1 00:01:35,482 --> 00:01:40,482 Oversat af RAGE for DanishBits.org 2 00:01:42,252 --> 00:01:46,039 - Tidligere i Dexter: - Harrison, Hannah og jeg forlader Miami. 3 00:01:46,055 --> 00:01:49,427 - Du lader som om, det ikke påvirker mig. - Du kan besøge os. 4 00:01:49,461 --> 00:01:51,937 Det gør jeg næste gang, jeg er i Argentina. 5 00:01:51,960 --> 00:01:57,402 - Er du kommet tættere på Saxon? - Jeg ville ønske, vi kunne tage af sted. 6 00:01:57,436 --> 00:02:00,805 - Jeg har stadig følelser for dig. - Jeg følte, at noget holdte mig tilbage. 7 00:02:00,839 --> 00:02:03,395 - Hvad så nu? - Nu... 8 00:02:04,132 --> 00:02:07,651 - Du skal hjælpe mig, som du hjalp Dexter. - Jeg finder en måde. 9 00:02:07,674 --> 00:02:10,615 - Dexter er stadig efter mig. - Jeg snakker med Dexter. 10 00:02:10,649 --> 00:02:14,819 Lad mig vise dig hvor lidt, han kan lide at slå ihjel. 11 00:02:14,853 --> 00:02:16,654 Nej! 12 00:02:16,689 --> 00:02:19,157 Det er Zachs hoved, han saver i. 13 00:02:19,191 --> 00:02:24,295 - Jeg vil gerne være en del af det. - Vi tager ikke partnere med, ellers tak. 14 00:02:24,330 --> 00:02:26,130 Skal du have en ny retstekniker? 15 00:02:26,165 --> 00:02:28,499 - Dexter flytter. - Virkelig? 16 00:02:28,534 --> 00:02:32,704 Det virker underligt, at han forlader byen samtidig med - 17 00:02:32,738 --> 00:02:37,104 - at Hannah McKay rygtes at være her. - Jeg ville vide det, hvis de var sammen. 18 00:02:37,142 --> 00:02:41,679 Clayton tror, Dexter holder dig skjult. 19 00:02:41,714 --> 00:02:47,185 - Hvad er der sket? - Han faldt. Det bløder stadig. 20 00:02:48,487 --> 00:02:51,689 Hej, Dexter. Mor valgte den forkerte søn. 21 00:02:56,829 --> 00:02:59,097 Evelyn? 22 00:03:01,200 --> 00:03:03,468 Nej! 23 00:03:19,151 --> 00:03:23,568 Vogel advarede mig om, at jeg prøvede at håndtere to verdener - 24 00:03:23,607 --> 00:03:26,295 - og jeg ignorerede hende. 25 00:03:26,326 --> 00:03:30,361 Nu betaler hun prisen med sit liv. 26 00:03:31,597 --> 00:03:35,299 Nu skal jeg fjerne mig selv fra hendes liv. 27 00:03:58,957 --> 00:04:04,529 Jeg havde aldrig troet, min sidste mordsag ville være én, jeg var en del af. 28 00:04:04,563 --> 00:04:07,999 Jeg er nødt til at rapportere det. 29 00:04:08,033 --> 00:04:12,637 Jeg må ikke blive set forlade gerningsstedet. 30 00:04:22,347 --> 00:04:27,418 Sidst, jeg stod foran min mors blodpøl, var jeg for ung til at gøre noget ved det - 31 00:04:27,453 --> 00:04:29,453 - men jeg er ikke længere et barn. 32 00:04:32,780 --> 00:04:36,809 Hun sagde ikke, hvorfor hun bad mig komme forbi. 33 00:04:36,981 --> 00:04:40,665 I to var venner, og jeres far kendte hende, ikke sandt? 34 00:04:40,699 --> 00:04:45,069 Ja, hun ville hjælpe både Deb og mig. Hun var et godt menneske. 35 00:04:45,104 --> 00:04:48,539 Du ankom hertil og så, at døren var sparket ind... 36 00:04:48,574 --> 00:04:53,111 - Og jeg løb indenfor og fandt hende. - Flyttede du på liget? 37 00:04:53,145 --> 00:04:58,049 Ja. Jeg prøvede at stoppe blødningen, men det var for sent. 38 00:04:58,083 --> 00:05:01,853 - Så du noget mistænkeligt? - Miller har snakket med naboerne. 39 00:05:01,887 --> 00:05:07,425 Én af dem så en hvid mand i 40'erne forlade stedet i en hvid eller grå pickup. 40 00:05:07,459 --> 00:05:12,663 - Hvilken farve var det? - Der var mørkt. De kunne ikke se andet. 41 00:05:12,698 --> 00:05:15,433 Hjælp Miller med at forhøre folk i området. 42 00:05:15,467 --> 00:05:19,303 Jeg vil opdateres hver halve timer. Der vil være fuld mediebevågenhed. 43 00:05:19,941 --> 00:05:22,269 - Du burde tage af sted. - Nej, jeg kan hjælpe. 44 00:05:22,308 --> 00:05:23,875 Dex... 45 00:05:23,909 --> 00:05:27,523 Jeg kunne godt bruge hjælpen, men en forsvarsadvokat ville få travlt - 46 00:05:27,554 --> 00:05:32,083 - med en retstekniker, der ikke blot fandt liget, men også arbejdede på sagen. 47 00:05:32,117 --> 00:05:35,140 Vi er nødt til at beskytte sagen. 48 00:05:36,488 --> 00:05:39,390 Vi ses i morgen tidlig. 49 00:05:39,425 --> 00:05:42,927 - Sidste dag på jobbet. - Sidste dag. 50 00:05:42,962 --> 00:05:45,597 - Jeg må hellere... - Gå. Vi tager os af det. 51 00:05:45,620 --> 00:05:49,567 Nok har Saxon fået sig et forspring, men jeg skal nok indhente ham. 52 00:05:55,174 --> 00:05:59,277 - Hvad laver du dog her så tidligt? - Er Harrison sammen med Hannah? 53 00:05:59,311 --> 00:06:03,314 Ja, hun er ved at give ham tøj på. Han vågner før Fanden får sko på. 54 00:06:07,319 --> 00:06:12,390 - Er du okay? - Evelyn er død. 55 00:06:12,425 --> 00:06:18,430 Saxon dræbte hende i aftes for øjnene af mig, og han slap væk. 56 00:06:18,630 --> 00:06:20,765 - For helvede! - Du skulle høre det fra mig. 57 00:06:20,800 --> 00:06:25,503 Miami Metro er på sagen. Det er overalt i medierne. 58 00:06:25,538 --> 00:06:28,440 For helvede da også! Er du okay? 59 00:06:33,679 --> 00:06:37,649 - Evelyn var... - Det ved jeg. 60 00:06:40,077 --> 00:06:45,623 - Var det ikke for hende... - Ville vi måske ikke have fundet hinanden. 61 00:06:49,195 --> 00:06:54,699 Hvis Saxon er derude, skal Harrison være hos Jamie. 62 00:06:54,734 --> 00:06:58,126 Hun er hjemme hos Batista. Han vil være i sikkerhed der. 63 00:06:58,220 --> 00:07:03,252 - Går du efter Saxon? - Ja. 64 00:07:03,842 --> 00:07:08,850 Så tager jeg med. Jeg ringer til Batista. Jeg tager på arbejde i dag. 65 00:07:08,881 --> 00:07:10,748 Hun betød også meget for mig. 66 00:07:10,783 --> 00:07:14,039 Du sætter dig selv i præcis den situation, du har prøvet at undgå. 