1
00:00:14,370 --> 00:00:19,120
دكستر
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة التاسعة
2
00:01:46,790 --> 00:01:48,370
"...(سابقًا في (دكستر"
3
00:01:48,380 --> 00:01:52,380
،يجب أن أركّز على مَن ضرب (كاسي) ولماذا"
"...ولكن عوض ذلك
4
00:01:52,410 --> 00:01:55,890
مذ عادت (هانا) إلى مداري"
"وهي كلّ ما أفكّر فيه
5
00:01:57,290 --> 00:02:02,150
هل رأيتَ هذا الفتى جوار (كاسي)؟ -
لا أعرفه، اعذرني -
6
00:02:02,180 --> 00:02:08,110
جوِي)، صديقتي قُتلَت) -
لن تخافي بعدما أقبض على القاتل، مفهوم؟ -
7
00:02:08,120 --> 00:02:11,410
لو كانت (دِب) مَن يطلب إليكَ البقاء
لما قاومتَ
8
00:02:11,420 --> 00:02:15,580
لأرادت أن تقبض على القاتل مثلما أريد -
(اعذرني إذ لا أشبه (دِب -
9
00:02:15,590 --> 00:02:17,510
(أعتقد بأنّ (هانا مكّي) عادت إلى (ميامي
10
00:02:17,520 --> 00:02:19,720
هل أنتَ مهتمّ أم لا؟ -
مهتمّ جدًّا -
11
00:02:20,310 --> 00:02:22,900
ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟ -
جئتُ من أجلها -
12
00:02:24,350 --> 00:02:27,230
مَن تكون؟ -
بل مَن تكونين؟ -
13
00:02:27,720 --> 00:02:30,200
،لا أريد أن أعرف
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر أبدًا
14
00:02:30,210 --> 00:02:32,020
غدَت مشكلتكَ الآن
15
00:02:32,220 --> 00:02:36,400
...(لا أحتمل العودة إلى السجن يا (هانا
وأن أخسر أبنائي مجدّدًا، لن أطيق ذلك
16
00:02:36,410 --> 00:02:38,320
لطالما ساندَت إحدانا الأخرى
17
00:02:39,110 --> 00:02:41,120
ولن يتغيّر ذلك الآن، أليس كذلك؟
18
00:02:42,000 --> 00:02:45,330
(وجدتُ دمكَ تحت أظفار (كاسي
19
00:02:45,660 --> 00:02:49,700
(لم يكن لـ(زاك) علاقة بمقتل (كاسي -
فكيف وصل دمي إلى هناك؟ -
20
00:02:49,710 --> 00:02:53,540
،تقلع طائرتكِ الساعة الثامنة
(وستحطّين بعدها بـ 27 دقيقة في (ناسو
21
00:02:53,810 --> 00:02:57,620
،ومن هناك، اذهبي أنّى شئتِ
أين تحسبين أنّكِ ستذهبين؟
22
00:02:58,160 --> 00:03:00,550
لم أقرّر بعد -
الأرجنتين)؟) -
23
00:03:07,320 --> 00:03:09,430
"كلّ احتكاكٍ يخلّف أثرًا"
24
00:03:10,020 --> 00:03:13,370
...لكنّ التغييرات"
"لا تكون أبدًا كما نتوقّع
25
00:03:13,450 --> 00:03:17,400
(أعتقد بأنّ (هانا مكّي) كانت في (ميامي
(معتمدةً الاسم المستعار: (ماغي كاستنر
26
00:03:17,850 --> 00:03:19,070
ابقي معي
27
00:03:25,670 --> 00:03:29,790
‘ابتكر موسيقاك الخاصة’
28
00:03:41,040 --> 00:03:42,840
أريد البقاء معكِ هنا
29
00:03:43,920 --> 00:03:45,930
أعلم، ولكن لا يمكنكَ فعل ذلك
30
00:03:50,550 --> 00:03:53,970
...(دكستر)، يؤسفني ما أصاب (زاك)
أدرك ما كنتَ تكنّ له مِن معزّة
31
00:03:54,430 --> 00:03:58,430
(يجب أن أرى الطبيبة (فوغل
ونقرّر ما تكون خطوتنا المقبلة
32
00:03:59,970 --> 00:04:03,090
يجب أن تظلّي هنا في الداخل
بعيدةً عن الأنظار
33
00:04:03,120 --> 00:04:06,250
(ولكن يجب أن أقابل (آرلين
عصر اليوم بعد نوبتها
34
00:04:06,260 --> 00:04:06,790
لماذا؟
35
00:04:06,810 --> 00:04:11,250
لم يعد آمنًا لي سحب المال
من حساب (ماغي كاستنر) المصرفيّ
36
00:04:11,280 --> 00:04:17,840
(لا أملك إلّا ما أرسله إلى (آرلين
...مِن مال لتحفظه لي، وسأحتاجه لكي
37
00:04:18,350 --> 00:04:20,130
أبدأ حياةً جديدةً
38
00:04:21,910 --> 00:04:22,910
حسنًا
39
00:04:24,150 --> 00:04:26,520
توخّي الحذر"، أدري"
40
00:04:31,340 --> 00:04:34,020
"في الواقع، كنتُ سأقول "أحبكِ
41
00:04:36,880 --> 00:04:38,570
وأنا أيضًا أحبّكَ
42
00:04:45,360 --> 00:04:47,090
!الفتى المسكين
43
00:04:47,890 --> 00:04:50,780
يجب أن أجد وسيلةً لإبلاغ عائلته
44
00:04:51,650 --> 00:04:56,030
أمهليني قليلًا
(قبل استدعاء شرطة (ميامي
45
00:04:56,060 --> 00:04:57,210
سأفعل
46
00:04:58,290 --> 00:05:01,920
كانت هذه هي الأغنية التي تُعزف
(حينما وجدتُ جثّة (زاك
47
00:05:07,090 --> 00:05:08,200
أتعرفينها؟
48
00:05:08,230 --> 00:05:12,100
،نعم، بالطبع، اعتدتُ تشغيلها كثيرًا
ولا أزال
49
00:05:12,520 --> 00:05:16,740
ألها معنىً؟ -
إنّها مجرّد أغنيةٍ جميلة -
50
00:05:16,770 --> 00:05:20,400
ولكن يحتمل أن يكون بعض مرضاي
قد سمعها عندي
51
00:05:25,510 --> 00:05:28,540
ثمّة أمارات على المقاومة
52
00:05:30,910 --> 00:05:34,660
،اقتتلا هنا
كانت هذه الطاولة مزاحةً عن مكانها
53
00:05:35,270 --> 00:05:37,690
ولكن أيّما كان مَن فعل هذا
فقد نظّف أوساخه
54
00:05:37,720 --> 00:05:39,020
لا أثر للدم
55
00:05:40,940 --> 00:05:46,060
،ليتني أستطيع فهم فحوى هذا الأمر
وسبب فعله هذا
56
00:05:46,070 --> 00:05:48,570
أعني: مِن الجليّ أنّ إفزاعي ليس سهلًا
57
00:05:48,580 --> 00:05:51,240
،إنّه يحاول بعث رسالةٍ
ولكن ما تكون الرسالة؟
58
00:05:51,250 --> 00:05:55,970
(لا آبه لفحوى الرسالة، قد قتل (زاك
واقتحم شقّتي وألقى جثّته هناك
59
00:05:55,980 --> 00:05:58,050
ماذا لو كان (هارسن) في المنزل؟
60
00:05:58,430 --> 00:06:01,650
سأعرف الفاعل وسأقتله
61
00:06:02,120 --> 00:06:06,160
...(واثقة بفعلكَ ذلك يا (دكستر
ولكن يجب أن تظلّ مركّزًا
62
00:06:07,460 --> 00:06:09,610
أنا مركّز
63
00:06:15,790 --> 00:06:19,010
دم، قد فوّته
64
00:06:19,040 --> 00:06:23,960
و... بضع شعراتٍ منتزعة مِن الجذور
65
00:06:25,490 --> 00:06:32,170
،ثمّة بصمة إصبع كبيرة وسطها
بصمة (زاك) على الأرجح
66
00:06:32,200 --> 00:06:36,430
كما لو أنّها وُضعَت هناك عمدًا
67
00:06:37,430 --> 00:06:41,530
،تعلّم (زاك) منّي
عرف أهميّة الحمض النوويّ
68
00:06:41,540 --> 00:06:47,250
،يحتمل أنّه انتزع هذه الشعرات مِمن هاجمه
وألصقها هناك لي كي أجدها
69
00:06:47,260 --> 00:06:55,830
(لو كان هذا دليلًا كما تقول، فإنّ (زاك
قد تصرّف بهدوءٍ عجيب ورجاحةِ عقل
70
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
أجل
71
00:06:58,960 --> 00:07:01,370
وهو ما لستُ متأكّدةً أنّكَ تفعله الآن
(يا (دكستر
72
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
ماذا؟
73
00:07:02,880 --> 00:07:05,550
...(رغبتكَ في الثأر لمقتل (زاك
74
00:07:06,140 --> 00:07:07,770
...إنّها ردّة فعل عاطفيّة
75
00:07:08,650 --> 00:07:12,210
يحتمل أنّ اضطراركَ إلى وداع
هانا) يغذّيها)
76
00:07:13,100 --> 00:07:16,580
لم أودّعها -
ما تقصد؟ -
77
00:07:17,520 --> 00:07:19,570
سنؤسّس لنا حياةً تجمعنا
78
00:07:20,820 --> 00:07:22,320
دكستر)، كيف؟)
79
00:07:23,080 --> 00:07:25,540
لا أدري، سنجد حلًّا
80
00:07:31,060 --> 00:07:33,040
...على مرّ ما قضيتُه معكَ مِن زمن
81
00:07:33,060 --> 00:07:38,130
أدركتُ بأنّكَ لستَ المعتلّ النفسيّ المثاليّ
الذي حسبتُكَ
82
00:07:39,980 --> 00:07:43,530
لكَ عمق وجدان لم أحسبه ممكنًا
83
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
صحيح
84
00:07:47,540 --> 00:07:51,060
