1 00:01:46,438 --> 00:01:48,139 Tidligere i Dexter... 2 00:01:48,174 --> 00:01:49,641 Vores hovedmistænkte - 3 00:01:49,675 --> 00:01:51,976 - er overbetjent James Doakes. 4 00:01:52,011 --> 00:01:53,411 Doakes? 5 00:01:53,445 --> 00:01:55,914 Hvis Doakes virkelig ikke var Bay Harbor-slagteren - 6 00:01:55,948 --> 00:01:58,483 - er den bedste ting at gøre at kigge på Doakes sidste dage. 7 00:01:58,517 --> 00:02:01,653 Vi bør starte med kabinen i Everglades - 8 00:02:01,687 --> 00:02:04,389 - hvor Doakes døde. 9 00:02:04,423 --> 00:02:06,457 Jeg udlejede stedet til Santos Jimenez. 10 00:02:06,492 --> 00:02:07,759 Jimenez. 11 00:02:07,793 --> 00:02:09,561 Han var en af de tre mænd, der er ansvarlige - 12 00:02:09,595 --> 00:02:11,229 - for at dræbe Dexter Morgans biologiske mor. 13 00:02:11,263 --> 00:02:15,600 Hvad hvis Dexter er den rigtige Bay Harbor-slagter? 14 00:02:15,634 --> 00:02:17,969 Hvis nogen skal tale med Dexter, så bliver det mig. 15 00:02:18,003 --> 00:02:20,939 Fortæl din kæreste, hvem du tilhører. 16 00:02:22,975 --> 00:02:27,445 - Jeg er ked af det. - Det er okay. Gå nu. 17 00:02:27,479 --> 00:02:29,614 Han døde i min lejlighed. 18 00:02:29,648 --> 00:02:31,683 Jeg regnede med, at det begynde at virke, mens Price var på vej. 19 00:02:31,717 --> 00:02:33,126 En bekvem bilulykke. 20 00:02:33,152 --> 00:02:35,053 Hvordan gjorde du det? 21 00:02:35,087 --> 00:02:36,921 Price kunne godt lide at tygge på sine kuglepinde. 22 00:02:36,956 --> 00:02:38,223 Den sidste havde en smule noget på. 23 00:02:38,257 --> 00:02:40,625 Hun er en morder. 24 00:02:40,659 --> 00:02:43,661 Du vil aldrig være sikker med hende. 25 00:02:43,696 --> 00:02:45,430 Da Hannah kom ud af ungdomsfængslet - 26 00:02:45,464 --> 00:02:48,566 - dræbte hun en rådgiver på et udslusningssted. 27 00:02:48,601 --> 00:02:50,935 Hun fodrede ham med rottegift. 28 00:02:50,970 --> 00:02:53,137 Hendes værelseskammerat, en lille pige som hed Arlene Shram - 29 00:02:53,172 --> 00:02:55,540 - så hende gøre det. 30 00:02:57,509 --> 00:02:58,576 Han vil ikke genere dig igen. 31 00:02:58,611 --> 00:03:00,011 Jeg elsker dig. 32 00:03:00,045 --> 00:03:02,814 Jeg tror, at jeg også elsker dig. 33 00:03:04,883 --> 00:03:07,185 Vi er nødt til at finde en kvinde ved navn Arlene Shram. 34 00:03:07,467 --> 00:03:09,235 Selvfølgelig. Hvem er det? 35 00:03:09,269 --> 00:03:11,504 I følge en besked, jeg fik i aftes - 36 00:03:11,538 --> 00:03:13,839 - fra Hannah McKays far - 37 00:03:13,874 --> 00:03:15,441 - er hun vidne til et mord. 38 00:03:16,803 --> 00:03:21,803 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 39 00:03:22,016 --> 00:03:24,417 Jeg har aldrig tænkt på fremtiden. 40 00:03:27,961 --> 00:03:30,930 Om at blive gammel. 41 00:03:39,532 --> 00:03:42,234 Måske fordi fremtiden aldrig har været venlig - 42 00:03:42,262 --> 00:03:43,696 - mod folk som mig. 43 00:04:06,013 --> 00:04:08,748 Eller dem de elsker. 44 00:04:08,883 --> 00:04:10,284 Farvel, far. 45 00:04:10,330 --> 00:04:12,665 Farvel, Harrison. 46 00:04:18,672 --> 00:04:22,975 Men pludselig synes min fremtid at være meget mulig. 47 00:04:31,117 --> 00:04:33,919 Og at blive gammel er ikke kun en mulighed. 48 00:04:33,954 --> 00:04:36,589 Det forekommer tiltalende. 49 00:04:51,771 --> 00:04:53,405 Hallo? 50 00:04:53,440 --> 00:04:55,074 Snakker jeg med Dexter Morgan? 51 00:04:55,108 --> 00:04:56,342 Ja, det gør du. 52 00:04:56,376 --> 00:04:58,043 Det er Dade Countys kriminalforsorg. 53 00:04:58,078 --> 00:04:59,912 - Hector Estrada... - Vent. Hvad? 54 00:04:59,946 --> 00:05:01,580 - ... har en prøveløsladelseshøring. - Hvornår? 55 00:05:01,615 --> 00:05:03,248 Denne morgen klokken 10:00. 56 00:05:03,283 --> 00:05:04,817 Jeg ved, det er pludseligt. 57 00:05:04,851 --> 00:05:08,020 Okay. Tak for at lade mig vide det. 58 00:05:08,054 --> 00:05:09,888 Det var så lidt, hr. 59 00:05:12,626 --> 00:05:14,193 Det var kriminalforsorgen. 60 00:05:14,227 --> 00:05:16,595 Hector Estrada står til prøveløsladelse. 61 00:05:16,630 --> 00:05:18,998 Han mener, at der er en god chance for, at han vil få det. 62 00:05:19,032 --> 00:05:20,399 Estrada? 63 00:05:20,433 --> 00:05:22,201 Kan du huske, at jeg fortalte dig om min mor - 64 00:05:22,235 --> 00:05:23,902 - og hvordan hun døde? 65 00:05:23,937 --> 00:05:26,605 Åh, Gud. 66 00:05:26,640 --> 00:05:29,875 Var han en af de mænd, der dræbte hende? 67 00:05:29,909 --> 00:05:33,412 Han var lederen. Det var ham, der gav ordren. 68 00:05:33,446 --> 00:05:35,047 Hvad med de andre? 69 00:05:38,551 --> 00:05:41,620 De er døde. 70 00:05:41,655 --> 00:05:43,922 Estrada er den sidste overlevende. 71 00:05:43,957 --> 00:05:48,260 Jeg er sikker på, at du vil have noget at skulle have sagt. 72 00:05:51,431 --> 00:05:53,465 Se på det på den her måde: 73 00:05:53,500 --> 00:05:56,068 Måske er det universet, som giver dig en julegave. 74 00:05:58,805 --> 00:06:01,040 Kun du ville se det på den måde. 75 00:06:06,379 --> 00:06:09,081 At dræbe Estrada vil måske afslutte dette kapitel af mit liv - 76 00:06:11,618 --> 00:06:14,420 - og åbne mig op for en fremtid med Hannah. 77 00:06:14,454 --> 00:06:16,655 Panelet har gennemgået - 78 00:06:16,690 --> 00:06:18,590 - alle de relevante data i denne sag. 79 00:06:18,625 --> 00:06:22,428 Vi mener, at den indsatte opfylder kravene til en prøveløsladelse - 80 00:06:22,462 --> 00:06:26,965 - under den humanitære lov om løsladelser nr. 463. 81 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 Har du læst lovene? 82 00:06:28,234 --> 00:06:30,469 Forstår du dine forpligtelser? 83 00:06:30,503 --> 00:06:34,673 Jeg forstår, hvad der forventes af mig. 84 00:06:34,708 --> 00:06:37,242 Jeg vil ikke ødelægge det. 85 00:06:37,277 --> 00:06:39,878 På dette tidspunkt vil vi gerne invitere eventuelle ofre til stede - 86 00:06:39,913 --> 00:06:44,717 - at gøre indsigelser enten for eller imod komiteens beslutning. 87 00:06:44,751 --> 00:06:47,986 Jeg har ingen indvendinger. 88 00:06:49,456 --> 00:06:51,123 Nadia, det er mig igen. 89 00:06:51,157 --> 00:06:52,825 Dette er min femte besked. 90 00:06:52,859 --> 00:06:55,027 Jeg vil bare vide, hvor du er. 91 00:06:55,061 --> 00:06:56,295 Ring til mig. 92 00:06:56,329 --> 00:06:58,597 Fik du dårligt nyt? 93 00:06:58,631 --> 00:07:01,133 Jeg prøver bare at finde Nadia. 94 00:07:01,167 --> 00:07:02,434 Hey. Jeg er lige ved at lave en undersøgelse. 95 00:07:02,469 --> 00:07:04,803 Hemmelig julemand dette år eller ingen hemmelig julemand? 96 00:07:04,838 --> 00:07:08,607 Jeg skal købe rigeligt med gaver. 97 00:07:08,641 --> 00:07:10,275 Mand, julestemningen her - 98 00:07:10,310 --> 00:07:12,010 - sutter stor rensdyrpik. 99 00:07:12,045 --> 00:07:13,612 Deb. 100 00:07:13,646 --> 00:07:16,181 Jeg har fundet Arlene Shram. 101 00:07:16,216 --> 00:07:18,851 - Åh, forbandet fantastisk. - Hun bor i Hialeah. 102 00:07:18,885 --> 00:07:20,219 To anholdelser for narkotika siden ungdomsfængslet. 103 00:07:20,253 --> 00:07:22,721 Har to børn med forskellige fædre. 104 00:07:22,756 --> 00:07:24,490 Midlertidigt frataget forældremyndigheden - 105 00:07:24,524 --> 00:07:28,460 - for et år siden på grund af et stofmisbrug. 106 00:07:28,495 --> 00:07:29,728 Godt at vide. 107 00:07:29,763 --> 00:07:30,729 Vi bliver nødt til at gå efter hende hårdt. 108 00:07:30,764 --> 00:07:31,830 Jeg bliver nødt til at true hende med at fjerne - 109 00:07:31,865 --> 00:07:33,832 - hendes trofæ for årets mor. 110 00:07:33,867 --> 00:07:36,401 Har du haft held med at lokalisere Hannahs far? 111 00:07:36,436 --> 00:07:37,636 Nej. Nul. 112 00:07:37,670 --> 00:07:38,837 Han tog røven på sin datter - 113 00:07:38,872 --> 00:07:40,205 - og stak af som om intet var hændt. 