1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:42,354 --> 00:01:43,621
پیش از این در دکستر
3
00:01:43,656 --> 00:01:46,491
هریسون و من داریم با هانا از میامی میریم
4
00:01:46,525 --> 00:01:48,026
طوری رفتار میکنی که انگار
این موضوع هیچ تاثیری روی من نداره
5
00:01:48,060 --> 00:01:49,427
میتونی سر بزنی
6
00:01:49,461 --> 00:01:51,763
خیلی خب. دفعه بعد تو آرژانتین میبینمت
7
00:01:51,797 --> 00:01:54,966
خب در مورد پیدا کردن ساکسون
بهش نزدیکتر شدی؟
8
00:01:55,000 --> 00:01:57,402
کاش میشد همین حالا بریم
9
00:01:57,436 --> 00:01:59,003
من هنوزم نسبت به تو احساسات دارم
10
00:01:59,038 --> 00:02:00,805
ولی تا حالا طوری بود که انگار
چیزی جلوی منو میگیره
11
00:02:00,839 --> 00:02:04,242
حالا؟ -
...حالا من -
12
00:02:04,276 --> 00:02:06,444
میخوام که به من کمک کنی
همونطوری که به دکستر کمک کردی
13
00:02:06,478 --> 00:02:07,679
یه راهی براش پیدا میکنم
14
00:02:07,713 --> 00:02:09,347
دکستر چی میشه؟
اون هنوزم دنبال منه
15
00:02:09,381 --> 00:02:10,615
من با دکستر صحبت میکنم
16
00:02:10,649 --> 00:02:12,250
فکر نمیکنی که اون
کشتن رو دوست داشته باشه
17
00:02:12,284 --> 00:02:14,819
بذار بهت نشون بدم که چقدر
کشتن رو دوست نداره
18
00:02:14,853 --> 00:02:16,654
!نه
19
00:02:16,689 --> 00:02:19,157
اون سر زک همیلتونه که داره ارهش میکنه
20
00:02:19,191 --> 00:02:21,259
در حقیقت خودم هم میخوام
که تو تیم این پرونده باشم
21
00:02:21,293 --> 00:02:22,827
متشکرم
...ولی مامورین قوه قضاییه
22
00:02:22,861 --> 00:02:24,295
همکار قبول نمیکنن
23
00:02:24,330 --> 00:02:26,130
دنبال یه کارشناس جرمشناسی جدید میگردین؟
24
00:02:26,165 --> 00:02:28,499
دکستر داره میره -
جداً؟ -
25
00:02:28,534 --> 00:02:31,369
...به نظرم عجیب میاد که درست
26
00:02:31,403 --> 00:02:32,704
...داره همون موقعی از شهر میره که
27
00:02:32,738 --> 00:02:34,172
شایعه شده هانا مک کی اینجاست
28
00:02:34,206 --> 00:02:35,707
...اگه دکستر هانا مک رو میدید
29
00:02:35,741 --> 00:02:37,108
من باید اینو میفهمیدم
30
00:02:37,142 --> 00:02:39,711
مامور قضایی کلایتون فکر میکنه که
دکستر تو رو پنهان کرده
31
00:02:39,745 --> 00:02:41,679
اوه خدایا
32
00:02:41,714 --> 00:02:43,581
چه اتفاقی افتاده؟ -
خورده زمین و چونهش آسیب دیده -
33
00:02:43,615 --> 00:02:47,185
زخمش خیلی عمیقه
خونریزیش بند نمیاد
34
00:02:48,487 --> 00:02:51,689
سلام دکستر
مادر پسر اشتباهی رو انتخاب کرد
35
00:02:56,829 --> 00:02:59,097
اوالین؟
36
00:03:01,200 --> 00:03:03,468
اوه
نه نه نه نه
37
00:03:06,193 --> 00:03:09,406
میمون توی یک جعبه
38
00:03:19,151 --> 00:03:24,055
ووگول در مورد قرار گرفتن در
دو دنیای متفاوت به من هشدار داده بود
39
00:03:24,089 --> 00:03:26,524