سأجد جرّاح الأدمغة، وسأقتله
85
00:07:52,060 --> 00:07:55,710
،ولكن حالما أفعل ذلك
(سأركّز على حياةٍ تجمعني بـ(هانا
86
00:07:59,670 --> 00:08:02,090
أخالكَ لم تفهم ما رميتُ إليه
87
00:08:02,120 --> 00:08:05,680
ما تفعله مِن عيش حياتين خطير
88
00:08:06,120 --> 00:08:10,070
لا يمكن للقتلة
أن يحظوا بحياة عاطفيّة كاملة
89
00:08:10,080 --> 00:08:12,630
أظنّكِ تبخسين قدري
90
00:08:19,030 --> 00:08:22,130
(هذه صورة جواز سفر (ماغي كاستنر
91
00:08:22,750 --> 00:08:25,350
(وهذه صورة جواز (هانا مكّي -
لن أسألكَ عن كيفيّة حصولكَ عليهما -
92
00:08:25,360 --> 00:08:29,290
حسن، لا تفعل من فضلكَ -
تبدوان متشابهتين كثيرًا -
93
00:08:29,410 --> 00:08:31,740
هل لقيتَها؟ -
كلّا -
94
00:08:31,980 --> 00:08:34,590
...غادر قاربها إلى (سَينت كِن) أمس، ولكن
95
00:08:34,600 --> 00:08:37,900
لا أظنّها على متنه -
ما يحملكَ على هذا الظنّ؟ -
96
00:08:38,540 --> 00:08:40,970
مجرّد حدس -
لا يعود عليّ هذا بالنفع -
97
00:08:40,980 --> 00:08:41,910
ماذا عن زوجها؟
98
00:08:41,920 --> 00:08:44,440
يفترض أنّه في مدينة (نيويورك)، لكن
لا توجد وثيقة على أنّ طائرته حلّت هناك
99
00:08:44,470 --> 00:08:46,510
...ولا على إقلاعها مِن هنا، لذا
100
00:08:46,520 --> 00:08:49,180
لا أدري -
حسن إذًا، سأتحرّى الأمر -
101
00:08:49,590 --> 00:08:51,430
ثمّة... ثمّة أمر أخير
102
00:08:51,770 --> 00:08:54,520
أودّ أن أكون ضمن فريق هذه القضيّة
103
00:08:54,970 --> 00:08:57,870
،شكرًا
لكن الشرطة القضائيّة لا تقبل الشركاء
104
00:08:57,900 --> 00:09:01,350
...أتفهّم ذلك، ولكن -
إن وجدتُها فستنال مكافأتكَ الماليّة -
105
00:09:04,270 --> 00:09:06,080
هذا منصف -
حسنًا -
106
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
(دِب)
107
00:09:12,690 --> 00:09:13,690
مرحبًا
108
00:09:17,380 --> 00:09:22,970
رأيتُكِ مِن سيّارتي
وانتابتني لحظة تشبه الأيام الخوالي
109
00:09:23,930 --> 00:09:25,680
قولي لي إنّكِ جئتِ للقائي
110
00:09:26,660 --> 00:09:30,270
للقاء (كوِن) في الواقع -
أنا جادّ فيما قلتُه ذلك اليوم -
111
00:09:30,640 --> 00:09:33,820
نودّ أن ترجعي للعمل معنا -
لا أحسب (ماثيوز) يقبل بذلك -
112
00:09:33,830 --> 00:09:37,550
فلقد كان غاضبًا لرحيلي المفاجئ -
(لا يمكنكِ التيقّن أبدًا يا (دِب -
113
00:09:38,980 --> 00:09:40,610
سأترككما لشأنكما
114
00:09:43,370 --> 00:09:47,710
شكرًا لمجيئكِ، أريد أن أسالكِ معروفًا -
نعم، أيّ شيء -
115
00:09:47,720 --> 00:09:51,180
(أعتقد بأنّي أعرف قاتل (كاسي
لكنّ (ماثيوز) أمرني بأن أكفّ
116
00:09:51,190 --> 00:09:55,050
الرجل مِن عائلة ثريّة، لذا كنتُ
أتساءل إن كان بوسعكِ تحرّي أمره لأجلي
117
00:09:55,060 --> 00:09:58,970
بالتأكيد، أهذا كلّ ما لديكَ؟ -
نعم، معلوماته -
118
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
،ضمانه الاجتماعيّ وعنوانه
(اسمه (زاك هاملتن
119
00:10:04,240 --> 00:10:08,960
،الفتى سفّاح في طور التكوين
أعتقد بأنّ (كاسي) هي ثاني مَن قتل
120
00:10:10,460 --> 00:10:12,560
حسنًا، سأباشر العمل فورًا
121
00:10:13,680 --> 00:10:15,330
(سأذهب للسلام على (دكستر
122
00:10:19,160 --> 00:10:24,560
...(كلّما عجّلتُ بمعرفة قاتل (زاك"
"(عجّلتُ بإنهاء كلّ هذا والعودة إلى (هانا
123
00:10:28,640 --> 00:10:32,040
عفوًا، لا يسمح لكِ بالدخول، عذرًا -
مَن تكونين بحقّ السماء؟ -
124
00:10:32,070 --> 00:10:35,990
،مهلًا، مهلًا
...دِب)، هذه ابنتي)
125
00:10:36,540 --> 00:10:40,480
...(نِكِي)
(نِكِي)، هذه الملازم السابق (دبرا مورغن)
126
00:10:41,240 --> 00:10:47,190
،سحقًا، أستميحكِ عذرًا
يقول والدي إنّكِ نجمة ساطعة، لمَ رحلتِ؟
127
00:10:47,200 --> 00:10:48,700
إنّها فضوليّة
128
00:10:49,280 --> 00:10:52,730
تعالي، فلنذهب للقاء شخصًا آخر -
سرّني لقاؤكِ -
129
00:10:57,720 --> 00:11:00,330
ما تصنع مع (زاك هاملتن)؟
130
00:11:00,630 --> 00:11:04,030
...(اتصل (كوِن
(يعتقد بأنّ (زاك) قتل (كاسي
131
00:11:06,910 --> 00:11:09,310
،وأنا أيضًا ظننتُ ذلك
ولكنّي تحرّيتُ الأمر
132
00:11:10,550 --> 00:11:12,200
(لم يفعلها (زاك
133
00:11:12,240 --> 00:11:15,140
ما كان يصنع (زاك) معكَ
ومع (هانا) في جزر الـ(كيز)؟
134
00:11:16,580 --> 00:11:18,760
مؤتمر السفّاحين؟
135
00:11:19,870 --> 00:11:22,570
(كنتُ أساعد الطبيبة (فوغل
136
00:11:23,800 --> 00:11:26,600
لا أعرف لمَ أسألكَ هذه الأسئلة
137
00:11:29,800 --> 00:11:31,300
لا أحد آخر يعلم
138
00:11:33,750 --> 00:11:35,130
زاك) ميت)
139
00:11:40,690 --> 00:11:42,310
بتّ أعلم الآن
140
00:11:43,900 --> 00:11:47,540
لا أريد أن أعرف
لأنّه سيتحتّم عليّ الآن إيضاح كيف عرفتُ
141
00:11:47,570 --> 00:11:49,340
تقريبًا، نعم
142
00:11:50,560 --> 00:11:52,860
كنتُ أفكّر في العودة إلى هنا
143
00:11:53,950 --> 00:11:58,150
،وأن أغدو محقّقة مجدّدًا
وأفعل خيرًا من باب التغيير
144
00:12:00,750 --> 00:12:01,810
...ولكن
145
00:12:02,910 --> 00:12:06,310
لن يؤدّي بي ذلك إلّا إلى موقف سيّئ
آخر، أليس كذلك؟
146
00:12:18,310 --> 00:12:19,150
اكتمل التحليل
عثر على سجلّ مطابق
147
00:12:23,820 --> 00:12:25,920
"...تطابق عائليّ"
148
00:12:27,340 --> 00:12:29,730
"يعود إلى الطبيبة (إفِلِن فوغل)؟"
149
00:12:33,050 --> 00:12:34,120
ماذا؟
150
00:12:34,200 --> 00:12:36,550
...(الشعرات التي وجدناها في مُحترَف (زاك
151
00:12:36,560 --> 00:12:38,630
أجريتُ عليها فحص تطابق
متقدّرة الحمض النوويّ
152
00:12:38,640 --> 00:12:41,020
إنّه يفحص سلالة أمّ الشخص -
نعم، أعرف هذا الفحص -
153
00:12:41,030 --> 00:12:43,610
إنّه تطابق مباشر لكِ
154
00:12:45,430 --> 00:12:50,300
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ
155
00:12:50,840 --> 00:12:54,290
ولكن كيف لذلك أن يكون ممكنًا؟
لا عائلة لي
156
00:12:55,520 --> 00:12:58,220
ليس حاليًّا -
حاليًّا؟ -
157
00:12:58,250 --> 00:13:00,830
كنتُ متزوّجة وكان لي ولدان
158
00:13:01,530 --> 00:13:03,720
(دانيل) و(رتشرد) -
والآن؟ -
159
00:13:03,750 --> 00:13:05,100
لم يعد لهما وجود
160
00:13:05,630 --> 00:13:06,980
ما أصابهما؟
161
00:13:10,510 --> 00:13:13,460
...وجدتُ (رتشرد) ذات يوم
...كان ابني الأصغر
162
00:13:13,970 --> 00:13:16,130
في قاع بركتنا للسباحة، ميتًا
163
00:13:16,840 --> 00:13:20,500
،ظننتُ في البداية أنّه كان حادثًا
لم يكن سبّاحًا قويًّا
164
00:13:20,530 --> 00:13:25,970
...(ثمّ أدركتُ الحقيقة، ابني الأكبر: (دانيل
165
00:13:27,380 --> 00:13:28,460
...قد
166
00:13:30,130 --> 00:13:33,210
(قد قتل (رتشرد -
أجل -
167
00:13:33,950 --> 00:13:37,150
كان (دانيل) شديد الذكاء
168
00:13:37,840 --> 00:13:40,780
ولكنّه كان مضطربًا جدًّا أيضًا