67 00:07:14,054 --> 00:07:19,297 Får jeg fat i Saxon på min måde, får du ham ikke. 68 00:07:22,668 --> 00:07:27,711 - Far! Jeg har redt mit hår. - Det kan jeg se. 69 00:07:27,735 --> 00:07:31,592 - Han insisterede. - Det bliver Jamie imponeret over. 70 00:07:31,595 --> 00:07:36,507 - Find din taske. Hun venter på os. - Jeg skal nok hjælpe. 71 00:07:38,611 --> 00:07:41,279 Du må ikke sige, jeg allerede har fået en donut. 72 00:07:43,816 --> 00:07:45,884 - Hvad er det? - Vores rejseplan. 73 00:07:45,918 --> 00:07:51,221 Vi flyver til Rio og tager et fly videre til Buenos Aires. 74 00:07:51,323 --> 00:07:56,828 - Ingen kan spore os. - Det er stadig planen, ikke sandt? 75 00:07:56,862 --> 00:08:01,633 - Ja, men... - Hvad? 76 00:08:01,667 --> 00:08:08,139 - Dr. Vogel er død. Saxon dræbte hende. - Åh, Gud! Det er jeg ked af at høre. 77 00:08:08,173 --> 00:08:12,909 Det ændrer ikke noget, men jeg skal tage mig af det, inden vi rejser. 78 00:08:13,012 --> 00:08:18,883 - Kan du gøre det så hurtigt? - Ja. 79 00:08:24,660 --> 00:08:29,065 To dage tilbage i Miami. To dage til at finde Saxon. 80 00:08:29,104 --> 00:08:31,662 To dage til, jeg starter et nyt liv med Hannah. 81 00:08:31,697 --> 00:08:36,565 Gode nyheder. Der kommer 5 i dag for at se din lejlighed. 82 00:08:36,668 --> 00:08:39,971 - Det var hurtigt. - Markedet er på vej tilbage. 83 00:08:40,005 --> 00:08:45,209 Med en beliggenhed som denne, kommer der nok også fem tilbud. 84 00:08:45,244 --> 00:08:48,752 Jeg er virkelig glad for, du vil gøre det med så kort varsel. 85 00:08:48,775 --> 00:08:51,883 Selvfølgelig. Jeg er glad for, du ringede til mig. 86 00:08:52,217 --> 00:08:57,388 - Hvor er Harrison blevet stor. - Ja. 87 00:08:58,957 --> 00:09:01,525 Hvorfor skal I pludselig af sted? 88 00:09:05,397 --> 00:09:09,433 - Der er for mange minder. - Det forstår jeg. 89 00:09:09,468 --> 00:09:15,873 Efter Miguel... Jeg begyndte at arbejde mindre og fokuserede på børnene. 90 00:09:17,309 --> 00:09:20,344 Det bliver så 6, der kommer. 91 00:09:20,379 --> 00:09:24,014 - Jeg må hellere tage den. - Okay. 92 00:09:29,188 --> 00:09:33,691 - Du havde lagt aben i kassen! - Det må du undskylde. 93 00:09:33,725 --> 00:09:39,096 Det virker så virkeligt, når alt er pakket ned. 94 00:09:40,666 --> 00:09:45,436 - I tager virkelig af sted. - Harrison kommer til at savne dig. 95 00:09:45,470 --> 00:09:48,105 Aben kommer også til at savne dig. 96 00:09:48,140 --> 00:09:50,641 Hvorfor tager du ikke Harrison i nat? 97 00:09:50,676 --> 00:09:53,778 Debs lejlighed er så lille og der kommer mange folk her. 98 00:09:53,812 --> 00:09:58,982 - På den måde kan du... - Kramme min yndlingsperson hele natten! 99 00:09:59,084 --> 00:10:03,821 - Stop! - Okay. 100 00:10:05,924 --> 00:10:11,395 - Denne her. - Åh, ja. Den er flot. 101 00:10:11,430 --> 00:10:16,367 - Hun skal på land, inden Laura rammer. - Laura? 102 00:10:16,401 --> 00:10:20,938 Laura, den tropiske storm. De siger, den rammer fastlandet om et par dage. 103 00:10:25,911 --> 00:10:29,347 Hun er en Century 2901 fra 2001. Centerkonsol. 104 00:10:29,381 --> 00:10:33,684 Jeg har selv fået sat ræling på. Ny maling. 105 00:10:33,719 --> 00:10:40,358 Der er radar, GPS, autopilot og nødgummibåd. 106 00:10:40,392 --> 00:10:45,162 Jeg har fået sat disse to firetakts-Yamaha 250 motorer på. 107 00:10:45,197 --> 00:10:52,603 De har kørt lidt over 400 timer, og når man åbner op for dem derude... 108 00:10:52,638 --> 00:10:54,705 Det er noget helt specielt. 109 00:10:56,575 --> 00:11:00,478 Jeg havde håbet på, hun havde en større ølkøler. 110 00:11:03,048 --> 00:11:06,083 Måske er hun ikke den rette båd for dig. 111 00:11:12,424 --> 00:11:16,193 Saxon flytter fra by til by, men skifter aldrig job. 112 00:11:16,228 --> 00:11:19,130 Han inspicerer bygninger. Det er et sted at starte. 113 00:11:21,166 --> 00:11:23,868 - Godmorgen. - Det kan du sagtens sige. 114 00:11:23,902 --> 00:11:28,339 Det er ikke dig, der har ledt efter en nål i en høstak i Vogels hus hele natten. 115 00:11:28,373 --> 00:11:32,176 - Fandt I ikke noget? - Se selv. 116 00:11:35,914 --> 00:11:38,582 Ingen fingeraftryk, ingen spor. 117 00:11:38,617 --> 00:11:41,686 Jeg kunne godt klare et par ludere og noget kokain nu - 118 00:11:41,720 --> 00:11:44,021 - men siden, vi ikke er i 90'erne - 119 00:11:44,056 --> 00:11:46,324 - må jeg klare mig med koffein. Skal du have noget? 120 00:11:46,358 --> 00:11:48,492 Nej, ellers tak. 121 00:11:55,338 --> 00:11:57,855 Dette hospital har været lukket i årevis. 122 00:11:57,886 --> 00:12:01,572 Saxon har fået nedrivningstilladelse, men det står der stadig. 123 00:12:01,606 --> 00:12:05,443 Det er det perfekte sted at skære i sine ofres kranier. 124 00:12:06,812 --> 00:12:10,014 Hej, Dexter. Quinn skal bruge dig. 125 00:12:11,183 --> 00:12:15,853 - Fordi...? - Øh, det podnings-noget i forhørslokalet. 126 00:12:15,887 --> 00:12:18,189 Okay. 127 00:12:23,795 --> 00:12:25,896 Kom indenfor, Dexter. 128 00:12:27,666 --> 00:12:29,500 Hej, Dexter. 129 00:12:32,104 --> 00:12:35,706 Han er kommet for at rense sit navn i Cassie-sagen. 130 00:12:35,741 --> 00:12:40,311 - Javel. - Jeg anede ikke, jeg var mistænkt. 131 00:12:40,345 --> 00:12:43,748 Vi tog hen til din lejlighed, og den var ryddet. 132 00:12:43,782 --> 00:12:47,885 Du kan vel godt se, hvordan det ser ud. 133 00:12:47,919 --> 00:12:53,591 Jeg kunne ikke blive der. Jeg havde været der meget sammen med Cassie. 