114 00:07:40,240 --> 00:07:42,608 Tja, han er en vagabond. Han kan være hvor som helst. 115 00:07:44,978 --> 00:07:47,980 Måske skulle vi lade din bror vide, hvad vi har gang i. 116 00:07:48,014 --> 00:07:50,716 Jeg mener, vi undersøger hans kæreste. 117 00:07:50,750 --> 00:07:52,718 Jeg har allerede fortalt Dexter, at hvis jeg fandt noget på Hannah - 118 00:07:52,752 --> 00:07:54,486 - ville jeg reagere på det. 119 00:07:54,521 --> 00:07:55,754 Jeg føler stadig ikke, at dette er det rigtige. 120 00:07:55,789 --> 00:07:57,489 Og jeg siger dig, det er min beslutning. 121 00:07:57,524 --> 00:08:01,326 Okay? 122 00:08:01,361 --> 00:08:03,829 Matthews tog sine valg. 123 00:08:03,863 --> 00:08:06,598 Nu tilbringer han julen alene med sin båd. 124 00:08:06,633 --> 00:08:08,367 Hvor tæt var jeg på den samme skæbne? 125 00:08:08,401 --> 00:08:10,836 Ræk mig lige en af de strips - 126 00:08:10,870 --> 00:08:12,604 - på bordet der, vil du? 127 00:08:17,377 --> 00:08:20,546 Tak. 128 00:08:20,580 --> 00:08:24,149 Forbandede julelys. 129 00:08:25,985 --> 00:08:27,019 Hvert år sætter jeg dem op - 130 00:08:27,053 --> 00:08:29,555 - og hvert år spekulerer jeg over, hvorfor jeg gad. 131 00:08:29,589 --> 00:08:31,857 Du sagde, at du ville se mig. 132 00:08:31,891 --> 00:08:34,526 Ja, tak for at komme herud. 133 00:08:34,561 --> 00:08:38,297 Sid ned. 134 00:08:38,331 --> 00:08:40,299 Jeg ville give dig noget information på denne idé - 135 00:08:40,333 --> 00:08:42,835 - som politileder LaGuerta fik ind i sit hovede. 136 00:08:42,869 --> 00:08:43,969 Hvad? 137 00:08:44,003 --> 00:08:46,471 Bay Harbor-slagteren. 138 00:08:46,506 --> 00:08:49,641 Maria er overbevist om, at Doakes var uskyldig - 139 00:08:49,676 --> 00:08:53,979 - og at den egentlige morder stadig er på fri fod. 140 00:08:54,013 --> 00:08:58,283 Faktisk tror hun, at det er dig. 141 00:09:00,019 --> 00:09:01,687 Mig? 142 00:09:01,721 --> 00:09:03,255 Jeg ved det. 143 00:09:03,289 --> 00:09:06,024 Personligt synes jeg, at hun har haft én for mange "mosquitos" - 144 00:09:06,059 --> 00:09:08,260 - eller hvad de nu kalder den forbandede drink. 145 00:09:08,294 --> 00:09:12,497 Men under alle omstændigheder er vi her. 146 00:09:12,532 --> 00:09:15,133 Hvad får hende til at tro, at jeg er Bay Harbor-slagteren? 147 00:09:15,168 --> 00:09:16,702 Hun kender din livshistorie - 148 00:09:16,736 --> 00:09:20,939 - din barndom. Hvad du så i den fragtbeholder. 149 00:09:20,974 --> 00:09:26,879 De fleste folk ville være mærket for livet. 150 00:09:26,913 --> 00:09:29,648 Jeg mener, din bror gennemgik de samme ting som du - 151 00:09:29,682 --> 00:09:31,583 - og se, hvad der skete med ham. 152 00:09:31,618 --> 00:09:37,055 Han så din mor blive parteret for sine øjne - 153 00:09:37,090 --> 00:09:40,926 - og han fortsatte med at splitte sine egne ofre. 154 00:09:44,330 --> 00:09:45,797 Drink? 155 00:09:45,832 --> 00:09:48,033 Nej. 156 00:09:48,067 --> 00:09:51,503 Bay Harbor-slagteren splittede også sine ofre. 157 00:09:51,537 --> 00:09:55,674 Selvfølgelig var din bror ikke slagteren. 158 00:09:55,708 --> 00:09:58,710 Mordene fortsatte efter hans død. 159 00:09:58,745 --> 00:10:02,514 Men det er mærkeligt, hva? 160 00:10:04,150 --> 00:10:06,318 En anden ting, der er mærkeligt er - 161 00:10:06,352 --> 00:10:08,954 - kabinen, hvor Doakes døde. 162 00:10:08,988 --> 00:10:10,455 Hvad er der med den? 163 00:10:10,490 --> 00:10:13,892 Den var udlejet til en mand ved navn Jimenez. 164 00:10:13,927 --> 00:10:16,094 Han var en af de mænd, der dræbte din mor. 165 00:10:16,129 --> 00:10:20,399 Jeg mener, hvad er chancen? 166 00:10:21,668 --> 00:10:23,802 Han forhører mig. 167 00:10:27,006 --> 00:10:29,207 Du kendte min far. Du har kendt mig hele mit liv. 168 00:10:29,242 --> 00:10:31,810 Tror du, at jeg er Bay Harbor-slagteren? 169 00:10:34,948 --> 00:10:36,448 Selvfølgelig ikke. 170 00:10:36,482 --> 00:10:39,217 Men hvis ikke jeg stiller disse spørgsmål - 171 00:10:39,252 --> 00:10:42,321 - så gør Maria det. 172 00:10:42,355 --> 00:10:45,991 Du ved, at jeg altid havde en dårlig fornemmelse omkring Doakes. 173 00:10:46,025 --> 00:10:51,029 Han kunne tydeligvis ikke lide mig særlig meget - 174 00:10:51,064 --> 00:10:52,965 - fra starten. 175 00:10:52,999 --> 00:10:57,002 Ikke ligefrem en hemmelighed. 176 00:10:57,036 --> 00:10:59,371 Men så da hele den Bay Harbor- slagter sag kom frem - 177 00:10:59,405 --> 00:11:04,743 - skete der noget, jeg aldrig har fortalt nogen om. 178 00:11:04,777 --> 00:11:07,612 - Hvad? - Jeg så Doakes på sin båd. 179 00:11:07,647 --> 00:11:09,915 Havde Doakes en båd? 180 00:11:09,949 --> 00:11:10,916 Ja. 181 00:11:10,950 --> 00:11:12,150 Jeg fandt ud af, at han brugte den - 182 00:11:12,185 --> 00:11:14,987 - til at skaffe sig af med sine ofre. 183 00:11:16,689 --> 00:11:19,191 Den lå i samme havn som min. 184 00:11:19,225 --> 00:11:20,826 Jeg flyttede min båd for at komme væk fra ham. 185 00:11:20,860 --> 00:11:22,427 Hvorfor har du aldrig nogensinde stået frem? 186 00:11:22,462 --> 00:11:23,795 Fordi jeg ikke vidste, hvad han ville gøre ved mig - 187 00:11:23,830 --> 00:11:26,231 - eller min søster. 188 00:11:28,768 --> 00:11:31,069 Ja. 189 00:11:31,104 --> 00:11:34,606 Doakes var en temmelig formidabel fyr. 190 00:11:34,640 --> 00:11:36,641 Ja. 191 00:11:36,676 --> 00:11:39,845 Jeg kan forestille mig, hvor bange du må have været. 192 00:11:42,482 --> 00:11:44,583 Jeg er ked af at kaste dig gennem alt dette, Dexter. 193 00:11:44,617 --> 00:11:48,053 Jeg snakker med Maria. 194 00:11:48,087 --> 00:11:50,822 Få hende til at komme videre. 195 00:11:50,857 --> 00:11:52,758 Ingen sure miner? 196 00:11:52,792 --> 00:11:55,027 Ingen. 197 00:11:59,232 --> 00:12:00,866 Jeg har givet dem en båd at søge efter. 198 00:12:00,900 --> 00:12:02,267 Nu er jeg bare nødt til at sørge for - 199 00:12:02,301 --> 00:12:04,636 - at der er noget for dem at finde. 200 00:12:04,670 --> 00:12:07,305 Hey, ikke sprøjte på din søster. 201 00:12:07,340 --> 00:12:09,541 Jeg siger det ikke igen! 202 00:12:09,575 --> 00:12:12,911 Undskyld, de er ustoppelige. 203 00:12:12,945 --> 00:12:15,147 Nej, jeg har en nevø i deres alder - 204 00:12:15,181 --> 00:12:18,316 - så jeg kan sætte mig ind i det. 205 00:12:18,351 --> 00:12:21,520 Jeg byttede en last for en anden. 206 00:12:21,554 --> 00:12:24,356 I det mindste kan de ikke tage ens børn på grund af rygning. 207 00:12:24,390 --> 00:12:28,393 Det er første jul, jeg er stoffri og ædru, og det er ikke den sidste. 208 00:12:28,428 --> 00:12:30,896 7-9-13. 209 00:12:30,930 --> 00:12:32,697 Jeg vil bare gerne beholde glæden, du ved? 210 00:12:32,732 --> 00:12:35,233 Det er lidt derfor, at jeg er her, Arlene. 211 00:12:35,268 --> 00:12:38,804 For at få dig til at se fremad. 212 00:12:38,838 --> 00:12:40,172 For at holde dig ude af fængslet, faktisk. 213 00:12:40,206 --> 00:12:42,307 Hvorfor skulle jeg ryge i fængsel? 214 00:12:42,341 --> 00:12:45,377 Som vidne til mord. 215 00:12:45,411 --> 00:12:47,913 Han var rådgiver på et udslusningssted - 216 00:12:47,947 --> 00:12:49,514 - hvor du opholdte dig for omkring ti år siden. 217 00:12:49,549 --> 00:12:52,651 Nogen tilsatte rottegift i hans kaffe. 218 00:12:52,685 --> 00:12:54,853 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 219 00:12:54,887 --> 00:12:57,222 Jeg er ikke ude efter dig. Jeg er ude efter Hannah McKay. 220 00:12:57,256 --> 00:12:59,057 Hun var din værelseskammerat på det tidspunkt for mordet. 221 00:12:59,092 --> 00:13:00,192 Og jeg ved, at det var hendes idé - 222 00:13:00,226 --> 00:13:01,493 - men du havde en del i det. 223 00:13:01,527 --> 00:13:03,762 Enten hjalp du eller også tiede du. 224 00:13:03,796 --> 00:13:04,963 Hvad ønsker du af mig? 225 00:13:04,997 --> 00:13:06,832 Jeg vil vide præcis, hvad der skete. 