169
00:13:42,480 --> 00:13:44,550
بل كان أكثر مِن ذلك بكثير
170
00:13:45,290 --> 00:13:47,490
كان يفتقر إلى التعاطف
171
00:13:48,260 --> 00:13:52,320
،ومعدوم الخوف تمامًا
ويعوزه حسّ تمييز الصواب والخطأ
172
00:13:54,740 --> 00:13:56,640
كان معتلًّا نفسيًّا
173
00:13:57,150 --> 00:14:04,220
قادني إداركي هذا ورغبتي في إيجاد وسيلة
لعلاج (دانيل) إلى هذا المجال
174
00:14:13,060 --> 00:14:14,960
...خذلتُ (دانيل)، لم
175
00:14:15,640 --> 00:14:18,140
لم أتمكّن قطّ من معالجته
176
00:14:19,780 --> 00:14:23,790
وربّما لهذا السبب كنتُ عازمةً
جدًّا على مساعدتكَ
177
00:14:24,750 --> 00:14:26,100
(هذا هو (دانيل
178
00:14:26,410 --> 00:14:29,800
تستّرتُ وزوجي على تورّطه
...(في مقتل (رتشرد
179
00:14:29,830 --> 00:14:32,180
...وقلنا إنّه كان حادثًا، و
180
00:14:32,800 --> 00:14:37,810
،من ثمّ أودعنا (دانيل) مصحًّا نفسيًّا
كان في الـ14 وحسب
181
00:14:38,880 --> 00:14:42,710
هنا في (ميامي)؟ -
(لا، لا، أعدتُه إلى (إنجلترا -
182
00:14:44,720 --> 00:14:46,420
وبعدها بثلاث سنواتٍ توفّي
183
00:14:47,960 --> 00:14:48,960
كيف؟
184
00:14:49,790 --> 00:14:52,790
اندلعت نار في الجناح
(الذي كان يقيم فيه (دانيل
185
00:14:53,360 --> 00:14:57,830
تركت ممرّضة غبيّة الباب مقفلًا
لتأخذ استراحةً لشرب القهوة
186
00:14:57,860 --> 00:15:00,900
،لم يتمكّن الأطفال من الخروج
...هلك سبعة أطفال منهم
187
00:15:01,160 --> 00:15:02,810
وكان (دانيل) أحدهم
188
00:15:03,830 --> 00:15:05,280
هل رأيتِ الجثّة؟
189
00:15:05,660 --> 00:15:08,370
لا، رآها زوجي
190
00:15:09,330 --> 00:15:11,180
كان متفحّمًا
191
00:15:13,340 --> 00:15:17,090
لو كانت جثّته -
(هذا سخف يا (دكستر -
192
00:15:17,390 --> 00:15:21,310
يستحيل أن يكون حيًّا -
قلتِ بنفسكِ إنّه شديد الذكاء -
193
00:15:21,320 --> 00:15:25,120
كان بوسعه تزييف موته -
...ولكن بعد كلّ هذه السنين -
194
00:15:25,150 --> 00:15:28,300
ما يحمله على فعل
كلّ هذه الفظائع الآن؟
195
00:15:28,530 --> 00:15:30,680
أنوية الدماغ
196
00:15:31,440 --> 00:15:33,290
ألها معنىً عندكِ؟
197
00:15:34,900 --> 00:15:35,900
...في الواقع
198
00:15:37,260 --> 00:15:39,840
...حتّى لمّا كان (دانيل) طفلًا، كان
199
00:15:40,710 --> 00:15:44,310
...يعي بأنّه يفتقر إلى التعاطف
200
00:15:45,340 --> 00:15:47,860
ويدرك مشاعري حيال ذلك
201
00:15:48,800 --> 00:15:52,220
...من المحتمل أنّه علّب بعضًا منها
202
00:15:53,350 --> 00:15:55,300
وتركها على عتبة بابي
203
00:16:07,260 --> 00:16:09,860
"سيكون (دانيل فوغل) في منتصف الأربعينات"
204
00:16:22,300 --> 00:16:24,270
أيّ أحد، لا أحد
205
00:16:38,310 --> 00:16:42,220
،ذاك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده"
"استُجوِب تلك الليلة
206
00:16:48,380 --> 00:16:49,530
"(أولفر ساكسن)"
207
00:17:00,750 --> 00:17:03,400
"أيمكن أن يكون هذا ابن (فوغل)؟"
208
00:17:10,710 --> 00:17:13,210
التطابق الوجهيّ مؤكّد
% نتيجة تطابق المقارنة الوجهيّة 97.63
209
00:17:13,640 --> 00:17:16,050
"(دانيل فوغل) هو (أولفر ساكسن)"
210
00:17:16,370 --> 00:17:20,540
،اختلقتَ ستّ هويّات مزيّفة
ويحتمل أنّه فعل مثلكَ
211
00:17:20,550 --> 00:17:25,020
أيسر وسيلةٍ هي انتحال هويّة شخص ميت
212
00:17:28,400 --> 00:17:32,810
أولفر ساكسن)، شهادة الوفاة) -
الرجل مدّعٍ -
213
00:17:32,890 --> 00:17:37,330
لا يعني ذلك أنّه جرّاح الأدمغة الذي تنشده -
يجب أن أحصل على عيّنة حمض نوويّ منه -
214
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
...(دكستر)
215
00:17:41,900 --> 00:17:44,300
(هذا هو المشير المفوّض (كليتن
216
00:17:44,460 --> 00:17:48,520
جاء ليتحرّى بلاغًا
(بأنّ (هانا مكّي) عادت إلى (ميامي
217
00:17:48,780 --> 00:17:52,330
،عذرًا إن لم أبدُ مسرورًا بلقائكَ
فهذه صدمة تقريبًا
218
00:17:52,340 --> 00:17:55,270
أعتقد بأنّ هذا يعني أنّكِ لم تحادثها -
وما يحملني على ذلك؟ -
219
00:17:55,670 --> 00:18:00,520
أخبرتُه بأنّكَ واعدتَ (هانا) قبل
(أن تسلّمها إلى الشرطة لقتلها (سال برايس
220
00:18:00,680 --> 00:18:03,830
لم يكن أهون انفصال -
لا أعتقد ذلك -
221
00:18:03,860 --> 00:18:06,410
وهذا يجعلكَ مستهدفًا
222
00:18:07,030 --> 00:18:13,050
بصراحة، ستكون (هانا مكّي) التي عرفتُها
(أذكى مِن أن تغامر بالعودة إلى (ميامي
223
00:18:13,060 --> 00:18:14,360
محتمل
224
00:18:14,540 --> 00:18:18,010
اسمع، ليست لديّ معلومات مؤكّدة
بأنّها هنا، إنّما أتحرّى بلاغًا
225
00:18:18,020 --> 00:18:20,180
...نعم، ولكن حتّى نتأكّد
226
00:18:20,190 --> 00:18:23,010
أرى أن نوفّر لكَ شرطة يحمونكَ
إلى أن نتبيّن الأمر
227
00:18:23,020 --> 00:18:26,400
هذا آخر ما ينقصني أثناء محاولتي مساعدة"
"هانا) في البقاء مختبئة)
228
00:18:26,410 --> 00:18:28,810
،من ناحية أخرى"
"لا يزال جرّاح الأدمغة طليقًا
229
00:18:28,820 --> 00:18:30,090
"ويعرف أين أقيم"
230
00:18:30,390 --> 00:18:34,920
،نعم، ولكنّي لا أحتاج رجال شرطة يحرسوني
فقط شقّتي وابني حين يقصد المدرسة
231
00:18:34,930 --> 00:18:40,140
لا تقلق، سنحرس (هارسن) عن كثب -
...(حضرة المشير المفوّض (كليتن -
232
00:18:40,170 --> 00:18:42,650
(كيف تعتزم إيجاد (هانا
حتّى لو كانت هنا؟
233
00:18:42,660 --> 00:18:44,710
سأنشر صورتها
...في وسائل الإعلام المحليّة
234
00:18:44,720 --> 00:18:47,360
طالبًا من أيّ أحدٍ الاتصال بنا إن رآها -
حسنًا -
235
00:18:48,140 --> 00:18:52,950
ولكن إن صدف أن قرّرَت
...أنّ عليكما مناقشة أموركما
236
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
فاحرص على الاتصال بي
237
00:18:55,570 --> 00:18:59,280
،بالطبع، صدّقني
أريدها أن تُسجن بقدر ما تريد أنتَ
238
00:18:59,290 --> 00:19:00,290
حسنًا
239
00:19:07,520 --> 00:19:12,380
،هذا ما حذّرتكَ منه (فوغل) بالضبط
محاولة عيش الحياتين في آنٍ
240
00:19:12,410 --> 00:19:15,630
يجب أن تكون ملاحقًا لـ(ساكسن) الآن
241
00:19:15,660 --> 00:19:19,370
دع (هانا) تحلّ مشاكلها -
أستطيع فعل الأمرين -
242
00:19:24,670 --> 00:19:27,050
مرحبًا -
"هل ذهبتِ للقاء (آرلين)؟" -
243
00:19:27,060 --> 00:19:28,440
لا، كنتُ أهمّ بالرحيل
244
00:19:28,450 --> 00:19:31,390
،لا تفعلي
زارني مشير اتحاديّ في مكتبي قبل قليل
245
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
"يعلمون بأنّكِ هنا"
246
00:19:33,310 --> 00:19:36,820
يا إلهي -
يجب ألّا تزوري (آرلين)، عليكِ أن تتواري -
247
00:19:36,830 --> 00:19:39,290
دكستر)، لا أستطيع بدء حياةٍ جديدةٍ)
دون ذلك المال
248
00:19:39,300 --> 00:19:42,430
"يمكنني أن أعطيكِ مالًا" -
"نصف مليون؟" -
249
00:19:44,470 --> 00:19:45,570
كلّا
250
00:19:47,610 --> 00:19:51,960
سأصحبكِ إليها، لن أدعكِ تذهبين وحدكِ -