134 00:12:55,527 --> 00:12:59,830 Uanset hvor jeg kiggede hen, mindede det mig om hende. Det kan I vel forstå? 135 00:12:59,865 --> 00:13:06,837 - Cassie var et godt menneske. - Ja, det var hun. 136 00:13:06,872 --> 00:13:12,743 En overgang overvejede jeg at forlade Miami - 137 00:13:12,778 --> 00:13:19,250 - men mit arbejde er her, og det samme er mine venner og min familie. 138 00:13:21,553 --> 00:13:28,592 Da jeg hørte, jeg var eftersøgt, kunne jeg ikke tro det. 139 00:13:28,627 --> 00:13:32,374 - Jeg troede, vi havde løst det. - Vi er glade for, at du er kommet. 140 00:13:32,406 --> 00:13:38,102 - Jeg vil bare rense mit navn. - Dette vil hjælpe med det. 141 00:13:38,136 --> 00:13:40,881 - Hvad er det? - En DNA-prøve. 142 00:13:40,884 --> 00:13:42,692 Er det nødvendigt? 143 00:13:42,707 --> 00:13:45,943 - Du sagde, du ville samarbejde. - Åbn munden. 144 00:13:58,523 --> 00:14:01,492 Tak. Vi er færdige nu. 145 00:14:06,465 --> 00:14:10,401 - Hvis du flytter igen... - Så skal jeg nok sige til. 146 00:14:10,435 --> 00:14:12,302 Godt. 147 00:14:25,083 --> 00:14:28,552 Saxon har lige været her for at rense sit navn i Cassie-sagen. 148 00:14:28,587 --> 00:14:31,455 Han havde et svar på alt, Quinn spurgte ham om. 149 00:14:31,490 --> 00:14:33,924 Han har nosser, det må man give ham. 150 00:14:33,959 --> 00:14:40,130 - Har Masuka fundet noget på ham? - Nej, ingenting. 151 00:14:40,165 --> 00:14:43,133 - Saxon har givet en DNA-prøve. - Og hvad så? 152 00:14:43,168 --> 00:14:46,971 Det kæder ham ikke sammen med mordet på Cassie. 153 00:14:48,406 --> 00:14:51,775 Men det kan kæde ham sammen med sin mor. 154 00:14:51,810 --> 00:14:56,180 Pludselig er han ikke længere Oliver Saxon, men Daniel Vogel, dr. Vogels søn - 155 00:14:56,214 --> 00:14:59,116 - som døde i en brand på et psykiatrisk hospital. 156 00:14:59,150 --> 00:15:02,086 Lad ham forklare sig ud af det med min sko i røven. 157 00:15:05,957 --> 00:15:12,463 Må jeg spørge dig om noget? Hvorfor hjælper du os med at fange Saxon? 158 00:15:12,497 --> 00:15:17,735 - Vil du ikke have ham for dig selv? - Jeg vil bare have ham væk. 159 00:15:19,981 --> 00:15:23,049 Det er jeg ikke vant til at høre fra dig. 160 00:15:24,485 --> 00:15:29,689 - Jeg begynder på denne. - Jeg finder nogle kuglepenne. 161 00:15:42,503 --> 00:15:45,338 Hej. 162 00:15:45,373 --> 00:15:48,175 Halspastillerne er i den nederste skuffe. 163 00:15:48,209 --> 00:15:51,845 Det, man bestiller, er en uge om at blive leveret, så... 164 00:15:51,879 --> 00:15:54,548 - Gør det noget? - Nej, endelig. 165 00:15:54,582 --> 00:15:56,817 Tak. 166 00:16:02,723 --> 00:16:05,358 Hvad fanden er det? 167 00:16:07,495 --> 00:16:12,399 Jeg beholdte den, hvis jeg skulle få lyst til at gifte mig med en anden fra arbejdet. 168 00:16:14,302 --> 00:16:17,404 Har du haft den hernede hele tiden? 169 00:16:22,376 --> 00:16:27,080 Sørg for, at Soderquist ikke får fat i hæftemaskinen. Han er kleptoman. 170 00:16:46,000 --> 00:16:50,737 Er dette hospital Saxons private sanatorium? 171 00:18:12,586 --> 00:18:15,188 Saxons drabsrum. 172 00:18:18,125 --> 00:18:22,696 - Det var her, Zach døde. - Og Gud ved, hvor mange andre. 173 00:18:22,730 --> 00:18:25,765 Saxon har vist ikke boet her. 174 00:18:25,800 --> 00:18:29,569 Han kommer tilbage. Det er tydeligvis et specielt sted for ham. 175 00:18:29,603 --> 00:18:33,873 - Du kan holde udkig og vente på ham. - Det har jeg ikke tid til. 176 00:18:33,908 --> 00:18:35,875 Det har Hannah og jeg ikke. 177 00:18:35,910 --> 00:18:38,812 - Han skal slås ihjel. - Af dig. 178 00:18:38,846 --> 00:18:45,518 - Det er lige meget. Bare han dør. - Det lyder ikke som den gamle Dexter. 179 00:18:45,553 --> 00:18:48,455 Måske er jeg ikke den gamle Dexter. 180 00:19:10,144 --> 00:19:15,548 Alt, Saxon downloadede omkring mig fra Vogels computer, ligger her. 181 00:19:22,223 --> 00:19:26,993 Han har optaget alle sine drab. De er her alle sammen. 182 00:19:27,028 --> 00:19:32,063 Du ved stadig ikke, hvor han er. 183 00:19:32,066 --> 00:19:35,103 Måske er dette dét, jeg har brug for. 184 00:19:35,136 --> 00:19:37,404 Jeg kan trække ham til mig. 185 00:19:37,438 --> 00:19:42,342 Smutter du snart? 186 00:19:42,376 --> 00:19:46,246 Ja, jeg skal bare lige have indhentet nogle ting. 187 00:19:46,280 --> 00:19:49,816 Skal du til dr. Vogels mindehøjtidelighed? Jeg ved, hun har hjulpet dig meget. 188 00:19:49,850 --> 00:19:53,353 - Ja. - Sig til, hvis du har brug for et lift. 189 00:20:00,861 --> 00:20:04,297 Jeg kørte forbi Elway. Han sagde, du var tilbage i politiet. 190 00:20:04,331 --> 00:20:08,168 Ja, det er min første dag. Jeg er helt udkørt. 191 00:20:08,202 --> 00:20:11,838 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Jeg tænkte på, om du ville kaste lys - 192 00:20:11,872 --> 00:20:14,207 - over et spor, jeg følger op på. - Sig frem. 193 00:20:14,241 --> 00:20:18,509 En blond kvinde, der matcher Hannah McKays signalement, kom ind på skadestuen - 194 00:20:18,612 --> 00:20:22,282 - med en dreng ved navn Harrison Morgan, og sagde, at hun var hans mor. 195 00:20:22,316 --> 00:20:25,752 Det underlige er, at hun opgav dit navn og din adresse. 196 00:20:27,822 --> 00:20:31,758 Min nevø har boet hos mig, siden Dexter satte sin lejlighed til salg. 197 00:20:31,792 --> 00:20:35,628 Han slog sin hage, og jeg kørte ham derind, så han kunne blive syet. 198 00:20:35,663 --> 00:20:37,797 Så det var dig, der kørte ham på skadestuen? 