226 00:13:06,866 --> 00:13:09,868 Til gengæld vil jeg give dig immunitet mod retsforfølgelse - 227 00:13:09,902 --> 00:13:11,336 - jeg vil sørge for, at du ikke kommer i fængsel - 228 00:13:11,370 --> 00:13:13,572 - og jeg vil sikre, at dine børn har deres mor - 229 00:13:13,606 --> 00:13:15,874 - til at lægge gaver til dem under juletræet. 230 00:13:19,879 --> 00:13:21,780 Jeg vil gerne have lidt betænkningstid. 231 00:13:21,814 --> 00:13:25,517 Tag den tid du vil. 232 00:13:25,551 --> 00:13:27,586 Leg med dine børn imens. 233 00:13:27,620 --> 00:13:28,954 Alt afhængig af, hvad du vælger - 234 00:13:28,988 --> 00:13:32,357 - er det muligvis ikke noget, du kommer til at gøre i lang tid. 235 00:13:38,264 --> 00:13:39,865 Så skal I kigge herover nu. 236 00:13:39,899 --> 00:13:42,601 Kan du huske den første og sidste gang - 237 00:13:42,635 --> 00:13:44,736 - far tog os med for at møde julemanden? 238 00:13:44,770 --> 00:13:48,373 Du hev i hans skæg, og jeg ønskede mig en pistol. 239 00:13:50,810 --> 00:13:52,210 Hvor fanden er dine tanker? På nordpolen? 240 00:13:52,245 --> 00:13:53,778 Du har intet sagt, mens vi har været her. 241 00:13:53,813 --> 00:13:56,314 Hvad er der galt? 242 00:13:56,349 --> 00:13:58,250 Er du sikker på, at du vil vide det? 243 00:14:00,453 --> 00:14:02,087 Fortæl mig det. 244 00:14:02,121 --> 00:14:05,490 LaGuerta undersøger stadig Bay Harbor-slagteren. 245 00:14:05,525 --> 00:14:06,791 Fandens også. 246 00:14:06,826 --> 00:14:08,994 Jeg har snakket med Matthews. 247 00:14:09,028 --> 00:14:10,862 Hun har trukket ham ind i det. 248 00:14:10,897 --> 00:14:11,997 Hvad for noget? 249 00:14:12,031 --> 00:14:15,066 Det bliver værre endnu. 250 00:14:15,101 --> 00:14:17,002 De tror, at jeg er morderen. 251 00:14:17,036 --> 00:14:20,305 Det havde du ikke tænkt dig at fortælle mig, eller hvad? 252 00:14:20,339 --> 00:14:22,274 Har de noget at gå ud fra? 253 00:14:22,308 --> 00:14:26,011 Jeg ved det ikke. 254 00:14:26,045 --> 00:14:29,915 Jeg bliver nødt til at lede dem på afveje en gang for alle. 255 00:14:29,949 --> 00:14:31,283 Hvordan vil du gøre det? 256 00:14:31,317 --> 00:14:32,918 Give dem afgørende beviser på - 257 00:14:32,952 --> 00:14:34,553 - at Doakes var slagteren. 258 00:14:34,587 --> 00:14:36,721 Det vil indebære at anbringe beviser. 259 00:14:38,624 --> 00:14:41,793 Det kan du ikke komme til. Ikke når de to er på sagen. 260 00:14:41,827 --> 00:14:44,429 Jeg må bare være meget forsigtig. 261 00:14:52,004 --> 00:14:53,605 Har du så været en god dreng i år? 262 00:14:53,639 --> 00:14:55,440 Hvad ønsker du dig i år? 263 00:14:55,474 --> 00:14:57,943 Til helvede med det. Det er for risikabelt for dig. 264 00:14:57,977 --> 00:15:00,145 - Jeg gør det. - Nej, Deb. 265 00:15:00,179 --> 00:15:02,347 Jeg vil ikke lade Harrison vokse op uden sin far. 266 00:15:02,381 --> 00:15:03,648 Det er ikke til diskussion. 267 00:15:03,683 --> 00:15:06,718 Jeg vil bare have det her til at slutte en gang for alle nu. 268 00:15:06,752 --> 00:15:08,987 Hej gutter. 269 00:15:14,527 --> 00:15:16,228 Hej. 270 00:15:16,262 --> 00:15:20,565 Er I klar. Sig appelsin. 271 00:15:20,600 --> 00:15:24,169 Appelsin. 272 00:15:24,203 --> 00:15:26,538 Jeg er ked af det, men jeg tror ikke, at Dexter Morgan - 273 00:15:26,572 --> 00:15:28,873 - har noget at gøre med Bay Harbor-mordene. 274 00:15:28,908 --> 00:15:30,108 Du lader dine følelser - 275 00:15:30,142 --> 00:15:32,711 - for Morganfamilien, forpurre din dømmekraft. 276 00:15:32,745 --> 00:15:34,913 Jeg tror til gengæld, at hvad du nu havde gang i - 277 00:15:34,947 --> 00:15:38,149 - med Doakes gør dig blind overfor hans skyld. 278 00:15:38,184 --> 00:15:39,818 Jeg har hørt om folk, der ødelægger deres sind - 279 00:15:39,852 --> 00:15:41,186 - Maria, men for guds skyld da. 280 00:15:41,220 --> 00:15:44,322 Det var lavt sagt, selv for dig, Tom. 281 00:15:44,357 --> 00:15:46,691 Lad os nu bare undersøge hans båd nærmere. 282 00:15:46,726 --> 00:15:48,793 Hør nu, hvis James havde ejet en båd - 283 00:15:48,828 --> 00:15:50,028 - så havde jeg vidst det. 284 00:15:50,062 --> 00:15:51,263 Kald det nu bare et vildt gæt - 285 00:15:51,297 --> 00:15:53,198 - men hvis han havde brugt den til at smide ligene i havet - 286 00:15:53,232 --> 00:15:55,400 - så ville han nok have forsøgt - 287 00:15:55,434 --> 00:15:57,535 - at holde det hemmeligt, at han ejede den. 288 00:16:10,416 --> 00:16:13,685 Jeg lover, at jeg ikke har fortalt nogen, at jeg så dig forgifte den mand. 289 00:16:13,719 --> 00:16:18,723 Jeg forstår virkelig ikke, hvordan den, nysgerrige betjent kunne vide det. 290 00:16:18,758 --> 00:16:21,393 Det må være min far, der har sladret. 291 00:16:21,427 --> 00:16:23,795 Hvorfor skulle han gøre det? 292 00:16:23,829 --> 00:16:25,363 Han havde brug for penge, og jeg nægtede ham det. 293 00:16:25,398 --> 00:16:28,266 Du kender min far. 294 00:16:28,301 --> 00:16:31,770 Ja, desværre. 295 00:16:31,804 --> 00:16:34,272 Jeg vil ikke i fængsel, Hannah. 296 00:16:34,307 --> 00:16:36,808 Jeg vil ikke kunne klare at miste børnene igen. 297 00:16:36,842 --> 00:16:39,444 Jeg lader det ikke ske. 298 00:16:39,478 --> 00:16:41,880 Kig lige på mig. 299 00:16:41,914 --> 00:16:43,615 Da den skide vejleder var voldelig overfor os - 300 00:16:43,649 --> 00:16:47,385 - og jeg stoppede ham en gang for alle, da dækkede du over mig. 301 00:16:47,420 --> 00:16:50,121 Vi har altid holdt sammen. 302 00:16:50,156 --> 00:16:52,891 Det vil da ikke ændre sig nu, vil det? 303 00:16:56,662 --> 00:16:58,630 Men hende kriminalbetjenten kommer snart tilbage. 304 00:16:58,664 --> 00:17:00,298 Hun giver ikke op. 305 00:17:00,333 --> 00:17:03,835 Jeg finder på noget. 306 00:17:03,869 --> 00:17:06,705 Vi bliver nødt til at være stærke, okay? 307 00:17:11,977 --> 00:17:16,748 Ikke den her 308 00:17:16,782 --> 00:17:19,084 Den ligner Doakes båd. 309 00:17:29,261 --> 00:17:31,329 Skal du absolut finde det største træ på hele pladsen? 310 00:17:31,364 --> 00:17:32,897 Hvis det bliver mindre end det her - 311 00:17:32,932 --> 00:17:37,402 - så kommer det til at ligne et Søren Brun-træ. 312 00:17:37,436 --> 00:17:38,636 Fejrer du forresten stadig juledag - 313 00:17:38,671 --> 00:17:40,605 - sammen med Hannah og Harrison? 314 00:17:40,639 --> 00:17:42,674 Ja, og du er velkommen. 315 00:17:42,708 --> 00:17:46,344 Jeg er ikke sikker på, om Debra og jeg, i det samme rum - 316 00:17:46,379 --> 00:17:48,446 - bliver specielt juleagtigt. 317 00:17:57,022 --> 00:17:59,424 Okay. 318 00:17:59,458 --> 00:18:02,093 Vi kan måske starte en ny tradition. 319 00:18:02,128 --> 00:18:05,663 Juleaften i år - 320 00:18:05,698 --> 00:18:08,099 - og næste år og året efter det. 321 00:18:08,134 --> 00:18:11,102 Det lyder godt. Der er bare et problem. 322 00:18:11,137 --> 00:18:12,504 Hvad? 323 00:18:12,538 --> 00:18:14,672 Jeg har ikke købt nogen julegave til dig endnu. 324 00:18:14,707 --> 00:18:17,809 Jeg har ikke rigtig brug for noget. 325 00:18:17,843 --> 00:18:19,978 Det afgør du selv. 326 00:18:20,012 --> 00:18:21,379 Så må jeg vel bare tage ud - 327 00:18:21,414 --> 00:18:24,949 - og købe et par sokker til dig. 328 00:19:34,954 --> 00:19:36,921 Vent lidt. Hallo. 329 00:19:36,956 --> 00:19:38,890 Sådan går en døende mand ikke rundt. 330 00:19:38,924 --> 00:19:41,926 Mit gæt er, at friheden var det middel, han havde brug for. 331 00:19:41,961 --> 00:19:45,163 Men det skal jeg snart lave om på. 332 00:19:47,600 --> 00:19:50,001 - Jenna. - Hej, Quinn. 333 00:19:50,035 --> 00:19:52,403 Jeg leder efter Nadia. Har du set hende? 