حسنًا، ولكن أسرِع -
251
00:20:03,710 --> 00:20:07,780
،يغيّر هذا المشير كلّ شيء
لا يمكننا أن نكون هنا معًا أبدًا
252
00:20:07,950 --> 00:20:10,430
أدرك ذلك -
ماذا سنفعل؟ -
253
00:20:10,460 --> 00:20:13,160
فلنأتِ بمالكِ، وسنجد حلًّا لذلك لاحقًا
254
00:20:18,230 --> 00:20:22,420
كنتِ محقّة، مدير الفندق
(في (كي وست) تعرّف على (زاك
255
00:20:22,450 --> 00:20:26,380
،كان هناك عندما قُتلَت
مِن أين تأتين بمعلوماتكِ؟
256
00:20:26,510 --> 00:20:27,810
لي مصادري
257
00:20:28,900 --> 00:20:30,750
ليته كانت عندي مصادركِ
258
00:20:31,060 --> 00:20:35,060
حسبتُ أنّي أحكمتُ حلّ هذه القضيّة -
أنتَ في نقطة البداية، وكنتَ فيها من قبل -
259
00:20:35,070 --> 00:20:36,270
ستحلّ القضيّة
260
00:20:36,460 --> 00:20:41,560
أشعر بأنّ عليّ إثبات شيء ما
بعد محاولتي الفاشلة لنيل منصب الرقيب
261
00:20:41,570 --> 00:20:45,030
...(إنّكَ شرطيّ بارع يا (جوي
وليس عليكَ إثبات شيء لأيّ كان
262
00:20:45,740 --> 00:20:50,640
...(ثمّ هنالك (جَيمي
أودّ حلّ القضيّة مِن أجلها
263
00:20:50,650 --> 00:20:55,980
(كانت مقرّبةً مِن (كاسي -
أجل، ولم أساندها مؤخّرًا -
264
00:20:55,990 --> 00:21:00,260
ما تعني؟ ظننتُها انتقلت للسكن معكَ -
قصدتُ عاطفيًّا -
265
00:21:00,510 --> 00:21:03,390
بالله عليكَ، متى كنتَ مرهف الحسّ؟ -
خسئتِ، مفهوم؟ -
266
00:21:03,400 --> 00:21:04,410
ربّاه
267
00:21:05,120 --> 00:21:07,230
إنّكَ تنضح حساسيّة
268
00:21:08,740 --> 00:21:13,870
كثيرًا ما تتّهمني بأنّي أقارنكِ بها
269
00:21:18,030 --> 00:21:20,880
لا أستطيع نصحكَ في هذا الشأن
270
00:21:20,910 --> 00:21:23,630
فذلك يجعلني في موقف محرج -
ولمَ؟ -
271
00:21:23,660 --> 00:21:28,080
بسبب ماضينا أيّها الغبيّ -
ما فات مات، صحيح؟ -
272
00:21:30,850 --> 00:21:36,110
جَيمي) تعرف (كاسي) أكثر مِن أيّ كان، لذا)
ربما عليكَ استجوابها ثانيةً، قد ينكشف شيء
273
00:21:36,120 --> 00:21:38,090
إنّها منهارة من الأمر كلّه
274
00:21:38,100 --> 00:21:41,730
يصعب عليّ أن ألزم الحياد
بين الحبيب الحنون والشرطيّ القاسي
275
00:21:41,740 --> 00:21:42,950
سأكلّمها
276
00:21:42,980 --> 00:21:44,350
حقًّا؟ -
نعم -
277
00:21:44,500 --> 00:21:47,590
سيكون ممتعًا أن ألعب دور الشرطيّ ثانيةً -
سيكون ذلك رائعًا، شكرًا -
278
00:21:47,600 --> 00:21:49,020
...يمكنكَ أن تشتري لي غداءً
279
00:21:49,310 --> 00:21:51,420
وحلويان لعينتان
280
00:22:03,650 --> 00:22:04,650
هذا منزل جميل
281
00:22:04,660 --> 00:22:08,360
أجل، اكتشفتُ أنّه حين تكون فارًّا
...وتأتمن أحدهم على نصف مليون
282
00:22:08,370 --> 00:22:11,290
فإنّ الحوافز تكون مفيدةً -
أتحصل (آرلين) على حصّة إذًا؟ -
283
00:22:11,300 --> 00:22:14,000
تنال ما تحتاجه لتبعد الأولاد عن
...الضمان الاجتماعيّ، وأنا أنال
284
00:22:14,010 --> 00:22:16,240
"(مصرف (آرلين" -
بالضبط -
285
00:22:17,130 --> 00:22:19,270
مرحبًا، عزيزتي -
(مرحبًا، (آرلين -
286
00:22:21,830 --> 00:22:23,820
ألستَ النذل الذي أبلغ عنها؟
287
00:22:23,830 --> 00:22:26,510
أنا هو -
قصّة طويلة -
288
00:22:26,990 --> 00:22:28,870
أيمكننا الدخول؟ -
نعم -
289
00:22:32,370 --> 00:22:37,490
إذن، عدتما إلى بعضكما الآن؟
كيف سيفلح ذلك؟
290
00:22:37,790 --> 00:22:39,510
نحاول إيجاد حلّ
291
00:22:40,090 --> 00:22:44,480
أخبرتُ الأولاد بأنّ ثمّة أفاعٍ هنا
لئلّا يقتربوا منها
292
00:22:45,830 --> 00:22:46,960
ها هي ذي
293
00:22:47,480 --> 00:22:48,610
سحقًا
294
00:22:49,750 --> 00:22:52,100
مَن ذاك؟ -
مشير اتحاديّ -
295
00:22:53,370 --> 00:22:55,270
ابقي هنا، سأتولّى الأمر
296
00:22:55,420 --> 00:22:57,370
أجيبي الطارق، تعالي معي
297
00:23:01,310 --> 00:23:04,460
كأنّه لا يوجد لديكِ ما تخفينه
298
00:23:14,660 --> 00:23:16,690
أأخدمكَ بشيء؟ -
(نعم، أنا المشير المفوّض (كليتن -
299
00:23:16,700 --> 00:23:20,700
أتمانعين أن أسألكِ بضعة أسئلة؟ -
كلّا -
300
00:23:21,320 --> 00:23:22,460
شكرًا
301
00:23:24,980 --> 00:23:26,230
(دكستر مورغن)
302
00:23:27,400 --> 00:23:29,080
ما تصنع هنا؟
303
00:23:30,090 --> 00:23:34,270
(آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا)
304
00:23:34,690 --> 00:23:35,690
أحقًّا؟
305
00:23:35,700 --> 00:23:39,650
نعم، مررتُ لأخبرها بما أخبرتني به
(من أنّ (هانا) قد تكون عادت إلى (ميامي
306
00:23:39,660 --> 00:23:42,430
نعم، عليّ أن أشدّد
على حراسة الأولاد
307
00:23:44,490 --> 00:23:47,980
،يبدو أنّكِ غيّرتِ عنوان سكنكِ مؤخّرًا
يبدو أرقى من سابقه
308
00:23:48,560 --> 00:23:50,470
منطقة مدارس أفضل
309
00:23:50,500 --> 00:23:53,380
مذكور هنا أنّكِ تعملين نادلةً
(بدوام جزئيّ في مطعم (دنيز
310
00:23:53,390 --> 00:23:54,430
صحيح
311
00:23:54,470 --> 00:23:58,400
لن يتيح لكِ ذلك شراء منزل دمية
فضلًا عن دفع إيجار منزل كهذا
312
00:23:58,410 --> 00:24:01,510
أمتأكّدة مِن أنّكِ لم تحصلي
...(على معونةٍ مِن صديقتكِ (هانا مكّي
313
00:24:01,540 --> 00:24:04,860
التي يصدف أنّها تزوّجت مؤخّرًا
من رجل يملك أكثر مِن نصف مليار؟
314
00:24:04,870 --> 00:24:08,250
لم أعلم بزواجها أصلًا -
مذكور هنا أنّ لكِ سجلّ سوابق -
315
00:24:08,260 --> 00:24:11,480
أتعرفين كم عامًا ستسجنين
لتواطؤكِ مع مجرمة فارّة؟
316
00:24:11,510 --> 00:24:14,650
...اسمع، أنا مَن كان
317
00:24:17,410 --> 00:24:19,010
(يعين (آرلين
318
00:24:22,630 --> 00:24:25,020
فهمتُ الآن سرّ علاقتكما
319
00:24:26,930 --> 00:24:29,290
!كم تُحسن اختيارهنّ
320
00:24:29,760 --> 00:24:33,710
أسدياني معروفًا، إن سمعتما
...(خبرًا مِن صديقتكما القديمة (هانا مكّي
321
00:24:34,370 --> 00:24:35,860
فاتصلا بي
322
00:24:36,180 --> 00:24:38,140
بالطبع -
سنفعل -
323
00:24:54,140 --> 00:24:57,850
مرحبًا، (دِب)، (دكستر) ليس هنا -
...أعلم، كنتُ مارّةً مِن هنا وأردتُ -
324
00:24:57,880 --> 00:24:59,590
السلام على الصغير
325
00:25:00,130 --> 00:25:02,200
...(انظري يا عمّتي (دِب
أستطيع كتابة اسمي
326
00:25:02,210 --> 00:25:03,600
!كم هذا رائع
327
00:25:07,310 --> 00:25:09,950
!(كم يؤسفني مصاب (كاسي
328
00:25:11,130 --> 00:25:13,950
ألا بأس في عملكِ هنا وما شابه؟
329
00:25:14,420 --> 00:25:17,120
بصراحةٍ: لا، ليس فعلًا
330
00:25:17,630 --> 00:25:21,720
أعني: الشرطة تحرس المنزل وذلك مفيد -
ألها أصدقاء كثر؟ -
331
00:25:22,160 --> 00:25:24,200
نعم، إنّها محبوبة جدًّا
332
00:25:25,900 --> 00:25:29,730
(كلٌّ ذاهل، وخصوصًا (أولفر
333
00:25:30,000 --> 00:25:33,050
مَن يكون؟ -
رجل كانت (كاسي) تواعده -
334
00:25:35,070 --> 00:25:38,470
أكانا يتواعدان منذ مدّة طويلة؟ -
أسبوعان وحسب -
335
00:25:39,000 --> 00:25:42,330
