 00:46:27,060
...لم أتغيّر، إنّما
582
00:46:28,280 --> 00:46:31,210
لم أكن متأكّدة من أنّي رأيتُ مستقبلًا لنا
583
00:46:31,520 --> 00:46:34,960
وماذا عن الآن؟ -
...لا أدري، أعني: كنتُ -
584
00:46:36,040 --> 00:46:40,430
،كنتُ أشعر بأنّ ثمّة ما يكبحني
...لكن الآن، أنا
585
00:46:49,600 --> 00:46:51,550
أمتأكّدة مِن أنّ التي رأيتِها اليوم
كانت (هانا مكّي)؟
586
00:46:51,580 --> 00:46:55,840
،نعم، رأيتُ صورتها في الأخبار
أحضرَت ابنها، كان ذقنه مجروحًا
587
00:46:55,870 --> 00:46:59,070
،ليس لـ(هانا مكّي) أبناء
أمتأكّدة من أنّ هذه هي؟
588
00:46:59,430 --> 00:47:02,010
أعتقد ذلك -
ما كان اسم ابنها؟ -
589
00:47:02,040 --> 00:47:06,650
...(كان اسمه (هارسن مورغن
وتصرّفَت كأنّه ابنها دونما ريب
590
00:47:14,060 --> 00:47:15,660
سقطتُ على ذقني
591
00:47:16,260 --> 00:47:20,530
نعم، كم قطبةً تمسك ذلك الذقن؟ -
ستّ قطب -
592
00:47:20,560 --> 00:47:24,410
أراهن بأنّ ذلك يوجع -
نعم، لكنّ (هارسن) كان شجاعًا جدًّا -
593
00:47:24,900 --> 00:47:27,890
،بل إنّي حصلتُ على مصّاصة
أيمكنني اللعب الآن؟
594
00:47:27,920 --> 00:47:29,510
نعم، بالطبع
595
00:47:33,180 --> 00:47:35,950
شكرًا لاعتنائكِ به -
!يا إلهي، كم أنا آسفة -
596
00:47:35,980 --> 00:47:38,680
أشعر بالاستياء -
لا أصدّق أنّي لم أكن حاضرًا لمساندتكِ -
597
00:47:38,710 --> 00:47:40,360
خرجتِ علنًا
598
00:47:40,700 --> 00:47:43,440
عرّضتِ نفسكِ للخطر
لأنّي كنتُ أعدّ غرفة القتل
599
00:47:43,510 --> 00:47:46,220
دكس)، لم تكن تدري) -
لا يهمّ -
600
00:47:48,060 --> 00:47:52,440
(أحاول إنقاذ الطبيبة (فوغل
(بينما يجب أن أعتني بكِ وبـ(هارسن
601
00:47:52,470 --> 00:47:56,960
،إنّنا بخير، صدقًا، لا بأس
لكن ثمّة أمر آخر
602
00:47:56,990 --> 00:47:58,880
ما يكون؟ -
جاء ذلك المشير المفوّض -
603
00:47:58,910 --> 00:48:00,920
إلى هنا؟ -
...حادث (دِب)، أخالها ضلّلته -
604
00:48:00,950 --> 00:48:03,760
ولكن مع ذلك
لا يمكننا البقاء هنا مدّةً أطول
605
00:48:04,440 --> 00:48:05,680
أدرك ذلك
606
00:48:09,650 --> 00:48:10,650
إفِلِن)؟)
607
00:48:10,900 --> 00:48:12,120
"دكستر)، إنّه هنا)"
608
00:48:12,970 --> 00:48:15,810
هنا؟ أين؟ -
"في منزلي" -
609
00:48:16,180 --> 00:48:19,570
اتصل بي وقال إنّه كان
على بعد بضعة مجمعّات سكنيّة
610
00:48:19,600 --> 00:48:24,240
،لا، لم تكن تلك الخطّة
كان يفترض بكِ لقاؤه في مكان عامّ وآمن
611
00:48:24,330 --> 00:48:26,680
هذه آخر مرّة سأراه فيها
612
00:48:27,140 --> 00:48:30,910
أردتُ وداعًا خاصًّا -
"ليست فكرةً سديدة" -
613
00:48:32,390 --> 00:48:34,630
هذا هو -
"إفِلِن)؟)" -
614
00:48:39,280 --> 00:48:40,380
ماذا؟
615
00:48:41,640 --> 00:48:42,740
يجب أن أذهب
616
00:48:43,750 --> 00:48:46,420
توخّ الحذر -
سأفعل -
617
00:48:55,330 --> 00:48:57,700
دكستر)، اذهب) -
ماذا لو رجع المشير؟ -
618
00:48:57,730 --> 00:49:00,230
،لن يرجع
إفِلِن) هي مَن تحتاجكَ الآن)
619
00:49:00,260 --> 00:49:03,820
(يجدر بي البقاء هنا مع (هانا -
(هذا تمامًا ما حذّرتكَ منه (فوغل -
620
00:49:03,850 --> 00:49:06,860
،إنّكَ تحاول عيش حياتين مختلفتين
وقد شلّكَ ذلك
621
00:49:06,890 --> 00:49:10,720
لستُ مشلولًا، بل أتخذ خيارًا -
...بنيّ -
622
00:49:11,120 --> 00:49:13,770
إنّكَ تختار أن تكون خائفًا
...لأنّه في المرّة الأولى في عمركَ
623
00:49:13,800 --> 00:49:17,600