199 00:20:37,832 --> 00:20:41,301 Jeg sagde kontordamen, at jeg var hans faster, men hun hørte nok forkert. 200 00:20:41,335 --> 00:20:45,472 Hun så stadig på billedet af Hannah McKay og forsvor, at det var hende. 201 00:20:45,506 --> 00:20:52,345 Hun skal vist til øjenlæge, for jeg har ikke været blond, siden jeg gik i skole. 202 00:20:52,379 --> 00:20:55,281 Du ved, hvordan det er. 203 00:20:55,316 --> 00:20:59,786 Jeg skal følge op på selv de skøreste spor, ikke også? 204 00:20:59,820 --> 00:21:02,789 Velkommen tilbage, betjent. Vi snakkes ved. 205 00:21:02,823 --> 00:21:05,125 Jeg bliver her. 206 00:21:15,542 --> 00:21:18,984 Det var ikke mange, der mødte op. Hun havde nok ikke en stor omgangskreds. 207 00:21:19,008 --> 00:21:23,209 - Kun sønnen, der skar hendes hals over. - Tror du, han holder øje? 208 00:21:23,244 --> 00:21:25,245 Det ville jeg gøre. 209 00:21:26,547 --> 00:21:32,919 Tak, fordi I kom. I kendte ikke alle Evelyn lige godt... 210 00:21:32,953 --> 00:21:35,788 - Det var en flot gudstjeneste. - Ja. 211 00:21:35,823 --> 00:21:39,124 Det er vigtigt at huske dem, der ikke længere er iblandt os. 212 00:21:40,162 --> 00:21:43,531 Hvem vil have en drink? 213 00:21:51,823 --> 00:21:54,625 Jeg er snart tilbage. 214 00:22:03,350 --> 00:22:09,355 - De kommer til at savne dig. - Det ved jeg. 215 00:22:09,390 --> 00:22:13,259 Måske burde du gå over og lade som om, du også kommer til at savne dem. 216 00:22:13,294 --> 00:22:16,160 Det er din sidste dag. 217 00:22:16,176 --> 00:22:17,997 Det er ikke længere forstillelse. 218 00:22:18,032 --> 00:22:24,571 Vi får en Morgan og mister en Morgan. Harry ville have været stolt af jer. 219 00:22:24,605 --> 00:22:27,006 Tak, sir. 220 00:22:27,041 --> 00:22:31,869 I skal vide, at I begge har været som familie for mig. 221 00:22:31,900 --> 00:22:38,850 Hvis du nogensinde skal bruge noget, eller vil tilbage, vil dette altid være dit hjem. 222 00:22:39,392 --> 00:22:44,023 - Det er jeg glad for. - Lad mig købe jer endnu en omgang. 223 00:22:44,058 --> 00:22:47,293 - Jeg må hellere komme af sted. - Sludder! 224 00:22:47,328 --> 00:22:52,999 Jeg er stadig din chef i seks timer endnu. Du går ingen steder. Det er en ordre. 225 00:22:53,033 --> 00:22:58,871 - Hvilken gift skal du have? - En Coca-Cola light. 226 00:22:58,906 --> 00:23:00,907 En øl til mig, tak. 227 00:23:00,941 --> 00:23:07,247 - Det var lidt tamt. - Vil du virkelig snakke om det? 228 00:23:07,281 --> 00:23:09,215 Når du siger det sådan, så nej. 229 00:23:09,250 --> 00:23:15,138 Du var efter mig omkring noget hash, men vi sidder altså på en bar. 230 00:23:15,256 --> 00:23:21,991 Det må du undskylde. Det far-datter forhold er stadig nyt for mig. 231 00:23:22,096 --> 00:23:24,364 Det er i orden. 232 00:23:26,233 --> 00:23:30,970 Alle er helt vildt glade over, at din søster er tilbage. 233 00:23:31,005 --> 00:23:35,708 Ja, hun sagde også, at I to måske er tilbage i hinandens liv. 234 00:23:35,743 --> 00:23:38,278 Er du okay med det? 235 00:23:39,880 --> 00:23:44,851 Deb kan godt lide dig, og når jeg ikke er her - 236 00:23:44,885 --> 00:23:47,787 - vil jeg ikke have, at hun er alene. 237 00:23:47,821 --> 00:23:52,225 Jeg vil gerne have, at hun er sammen med én, der gør hende glad. 238 00:23:54,295 --> 00:24:01,167 - Det er alt, jeg vil. - Det har jeg det fint med. 239 00:24:04,805 --> 00:24:09,742 Jeg er nødt til at tage denne. Hej, Syl. Hvad så? 240 00:24:09,777 --> 00:24:14,446 Jeg er glad for, at jeg fik fat i dig. Jeg har en, der gerne vil se lejligheden - 241 00:24:14,548 --> 00:24:20,653 - og snakke med ejeren. Han er klar til at give et kontant tilbud. 242 00:24:20,688 --> 00:24:24,424 - Giv mig en halv time. - Perfekt. 243 00:24:28,262 --> 00:24:33,900 - Kan du huske vores første sag? - Mand, kone... Masser af blod. 244 00:24:33,934 --> 00:24:39,370 Jeg har aldrig set noget lignende. Snorene... Blikket i dine øjne. 245 00:24:39,473 --> 00:24:44,410 - Du var som en gris i en mudderpøl. - Tak... Tror jeg. 246 00:24:46,063 --> 00:24:48,998 Jeg ved ikke, hvordan det kommer til at gå uden dig. 247 00:24:52,619 --> 00:24:57,757 - Du er en god ven, Angel. - Det er jeg glad for, at du siger... 248 00:24:57,791 --> 00:25:01,263 ...for så vil du tilgive mig for dette. Hør her, allesammen! 249 00:25:01,294 --> 00:25:03,563 Kom her. 250 00:25:03,597 --> 00:25:07,934 Jeg ved, at dette er en højtidelig begivenhed - 251 00:25:07,968 --> 00:25:15,508 Men siden, jeg ikke må holde en fest, så lad dette være den. 252 00:25:15,542 --> 00:25:21,114 Dexter Morgan forlader måske Miami Metro Familia - 253 00:25:21,148 --> 00:25:25,017 - men han vil altid være lige her, i vores hjerter. 254 00:25:25,052 --> 00:25:28,054 Til Dexter. 255 00:25:28,088 --> 00:25:32,759 Vi ønsker dig og Harrison held og lykke med det, I skal. 256 00:25:32,793 --> 00:25:36,760 - Til Dexter. Skål. - Tak. 257 00:25:36,864 --> 00:25:39,665 Tak. 258 00:25:45,105 --> 00:25:48,174 Jeg kommer også til at savne jer. 259 00:25:56,129 --> 00:25:58,268 Dexter. 260 00:25:58,439 --> 00:26:02,724 - Dette er Oliver Saxon. - Igen? 261 00:26:02,748 --> 00:26:06,492 Han var helt vild med opstillingen og ville gerne se stedet. 262 00:26:06,527 --> 00:26:08,895 - En glæde. - I lige måde. 263 00:26:08,929 --> 00:26:11,864 - Du må undskylde rodet. - Det gør ikke noget. 