،أخاله كان حبًّا مِن النظرة الأولى
على الأقل من جانبه
336
00:25:42,650 --> 00:25:44,040
ما تقصدين بذلك؟
337
00:25:44,050 --> 00:25:47,950
(بيني وبينكِ، أظنّ بأنّ (كاسي
...(كانت ستنفصل عن (أولفر
338
00:25:47,980 --> 00:25:50,560
لكنّه فاجأها باقتراح
السفر إلى الـ(باهاماس) أسبوعًا
339
00:25:50,570 --> 00:25:54,150
الـ(باهاماس) بعد مواعدة أسبوعين؟ -
أجل، ظلّ يلحّ عليها لفعل ذلك -
340
00:25:54,160 --> 00:25:58,110
أبى القبول بالرفض -
أفهم مِن كلامكِ أنّكِ لم تكوني معجبةً به -
341
00:25:58,120 --> 00:26:03,080
،وجدتُه شديد التعلّق أحيانًا
(ولكنّه كان يُحسن معاملة (كاسي
342
00:26:04,480 --> 00:26:07,850
يجب أن يكون لكلّ منّا
مَن يفتتن به هكذا، صحيح؟
343
00:26:11,130 --> 00:26:13,870
متى كان مِن المزمع سفرهما
إلى الـ(باهاماس)؟
344
00:26:14,130 --> 00:26:15,830
هذا الأسبوع حسبما أظنّ
345
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
مرحبًا
346
00:26:23,310 --> 00:26:27,180
،كوِن)، هذه أنا، كلّمتُ (جَيمي) للتوّ)
أرى أنّ علينا تحرّي أمر الخليل مجدّدًا
347
00:26:27,190 --> 00:26:28,340
(أولفر ساكسن)
348
00:26:33,460 --> 00:26:37,450
أتعتقد بأنّ (كليتن) صدّق كذبتكَ؟ -
لستُ متأكّدًا -
349
00:26:37,730 --> 00:26:39,890
،في مطلق الأحوال
(نشر صورتكِ في كامل (ميامي
350
00:26:39,900 --> 00:26:43,240
،عودتكِ إلى الفندق ليست آمنة
تحتاجين مسكنًا معزولًا
351
00:26:43,250 --> 00:26:44,350
نعم، ولكن أين؟
352
00:26:45,510 --> 00:26:46,860
أعرف مكانًا
353
00:26:47,970 --> 00:26:50,550
ثمّة ما ينبئني بأنّه آخر مكان
أودّ الذهاب إليه
354
00:26:50,560 --> 00:26:53,110
منزل (دبرا)، إن استطعتُ إقناعها بذلك
355
00:26:54,500 --> 00:26:55,700
كنتُ محقّةً
356
00:26:56,350 --> 00:27:00,530
أعجز عن التفكير في خيار أفضل، أتستطيعين؟ -
واأسفاه! لا أستطيع -
357
00:27:08,850 --> 00:27:10,630
"أتمانع الإجابة عن بضع أسئلة أخرى؟"
358
00:27:10,640 --> 00:27:13,640
لا أمانع فعل أيّ شيء
(للمساهمة في إيجاد قاتل (كاسي
359
00:27:13,650 --> 00:27:18,620
لا بدّ أنّ هذا عسير عليكَ -
كانت الأيّام القليلة الماضية كابوسًا -
360
00:27:18,650 --> 00:27:20,600
ما زلتُ غير مصدّقٍ
361
00:27:21,570 --> 00:27:23,920
،ليته يتسنّى لي التنفّس
فأنا مشغول جدًّا في عملي
362
00:27:23,930 --> 00:27:27,430
في الواقع، أنا متأخّر على موعدٍ -
لن يطول هذا -
363
00:27:27,590 --> 00:27:30,580
ما عملكَ بالضبط؟ -
تفتيش المباني -
364
00:27:30,590 --> 00:27:35,220
وهذا ما كنتَ تفعله ساعة مقتل (كاسي)؟ -
نعم، تفضّلا بمطالعة دفتر عملي -
365
00:27:35,230 --> 00:27:39,670
كنتُ في (صني آيلز) أفتّش شقّة جديدة -
على بعد بضع دقائق مِن هنا -
366
00:27:39,700 --> 00:27:42,880
نعم -
لا بدّ أنّكَ شديد الانشغال؟ -
367
00:27:42,910 --> 00:27:46,710
أنا محجوز طول الأسابيع القليلة المقبلة -
حقًّا؟ -
368
00:27:47,130 --> 00:27:51,080
حسبتُ أنّكَ و(كاسي) كنتما تخطّطان
(لرحلة إلى الـ(باهاماس
369
00:27:51,160 --> 00:27:53,110
كيف كنتَ تعتزم إيجاد مجال لذلك؟
370
00:27:54,460 --> 00:27:57,830
أعتقد بأنّ ذلك كان جنونًا
371
00:27:58,620 --> 00:28:01,330
،ظلّت (كاسي) تلحّ لفعل ذلك
ولم أشأ تخييب رجائها
372
00:28:01,340 --> 00:28:04,890
كانت فكرتها؟ -
نعم، أرادت عطلة شاعريّة بشدّة -
373
00:28:04,910 --> 00:28:09,810
في ذلك تعجّل، ألا ترى ذلك؟
بعد التواعد بضعة أسابيع
374
00:28:09,880 --> 00:28:14,790
أدرك أنّه يصعب على معظم الناس
تفهّم ذلك، ولكن كانت علاقتنا مميّزة
375
00:28:14,820 --> 00:28:16,320
وكلانا أدرك ذلك
376
00:28:20,420 --> 00:28:24,840
،أعتذر بشدّة، ولكن عليّ الانصراف
ربّما يمكننا إكمال هذا لاحقًا؟
377
00:28:24,850 --> 00:28:29,520
نعم، سنعود في وقتٍ آخر -
سيكون ذلك رائعًا، شكرًا -
378
00:28:38,030 --> 00:28:40,510
كذب علينا -
فيمَ؟ -
379
00:28:40,970 --> 00:28:45,730
،قالت (جَيمي) إنّ رحلة الـ(باهاماس) فكرته
كانت وسيلة لمنع (كاسي) مِن الانفصال عنه
380
00:28:45,740 --> 00:28:50,590
،نعم، لكنّ هذا لا يعني أنّه قاتل
قد يكون مهووسًا بها وحسب
381
00:28:50,600 --> 00:28:54,380
،أجل، لن يضيرنا تقصّي الأمر
أن نتحرّى حجّة غيابه أكثر
382
00:28:54,390 --> 00:28:55,490
سأباشر ذلك
383
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
أتشعرين بذلك؟
384
00:28:59,430 --> 00:29:03,340
ماذا؟ -
نحن، نعمل معًا مجدّدًا -
385
00:29:03,650 --> 00:29:05,250
ذلك جميل
386
00:29:06,260 --> 00:29:09,940
نعم، هو أفضل بكثير
(من تحرّي ماضي الناس عند (إلوَي
387
00:29:09,950 --> 00:29:13,420
أجل، نسيتُ كم يعجبني ذلك
388
00:29:20,150 --> 00:29:21,150
سحقًا
389
00:29:22,700 --> 00:29:25,860
آسف، أجهل سبب فعلي ذلك
390
00:29:29,720 --> 00:29:32,020
فلنتظاهر بأنّكَ لم تفعلها
391
00:29:32,620 --> 00:29:34,340
حسنًا -
حسنًا -
392
00:29:45,000 --> 00:29:47,900
ما هذا بحقّ السماء؟ -
عذرًا، سمحنا لأنفسنا بالدخول -
393
00:29:49,060 --> 00:29:50,810
يجدر بكما الحديث منفردين
394
00:30:07,950 --> 00:30:10,800
أحتاج مكانًا لإقامة (هانا) فيه
395
00:30:12,660 --> 00:30:14,990
وتريد أن يكون ذلك المكان منزلي؟
396
00:30:17,210 --> 00:30:19,910
ثمّة مشير اتحاديّ يطاردها
397
00:30:20,580 --> 00:30:22,450
(يعلم بوجودها في (ميامي
398
00:30:22,480 --> 00:30:27,470
وسيفعل كلّ ما في وسعه لإيجادها، إنّها
الخطوة الوحيدة التي استطعتُ التفكير فيها
399
00:30:28,240 --> 00:30:31,330
أن تحضر (هانا) إلى منزلي؟ -
أدرك ذلك -
400
00:30:32,120 --> 00:30:34,470
...لبضع ليالٍ وحسب
401
00:30:35,050 --> 00:30:37,710
(حتّى أتمكّن مِن إخراجها من (ميامي
402
00:30:39,590 --> 00:30:41,020
أرجوكِ
403
00:30:47,620 --> 00:30:49,760
بضع ليالٍ وحسب
404
00:30:50,810 --> 00:30:52,230
شكرًا
405
00:30:52,270 --> 00:30:56,020
يمكنكَ شكري أيضًا لإبعادي
(كوِن) عن طريق (زاك)
406
00:30:56,580 --> 00:30:57,580
كيف؟
407
00:30:59,500 --> 00:31:02,350
ببساطة، جعله يركّز على الخليل
408
00:31:03,230 --> 00:31:04,490
(أولفر ساكسن)
409
00:31:06,410 --> 00:31:10,620
ساكسن)؟ أتعتقدين بأنّه فعلها؟) -
إنّه مشتبه به جيّد -
410
00:31:11,310 --> 00:31:13,130
كلّمتُه أنا و(كوِن) اليوم
411
00:31:13,140 --> 00:31:16,940
،إن ظنّ (ساكسن) بأنّ الشرطة كشفت أمره"
"فسيدرك بأنّي كشفتُ أمره
412
00:31:16,950 --> 00:31:21,600
(يجب أن تتجنّبي (ساكسن) يا (دِب
فقد يكون أخطر ممّا تحسبين
413
00:31:22,230 --> 00:31:23,650
ما تقول؟
414
00:31:24,240 --> 00:31:26,990
،لا يمكنني مناقشة الأمر الآن
...ولكن أرجوكِ
415
00:31:28,090 --> 00:31:29,940
افعلي ما أطلبه وحسب
416
00:31:37,100 --> 00:31:41,340
أيقنتُ بأنّ عودتي إلى الشرطة
سيضعني في مأزق
417
00:31:42,060 --> 00:31:44,860