،تعتقد بأنّ لديكَ ما تخسره
أهذا مَن تريد أن تكونه؟
624
00:49:24,830 --> 00:49:26,130
لا بأس
625
00:49:28,210 --> 00:49:33,090
،بدأتُ أكبر
لم يعد تصويبي بجودة ما كان سابقًا
626
00:49:37,690 --> 00:49:39,940
لمَ أردتِ لقائي الليلة؟
627
00:49:44,030 --> 00:49:46,880
...ارتأيتُ أنّه من الجميل لنا أن نتحدّث
628
00:49:48,050 --> 00:49:49,350
عن الشؤون الطبيعيّة
629
00:49:50,650 --> 00:49:52,570
على عكس المرّات القليلة الأخرى
630
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
بالطبع
631
00:50:01,110 --> 00:50:03,490
ما الخطب؟ -
خطب؟ -
632
00:50:03,610 --> 00:50:06,710
تبدين متوتّرة -
كلّا، كلّا، إطلاقًا -
633
00:50:07,410 --> 00:50:09,410
إنّي مرتاحة جدًّا
634
00:50:09,520 --> 00:50:12,760
...ربّما أكون متعبةً قليلًا
في ظلّ هذه الظروف
635
00:50:18,610 --> 00:50:20,490
أثمّة ما تودّين إخباري به؟
636
00:50:25,810 --> 00:50:27,730
أردتُ رؤيتكَ وحسب
637
00:50:30,790 --> 00:50:34,030
...أظنّ أنّ كلامي بدأ يشبه أمًّا
638
00:50:35,480 --> 00:50:38,360
راغبة باستمرار في بقاء ابنها حولها
639
00:50:43,840 --> 00:50:44,840
أتعلمين؟
640
00:50:47,080 --> 00:50:50,380
...حين ترين أناسًا يموتون بقدر ما رأيتُ
641
00:50:51,180 --> 00:50:53,170
تعرفين متى يكونون خائفين
642
00:50:54,600 --> 00:50:56,470
ممّ تخافين يا أمّي؟
643
00:51:03,370 --> 00:51:04,570
"لا يزال هنا"
644
00:51:08,760 --> 00:51:11,200
"(مرحبًا، (دكستر" -
...ما تريد؟ أين -
645
00:51:11,230 --> 00:51:13,690
"لا تتحرّك، أريد أن أريكَ شيئًا"
646
00:51:18,060 --> 00:51:22,130
لا تلمسها -
"اختارت أمّي الابن الخطأ مجدّدًا" -
647
00:51:33,410 --> 00:51:34,410
إفِلِن)؟)
648
00:51:34,950 --> 00:51:36,200
لا، لا، لا
649
00:51:36,960 --> 00:51:37,960
...لا
650
00:52:03,460 --> 00:52:06,360
ترجمة: هاشم
651
00:52:11,650 --> 00:52:17,010
،"الطبيبة (فوغل) ميتة، (ساكسن) قتلها"
يجب أن أحرص على الاهتمام بذلك قبل رحيلنا
652
00:52:17,260 --> 00:52:20,320
في الحلقتين
الأخيرتين من
653
00:52:17,260 --> 00:52:20,320
دكستر
654
00:52:20,700 --> 00:52:23,680
...(بقي يومان في (ميامي"
"(يومان لإيجاد (ساكسن
655
00:52:23,710 --> 00:52:26,990
أعي بأنّ هذا أمر تشعر بأنّ عليكَ فعله
...وأنّ هذه طبيعتكَ، ولكن
656
00:52:27,020 --> 00:52:29,100
ليس ذاك مَن أريد أكونه
657
00:52:29,360 --> 00:52:32,520
،سجّل كلّ جرائمه
هذا ما أحتاجه تمامًا
658
00:52:32,550 --> 00:52:37,070
تنشد شرطة (ميامي) معونة العامّة"
"(لتحديد مكان رجل محليّ: (أولفر ساكسن
659
00:52:37,820 --> 00:52:39,300
(مرحبًا، (دكستر
660
00:52:40,210 --> 00:52:42,200
بقيت حلقتان فقط
661
00:52:42,250 --> 00:52:45,420
ستمنع العاصفة المقبلة جميع الرحلات"
"من الإقلاع، يجب أن تتحرّك بسرعة
662
00:52:45,450 --> 00:52:48,870
تحاول (هانا مكّي) مغادرة البلاد -
إلوَي) في منطقة الركوب) -
663
00:52:49,070 --> 00:52:50,570
(لا تسقط معها يا (دكستر
664
00:52:50,600 --> 00:52:52,130
لا تفوّتوا
الخاتمة المذهلة
665
00:52:52,160 --> 00:52:54,690
"لديكَ ما تخسر أكثر منّي"
666
00:52:54,970 --> 00:52:56,520
"أمنحكَ خيارًا"
667
00:52:56,610 --> 00:52:59,680
امضِ بحياتكَ أو اثأر منّي
668
00:53:02,550 --> 00:53:03,770
ارمِها
669
00:53:05,000 --> 00:53:06,420
كلّ هذا غلطتي
670
00:53:06,520 --> 00:53:10,140
دكستر