264 00:26:11,899 --> 00:26:14,834 Det at flytte er en stressfaktor. Ligesom skilsmisse. 265 00:26:14,868 --> 00:26:19,872 - Og død. - Kom med mig. 266 00:26:19,907 --> 00:26:23,509 Der er et soveværelse, et badeværelse, men den er sammenhængende... 267 00:26:23,544 --> 00:26:27,180 Jeg vil gerne, hvis Dexter viser mig den. Jeg vil gerne høre det fra ejeren selv. 268 00:26:27,214 --> 00:26:31,784 - Ingen salgstaler. - Helt sikkert. 269 00:26:31,819 --> 00:26:36,055 Jeg har et par opkald, jeg skal have foretaget. 270 00:26:40,627 --> 00:26:45,364 Jeg har altid godt kunnet lide stedet. Du har samme udsigt, som Cassie havde. 271 00:26:45,399 --> 00:26:49,435 - Hvad laver du her? - Jeg har et forslag. 272 00:26:49,470 --> 00:26:53,739 Jeg tænkte, det ville være mest sikkert, hvis jeg pakkede det ind. 273 00:26:53,774 --> 00:26:58,144 - Jeg lytter. - Vi går væk. 274 00:26:58,178 --> 00:27:01,247 - Går væk? - Os begge to. 275 00:27:01,281 --> 00:27:05,885 Fra hinanden. Vi går vores egne veje og lever vores egne liv. 276 00:27:05,919 --> 00:27:11,290 Jeg glemmer dig, og du glemmer mig. 277 00:27:11,325 --> 00:27:16,028 Du dræbte din mor foran mig, og det skal jeg bare sådan glemme? 278 00:27:16,063 --> 00:27:20,132 Det var nok lidt over stregen, men jeg ville bare pointere noget. 279 00:27:20,167 --> 00:27:23,102 Jeg gik glip af pointen. 280 00:27:23,136 --> 00:27:29,809 Det var en prøve for at se, om hun ville vælge mig. 281 00:27:29,843 --> 00:27:34,088 Vi ved begge, hvordan det gik. 282 00:27:34,197 --> 00:27:37,483 Ja, så derfor var du nødt til at skære halsen over på hende. 283 00:27:37,518 --> 00:27:41,787 Du ved, hvordan det er. Drabet. 284 00:27:41,822 --> 00:27:46,559 Det kan være rensende, og det var det. 285 00:27:46,593 --> 00:27:49,128 Det er derfor, jeg giver dig et valg. 286 00:27:49,162 --> 00:27:52,331 Fortsæt med dit liv, eller kom efter mig. 287 00:27:54,034 --> 00:28:01,474 Vælger du det forkerte, ligesom mor, så taber du. 288 00:28:01,508 --> 00:28:04,277 Du virker ret selvsikker. 289 00:28:06,313 --> 00:28:10,249 Du har meget mere at tabe, end jeg har. 290 00:28:10,284 --> 00:28:16,722 Du har skabt det perfekte dække. Sød lille søn, din søster. 291 00:28:16,757 --> 00:28:19,692 Endda stedbørn. 292 00:28:19,726 --> 00:28:24,564 Nu har du en kæreste. Hannah, ikke sandt? 293 00:28:26,633 --> 00:28:30,636 De er ikke et dække. De er ægte for mig. Det kan Saxon aldrig forstå. 294 00:28:30,671 --> 00:28:38,210 Alle meget elskelige, og alle meget lette at fjerne fra dit liv. 295 00:28:38,245 --> 00:28:43,649 Du har allerede fået én kone myrdet. Det må være en spændende historie. 296 00:28:47,054 --> 00:28:54,093 Det bliver meget akavet, hvis alle andre begynder at forsvinde fra dit liv. 297 00:28:54,127 --> 00:28:56,829 Valget er dit. 298 00:29:03,670 --> 00:29:06,172 Det tror jeg, jeg kan leve med. 299 00:29:09,142 --> 00:29:13,813 Jeg siger til fru Prado, at jeg byder på lejligheden. 300 00:29:19,419 --> 00:29:21,857 Han vil have, at jeg går væk - 301 00:29:21,860 --> 00:29:25,293 - men han har lige mindet mig om, hvorfor jeg ikke kan det. 302 00:29:26,827 --> 00:29:29,962 Hvad er det, der er så vigtigt? 303 00:29:29,997 --> 00:29:34,700 Jeg har et spor på Hannah McKay, men du skal hjælpe med at få hende ind. 304 00:29:34,735 --> 00:29:37,870 - Jeg troede ikke, jeg måtte hjælpe. - Vi har set på den forkerte Morgan. 305 00:29:37,904 --> 00:29:41,240 Jeg tror, hun bor hos din tidligere ansatte. 306 00:29:41,274 --> 00:29:45,675 - Deb er ikke glad for Hannah McKay. - Men hun ville gøre alt for sin bror - 307 00:29:45,683 --> 00:29:51,448 - og hun hjælper ham, ved at hjælpe McKay. Du skal bare snakke med hende. 308 00:29:54,688 --> 00:29:58,224 Deb og jeg skiltes ikke som bedste venner. 309 00:29:58,258 --> 00:30:02,628 Hvis du gerne vil have den dusør, må du hellere lappe dit forhold til hende. 310 00:30:10,771 --> 00:30:16,840 Hej. Jeg prøver bare at gøre de sidste dage i Miami specielle. 311 00:30:16,943 --> 00:30:22,081 Jeg håber, du kan lide kåldolmere. Jeg prøver bare at holde mig beskæftiget. 312 00:30:22,903 --> 00:30:27,388 Du burde tage til sådan nogle madkonkurrencer. Du ville vinde. 313 00:30:27,415 --> 00:30:30,083 Det skulle jeg nok sørge for, at jeg gjorde. 314 00:30:37,924 --> 00:30:40,625 - Det er Elway. - Soveværelset. 315 00:30:48,169 --> 00:30:53,359 - Hvad så, Elway? - Du glemte nogle af dine ting. 316 00:30:53,383 --> 00:30:55,578 Det er bare et par billeder og en hat. 317 00:30:55,609 --> 00:30:59,018 Du havde ikke behøvet at komme med dem. Jeg kunne bare have hentet dem. 318 00:30:59,052 --> 00:31:02,722 Jeg ville faktisk gerne snakke med dig. Må jeg? 319 00:31:02,756 --> 00:31:06,358 - Det er ikke et godt tidspunkt. - Det tager bare et øjeblik. 320 00:31:06,393 --> 00:31:10,663 Jeg ville gerne undskylde for min opførsel. 321 00:31:10,697 --> 00:31:14,100 - Det skal du ikke tænke på. - Nej, jeg var et røvhul. 322 00:31:14,134 --> 00:31:18,635 Jeg var meget egoistisk og sådan skal det ikke slutte. 323 00:31:18,833 --> 00:31:22,208 - Jeg vil gerne have, at vi er venner. - Det er i orden. 324 00:31:22,242 --> 00:31:26,645 Nu hvor du er betjent igen, kan vi gøre hinanden en tjeneste fra tid til anden. 325 00:31:26,893 --> 00:31:31,984 - Ja, jeg holder kontakten. - Venter du selskab? 326 00:31:32,018 --> 00:31:35,534 Ja, det gør jeg, og jeg er nødt til at blive færdig. 