وها هو ذا... قبل أوانه المزمع
418
00:31:47,900 --> 00:31:49,490
إنّه طوع أمركَ
419
00:32:06,670 --> 00:32:08,460
هل ستكونين بخير هنا؟
420
00:32:09,940 --> 00:32:11,330
بالطبع
421
00:32:12,290 --> 00:32:14,060
سنتسامر وحسب
422
00:32:22,090 --> 00:32:26,360
إن كان (كوِن) و(دِب) قد فعلا"
"ما يخيف (ساكسن)، فعليّ التحرّك بسرعة
423
00:32:32,710 --> 00:32:35,850
"تأخّرتُ كثيرًا، قد رحل"
424
00:32:55,360 --> 00:32:57,820
"...ولكن إن كانت هذه تحمل حمضه النوويّ"
425
00:32:57,950 --> 00:33:01,010
فيمكنني مقارنته"
"(بالشعرات التي وجدتُها في مُحترَف (زاك
426
00:33:02,670 --> 00:33:03,850
تفضّل
427
00:33:07,180 --> 00:33:09,420
هل سنرى (هانا)؟
428
00:33:10,230 --> 00:33:11,370
هانا)؟ لماذا؟)
429
00:33:11,380 --> 00:33:14,380
،رأيتُها في التلفاز
قالوا إنّ هنالك مَن يبحث عنها
430
00:33:14,390 --> 00:33:15,790
أهي في مأزق؟
431
00:33:17,220 --> 00:33:21,270
...(كلّا، إنّها بخير، إنّما (هانا
مشهورة
432
00:33:23,450 --> 00:33:24,710
أمشتاق إليها؟
433
00:33:25,250 --> 00:33:29,770
،نعم
أحببتُ اللعب معها، كانت لطيفة
434
00:33:30,320 --> 00:33:32,630
ليتها تكون أمّي
435
00:34:01,330 --> 00:34:04,380
"(إنّه تطابق، (ساكسن) هو ابن (فوغل"
436
00:34:13,380 --> 00:34:16,370
(دانيل) -
(إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن -
437
00:34:16,920 --> 00:34:21,740
،كان يواعد جارتي حتّى قتلَها في شقّتها
على بعد شقّتين منّي
438
00:34:21,770 --> 00:34:25,700
أتعرف مكانه؟ -
كلّا، قد ارتحل عن منزله -
439
00:34:26,300 --> 00:34:31,140
قد يكون في أيّ مكان الآن -
...(هَب أنّكَ وجدتَه يا (دكستر -
440
00:34:31,550 --> 00:34:34,590
ما ستفعل عندئذٍ؟ -
ما تظنّين؟ -
441
00:34:34,940 --> 00:34:37,190
لستُ متأكّدةً من مشاعري حيال ذلك
442
00:34:37,230 --> 00:34:40,550
(قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتن
443
00:34:43,690 --> 00:34:46,420
إنّه ابني -
لا يوجد ما يمكنكِ فعله لأجله -
444
00:34:47,790 --> 00:34:53,720
يمكنني أن أحاول إرجاعه إلى مصحّ آمن
يعجز فيه عن إيذاء نفسه أو الآخرين
445
00:34:53,940 --> 00:34:58,600
لن أسمح لكَ بقتله يا (دكستر)، آسفة -
أنتِ مَن جرّني إلى هذا الأمر -
446
00:34:58,610 --> 00:35:00,720
لأنّي لم أعرف مَن كان وقتها
447
00:35:00,730 --> 00:35:04,020
،حاول أن تفهم
فقدتُ ابني الأصغر إلى الأبد
448
00:35:05,410 --> 00:35:08,340
ولعلّ لي فرصة ثانية مع (دانيل)؟
449
00:35:08,940 --> 00:35:11,500
أتعتقدين ذلك حقًّا؟ -
...لكَ ابن -
450
00:35:12,450 --> 00:35:14,490
أما كنتَ لتعتقد ذلك؟
451
00:35:15,110 --> 00:35:18,290
قد تتسبّب هذه الفرصة الثانية"
"التي تريدها بمقتلنا معًا
452
00:35:18,300 --> 00:35:21,330
ولكن عليّ إخبارها بما تودّ سماعه"
"كُرمى لها
453
00:35:21,340 --> 00:35:23,820
...حسنًا، سنفعل ما تشائين، إنّما
454
00:35:24,930 --> 00:35:28,380
،ساعديني في إيجاده
أثمّة وسيلة للتواصل معه؟
455
00:35:28,640 --> 00:35:29,910
لا أدري
456
00:35:31,250 --> 00:35:32,490
فكّري
457
00:35:34,330 --> 00:35:37,790
أغنية (ماما كاس) التي تركها
...تصدح في شقّتكَ
458
00:35:38,000 --> 00:35:41,240
ماذا بشأنها؟ -
...(إحدى ذكرياتي السعيدة القليلة مع (دانيل -
459
00:35:41,250 --> 00:35:46,030
كانت في صغره، ففي كلّ سبتٍ
كنتُ أصحبه إلى مقهى (كنغز بَي) في المرسى
460
00:35:46,590 --> 00:35:48,530
...كان هنالك صندوق أغانٍ
461
00:35:49,690 --> 00:35:52,920
وكان (دانيل) يشغّل تلك الأغنية دائمًا
462
00:35:53,540 --> 00:35:57,270
،لعلّها أكثر مِن مجرّد ذكرى سعيدة
لعلّها دعوة
463
00:35:58,540 --> 00:36:01,110
مقهى (كنغز بَي)، لا يزال قائمًا
464
00:36:04,160 --> 00:36:07,610
كان (ساكسن) يسبقنا بخطوةٍ
طول هذه المدّة
465
00:36:08,520 --> 00:36:11,160
نعلم بأنّه سرق ملفّات حاسبكِ
466
00:36:12,440 --> 00:36:16,220
ولكن ما أدراه بـ(زاك هاملتن)؟
فلقد لقيناه بعد ذلك
467
00:36:17,210 --> 00:36:19,780
الملاحظات المفصّلة التي تحتفظين بها
...في حاسبكِ
468
00:36:19,790 --> 00:36:23,810
نعم؟ -
أعتقد بأنّ (ساكسن) يراقب حاسبكِ المحمول -
469
00:36:24,190 --> 00:36:28,410
لن يكون ذلك صعبًا، لا يحتاج المرء
إلّا لبرنامج التجسس الملائم
470
00:36:28,420 --> 00:36:29,820
يمكننا استغلال هذا
471
00:36:29,830 --> 00:36:34,010
اكتبي تدوينةً في دفتر يوميّاتكِ فحواها
أنّكِ ستقصدين مقهى (كنغز بَي) صباح الغد
472
00:36:34,050 --> 00:36:36,020
وتظنّ بأنّه سيقرؤها ويذهب إلى هناك؟
473
00:36:36,030 --> 00:36:40,940
قلتِ بنفسكِ إنّه يحاول
أن يبعث إليكِ برسالةٍ، يريد لقاءكِ
474
00:36:57,230 --> 00:37:01,470
لا أحبّ خداع (فوغل)، ولكن إن كانت"
"...(الوسيلة الوحيدة للوصول إلى (ساكسن
475
00:37:05,170 --> 00:37:08,120
...(لم تكن مخيّرًا يا (دكس
اضطررتَ إلى الكذب عليها
476
00:37:09,300 --> 00:37:12,980
(إنّما لا أصدّق أنّ (فوغل
لا تزال تعتقد بأنّ بالإمكان معالجة ابنها
477
00:37:13,250 --> 00:37:15,410
ليس جنونًا مطلقًا
478
00:37:16,650 --> 00:37:18,540
بعد كلّ ما اجترح
479
00:37:19,130 --> 00:37:21,290
(لأردتَ مساعدة (هارسن
لو كنتَ مكانها، أليس كذلك؟
480
00:37:23,200 --> 00:37:29,460
حاججتني (فوغل) بالمسألة عينها تقريبًا -
إنّها محقّة، تأمّل ما فعله أبوكَ لحمايتكَ -
481
00:37:35,210 --> 00:37:38,160
(يجب أن يُردع (ساكسن
سواء أكان ذلك صوابًا أم خطأً
482
00:37:39,070 --> 00:37:41,010
سأضعه على طاولتي
483
00:37:41,900 --> 00:37:44,240
(وكيف سيكون شعور (فوغل
حيال ذلك؟
484
00:37:45,220 --> 00:37:48,450
،لا أستطيع شغل بالي بهذا الآن
على الأقلّ ستكون حيّةً
485
00:37:52,590 --> 00:37:54,860
ستجد حلًّا
486
00:37:58,060 --> 00:37:59,880
أنا مسرور بوجودكِ هنا
487
00:38:03,090 --> 00:38:06,990
أريد أن أتمكّن من البقاء حاضرةً
(لأجلكَ يا (دكس
488
00:38:11,290 --> 00:38:12,290
ولكن...؟
489
00:38:13,730 --> 00:38:17,730
ولكن لا حياة لي هنا
في (فلورِدا)، وكلانا يعي ذلك
490
00:38:21,790 --> 00:38:24,990
يمكنني أن أنعم بحياةٍ
...في مكان آخر بعيد عن هنا
491
00:38:25,720 --> 00:38:27,250
(في (الأرجنتين
492
00:38:29,370 --> 00:38:31,690
ربّما يمكننا جميعًا أن ننعم بذلك
493
00:38:32,730 --> 00:38:36,440
،بوسعكَ و(هارسن) أن توافياني هناك
يمكننا البدء من جديد
494
00:38:40,090 --> 00:38:42,600
(سيكون اجتثاث حياة (هارسن
بأسرها صعبًا عليه
495
00:38:42,610 --> 00:38:45,820
،في البداية، قد يكون ذلك
ولكن يكون التغيير جيّدًا أحيانًا
496
00:38:45,860 --> 00:38:48,060
...أحيانًا يكون -
نعم -
497
00:38:54,550 --> 00:38:56,330
...(أنا وأنتِ و(هارسن
498
00:38:58,080 --> 00:38:59,920
(سننتقل إلى (الأرجنتين
499
00:39:00,240 --> 00:39:02,020
(سنجعل الأمر يفلح يا (دكس