334 00:19:52,438 --> 00:19:55,039 Find din egen pige, makker. 335 00:19:55,074 --> 00:19:57,208 Undskyld mig, ved din kone, at du er her? 336 00:19:57,243 --> 00:19:59,811 Gør hun ikke? Så hold din kæft? 337 00:19:59,845 --> 00:20:01,412 Nadia er i Las Vegas. 338 00:20:01,447 --> 00:20:03,381 Vegas? Hvad snakker du lige om? 339 00:20:03,415 --> 00:20:04,682 Hun tog dertil for at arbejde. 340 00:20:04,717 --> 00:20:07,185 Hun fik arbejde i et af kasinoerne. 341 00:20:07,219 --> 00:20:10,088 - Hvornår? - For et par dage siden. 342 00:20:10,122 --> 00:20:13,191 Hun har lagt en seddel til dig i mit skab. 343 00:20:13,225 --> 00:20:14,859 Jeg burde nok ikke have læst det. 344 00:20:14,894 --> 00:20:16,227 Hvad stod der i det? 345 00:20:16,262 --> 00:20:19,163 At hun var ked af det, men hun trængte til en ny start. 346 00:20:19,198 --> 00:20:22,033 Det ville være for hårdt for hende at blive her. 347 00:20:22,067 --> 00:20:23,968 Hun var virkelig ødelagt. 348 00:20:26,238 --> 00:20:28,006 Var det det hele? 349 00:20:28,040 --> 00:20:30,642 Der stod også, at du betyder rigtig meget for hende - 350 00:20:30,676 --> 00:20:33,745 - og at hun aldrig vil glemme de ting, du har gjort for hende. 351 00:20:33,779 --> 00:20:37,282 Jeg er færdig om lidt, og så kan jeg hente det til dig. 352 00:20:37,316 --> 00:20:39,150 Ellers tak. 353 00:20:43,856 --> 00:20:46,824 Sidste jul var jeg nede ved koralrevene - 354 00:20:46,859 --> 00:20:49,894 - og i år i din garage. 355 00:20:49,929 --> 00:20:51,763 Der er ingen, der tvinger dig til at være her, Tom. 356 00:20:51,797 --> 00:20:54,299 Jeg er bange for at lade dig være alene. 357 00:20:54,333 --> 00:20:56,334 Du kunne beslutte dig for, at jeg er Bay Harbor-slagteren - 358 00:20:56,368 --> 00:20:58,970 - og arrestere mig. 359 00:20:59,004 --> 00:21:01,472 - Hvad har du fundet? - Kom lige og se. 360 00:21:03,475 --> 00:21:05,877 Det er en kasse til fiskegrej. 361 00:21:17,523 --> 00:21:20,358 Det er blink til dybhavsfiskeri. 362 00:21:20,392 --> 00:21:22,727 Hvad betyder det? 363 00:21:22,761 --> 00:21:26,598 Det betyder, at du skal bruge en båd for at kunne fiske med dem. 364 00:21:52,291 --> 00:21:54,659 Sikke et rod. 365 00:21:54,693 --> 00:21:57,762 Det har stået tomt i årevis. 366 00:21:57,796 --> 00:21:59,397 Doakes har sikkert skilt sig af med sin båd - 367 00:21:59,431 --> 00:22:01,866 - da vi halede ind på ham. 368 00:22:01,900 --> 00:22:04,068 Vi ved ikke, om Doakes har brugt stedet her. 369 00:22:04,103 --> 00:22:08,039 Du drager forhastede konklusioner nu. 370 00:22:08,073 --> 00:22:12,443 Denne adresse kom fra boksen med grej - 371 00:22:12,478 --> 00:22:15,880 - som kom fra hytten, hvor Doakes døde. 372 00:22:15,914 --> 00:22:18,182 Det er ikke at drage forhastede konklusioner. 373 00:22:18,217 --> 00:22:20,418 Konklusionen her er lige til. 374 00:22:39,138 --> 00:22:41,773 Det private retsmedicinske hold, du har? 375 00:22:41,807 --> 00:22:44,008 Hvad med dem? 376 00:22:44,043 --> 00:22:46,444 Få dem herud nu. 377 00:22:50,416 --> 00:22:53,785 Jeg tror, vi har fået jackpot her. 378 00:22:58,791 --> 00:23:00,258 Blodet er for nedbrudt til at vi kan analysere det - 379 00:23:00,292 --> 00:23:03,094 - men vi har fundet et fingeraftryk på skæftet 380 00:23:03,128 --> 00:23:04,996 Det er James Doakes. 381 00:23:07,966 --> 00:23:09,834 Er du sikker? 382 00:23:09,868 --> 00:23:12,670 Uden tvivl, chef. 383 00:23:12,705 --> 00:23:15,006 Det lukker jo sagen. 384 00:23:15,040 --> 00:23:19,043 Tom. 385 00:23:19,078 --> 00:23:22,346 Det bevismateriale kan være blevet anbragt der. 386 00:23:22,381 --> 00:23:25,416 Dexter er retsmedicinsk ekspert - 387 00:23:25,451 --> 00:23:26,884 - og han har evnerne til det. 388 00:23:26,919 --> 00:23:30,621 Maria, sagen er lukket. Den fede dame synger ikke mere. 389 00:23:30,656 --> 00:23:32,457 Hendes sang er ovre. Hun bliver tørkneppet - 390 00:23:32,491 --> 00:23:35,359 - i omklædningsrummet. For fanden, Tom. 391 00:23:37,196 --> 00:23:38,796 Hvad er der i vejen med dig? 392 00:23:38,831 --> 00:23:41,799 Hvorfor lader du den ikke bare ligge? 393 00:23:46,438 --> 00:23:49,240 Jeg tror bare, at jeg føler - 394 00:23:49,274 --> 00:23:51,642 - at jeg skylder James at rense hans navn. 395 00:23:51,677 --> 00:23:55,613 Hvorfor? Fordi I har været sammen engang? 396 00:23:55,647 --> 00:23:57,982 Fordi han var uskyldig. 397 00:23:58,016 --> 00:24:00,885 Du er ikke efterforsker, Maria. 398 00:24:00,919 --> 00:24:03,087 Dit talent er at spille spillet - 399 00:24:03,122 --> 00:24:05,389 - og du gør det godt. 400 00:24:05,424 --> 00:24:07,592 Du vandt over mig. 401 00:24:07,626 --> 00:24:10,061 Men uanset hvad - 402 00:24:10,095 --> 00:24:12,230 - så er jeg færdig her. 403 00:24:12,264 --> 00:24:15,767 Nu forventer jeg så, at du overholder din del af aftalen. 404 00:24:15,801 --> 00:24:18,636 40 års udbetaling af min pension. 405 00:24:21,006 --> 00:24:24,742 Jeg kan godt huske det, Tom. 406 00:24:24,777 --> 00:24:27,111 Bare tag det roligt. Du skal nok få, hvad du har fortjent. 407 00:24:27,146 --> 00:24:31,048 Det regner jeg også med. 408 00:24:31,083 --> 00:24:33,317 Glædelig jul, Maria. 409 00:24:48,534 --> 00:24:50,535 Hvad fanden laver du her? 410 00:24:50,569 --> 00:24:52,503 Nu skal vi ikke til at være naboer, vel? 411 00:24:52,538 --> 00:24:55,840 Jeg er ikke kommet for at skændes eller udveksle fornærmelser med dig. 412 00:24:55,874 --> 00:24:57,241 Det er en god ting - 413 00:24:57,276 --> 00:25:00,545 - for du ville sikkert ikke klare en hel omgang. 414 00:25:00,579 --> 00:25:05,516 Jeg er kommet for at snakke med dig om Dexter. 415 00:25:05,551 --> 00:25:07,518 Dexter? 416 00:25:07,553 --> 00:25:09,520 Hvis du holder lige så meget af ham, som jeg gør - 417 00:25:09,555 --> 00:25:11,122 - så lytter du til, hvad jeg har at sige. 418 00:25:11,156 --> 00:25:13,090 Bare lyt til mig. Det er alt, hvad jeg beder dig om. 419 00:25:13,125 --> 00:25:15,226 Jeg lytter. 420 00:25:15,260 --> 00:25:17,728 Dexter er glad lige nu og - 421 00:25:17,763 --> 00:25:19,530 - jeg kender ham godt nok til at vide - 422 00:25:19,565 --> 00:25:22,533 - at det er en ret stor ting. 423 00:25:22,568 --> 00:25:24,535 Han har haft mange problemer - 424 00:25:24,570 --> 00:25:27,371 - og oplevet megen smerte. 425 00:25:27,406 --> 00:25:30,241 Det kan jeg ikke sige mig imod. 426 00:25:30,275 --> 00:25:32,810 For første gang i lang tid, lader det til at - 427 00:25:32,845 --> 00:25:36,848 - han rent faktisk er spændt på fremtiden. 428 00:25:36,882 --> 00:25:39,550 Han snakker om fremtiden - 429 00:25:39,585 --> 00:25:43,454 - om mig og ham sammen. 430 00:25:45,257 --> 00:25:49,093 Jeg tror bare, at Dexter ville være meget gladere - 431 00:25:49,127 --> 00:25:53,130 - hvis du og jeg kunne finde en måde, hvorpå vi kunne enes. 432 00:25:53,165 --> 00:25:55,633 - For Dexters skyld? - Ja. 433 00:26:03,575 --> 00:26:07,845 Han lader virkelig til at være glad for at have dig omkring sig. 434 00:26:07,880 --> 00:26:09,881 Jeg elsker ham. 435 00:26:09,915 --> 00:26:11,983 Det ved jeg, at du også gør. 436 00:26:12,017 --> 00:26:13,818 Det kan du være helt sikker på. 437 00:26:13,852 --> 00:26:16,120 Kan vi ikke løse vores problemer? 438 00:26:20,826 --> 00:26:23,060 Det tror jeg godt, at vi kan finde ud af. 439 00:26:29,034 --> 00:26:32,737 Det er på grund af min kærlighed til Dexter - 440 00:26:32,771 --> 00:26:35,206 - at jeg er villig til at gøre, hvad end det måtte kræve - 441 00:26:35,240 --> 00:26:37,174 - for at beskytte ham imod dig. 442 00:26:37,209 --> 00:26:39,176 Jeg har ikke tænkt mig at give op - 443 00:26:39,211 --> 00:26:41,946 - førend du, din morder, er bag tremmer for evigt. 