327 00:31:36,939 --> 00:31:40,447 Politiet giver en bedre løn, end jeg husker. 328 00:31:40,459 --> 00:31:43,529 Jeg er glad for undskyldningen, men jeg har en helvedes masse, jeg skal - 329 00:31:43,563 --> 00:31:47,666 - så vil du ikke nok skride? - Jo. 330 00:31:56,543 --> 00:31:59,918 - Han er væk, men han har færten af dig. - For helvede! 331 00:31:59,944 --> 00:32:02,848 Det betyder, at marshal'en ikke er langt bagefter. 332 00:32:09,632 --> 00:32:12,458 - Hallo? - Vi har et problem, Dexter. 333 00:32:12,492 --> 00:32:15,060 - Elway har lige været her. - Elway? 334 00:32:15,095 --> 00:32:18,464 Han lod som om, han ville snakke med Deb, hun er sikker på, at han ledte efter mig. 335 00:32:18,498 --> 00:32:22,601 - Hun tror, han ved at jeg er her. - Bliv der. 336 00:32:22,636 --> 00:32:24,570 Okay. 337 00:32:32,646 --> 00:32:36,207 Jeg prøvede at få en tidligere afgang, men alt er booket på grund af stormen. 338 00:32:36,230 --> 00:32:39,916 - Jeg tager af sted med det samme. - Hun checker ind på et lufthavnshotel. 339 00:32:39,953 --> 00:32:41,912 Saxon var hjemme hos mig. 340 00:32:41,936 --> 00:32:45,257 - Hvorfor fanden ringede du ikke til mig? - Det skete meget hurtigt. 341 00:32:45,292 --> 00:32:48,394 - Han tilbød en våbenhvile. - En våbenhvile? 342 00:32:48,428 --> 00:32:53,299 Det var en skjult trussel på dig, Harrison, Astor, Cody og dig. 343 00:32:53,333 --> 00:32:56,906 Jeg kan klare alt, han kommer med. Du bør tage med Hannah. 344 00:32:56,925 --> 00:33:00,573 Jeg har sat mine penge ind på en udenlandsk konto, vi har adgang til. 345 00:33:00,607 --> 00:33:04,577 - Stormen holder alle fly på jorden. - Saxon vil ikke følge efter os. 346 00:33:04,611 --> 00:33:07,146 Hvad hvis han gør? 347 00:33:07,180 --> 00:33:10,602 Jeg forstår, at det er noget, du føler, at du skal gøre - 348 00:33:10,621 --> 00:33:13,406 - og at det er den, du er, men... - Det er ikke den, jeg ønsker at være. 349 00:33:13,438 --> 00:33:18,524 Jeg er nødt til at gøre det først. Der er ingen anden udvej. Jeg vil være der. 350 00:33:30,937 --> 00:33:33,472 Så er det vel farvel. 351 00:33:33,506 --> 00:33:37,042 For nu. 352 00:33:37,077 --> 00:33:43,782 Jeg er nødt til at se min bror og min nevø, og nu er du en del af pakken. 353 00:33:44,653 --> 00:33:51,824 - Det var ikke noget, jeg så komme. - Dexter bør ikke gå efter Saxon. 354 00:33:51,825 --> 00:33:55,895 Han burde være her hos dig. 355 00:33:55,929 --> 00:34:01,834 Har du nogensinde set ham gå fra noget, han var gået i gang med? 356 00:34:01,868 --> 00:34:05,070 Sådan er livet med Dexter. Det er den, han er. 357 00:34:05,105 --> 00:34:08,841 Det er som at have en helt anden person i forholdet. 358 00:34:08,875 --> 00:34:11,877 Jeg må virkelig elske den mand. 359 00:34:13,580 --> 00:34:18,317 Det samme her. Også når jeg ikke vil det. 360 00:34:21,221 --> 00:34:25,891 - Pas på ham. - Det skal jeg nok. 361 00:34:45,111 --> 00:34:50,783 Saxon vil gøre Miami til sit hjem, men han ved ikke, hvor varm sommeren bliver. 362 00:34:57,958 --> 00:35:03,926 Når alle ser ham som Hjernekirurgen, bliver varmen uudholdelig. 363 00:35:04,030 --> 00:35:06,765 Han vil ikke tage let på det. 364 00:35:06,800 --> 00:35:10,669 Præcis. Jeg trækker ham til mig. 365 00:35:10,704 --> 00:35:18,610 - Du accepterer altså ikke hans tilbud? - Tror du, han trækker sig? 366 00:35:18,645 --> 00:35:24,917 - Det gør du i hvert fald ikke. - Han truede min familie i mit hjem. 367 00:35:24,951 --> 00:35:29,755 Nu lyder du som den gamle Dexter igen. 368 00:35:29,789 --> 00:35:35,160 - Nej, det er en anden slags drab. - Død er død, Dex. 369 00:35:35,195 --> 00:35:40,009 Engang betød det ikke noget, hvem der lå på mit bord. Bare der var en, men nu... 370 00:35:40,032 --> 00:35:47,125 - Er det personligt. - Det har det været i lang tid. 371 00:35:47,140 --> 00:35:50,709 Hvad med det behov, du plejede at føle? 372 00:35:50,743 --> 00:35:55,380 Det er der stadig et sted. 373 00:35:55,415 --> 00:36:00,652 Men det blevet mindre, efter Hannah er kommet ind i mit liv. 374 00:36:00,687 --> 00:36:05,445 Jeg har brug for hende. 375 00:36:05,458 --> 00:36:12,271 - Hvad sker der, når I kommer derned? - Det ved jeg ikke... 376 00:36:13,166 --> 00:36:15,701 ...men jeg glæder mig til at finde ud af det. 377 00:36:18,705 --> 00:36:23,408 Undskyld, men far sagde, du ventede på DNA-resultatet. 378 00:36:23,443 --> 00:36:27,279 - Sig tak til din far. - Hvor er det underligt, Masuka er din far. 379 00:36:27,313 --> 00:36:29,414 Underligt fedt. 380 00:36:31,684 --> 00:36:38,256 Du vil ikke tro på det her. Saxon er i familie med Vogel. Han er hendes søn. 381 00:36:38,868 --> 00:36:42,662 - Tager du pis på mig? - Jeg troede, hendes familie var død. 382 00:36:42,838 --> 00:36:46,907 Tror du, at det svin også dræbte sin mor? 383 00:36:50,937 --> 00:36:55,040 - Hvad laver du her? - Sulter. 384 00:36:55,074 --> 00:36:59,344 Saxons DNA-prøve er kommet tilbage, og han er eftersøgt. 385 00:36:59,379 --> 00:37:02,307 Miami Metro ved, at Saxon er Vogels søn - 386 00:37:02,331 --> 00:37:05,484 - og Elway og Clayton har ingen anelse om, hvor Hannah er. 387 00:37:05,518 --> 00:37:09,772 Det er din sidste aften i Miami, og vi skal spise middag sammen - 388 00:37:09,788 --> 00:37:14,142 - selvom du har pakket køkkenet ned. Hvor er din pande og dine tallerkener? 389 00:37:14,160 --> 00:37:16,061 Jeg er ikke sulten. 