500
00:39:02,490 --> 00:39:06,690
أستطيع تنبيه شرطة (ميامي) باستقالي
والقول إنّ قواي خائرة
501
00:39:06,700 --> 00:39:09,310
وبأنّي سآخذ (هارسن) للسفر مدّة
502
00:39:14,100 --> 00:39:16,220
وحدها (دبرا) ستعرف الحقيقة
503
00:39:25,200 --> 00:39:26,220
حضرة الملازم
504
00:39:27,780 --> 00:39:32,190
هل سمعتَ شيئًا عن مكان (زاك هاملتن)؟ -
زاك هاملتن)؟) -
505
00:39:32,880 --> 00:39:35,560
قد بيّنتَ بجلاءٍ أنّ علينا الابتعاد عنه
506
00:39:35,570 --> 00:39:39,820
،وردني اتصال قبل قليل من والديه
لم يسمعا منه خبرًا منذ أيّام
507
00:39:40,300 --> 00:39:43,180
هل قدّما بلاغًا عن فقدانه؟ -
فعلا قبل قليل -
508
00:39:44,590 --> 00:39:45,590
...اسمع
509
00:39:46,170 --> 00:39:48,270
...إن ظهر
510
00:39:48,690 --> 00:39:52,100
فأريد أن أكون أوّل مَن يعلم -
سأحرص على ذلك -
511
00:39:58,430 --> 00:40:01,470
دِب)، شكرًا لمجيئكِ) -
العفو، ما الأمر؟ -
512
00:40:09,680 --> 00:40:12,200
عودًا حميدًا إلى القسم الجنائيّ
أيّتها المحقّقة
513
00:40:17,380 --> 00:40:19,280
ستترقين بجدارتكِ
514
00:40:21,490 --> 00:40:25,840
،لا تدركين كم يسعدني هذا
كأنّ شمل العائلة سيلتئم من جديد
515
00:40:26,600 --> 00:40:28,150
يجب أن نحتفل
516
00:40:29,240 --> 00:40:30,330
أجل
517
00:40:34,820 --> 00:40:35,820
ماذا؟
518
00:40:36,930 --> 00:40:39,280
كلّ شيء يحدث بسرعةٍ شديدةٍ
519
00:40:39,760 --> 00:40:40,760
وبعد؟
520
00:40:41,230 --> 00:40:47,480
أتودّين حدوثه ببطء؟ -
إنّما... أحتاج وقتًا للتفكير في الأمر -
521
00:40:47,490 --> 00:40:48,900
وما هنالك لتفكّري به؟
522
00:40:48,910 --> 00:40:51,760
حسبتُ أنّ هذا ما أردتِه -
صحيح -
523
00:40:53,370 --> 00:40:55,320
أعني: ظننتُ ذلك
524
00:40:57,000 --> 00:40:58,100
لا أفهم
525
00:41:00,110 --> 00:41:02,860
إنّما أحتاج مزيدًا من الوقت
526
00:41:05,060 --> 00:41:07,410
تأنّي قدر ما تشائين
527
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
...اسمعي
528
00:41:16,320 --> 00:41:17,670
احتفظي بهذه
529
00:41:38,940 --> 00:41:40,630
مرحبًا -
مرحبًا -
530
00:41:42,690 --> 00:41:47,870
(حاولتُ الاتصال بـ(ساكسن
...ولكنّه لا يردّ على هاتفه
531
00:41:48,670 --> 00:41:51,120
فذهبتُ إلى منزله، وكان قد ارتحل عنه
532
00:41:51,130 --> 00:41:52,960
سحقًا -
أجل -
533
00:41:54,000 --> 00:41:57,350
على الأقلّ نحن على المسار الصحيح -
نعم -
534
00:41:58,170 --> 00:41:59,720
حظًّا موفّقًا في ذلك
535
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
...(دِب)
536
00:42:03,480 --> 00:42:07,700
ما كنتُ لأبلغ ما بلغتُه مِن دونكِ
537
00:42:08,020 --> 00:42:10,070
يسعدني أنّي استطعتُ مساعدتكَ
538
00:42:24,770 --> 00:42:27,510
نظّفتِ المكان -
قليلًا -
539
00:42:32,220 --> 00:42:37,370
،آمل أن أستطيع إيجاد أغراضي
فلقد اعتدتُ معرفة مكان كلّ شيء
540
00:42:42,080 --> 00:42:44,760
أجائعة؟ -
أتمزحين؟ -
541
00:42:46,890 --> 00:42:48,240
هذا منصف
542
00:42:49,110 --> 00:42:52,750
سآكل، وقد أعددتُ ما يكفي لكِ أيضًا
543
00:42:56,260 --> 00:42:57,760
هل سترجعين؟
544
00:43:01,550 --> 00:43:04,000
وأنّى لي أن أرجع؟
545
00:43:05,730 --> 00:43:07,880
أخي سفّاح
546
00:43:08,740 --> 00:43:12,680
وثمّة سفّاحة أخرى تختبئ في منزلي
وتأكل السلطة
547
00:43:13,950 --> 00:43:15,050
آسفة
548
00:43:20,420 --> 00:43:23,520
كان مِن الغباء أن أعتقد
أنّ بوسعي الرجوع
549
00:43:31,510 --> 00:43:34,710
أعرف الكثير
عن الرغبة فيما يتعذّر نيله
550
00:43:35,350 --> 00:43:41,610
،ليتني تعلّمتُ قبول الرفض في حياتي
لسهّل عليّ ذلك حياتي كثيرًا
551
00:43:41,960 --> 00:43:45,410
ولكنّكِ لم تتعلّمي؟ سآخذ هذه
552
00:43:46,570 --> 00:43:47,570
لا بأس
553
00:43:49,940 --> 00:43:55,850
،هذه طبيعتي
وثمّة ما ينبئني بأنّكِ قد تشبهيني
554
00:43:58,520 --> 00:44:01,270
لعلّ هذا هو القاسم المشترك بيننا
555
00:44:15,750 --> 00:44:19,930
لا أصدّق بأنّي آكل طعامًا أعددتِه -
لكنّه ليس سيّئًا، صحيح؟ -
556
00:44:20,710 --> 00:44:21,710
صحيح
557
00:44:30,860 --> 00:44:34,000
،حسنًا، تحذير مدّته دقيقتان
هارسن)، دروس السباحة تنتظركَ)
558
00:44:34,010 --> 00:44:35,690
كدتُ أنتهي
559
00:44:38,510 --> 00:44:43,690
أعتذر لوجود حراسة الشرطة -
لا، لا بأس بها -
560
00:44:43,790 --> 00:44:45,990
بل أنا مسرورة بوجودهم هنا
561
00:44:46,320 --> 00:44:50,270
...فلو قُدّر أن تمرّ (هانا) بنا
الأغلب أنّ (هارسن) المسكين سيهرع إليها
562
00:44:50,280 --> 00:44:51,780
"ليس وحده مَن سيفعل ذلك"
563
00:44:54,890 --> 00:44:59,290
دكستر)، آمل أنّي لا أتطفّل) -
كلّا، إطلاقًا، تفضّل بالدخول -
564
00:44:59,680 --> 00:45:00,680
حسنًا
565
00:45:02,580 --> 00:45:06,630
بمَ أخدمكَ؟ -
أطمئن وحسب وأتأكّد من سلامة كلّ شيء -
566
00:45:06,700 --> 00:45:09,070
أجل، كلّ شيء على ما يرام -
يسرّني سماع ذلك -
567
00:45:09,680 --> 00:45:13,280
أعتقد بأنّ خطر (هانا مكّي) قد اضمحلّ
568
00:45:13,630 --> 00:45:16,690
حقًّا؟ -
نعم، لو كانت هنا، فأنا متأكّد أنّها رحلَت -
569
00:45:16,700 --> 00:45:19,900
لذا سأنصح بأن نسحب حرّاسكَ
570
00:45:21,770 --> 00:45:23,860
حسن -
حسنًا -
571
00:45:25,950 --> 00:45:27,230
ما اسمكَ؟
572
00:45:27,240 --> 00:45:29,350
(هارسن) -
(هارسن) -
573
00:45:31,820 --> 00:45:33,270
أهذه عائلتكَ؟
574
00:45:36,080 --> 00:45:37,730
أهذا أبوكَ؟
575
00:45:38,170 --> 00:45:39,670
هذا أنتَ، أليس كذلك؟
576
00:45:41,100 --> 00:45:43,520
مَن تكون هذه السيّدة الحسناء؟
577
00:45:48,070 --> 00:45:50,830
هذه أمّي -
أمّكَ؟ -
578
00:45:51,170 --> 00:45:55,070
،اذهب وأحضر منشفتكَ يا صاحبي
فقد آن أوان السباحة
579
00:45:55,080 --> 00:45:57,510
هيّا، فلنذهب أيّها الرجل القرش الصغير
580
00:46:02,640 --> 00:46:04,400
فقد أمّه لمّا كان طفلًا صغيرًا
581
00:46:04,410 --> 00:46:07,210
أعتقد بأنّ رسمها يساعده
في الإحساس بقربه منها
582
00:46:07,220 --> 00:46:08,220
بالطبع
583
00:46:09,110 --> 00:46:11,510
...علينا الانصراف
584
00:46:13,280 --> 00:46:15,980
شكرًا لتفقّدكَ حالنا -
حسنًا، اعتنوا بأنفسكم -
585
00:46:23,410 --> 00:46:26,020
أمتفرّغة لحظةً؟ -
بالطبع -
586
00:46:30,370 --> 00:46:33,040
لا يكون غلق الباب أمارة خيرٍ أبدًا
587
00:46:33,540 --> 00:46:36,540
واعدت (هانا مكّي) أخاكِ؟
588
00:46:37,410 --> 00:46:39,680
ألم تفكّري إطلاقًا في أن تخبريني بذلك؟
589
00:46:39,940 --> 00:46:43,570
لم يخطر الأمر ببالكِ إطلاقًا؟ -
لم أحسبه أمرًا ذا شأن -
590
00:46:43,930 --> 00:46:45,770
ما الذي تخفينه عنّي غير ذلك؟
591
00:46:45,780 --> 00:46:49,530
...لا أدري، ولكن إن أخبرتُكَ -