444 00:26:41,980 --> 00:26:45,049 Det bliver sådan, vi kommer til at løse vores problemer. 445 00:26:45,083 --> 00:26:47,751 Men du... 446 00:26:47,807 --> 00:26:51,910 Tak fordi du kom forbi. 447 00:26:52,357 --> 00:26:53,791 Okay. 448 00:27:06,071 --> 00:27:08,973 - Den skiderik. - Den er død. 449 00:27:10,742 --> 00:27:12,977 Ja. 450 00:27:13,011 --> 00:27:14,345 Den bliver nødt til at forblive død. 451 00:27:14,379 --> 00:27:16,614 Der er grænser for, hvor meget en mand kan klare. 452 00:27:16,648 --> 00:27:19,250 Hvad bringer dig hid? 453 00:27:19,284 --> 00:27:21,218 Glædelig jul. 454 00:27:21,253 --> 00:27:23,955 Jeg bemærkede, du var løbet tør. 455 00:27:23,989 --> 00:27:27,091 Tak. 456 00:27:27,125 --> 00:27:29,760 Jeg tænkte også på den sidste samtale, vi havde. 457 00:27:29,795 --> 00:27:31,529 Jeg skylder dig en undskyldning. 458 00:27:31,563 --> 00:27:35,066 Jeg skulle være kommet frem med min mistanke om Doakes. 459 00:27:35,100 --> 00:27:37,368 Så ville flere folk have været i live. 460 00:27:37,402 --> 00:27:38,903 Nej, hvis nogen bør undskylde, er det mig. 461 00:27:38,937 --> 00:27:40,271 Jeg var dum. 462 00:27:40,305 --> 00:27:42,807 Jeg skulle ikke have støttet Marias skøre teori - 463 00:27:42,841 --> 00:27:45,109 - om at det var dig, der skulle være Bay Harbor-slagteren. 464 00:27:45,143 --> 00:27:47,511 Tror du nogensinde, hun vil acceptere sandheden? 465 00:27:47,546 --> 00:27:50,581 Det har hun allerede gjort. Vi fandt Doakes' bådhus. 466 00:27:50,615 --> 00:27:52,149 - Virkelig? - Ja. 467 00:27:52,184 --> 00:27:53,551 Hvad der er mere fantastisk - 468 00:27:53,585 --> 00:27:55,886 - er hvad vi fandt skjult inde i det. 469 00:27:55,921 --> 00:27:58,322 Jeg vil ikke gå i detaljer andet end at sige - 470 00:27:58,357 --> 00:28:00,825 - at det ikke efterlader tvivl omkring Doakes' skyld. 471 00:28:00,859 --> 00:28:04,862 Tro mig, du behøver ikke bekymre dig om LaGuerta mere. 472 00:28:06,431 --> 00:28:08,132 Jamen... 473 00:28:08,166 --> 00:28:10,735 Jeg må sige, at det er nok den bedste julegave - 474 00:28:10,769 --> 00:28:13,371 - jeg kunne have ønsket mig. - Det synes jeg også. 475 00:28:13,405 --> 00:28:14,972 Hav en god jul med din søn. 476 00:28:15,007 --> 00:28:17,541 Det skal vi nok. 477 00:28:19,077 --> 00:28:22,613 Julen blev lige meget mindre glædelig for Hector Estrada. 478 00:28:22,647 --> 00:28:25,716 Min afdøde mørke passager ville være meget tilfreds. 479 00:28:25,751 --> 00:28:28,953 Hvis jeg kan fjerne dette sidste element fra min fortid - 480 00:28:28,987 --> 00:28:31,088 - får jeg så den fremtid jeg vil have? 481 00:28:31,123 --> 00:28:32,790 Ja. 482 00:28:32,824 --> 00:28:34,558 Jeg har lige været hos Matthews igen. 483 00:28:34,593 --> 00:28:37,161 De afblæser efterforskningen. 484 00:28:37,195 --> 00:28:39,063 Er du sikker? 485 00:28:39,097 --> 00:28:41,899 Ja. De købte den. Alt. 486 00:28:41,933 --> 00:28:44,735 Lad os håbe de forbliver købt. 487 00:28:44,770 --> 00:28:46,737 Tak, Deb. 488 00:28:55,781 --> 00:28:57,415 Er du Hector Estrada? 489 00:28:57,449 --> 00:28:59,650 - Kender jeg dig? - Det gør du nu. 490 00:28:59,684 --> 00:29:02,753 Jeg er Steve Gaskill. 491 00:29:02,788 --> 00:29:04,622 Kom nu, mand. Du er en legende. 492 00:29:04,656 --> 00:29:06,157 Du bliver en plet på min sko - 493 00:29:06,191 --> 00:29:08,426 - hvis ikke du kravler tilbage, hvor du kom fra. 494 00:29:08,460 --> 00:29:10,294 Hør, jeg ved, jeg sikkert er langt over stregen her - 495 00:29:10,328 --> 00:29:12,430 - men jeg er nødt til at fortælle dig om min situation. 496 00:29:12,464 --> 00:29:15,032 Jeg har den her kontakt i Honduras, en gammel militærven. 497 00:29:15,067 --> 00:29:18,035 Han sender mig en kasse Sativaplanter hver anden måned. 498 00:29:18,070 --> 00:29:20,304 Jeg har prøvet at afhænde det, hvor jeg kan - 499 00:29:20,338 --> 00:29:22,039 - du ved, college campusser, og hvad ved jeg - 500 00:29:22,074 --> 00:29:23,607 - men det bliver ved med at hobe sig op. 501 00:29:23,642 --> 00:29:25,209 Det er bare for meget til, at jeg selv kan flytte det. 502 00:29:25,243 --> 00:29:26,610 Hvor meget taler vi om? 503 00:29:26,645 --> 00:29:28,512 Nok til at du skider i bukserne. 504 00:29:28,547 --> 00:29:30,681 Nå, men jeg har prøvet at finde en vej - 505 00:29:30,715 --> 00:29:32,249 - ind på det latinamerikanske marked. 506 00:29:32,284 --> 00:29:34,418 Og her er du. Det er kismet. 507 00:29:34,453 --> 00:29:36,320 Kis hvem? 508 00:29:36,354 --> 00:29:39,190 Det betyder held. For os begge. 509 00:29:39,224 --> 00:29:41,358 Jeg kan vise dig det. 510 00:29:41,393 --> 00:29:42,860 Lad mig vide, hvis du er interesseret. 511 00:29:42,894 --> 00:29:44,595 Måske kan vi finde ud af noget. 512 00:29:44,629 --> 00:29:46,897 Du skal først fortælle mig, at du ikke er politimand. 513 00:29:46,932 --> 00:29:48,799 Jeg er ikke politimand. 514 00:29:48,834 --> 00:29:50,768 Vi kender mange af de samme folk - 515 00:29:50,802 --> 00:29:52,503 - Tuerto, Pepe Chao. 516 00:29:52,537 --> 00:29:54,071 Jeg har solgt en masse skidt til dem. 517 00:29:54,106 --> 00:29:55,806 For fanden da! 518 00:29:55,841 --> 00:29:58,609 Det er længe siden, jeg har haft med de fyre at gøre. 519 00:30:02,247 --> 00:30:04,014 Hvor og hvornår? 520 00:30:04,049 --> 00:30:06,984 Quayside Road 35. I aften klokken 22:00. 521 00:30:07,018 --> 00:30:10,821 Medmindre du har andet at lave juleaften. 522 00:30:10,856 --> 00:30:12,656 Vi ses der. 523 00:30:18,029 --> 00:30:19,597 - Jep. - Dex, det er Angel. 524 00:30:19,631 --> 00:30:21,532 Debra er på St. Josephs i Hieleah. 525 00:30:21,566 --> 00:30:22,900 Hun har været ude for en bilulykke. 526 00:30:22,934 --> 00:30:25,503 Vi mødes på hospitalet. 527 00:30:35,280 --> 00:30:36,614 Dex. 528 00:30:36,648 --> 00:30:37,915 Hvordan har hun det? 529 00:30:37,949 --> 00:30:39,517 Hun har det fint. 530 00:30:39,551 --> 00:30:41,919 Hendes ankel er brækket, og der er en masse skrammer - 531 00:30:41,953 --> 00:30:43,621 - men hun bliver udskrevet i morgen. 532 00:30:43,655 --> 00:30:45,089 Hvad skete der? 533 00:30:45,123 --> 00:30:47,725 Tilsyneladende besvimede hun bag rattet. 534 00:30:47,759 --> 00:30:52,396 Har Debra en recept for medicin mod angst? 535 00:30:52,430 --> 00:30:54,064 Jeg mener, ikke at det er et problem. 536 00:30:54,099 --> 00:30:56,767 - Det har de fleste. - Ja, det har hun. Hvorfor? 537 00:30:56,801 --> 00:30:59,537 Lægen sagde, at der var meget af det i systemet. 538 00:30:59,571 --> 00:31:02,339 Næsten tre gange normal dosis. 539 00:31:02,374 --> 00:31:05,342 Måske har hun mistet overblikket over, hvor meget hun har taget. 540 00:31:05,377 --> 00:31:07,244 Det sker jo. 541 00:31:07,279 --> 00:31:10,214 Hvorfor er hun her i Hialeah? 542 00:31:10,248 --> 00:31:11,682 Hvor skulle hun hen? 543 00:31:13,885 --> 00:31:16,020 Debra kørte herud til et interview. 544 00:31:16,054 --> 00:31:18,455 Interview nummer to med en kvinde ved navn Arlene Shram. 545 00:31:18,490 --> 00:31:23,928 Hør, Dex, måske skulle jeg have sagt det her noget før, men - 546 00:31:23,962 --> 00:31:25,563 - Deb fik et tip. 547 00:31:25,597 --> 00:31:28,098 At denne kvinde, Arlene Shram - 548 00:31:28,133 --> 00:31:31,302 - muligvis var vidne til et mord. 549 00:31:31,336 --> 00:31:33,938 Et mord begået af Hannah McKay. 550 00:31:35,407 --> 00:31:36,941 Ja, det skulle du have fortalt mig. 551 00:31:36,975 --> 00:31:39,043 Debra har ondt i røven over den her kvinde. 552 00:31:39,077 --> 00:31:42,713 Det er måske derfor, hun tog alle de piller mod angst. 553 00:31:42,747 --> 00:31:46,750 Fordi hun er overbevist om, at hendes bror dater en morder. 554 00:31:50,088 --> 00:31:53,090 Jeg ved ikke, hvad der skete. 