390 00:37:16,095 --> 00:37:19,598 Næste gang, vi gør det her, vil det være tacos og tequila - 391 00:37:19,632 --> 00:37:21,900 - eller hvad, man nu spiser i Argentina. 392 00:37:21,935 --> 00:37:25,637 Det bliver nok bøffer. Det er Argentina og ikke Mexico. 393 00:37:25,672 --> 00:37:29,807 - Du burde ikke være her. - Sludder. Hvor har du lagt panderne? 394 00:37:29,909 --> 00:37:34,413 - Hør her. Du må ikke være her? - Hvorfor? 395 00:37:37,183 --> 00:37:40,986 - Hvad fanden sker der? - Jeg venter selskab. 396 00:37:44,257 --> 00:37:46,224 Saxon. 397 00:37:47,393 --> 00:37:51,263 Bare overlad ham til mig. Og jeg mener gå. 398 00:37:51,297 --> 00:37:54,533 - Efter alt, du har været gennem... - Hør, hvad jeg siger. 399 00:37:54,567 --> 00:37:58,170 Intet, og jeg mener intet - 400 00:37:58,204 --> 00:38:02,407 - skal stå i vejen for, at jeg får en nat mere sammen med min bror. 401 00:38:05,155 --> 00:38:08,491 Hjælper du mig så med at finde den stegepande, eller hvad? 402 00:38:31,821 --> 00:38:36,208 - Stedet er blevet vasket rent. - Næsten rent. Se her. 403 00:38:36,242 --> 00:38:39,978 Den sidste side, der er blevet åbnet på denne computer er Aero Sudamerica. 404 00:38:40,012 --> 00:38:43,081 Står der noget specifikt? Bookede hun en flybillet? 405 00:38:43,122 --> 00:38:47,107 Hvis hun gjorde, så er det væk nu. Men det, jeg kan gøre er at tilgå passagerlisterne - 406 00:38:47,131 --> 00:38:50,722 - for afgangene i de næste par dage, så vi kan krydstjekke navne med pasfotos. 407 00:38:50,756 --> 00:38:53,658 - Det er ikke helt lovligt. - Så jeg skal lade være? 408 00:38:53,693 --> 00:38:56,661 Det siger jeg ikke. Men mens du gør, hvad du nu vil gøre - 409 00:38:56,696 --> 00:38:59,331 - så skygger jeg Morgan familien. Måske leder de mig til hende. 410 00:38:59,365 --> 00:39:01,600 Det er gjort. 411 00:39:02,329 --> 00:39:10,041 - Hvordan tager Astor og Cody flytningen? - Bedre, efter jeg fortalte om julen - 412 00:39:10,042 --> 00:39:13,345 - og at Astor måtte få min firhjulstrækker. 413 00:39:13,379 --> 00:39:17,349 Kan du måske køre op med den? Hun har spurgt efter den. 414 00:39:17,383 --> 00:39:23,255 Ja, så snart stormen er ovre. De siger, at det kan blive til en orkan. 415 00:39:23,289 --> 00:39:28,126 Det er en af de få ting, jeg ikke kommer til at savne ved Florida. 416 00:39:28,160 --> 00:39:31,763 Det her spiller så meget med min hjerne! 417 00:39:31,797 --> 00:39:37,302 Du er her ikke efter i morgen. Hvad fanden ligner det ikke lige? 418 00:39:37,336 --> 00:39:43,375 - Vi starter begge forfra. - Er det overhovedet muligt? 419 00:39:44,260 --> 00:39:50,148 Det tror jeg. Gør du ikke det? 420 00:39:50,182 --> 00:39:54,085 Det er bare det, at hver eneste... 421 00:39:58,858 --> 00:40:04,195 ...hver gang jeg har lavet rod i den, har du været der for mig. 422 00:40:04,230 --> 00:40:08,166 Selv da det var din skyld, at jeg var ødelagt, opgav du mig aldrig. 423 00:40:08,200 --> 00:40:12,203 Så hvis det her ikke lykkes for mig... 424 00:40:14,240 --> 00:40:18,710 Det med at blive politibetjent igen, hvem skal så hjælpe mig op igen? 425 00:40:18,744 --> 00:40:21,980 Sådan er du ikke længere. 426 00:40:22,014 --> 00:40:26,618 Du er stærkere end det. Du er stærkere, end jeg nogensinde bliver. 427 00:40:26,652 --> 00:40:29,955 Det er jeg ikke. 428 00:40:29,989 --> 00:40:33,825 Far og Vogel gav mig kodekset, så jeg vidste, hvad der skulle gøres - 429 00:40:33,859 --> 00:40:40,498 - men du har altid... Bare vidst det. 430 00:40:40,533 --> 00:40:43,568 Det er kompasset, jeg ville ønske, at jeg havde haft. 431 00:40:43,603 --> 00:40:50,275 Og så længe du lytter til det, så har du ikke brug for mig. 432 00:40:50,309 --> 00:40:56,581 - Du skal nok klare dig. - Måske har du ret. 433 00:40:59,285 --> 00:41:04,689 Men du må aldrig tro, at det var kodekset, der gjorde dig til en god bror. 434 00:41:04,724 --> 00:41:08,026 Der er et menneske derinde. 435 00:41:10,062 --> 00:41:12,297 Det har der altid været. 436 00:41:15,801 --> 00:41:18,770 Også selvom du ikke kan se det. 437 00:41:20,006 --> 00:41:24,342 Miami politi beder offentligheden om hjælp med at finde en byboer, Oliver Saxon - 438 00:41:24,377 --> 00:41:26,745 - i forbindelse med en række grusomme optagelser - 439 00:41:26,779 --> 00:41:29,381 - der fornylig kom Channel 8 News i hænde. 440 00:41:29,415 --> 00:41:31,400 Miami... 441 00:41:33,586 --> 00:41:38,657 Hjalp du dem med at få fat i de optagelser? 442 00:41:38,691 --> 00:41:43,128 Jeg havde brug for, at han blev eftersøgt, så jeg kunne tvinge ham frem. 443 00:41:43,162 --> 00:41:48,867 Hvis han vil forsøge at angribe mig en gang til, så skal han gøre det i aften. 444 00:41:48,901 --> 00:41:54,372 Det er derfor, du er nødt til at smutte. Vær nu sød. 445 00:41:57,977 --> 00:42:03,148 At hente ham ind til afhøring, er stadig politiets højeste prioritet. 446 00:42:03,182 --> 00:42:08,253 Miami politi beder offentligheden om hjælp med at finde en byboer, Oliver Saxon - 447 00:42:08,287 --> 00:42:10,321 - i forbindelse med en række grusomme optagelser - 448 00:42:10,356 --> 00:42:15,627 Optagelserne, som vi modtog fra den anonyme kilde, beskriver de ekstreme mord - 449 00:42:15,661 --> 00:42:19,764 - der tilsyneladende blev... - For fanden, Dexter. 450 00:43:13,352 --> 00:43:15,620 Stå stille, røvhul! 451 00:43:21,927 --> 00:43:27,132 Jeg tager over herfra. Tak, Deb. 452 00:43:41,447 --> 00:43:44,616 Velkommen hjem. 453 00:43:44,650 --> 00:43:48,453 Jeg går ud fra, at det betyder, du har opgivet våbenhvilen? 