(كفاكِ مواربةً يا (مورغن -
592
00:46:49,580 --> 00:46:52,660
ما الذي جرى في الـ(كيز)؟
هل رأيتِها؟
593
00:46:54,010 --> 00:46:55,010
كلّا
594
00:46:56,360 --> 00:46:59,470
لا أصدّقكِ... لأنّه إمّا أنّكِ رأيتِها
...أو أنّ أخاكِ طلب إليكِ التوقّف
595
00:46:59,480 --> 00:47:03,590
ماذا لو كان قد فعل؟ ما أهميّة ذلك؟ -
سأخبركِ بمئتين وخمسين ألف سبب -
596
00:47:03,620 --> 00:47:06,450
ولكن جليّ أنّ أولويّاتنا مختلفة -
أخي؟ أجل، أولويّاتنا مختلفة -
597
00:47:06,460 --> 00:47:10,850
،بعد كلّ ما فعلتُه لأجلكِ
أستصعب التصديق بأنكِ قد تفعلين هذا، حقًّا
598
00:47:11,180 --> 00:47:14,550
وربما عليكِ سؤال نفسكِ
إن كان هذا هو العمل الملائم لكِ
599
00:47:15,360 --> 00:47:21,960
وإن لم يكن ملائمًا، فلمَ لا تستقيلين؟
لأنّ المكتب سيفيدني في منحه شخصًا يهتمّ
600
00:47:29,740 --> 00:47:30,840
(دكستر)
601
00:47:31,570 --> 00:47:34,190
عذرًا، أدرك بأنّي قد أبكرتُ
602
00:47:34,970 --> 00:47:37,030
لكنتُ أعددتُ لكَ قهوةً
ولكنّي لا أملك إلّا شايًا
603
00:47:37,040 --> 00:47:38,330
سيفي بالغرض
604
00:47:46,980 --> 00:47:49,150
أحذّركَ، إنّه مرير
605
00:47:50,160 --> 00:47:52,170
أحتاج كلّ عونٍ
أستطيع الحصول عليه هذا الصباح
606
00:47:52,180 --> 00:47:53,410
شكرًا
607
00:47:56,560 --> 00:48:03,740
(لنكون على بيّنة، سأوافي (دانيل
وسأستدرجه إلى خارج المقهى حيث ستخدّره
608
00:48:03,960 --> 00:48:07,460
و... وسنأخذه إلى مصحّ
609
00:48:19,880 --> 00:48:24,480
لا أزال أرى وجهه
في كلّ مرّة أغمض فيها عينيّ
610
00:48:25,600 --> 00:48:27,110
دانيل)؟) -
نعم -
611
00:48:27,250 --> 00:48:31,340
ومعرفة أنّه حيّ الآن
بشارة يصعب تقبّلها
612
00:48:32,080 --> 00:48:36,550
يصعب تصديق ذلك فعلًا -
ولكنّ جزءًا آخر منّي موقن بكونها حقيقة -
613
00:48:38,110 --> 00:48:39,850
وسأراه
614
00:48:43,530 --> 00:48:44,880
ابني
615
00:48:46,580 --> 00:48:48,120
صغيري
616
00:48:51,290 --> 00:48:56,130
...لا يزال موجودًا
مهما كان ما فعله
617
00:49:00,500 --> 00:49:04,220
(ارتأيتُ أنّ إحدى جرعات (هانا"
"ستكون ألطف من حقنتي
618
00:49:04,570 --> 00:49:08,460
لن تضطرّ (فوغل) الآن"
"إلى مواجهة ما آل إليه ابنها
619
00:49:25,020 --> 00:49:28,220
هل لي بفنجان قهوة من فضلكِ؟ -
سآتيكَ به فورًا -
620
00:49:39,590 --> 00:49:40,740
تفضّل
621
00:49:51,850 --> 00:49:55,960
"...لا أحد يستطيع إخبارك" -
"لوسي)، مرحبًا)" -
622
00:49:55,960 --> 00:49:59,410
"بأنّ هنالك أغنية واحدة تستحقّ الغناء"
623
00:50:12,760 --> 00:50:15,770
"...لا أحد يستطيع إخبارك"
624
00:50:21,160 --> 00:50:25,110
،قد شغّل تلك الأغنية ثلاث مرّات"
"فمتى سيكفّ؟
625
00:50:42,980 --> 00:50:46,440
"سألحق به حتّى أجد مكانًا هادئًا لأخطفه"
626
00:50:46,760 --> 00:50:50,350
"(آن أن أقتل المرسل لمصلحة (فوغل"
627
00:51:52,640 --> 00:51:55,260
لا بدّ أنّ (ساكسن) رآك -
إنّه بارع في هذا -
628
00:51:55,290 --> 00:51:58,100
(قد يحسب أنّ (فوغل) أرسلتكَ يا (دكستر
629
00:51:59,020 --> 00:52:01,740
قد يكون قاصدًا منزلها الآن
630
00:52:04,730 --> 00:52:09,810
...(اتصلتم بالطبيبة (إفِلِن فوغل"
"لستُ موجودةً الآن، فضلًا اتركوا رسالة
631
00:52:10,500 --> 00:52:11,580
!(إفِلِن)
632
00:52:21,920 --> 00:52:22,950
قد خدّرتني
633
00:52:22,960 --> 00:52:26,350
،لكِ مطلق الحقّ في أن تغضبي
ولكنّي كنتُ أحاول حمايتكِ وحسب
634
00:52:26,360 --> 00:52:27,610
أين (دانيل)؟
635
00:52:28,890 --> 00:52:33,540
فرّ، ولهذا جئتُ: لأحذّركِ -
أعدّ نفسي محذّرةً -
636
00:52:33,570 --> 00:52:37,350
وأرى أنّه من الخير لي
أن أتكفّل بهذا الأمر بنفسي
637
00:52:37,400 --> 00:52:43,760
ليس من الآمن أو مِن الفطنة فعل ذلك -
أقدّر اهتمامكَ، وأنا شاكرة لكلّ ما فعلتَه -
638
00:52:43,790 --> 00:52:45,860
لكنّ هذه مسألة عائليّة
639
00:52:48,340 --> 00:52:53,590
،أسميتِ نفسكِ يومًا أمّي الروحيّة
ألا يجعلنا ذلك عائلةً؟
640
00:52:54,610 --> 00:52:59,210
...(بعد ما جرى صباح اليوم يا (دكستر
كيف لي أن أثق بكَ؟
641
00:53:03,750 --> 00:53:09,480
(ثقي بي أو لا تثقي، سأهتمّ بأمر (دانيل
فسلامتكِ وسلامتي وقف على ذلك
642
00:53:09,670 --> 00:53:12,310
(وبعدها سأسافر مع (هانا
643
00:53:12,340 --> 00:53:14,550
تسافر؟ -
(سأرحل معها عن (ميامي -
644
00:53:14,580 --> 00:53:18,160
(سنسافر معًا مع (هارسن -
تدرك بأنّ مآل ذلك لن يكون خيرًا -
645
00:53:18,170 --> 00:53:22,020
(وثقتكِ بـ(دانيل
...وبأنّه لن يؤذي أحدًا مجدّدًا
646
00:53:22,370 --> 00:53:23,870
كيف سيكون مآل ذلك؟
647
00:53:25,640 --> 00:53:27,480
(دع هذا الأمر يا (دكستر
648
00:53:40,700 --> 00:53:46,530
تحسبني (فوغل) فريدًا"
"عالقًا بين عالمين: إنسانيّتي وشرّي
649
00:53:47,080 --> 00:53:51,400
قد أظلّ كذلك دائمًا، ولكنّي لا أتصوّر"
"حياةً من دون (هانا) في أيّ منهما
650
00:53:52,320 --> 00:53:56,970
،لن أضطرّ إلى ذلك بعد صباح اليوم"
"فوغل) كفيلة بأمرها، وأنا أيضًا)
651
00:53:58,010 --> 00:54:01,990
"سأقتل (ساكسن)، وأغادر (ميامي) إلى الأبد"
652
00:54:04,490 --> 00:54:07,020
أبتّ تصدّقني الآن؟
653
00:54:07,260 --> 00:54:10,620
نعم، لم ترسليه
654
00:54:12,920 --> 00:54:14,300
أجائع؟
655
00:54:15,040 --> 00:54:17,060
ما رأيكَ في فطور بسيط؟
656
00:54:22,600 --> 00:54:23,910
...حسنًا
657
00:54:27,710 --> 00:54:28,710
أمّي
658
00:54:37,000 --> 00:54:39,590
ترجمة: هاشم
659
00:54:46,050 --> 00:54:49,540
،"(سننتقل إلى (الأرجنتين"
ونبدأ مِن مكان جديد
660
00:54:49,550 --> 00:54:53,570
أتمزح؟
الانتقال إلى بلد آخر مع فارّة مطلوبة؟
661
00:54:53,780 --> 00:54:55,770
في الحلقات
الثلاث الأخيرة من
662
00:54:53,780 --> 00:54:55,770
دكستر
663
00:54:55,810 --> 00:54:59,810
"(يجب أن أقتل (ساكسن" -
لا أستطيع التخلّي عنه مجدّدًا -
664
00:54:59,840 --> 00:55:02,930
أنتِ في خطر -
ممّ تخافين يا أمّي؟ -
665
00:55:02,940 --> 00:55:07,830
...(عندي معلومة عن (هانا مكّي
أظنّ أنّ موظّفتكَ السابقة تخبئها في منزلها
666
00:55:08,550 --> 00:55:10,770
ستمنع العاصفة المقبلة"
"جميع الرحلات من الإقلاع
667
00:55:10,780 --> 00:55:13,540
يجب أن تتحرّك بسرعة -
لن يلحق (ساكسن) بنا -
668
00:55:13,550 --> 00:55:17,100
،وماذا إن فعل؟ يجب أن أفعل هذا أوّلًا
ما مِن سبيل أخرى
669
00:55:17,440 --> 00:55:18,640
(مرحبًا، (دكستر
670
00:55:20,030 --> 00:55:25,100
،ابنكَ الصغير المحبوب
أختكَ... كلّهم يسهل إزالتهم مِن حياتكَ
671
00:55:25,110 --> 00:55:26,410
بقيت 3 حلقات فقط
672
00:55:27,120 --> 00:55:28,450
لا تلمسها
673
00:55:29,800 --> 00:55:30,930
...إلى أن
674
00:55:30,940 --> 00:55:32,730
العاصفة مقبلة يا صاحبي
675
00:55:32,740 --> 00:55:33,840
ينتهي كلّ شيء