555 00:31:53,124 --> 00:31:55,960 Jeg var træt. Jeg kørte. 556 00:31:55,994 --> 00:31:58,295 Jeg blev mere og mere søvnig - 557 00:31:58,330 --> 00:32:01,632 - og så tror jeg måske, at jeg - 558 00:32:01,666 --> 00:32:03,133 - lukkede øjnene i et kort øjeblik? 559 00:32:03,168 --> 00:32:04,902 Det næste jeg husker, var at jeg... 560 00:32:04,936 --> 00:32:07,605 Hang på hovedet i en grøft. 561 00:32:07,639 --> 00:32:09,907 Jeg hang i min sikkerhedssele. 562 00:32:12,010 --> 00:32:15,212 Det her er den mest ødelagte jul nogensinde. 563 00:32:15,247 --> 00:32:17,448 Og du ville fejre den med Arlene Shram. 564 00:32:19,784 --> 00:32:21,485 Hannah har fortalt dig det. 565 00:32:21,519 --> 00:32:24,421 Vidste Hannah det? 566 00:32:24,456 --> 00:32:27,024 Hun kom hjem til mig i går - 567 00:32:27,058 --> 00:32:30,227 - for at bede mig om at trække mig. 568 00:32:30,262 --> 00:32:32,630 Arlene må have ringet til hende, efter jeg forlod huset. 569 00:32:32,664 --> 00:32:35,933 Kom Hannah hjem til dig i går? 570 00:32:35,967 --> 00:32:37,968 Ja - 571 00:32:41,606 --> 00:32:44,608 - og nu ligger jeg her. 572 00:32:44,643 --> 00:32:47,011 For fanden, Dexter. 573 00:32:47,045 --> 00:32:48,912 Hun har ikke forgiftet dig. 574 00:32:48,947 --> 00:32:52,182 Jeg har i hvert fald ikke slugt en hel håndfuld piller. 575 00:32:52,217 --> 00:32:54,285 Lægen siger, at det er muligt - 576 00:32:54,319 --> 00:32:56,654 - at midlerne har lagret sig i din krop. 577 00:32:56,688 --> 00:33:00,658 Jeg tog en. 578 00:33:00,692 --> 00:33:04,428 En pille, i går aftes. 579 00:33:04,462 --> 00:33:07,798 Midlet har en kort halveringstid. 580 00:33:09,601 --> 00:33:12,036 Den ros skal hun have. Det var en virkelig god plan. 581 00:33:12,070 --> 00:33:15,005 Hun fik det til at se ud som om, at jeg kom til at tage - 582 00:33:15,040 --> 00:33:17,107 - for meget af et middel, som jeg har recept til. 583 00:33:17,142 --> 00:33:19,510 Det er ikke et middel, der er svært at få fat i. 584 00:33:19,544 --> 00:33:21,512 Hvordan skulle hun kunne vide, at det er noget, du tager? 585 00:33:21,546 --> 00:33:24,982 - Du må have nævnt det for hende. - Det har jeg aldrig gjort. 586 00:33:25,016 --> 00:33:26,650 Det er en ting, der er med folk - 587 00:33:26,685 --> 00:33:30,154 - der forgifter folk, Dexter. De er virkelig udspekulerede. 588 00:33:32,590 --> 00:33:34,124 Du mener altså, at hun forgiftede dig - 589 00:33:34,159 --> 00:33:35,726 - mens hun var hjemme hos dig i går? 590 00:33:35,760 --> 00:33:38,028 Jeg lukkede hende ikke ind i mit hus i aftes. 591 00:33:38,063 --> 00:33:39,663 - Deb. - Jeg løb en tur. 592 00:33:39,698 --> 00:33:42,599 Måske brød hun ind, efter jeg tog af sted, eller sådan noget? 593 00:33:42,634 --> 00:33:46,603 Hun brød ind i dit hus og gjorde hvad? 594 00:33:49,874 --> 00:33:51,575 Jeg ved ikke, hvordan hun gjorde det. 595 00:33:51,609 --> 00:33:53,377 - Fordi hun ikke har gjort det. - Lort. 596 00:33:53,411 --> 00:33:55,312 Det her er nøjagtigt, hvad der skete med Sal Price. 597 00:33:55,347 --> 00:33:57,648 Så snart han kom tæt på sandheden om Hannah - 598 00:33:57,682 --> 00:33:59,616 - slog hun ham ihjel. - Der findes ingen beviser på - 599 00:33:59,651 --> 00:34:01,385 - at hun har dræbt Sal Price - 600 00:34:01,419 --> 00:34:03,654 - og der er i sandhed ikke nogen beviser for, at hun har forgiftet dig. 601 00:34:03,688 --> 00:34:06,357 Måske bliver vi bare nødt til at finde de beviser. 602 00:34:12,764 --> 00:34:15,165 Jeg tror, der er en anden forklaring på, hvad der skete i går. 603 00:34:15,200 --> 00:34:17,267 Du har taget flere af de piller - 604 00:34:17,302 --> 00:34:18,635 - end du tror, du gjorde. 605 00:34:18,670 --> 00:34:20,671 Du har lidt meget under stress, Deb. 606 00:34:20,705 --> 00:34:23,674 Godt regnet ud, Sherlock. 607 00:34:25,210 --> 00:34:27,177 Så du tog en og glemte det. 608 00:34:27,212 --> 00:34:28,545 Så tog du en mere - 609 00:34:28,580 --> 00:34:30,514 - og endnu en. Det er en mulighed. 610 00:34:30,548 --> 00:34:32,516 Det sker for folk. 611 00:34:32,550 --> 00:34:35,219 Det må du da indrømme. Har jeg ret? 612 00:34:39,124 --> 00:34:40,958 Deb har langt mere ret, end hun er klar over - 613 00:34:40,992 --> 00:34:42,993 - med hensyn til hvad, der skete med Sal Price. 614 00:34:43,027 --> 00:34:46,397 Men det ville Hannah ikke gøre mod Deb. 615 00:34:46,431 --> 00:34:48,265 Ville hun? 616 00:34:54,472 --> 00:34:58,275 Jeg tjener til livet på gerningssteder i forsøget på at bevise, hvad der skete. 617 00:35:00,311 --> 00:35:04,348 Men kan jeg bevise, hvad der ikke er sket? 618 00:35:04,382 --> 00:35:07,217 Bevise at Hannah ikke forgiftede Debra? 619 00:35:34,379 --> 00:35:37,915 Beviser dette at Hannah var her? 620 00:35:40,785 --> 00:35:43,620 Brød hun ind? 621 00:35:50,528 --> 00:35:54,898 Eller gik hun bare ind af en ulåst dør? 622 00:35:54,933 --> 00:35:58,936 Eller har jeg tabt den her? Har jeg lige slæbt den med ind? 623 00:35:58,970 --> 00:36:00,404 Stoffet virker hurtigt. 624 00:36:00,438 --> 00:36:04,308 Deb ville have besvimet få minutter efter indtagelsen. 625 00:36:06,444 --> 00:36:07,845 Jeg beklager dit tab. 626 00:36:07,879 --> 00:36:10,481 Min søster har det fint. 627 00:36:10,515 --> 00:36:14,818 Ja, men jeg kan ikke sige det samme for den stakkels skat. 628 00:36:14,853 --> 00:36:17,855 Du bliver nødt til at kravle ind fra passagersiden. 629 00:36:47,652 --> 00:36:49,152 Jeg finder ud af, hvad laboratoriet har at sige - 630 00:36:49,187 --> 00:36:51,655 - om indholdet af denne flaske. 631 00:36:53,491 --> 00:36:55,158 Hannah forgiftede ikke Debra. 632 00:36:55,193 --> 00:36:58,662 Det eneste jeg ønsker til jul, er at det skal være sandt. 633 00:37:03,835 --> 00:37:05,335 Glædelig juleaften. 634 00:37:05,370 --> 00:37:08,505 Vi skal have vores festmåltid på restauranten senere i dag. 635 00:37:08,540 --> 00:37:11,508 Auri vil være der. Du burde komme forbi. 636 00:37:11,543 --> 00:37:14,811 Tak for tilbuddet, men - 637 00:37:14,846 --> 00:37:16,680 - jeg er ikke lige i humør til det. 638 00:37:16,714 --> 00:37:19,716 Juletiden, familien, glæden. 639 00:37:19,751 --> 00:37:22,386 De beholder Debra på hospitalet natten over. 640 00:37:22,420 --> 00:37:23,820 Det syntes jeg, du skulle vide. 641 00:37:23,855 --> 00:37:24,988 Jeg ved det. 642 00:37:28,927 --> 00:37:30,894 Har du tænkt dig at fortælle mig, hvorfor du egentlig er her? 643 00:37:34,566 --> 00:37:36,733 Jeg har tænkt over, hvad der skal ske for mig - 644 00:37:36,768 --> 00:37:38,835 - efter alt det her. - Ja? 645 00:37:38,870 --> 00:37:41,371 Jeg nyder restauranten, selv med al den hovedpine. 646 00:37:43,908 --> 00:37:45,442 Den er ægte. 647 00:37:45,476 --> 00:37:47,744 Lige til. 648 00:37:47,779 --> 00:37:50,781 Du åbner forretningen, laver mad til folk - 649 00:37:50,815 --> 00:37:52,683 - du rydder op og gør rent - 650 00:37:52,717 --> 00:37:54,952 - du lukker forretningen og tager hjem. 651 00:37:54,986 --> 00:37:56,954 Det er sådan, din dag går. 652 00:37:56,988 --> 00:37:59,957 Du tager ikke jobbet med dig hjem. 653 00:37:59,991 --> 00:38:02,893 - Ikke ligesom dette job? - Nej. 654 00:38:02,927 --> 00:38:06,797 Indtil den dag, jeg ved snart ikke - 655 00:38:06,831 --> 00:38:08,031 - hvor Mike døde, måske - 656 00:38:08,066 --> 00:38:11,902 - har jobbet aldrig rørt mig. 657 00:38:11,936 --> 00:38:15,372 Det er tid nu, er det ikke? 658 00:38:15,406 --> 00:38:19,242 Tænker du aldrig over, hvad der nu skal ske? 659 00:38:19,277 --> 00:38:22,512 Somme tider. 660 00:38:22,547 --> 00:38:25,816 Jeg har også tænkt lidt over fortiden, hvis du forstår - 661 00:38:25,850 --> 00:38:30,253 - tænker på nogle af de valg, jeg har foretaget. 