454 00:43:48,487 --> 00:43:53,191 Ja, det er jeg bange for. Det er din egen skyld. 455 00:43:53,225 --> 00:43:56,561 Du skulle have forladt Miami, da du havde chancen. 456 00:43:57,171 --> 00:44:01,499 Jeg kan lide stedet her. Miami er en god by. 457 00:44:01,534 --> 00:44:04,903 Jeg elsker den cubanske mad. Det gode vejr. 458 00:44:04,937 --> 00:44:07,472 Mordopklaringsraten er steget med 20%. 459 00:44:09,041 --> 00:44:13,778 Ja, jeg kan godt forstå dig. 460 00:44:15,781 --> 00:44:20,704 Der var engang, hvor jeg ikke ville smutte. Jeg ville ikke opgive noget. 461 00:44:22,433 --> 00:44:26,449 Det lyder som om, at noget har ændret sig. 462 00:44:26,492 --> 00:44:31,262 - Det har det. - Er det din kæreste? 463 00:44:31,297 --> 00:44:34,232 Det er en del af det. 464 00:44:34,266 --> 00:44:38,636 Jeg har aldrig været god til forhold. Det længste varede et par uger - 465 00:44:38,671 --> 00:44:41,806 - og hun var kædet til radiatoren, så det tæller nok ikke. 466 00:44:41,841 --> 00:44:44,242 Ikke rigtigt, nej. 467 00:44:44,276 --> 00:44:49,640 Jeg har vel for meget vrede imod kvinder. Det kan jeg takke min mor for. 468 00:44:50,182 --> 00:44:53,151 Nej, det er fuldstændig din egen skyld. 469 00:44:59,900 --> 00:45:02,327 Jeg ønsker dig held og lykke. 470 00:45:02,361 --> 00:45:05,864 Jeg håber ikke, du stikker hende i hjertet, mens hun sover. 471 00:45:05,898 --> 00:45:09,734 Nej, jeg kan lide hende, Oliver. 472 00:45:12,271 --> 00:45:18,309 Jeg elsker hende. Jeg tænker på hende hele tiden. 473 00:45:18,344 --> 00:45:22,313 Jeg tænker på hende lige nu. 474 00:45:22,348 --> 00:45:26,517 At jeg hellere vil være sammen med hende, end her sammen med dig. 475 00:45:28,854 --> 00:45:30,889 Hvad for noget? 476 00:45:34,793 --> 00:45:39,931 Det her plejer at være mit favoritøjeblik. Mordtidspunktet. 477 00:45:39,965 --> 00:45:45,069 Øjeblikket inden drabet, selve drabet og øjeblikket lige efter. 478 00:45:49,141 --> 00:45:56,719 Men nu gider jeg ikke engang være her. Der er en større tiltrækningskraft. 479 00:46:03,322 --> 00:46:06,658 Jeg behøver ikke dræbe dig. 480 00:46:09,677 --> 00:46:13,509 Så lad være. Gå din vej. 481 00:46:16,001 --> 00:46:18,136 Det vil jeg gøre. 482 00:46:20,164 --> 00:46:24,502 - Så overlever jeg vist endnu en gang. - Nej, du dør stadig. 483 00:46:25,544 --> 00:46:28,346 Det bliver bare i den elektriske stol. 484 00:46:38,190 --> 00:46:41,206 Hej, Deb. Planerne er ændret. 485 00:47:12,091 --> 00:47:15,426 - Dex. - Saxon er derinde. 486 00:47:15,461 --> 00:47:21,466 - Arrester ham. Bring ham ind. - Arrester ham? Er han stadig i live? 487 00:47:21,500 --> 00:47:23,899 Sig, at du tjekkede de bygninger, han inspicerede. 488 00:47:23,937 --> 00:47:27,939 Du overmandede ham. Du bliver Miami politis heltinde. 489 00:47:28,964 --> 00:47:31,666 Det lader det vist til. 490 00:47:33,912 --> 00:47:38,950 - Hvad med dine knive? - Jeg har et fly, jeg skal nå. 491 00:47:40,191 --> 00:47:42,450 Skal jeg sende dem til dig? 492 00:47:42,472 --> 00:47:45,923 Efterlad dem som beviser. Sig, at du fandt dem i skabet. 493 00:47:45,958 --> 00:47:48,793 - Folk vil tro, at det er Saxons. - Så lad dem. 494 00:47:48,827 --> 00:47:51,629 Giv ham endnu mere ære, end han fortjener. 495 00:47:51,663 --> 00:47:54,960 Men når jeg er faldet til, finder jeg en måde at komme i kontakt med dig. 496 00:47:54,970 --> 00:47:57,216 - Dexter. - Jeg efterlader bilen i lufthavnen. 497 00:47:57,242 --> 00:48:01,939 - Dexter. - Og Astor... Hvad er der? 498 00:48:03,942 --> 00:48:06,944 Du kunne i det mindste give mig et kram. 499 00:48:13,252 --> 00:48:15,853 Det er kun indtil videre. Det varer ikke for evigt. 500 00:48:16,935 --> 00:48:20,104 Det ved jeg godt, røvhul. 501 00:48:25,297 --> 00:48:29,491 - Kom så med det fly. - Det vil jeg gøre. 502 00:48:35,751 --> 00:48:41,688 - Er du sikker på det her, Dexter? - Det er jeg. 503 00:48:42,614 --> 00:48:46,217 Jeg troede ikke, at denne dag ville komme. 504 00:48:50,495 --> 00:48:53,330 Du har ikke brug for mig længere. 505 00:49:15,538 --> 00:49:20,391 Debra Morgan beder om assistance ved Rendell Psykiatriske Sygehus i Allapattah. 506 00:49:32,656 --> 00:49:39,203 - Hvad fanden sker der her? - Vær sød at hjælpe mig. 507 00:49:39,238 --> 00:49:42,273 Jeg blev bortført af ham, der lige var her. Så du ham? 508 00:49:42,307 --> 00:49:46,244 - Jeg så ikke nogen. - Få mig fri, inden han kommer tilbage. 509 00:49:49,381 --> 00:49:53,854 Jeg troede, jeg skulle dø. Gudskelov for, at du kom. 510 00:49:58,157 --> 00:50:00,324 Rør dig ikke. 511 00:50:19,551 --> 00:50:23,814 Det er betjent Debra Morgan. Jeg er blevet skudt. 512 00:50:24,094 --> 00:50:26,884 Vær sød at sende mig hjælp. 513 00:50:34,234 --> 00:50:41,105 Jeg plejede at leve mit liv om natten. I skyggen af min mørke passager. 514 00:50:42,139 --> 00:50:48,089 Jeg boede i skygger i så lang tid. Indtil mørket blev min verden. 515 00:50:50,342 --> 00:50:55,346 Men med tiden tændte folk i mit liv lyset igen. 516 00:50:57,082 --> 00:51:00,518 Til at starte med blev jeg blændet af det skarpe lys. 517 00:51:05,324 --> 00:51:11,362 Men i løbet af årene vænnede øjnene sig til det, og jeg kunne se igen. 518 00:51:11,396 --> 00:51:14,332 Og nu er det min fremtid, der er i fokus. 519 00:51:14,366 --> 00:51:18,443 Lyset. Lysere, end det nogensinde har været. 520 00:51:26,292 --> 00:51:34,292 Oversat af RAGE for DanishBits.org