662 00:38:30,288 --> 00:38:32,255 Ønsker at jeg havde foretaget nogle andre. 663 00:38:32,290 --> 00:38:35,325 Taler du om mig? 664 00:38:35,360 --> 00:38:37,227 Taler du om dig? Om os? 665 00:38:37,261 --> 00:38:39,730 Du ønsker, at det kunne have fungeret? 666 00:38:39,764 --> 00:38:41,264 Nej. 667 00:38:41,299 --> 00:38:43,000 Nej. 668 00:38:43,034 --> 00:38:45,435 Okay. Jeg tjekker bare. 669 00:38:45,470 --> 00:38:49,606 Så, hvornår trækker du dig tilbage? 670 00:38:49,641 --> 00:38:52,109 Jeg overvejede at aflevere papirerne til den første. 671 00:38:55,747 --> 00:38:59,049 Godt nytår. 672 00:38:59,083 --> 00:39:01,618 - Lad os håbe det. - Ja. 673 00:39:03,855 --> 00:39:07,424 Dexter, hej. 674 00:39:07,458 --> 00:39:09,826 Jeg var bekymret for dig. 675 00:39:13,231 --> 00:39:15,532 Nåda, se hvem der er her. 676 00:39:15,566 --> 00:39:18,301 - Far er hjemme. - Kom her, ven. 677 00:39:21,906 --> 00:39:23,340 Tak fordi du bliver i nat. 678 00:39:23,374 --> 00:39:24,875 Det vil glæde mig. 679 00:39:24,909 --> 00:39:27,110 Lige siden jeg blev vegetar - 680 00:39:27,145 --> 00:39:29,312 - har idéen om at se min bror stege en hel gris - 681 00:39:29,347 --> 00:39:31,682 - givet mig kvalme. 682 00:39:31,716 --> 00:39:34,184 Desuden er I også min familie. 683 00:39:34,218 --> 00:39:36,453 Ja. Og du er vores. 684 00:39:36,487 --> 00:39:39,556 - Hvordan går det med Debra? - Ja, hvordan har hun det? 685 00:39:39,590 --> 00:39:41,658 Hun har det fint. Hun burde være ude i morgen. 686 00:39:41,693 --> 00:39:43,827 Det er jeg glad for at høre. 687 00:39:43,861 --> 00:39:46,663 Nå, jeg håber du er sulten, Dexter. 688 00:39:58,376 --> 00:40:01,144 Se hende engang. Så smuk. 689 00:40:11,355 --> 00:40:15,592 Men kan man nogensinde stole helt på en giftmorder? 690 00:40:22,567 --> 00:40:25,736 Er du okay, Dexter? 691 00:40:25,770 --> 00:40:27,704 Dexter. 692 00:40:27,739 --> 00:40:30,107 Jorden kalder Dexter. 693 00:40:30,141 --> 00:40:32,609 Jeg tror, din madkoma indtræder alt for tidligt. 694 00:40:32,643 --> 00:40:34,811 - Jeg tror, du har ret. - Hvad kunne du tænke dig? 695 00:40:34,846 --> 00:40:37,781 En smule af det hele. 696 00:40:39,217 --> 00:40:41,585 Julen er forventningernes tid. 697 00:40:41,619 --> 00:40:43,386 Hvis du er artig, vil en tyk mand i rød dragt - 698 00:40:43,421 --> 00:40:46,223 - bryde ind i dit hus og efterlade dig gaver. 699 00:40:46,257 --> 00:40:49,960 Men julemanden findes ikke. 700 00:40:49,994 --> 00:40:53,930 Den mest vidunderlige tid på året fejrer en løgn. 701 00:40:58,970 --> 00:41:01,071 Er fremtiden, jeg forestiller mig med Hannah - 702 00:41:01,105 --> 00:41:04,541 - intet mere end et fremsyn, der danser i mit hoved? 703 00:41:19,123 --> 00:41:22,926 Det er sjovt, hvordan vi startede i Julemandens eventyrland - 704 00:41:22,960 --> 00:41:27,430 - og her er vi sammen juleaften. 705 00:41:27,465 --> 00:41:30,233 Et sted, jeg aldrig troede, jeg skulle være sammen med nogen. Igen. 706 00:41:30,268 --> 00:41:32,569 Og slet ikke med dig. 707 00:41:35,473 --> 00:41:37,974 Tak. 708 00:41:38,009 --> 00:41:40,277 Jeg får det vist ikke sagt rigtigt. 709 00:41:42,980 --> 00:41:45,182 Alle de mænd jeg har været sammen med - 710 00:41:45,216 --> 00:41:48,018 - har der været meget - 711 00:41:48,052 --> 00:41:50,620 - løben væk. 712 00:41:50,655 --> 00:41:53,490 Men når jeg er sammen med dig - 713 00:41:53,524 --> 00:41:55,926 - har jeg ikke lyst til at gå nogen steder. 714 00:42:02,733 --> 00:42:05,502 Bliv hos mig i nat. 715 00:42:05,536 --> 00:42:09,439 Nej, det kan jeg ikke. Der er et sted, jeg skal være. 716 00:42:09,473 --> 00:42:11,975 Debra? 717 00:42:16,881 --> 00:42:19,516 Estrada? 718 00:42:22,220 --> 00:42:23,653 Det er godt for dig. 719 00:42:23,688 --> 00:42:26,489 Jeg ved, han er en, du har villet have længe. 720 00:42:26,524 --> 00:42:29,893 En, jeg troede, jeg aldrig skulle få. 721 00:42:29,927 --> 00:42:33,830 Jeg forestiller mig, at det vil være dybt tilfredsstillende. 722 00:42:42,006 --> 00:42:44,374 Da Deb havde sin ulykke - 723 00:42:44,408 --> 00:42:47,878 - var hun på vej til Arlene Shrams hus. 724 00:42:54,452 --> 00:42:55,886 Hun håbede Arlene ville give hende en udtalelse - 725 00:42:55,919 --> 00:42:59,889 - der ville lade hende arrestere dig. 726 00:42:59,924 --> 00:43:03,760 Men Deb kom aldrig frem. 727 00:43:03,794 --> 00:43:06,663 Hun blev bevidstløs bag rattet. 728 00:43:12,303 --> 00:43:14,337 Lyder det bekendt? 729 00:43:14,372 --> 00:43:16,539 - Bekendt? - Sal Price. 730 00:43:16,574 --> 00:43:18,541 Det var, hvad du håbede, der ville ske med ham - 731 00:43:18,576 --> 00:43:20,677 - før du forgiftede ham. 732 00:43:23,714 --> 00:43:28,218 Siger du... 733 00:43:28,252 --> 00:43:34,057 Tror du, jeg havde noget at gøre med Debras ulykke? 734 00:43:34,091 --> 00:43:35,525 Havde du? 735 00:43:37,061 --> 00:43:40,497 Jeg kan ikke forstå, hvordan du kan tro sådan noget. 736 00:43:43,200 --> 00:43:45,135 - Sig noget. - Jeg ved, du altid vil gøre - 737 00:43:45,169 --> 00:43:47,270 - hvad der kræves for at beskytte dig selv. 738 00:43:47,305 --> 00:43:49,005 Det inkluderer ikke at prøve at forgifte din søster. 739 00:43:49,040 --> 00:43:50,573 Det var dig selv, der fortalte mig, at Arlene så dig - 740 00:43:50,608 --> 00:43:52,742 - forgifte rådgiverens kaffe. 741 00:43:52,777 --> 00:43:54,244 Og jeg kan ikke fortælle dig hvor mange gange - 742 00:43:54,278 --> 00:43:56,346 - jeg så Arlene sprøjte sig. 743 00:43:56,380 --> 00:43:58,181 Jeg var bange for, hvad hun kunne gøre ved mig - 744 00:43:58,215 --> 00:44:02,218 - men så tog jeg hen for at se hende, og hun er et stort rod - 745 00:44:02,253 --> 00:44:04,220 - som enhver jurastuderende kunne bringe i miskredit. 746 00:44:04,255 --> 00:44:06,523 Hun er ikke en trussel for mig. 747 00:44:16,000 --> 00:44:19,202 Men Deb er. 748 00:44:19,236 --> 00:44:20,937 Tror du virkelig, jeg ville være så dum - 749 00:44:20,972 --> 00:44:25,575 - at prøve at forgifte kriminalkommissæren for mordafdelingen? 750 00:44:25,609 --> 00:44:28,912 Og tror du, at du ikke ville finde ud af det? 751 00:44:28,946 --> 00:44:32,615 Det ville ikke ligefrem bringe os tættere på hinanden, ville det? 752 00:44:36,620 --> 00:44:39,656 Du ved godt, jeg elsker dig, ikke? 753 00:44:39,690 --> 00:44:42,092 Jo. 754 00:44:42,126 --> 00:44:45,395 Elsker du mig? 755 00:44:45,429 --> 00:44:48,732 Ja. 756 00:44:50,034 --> 00:44:52,936 Jeg ved ikke, om jeg tror på dig. 757 00:44:52,970 --> 00:44:56,439 Du var hjemme hos hende i aftes. 758 00:44:56,474 --> 00:44:58,942 Jeg troede, at hvis hun vidste, hvor meget jeg holder af dig - 759 00:44:58,976 --> 00:45:00,777 - så ville hun slappe lidt af. 760 00:45:00,811 --> 00:45:04,681 Men det kommer hun aldrig til. 761 00:45:04,715 --> 00:45:06,649 Hvad sker der næste uge, når Deb får et hjerteanfald? 762 00:45:06,684 --> 00:45:08,084 Kan du høre dig selv? 763 00:45:08,119 --> 00:45:10,420 Hvis der nogensinde kommer til at ske Deb noget - 764 00:45:10,454 --> 00:45:11,888 - vil jeg tænke, om du havde noget med det at gøre. 765 00:45:11,922 --> 00:45:14,357 Jamen, det er dit problem. Din mangel på tillid. 766 00:45:14,392 --> 00:45:17,127 Din manglende evne til tillid. 767 00:45:17,161 --> 00:45:19,863 For pokker, det er som om... Det er som om, du har noget - 768 00:45:19,897 --> 00:45:23,967 - dybt inde i dig, som du tror ikke fortjener kærlighed. 769 00:45:24,001 --> 00:45:27,037 - Du skal ikke vende det mod mig. - Det er dig, der anklager mig. 770 00:45:27,071 --> 00:45:30,240 Jeg ved, hvad du er i stand til! 771 00:45:35,880 --> 00:45:39,983 Okay, jeg er ikke helt sikker på, hvordan jeg skal sige det her - 772 00:45:43,254 --> 00:45:47,524 - men jeg har aldrig begået en fejltagelse. 773 00:45:47,558 --> 00:45:50,760 Hvis jeg havde forgiftet Debra, så ville hun være død - 774 00:45:50,795 --> 00:45:53,663 - og hvis du kender mig på den måde, du siger, du gør - 775 00:45:53,697 --> 00:45:55,965 - så ved du, at det er sandt. 776 00:46:00,871 --> 00:46:03,440 Måske var det hele blot en ulykke. 777 00:46:06,310 --> 00:46:07,811 Jeg ved, det må have været enormt skræmmende - 778 00:46:07,845 --> 00:46:09,946 - at se hende på hospitalet på den måde. 779 00:46:09,980 --> 00:46:12,849 Det var det. 780 00:46:12,883 --> 00:46:15,318 Og det er forståeligt, at du ville prøve - 781 00:46:15,352 --> 00:46:19,456 - at forstå en situation, der ikke giver mening. 782 00:46:19,490 --> 00:46:23,226 Men du gør det på bekostning af det her forhold. 783 00:46:23,260 --> 00:46:26,029 Jeg prøver ikke. Jeg... 784 00:46:26,063 --> 00:46:28,231 Jeg vil ikke miste dig. 785 00:46:28,265 --> 00:46:31,267 Jeg er sikker med hensyn til dig. 786 00:46:31,302 --> 00:46:33,937 Jeg er 100 procent sikker - 787 00:46:33,971 --> 00:46:37,540 - men du er nødt til at være i stand til at sige det samme om mig. 788 00:46:37,575 --> 00:46:40,477 Det ved jeg. 789 00:46:42,046 --> 00:46:45,181 Vi kunne have det hele. 790 00:46:49,120 --> 00:46:53,223 Jeg tror, du er nødt til at finde ud af, hvad det er, du vil. 791 00:46:53,257 --> 00:46:56,459 Og hvilken slags fremtid du vil have. 792 00:47:53,317 --> 00:47:55,318 Det er lige herinde. 793 00:47:58,222 --> 00:48:00,156 Hvad helvede er det? Hvad? 794 00:48:00,191 --> 00:48:02,492 Hvor er det henne? 795 00:48:12,970 --> 00:48:17,373 Estrada! Estrada? 796 00:48:19,910 --> 00:48:22,278 Estrada, tiden er inde. 797 00:48:24,515 --> 00:48:27,150 Jeg gætter på, kriminalforsorgen har passet på den for dig. 798 00:48:27,184 --> 00:48:30,053 Det var meget betænksomt. 799 00:48:30,087 --> 00:48:34,657 Du har ændret dig meget de sidste 40 år. 800 00:48:34,692 --> 00:48:38,294 Det har jeg også. 801 00:48:38,329 --> 00:48:40,897 Tre mænd myrdede min mor. 802 00:48:40,931 --> 00:48:44,534 Juan Pablo Aliso blev skudt i et andet opgør. 803 00:48:44,568 --> 00:48:46,436 Santos Jimenez. Ham husker du. 804 00:48:46,470 --> 00:48:50,206 Han vidnede imod dig. 805 00:48:50,241 --> 00:48:54,177 Jeg skar ham ud i seks omtrent lige store stykker med en motorsav. 806 00:48:54,211 --> 00:48:56,446 Ligesom han gjorde med min mor. 807 00:48:56,480 --> 00:48:58,648 Ligesom jeg vil gøre med dig. 808 00:48:58,682 --> 00:49:01,551 Hellige ko! Du er Dickie Moser! 809 00:49:01,585 --> 00:49:04,254 Dexter... Moser. 810 00:49:11,061 --> 00:49:13,896 Jeg er Dexter Moser - 811 00:49:13,931 --> 00:49:16,199 - og jeg dræber dig. 812 00:49:16,233 --> 00:49:18,067 Er det, hvad det her handler om? 813 00:49:18,102 --> 00:49:22,205 Jeg var tre år gammel, da du efterlod mig i en container. 814 00:49:24,008 --> 00:49:27,043 Hvem bliver jeg til, når du er død? 815 00:49:27,077 --> 00:49:31,581 Sandsynligvis stadig et eller andet misfoster. 816 00:49:31,615 --> 00:49:33,583 Vi får se. 817 00:49:40,924 --> 00:49:45,495 Du arbejder sammen med hende, gør du ikke? 818 00:49:45,529 --> 00:49:47,930 Hvad? 819 00:49:47,965 --> 00:49:50,133 Hende den forpulede politiso - 820 00:49:50,167 --> 00:49:52,035 - hende der fik mig ud. 821 00:49:52,069 --> 00:49:54,604 Åh, ja, de sagde, at der var stort pres på - 822 00:49:54,638 --> 00:49:58,808 - for at få mig løsladt fra politichefen fra Miami Metro. 823 00:49:58,842 --> 00:50:01,511 LaGuerta? 824 00:50:01,545 --> 00:50:04,013 Hun narrede mig fandeme. 825 00:50:04,048 --> 00:50:07,283 Det er ikke dig, der er blevet narret. 826 00:50:07,318 --> 00:50:09,352 Betjent. 827 00:50:09,386 --> 00:50:10,987 Vi fulgte ham hertil, men vi mistede ham. 828 00:50:11,021 --> 00:50:12,488 Indtil vi hørte et pistolskud. 829 00:50:12,523 --> 00:50:14,657 Det var da, vi tilkaldte dig. 830 00:50:14,692 --> 00:50:16,159 Det er i orden. Er der sket noget siden? 831 00:50:16,193 --> 00:50:18,161 - Nej, frue. - Vis mig hvor. 832 00:50:44,788 --> 00:50:47,457 Hvad fanden sker der derinde? 833 00:50:47,491 --> 00:50:49,625 Bliv ved at lede efter Estrada og alle andre, der er sammen med ham. 834 00:50:49,660 --> 00:50:51,661 Estrada er ikke alene. 835 00:51:02,139 --> 00:51:04,807 Vær stille, for fanden. 836 00:51:14,084 --> 00:51:16,486 Om på denne side. 837 00:51:16,520 --> 00:51:18,187 Omme bagved. Hvilken side? 838 00:51:30,601 --> 00:51:33,102 Det var ikke universet, der gav mig en gave. 839 00:51:33,137 --> 00:51:35,371 Det var LaGuerta. 840 00:51:55,426 --> 00:51:57,927 Jeg kan sikre mig, at mindst ét medlem af familien Morgan - 841 00:51:57,961 --> 00:52:00,196 - får en god jul. 842 00:52:08,238 --> 00:52:11,007 - Ja. - Dexter, det er Sergio. 843 00:52:11,041 --> 00:52:13,109 Du bad mig ringe, når jeg havde testet det vand, du havde med. 844 00:52:13,143 --> 00:52:15,778 - Jeg ved, det er tidligt. - Det er okay. Hvad fandt du? 845 00:52:15,813 --> 00:52:17,680 Vandet er ca. 40% Alprazolam. 846 00:52:17,714 --> 00:52:19,849 Det er et stof mod angst. 847 00:52:19,883 --> 00:52:22,318 Nogen har virkelig villet slå sig selv ud. 848 00:52:22,352 --> 00:52:26,255 Men hvem kan bebrejde dem på denne tid af året? 849 00:52:26,290 --> 00:52:28,357 - Tak. - Det var så lidt. 850 00:52:30,894 --> 00:52:32,795 Det var ikke en ulykke. 851 00:52:32,830 --> 00:52:35,131 Hannah opløste pillerne ned i Debs vand - 852 00:52:35,165 --> 00:52:38,434 - så hun ville besvime bag rattet. 853 00:52:38,469 --> 00:52:42,839 Et problem i Hannahs liv er løst. 854 00:52:42,873 --> 00:52:46,309 Hannah forgiftede Debra. 855 00:52:46,343 --> 00:52:49,912 Det er ikke den fremtid, jeg havde tænkt mig med Hannah. 856 00:52:49,947 --> 00:52:52,815 Men måske er det dét, jeg fortjener. 857 00:53:05,128 --> 00:53:09,031 Du har knapt sagt to ord på vejen hjem. 858 00:53:14,338 --> 00:53:17,406 Jeg har noget til dig. 859 00:53:17,441 --> 00:53:19,575 En gave? 860 00:53:19,610 --> 00:53:22,144 En ny bil, håber jeg. 861 00:53:24,114 --> 00:53:26,415 Jeg tror, det er en gave. 862 00:53:28,151 --> 00:53:32,455 Det er Sal Prices kuglepen. 863 00:53:32,489 --> 00:53:37,126 Hvis du tester den, vil du finde spor af stormhat i enden - 864 00:53:37,160 --> 00:53:39,862 - og Hannahs fingeraftryk. 865 00:53:42,432 --> 00:53:44,400 Så det var sådan, hun gjorde det. 866 00:53:51,875 --> 00:53:55,411 Jeg fandt den den følgende morgen. Jeg holdt den ude af bevismaterialerne. 867 00:53:57,748 --> 00:54:00,616 Jeg kan ikke tro, at du vil melde hende. 868 00:54:04,187 --> 00:54:07,056 Så længe hun er på fri fod, er du ikke i sikkerhed. 869 00:54:09,960 --> 00:54:13,362 Dex, jeg ved hvor hårdt, det her må være for dig. 870 00:54:31,982 --> 00:54:34,450 Du er her. 871 00:54:38,755 --> 00:54:41,791 Betyder det, at du ved, hvad du vil? 872 00:54:41,825 --> 00:54:44,760 Ja. 873 00:54:48,198 --> 00:54:50,399 Hannah... 874 00:54:50,434 --> 00:54:52,768 Du skal kysse mig, ellers betyder det uheld. 875 00:55:06,650 --> 00:55:08,951 Hvad er der galt? 876 00:55:08,986 --> 00:55:10,987 Jeg er ked af det. 877 00:55:11,021 --> 00:55:14,123 Du er ked af... 878 00:55:21,131 --> 00:55:25,801 Hannah McKay, du er anholdt for mordet på Sal Price. 879 00:55:36,713 --> 00:55:39,015 Du skulle have slået mig ihjel. 880 00:55:57,367 --> 00:56:00,836 Jeg skulle have vidst bedre end at regne med fremtiden. 881 00:56:08,445 --> 00:56:12,214 Alt man nogensinde kan stole på, er nuet... 882 00:56:12,249 --> 00:56:15,017 Dette øjeblik. 883 00:56:18,321 --> 00:56:22,525 For på et øjeblik... Kan alting ændre sig. 884 00:56:23,275 --> 00:56:31,275 Oversat af G.Spot Zarque - MichaelH - C-Town