و من به او توجه نکردم
40
00:03:26,558 --> 00:03:30,361
او بهای این اشتباه رو با زندگیش پرداخت
41
00:03:31,597 --> 00:03:35,299
حالا باید آثار خودم رو از زندگی او حذف کنم
42
00:03:58,957 --> 00:04:01,426
هرگز تصور نمیکردم که آخرین
...پرونده جنایی که روش کار میکنم
43
00:04:01,460 --> 00:04:04,529
پروندهای باشه که خودم هم
بخشی از اون باشم
44
00:04:04,563 --> 00:04:07,999
باید این موضوع رو گزارش کنم
45
00:04:08,033 --> 00:04:12,637
و نباید موقع ترک صحنه جرم
دیده بشم
46
00:04:22,347 --> 00:04:24,749
آخرین باری که بر سر حوضچهای
...از خون مادرم بودم
47
00:04:24,783 --> 00:04:27,418
جوانتر از اونی بودم که چیزی در
این مورد بفهمم
48
00:04:27,453 --> 00:04:29,153
ولی حالا دیگه بچه نیستم
49
00:04:32,858 --> 00:04:37,261
بهم نگفت که چرا میخواد که بهش سر بزنم
50
00:04:37,296 --> 00:04:38,496
شما دو تا با هم دوست بودین
51
00:04:38,530 --> 00:04:40,665
پدرت اونو میشناخته. مگه نه؟
52
00:04:40,699 --> 00:04:43,534
بله. اون هم من و هم دب رو میشناخت
53
00:04:43,569 --> 00:04:45,069
آدم خوبی بود
54
00:04:45,104 --> 00:04:47,338
...خب پس تو دم در خونه ایستادی
55
00:04:47,372 --> 00:04:48,539
...دیدی که در بازه
56
00:04:48,574 --> 00:04:50,541
و دویدم داخل و اونو اینجوری پیدا کردم
57
00:04:50,576 --> 00:04:53,111
تو جسدش رو حرکت دادی؟
58
00:04:53,145 --> 00:04:55,046
بله
59
00:04:55,080 --> 00:04:58,049
سعی کردم جلوی خونریزی رو بگیرم
ولی اون قبلش مرده بود
60
00:04:58,083 --> 00:04:59,750
هیچ آدم مظنونی رو ندیدی؟
61
00:04:59,785 --> 00:05:01,853
میلر با همسایههای صحبت کرده
62
00:05:01,887 --> 00:05:04,555
یکی از اونا یه مرد سفید پوست چهل و خوردهای
...ساله رو دیده که
63
00:05:04,590 --> 00:05:07,425
با یه وانت سفید یا خاکستری در رفته
64
00:05:07,459 --> 00:05:09,393
کدوم یکیش؟ -
تاریک بوده -
65
00:05:09,428 --> 00:05:12,663
این بهترین توصیفی بوده که
تونستن بگن
66
00:05:12,698 --> 00:05:15,433
یه کمکی به میلر بده و
کل محله رو پوشش بدین
67
00:05:15,467 --> 00:05:17,201
هر نیم ساعت منو در جریان بگذارید
68
00:05:17,236 --> 00:05:19,003
رسانهها میان سراغ این ماجرا
69
00:05:19,037 --> 00:05:20,605
باشه
70
00:05:20,639 --> 00:05:22,473
تو باید بری -
نه من میتونم کمک کنم -
71
00:05:22,508 --> 00:05:24,075
دکس
72
00:05:24,109 --> 00:05:25,810
...همونطوری که من میتونم از کمکت استفاده کنم
73
00:05:25,844 --> 00:05:27,178
...یه وکیل مدافع هم میتونه از این موضوع که
74
00:05:27,212 --> 00:05:30,181
...یه کارشناس جرمشناس نه تنها یه قتل رو کشف کرده
75
00:05:30,215 --> 00:05:32,283
بلکه قاتل رو هم میشناخته و روی
صحنه جرم هم کار کرده، سوءاستفاده کنه
76
00:05:32,317 --> 00:05:36,654
ما باید از پرونده محافظت کنیم
77
00:05:36,688 --> 00:05:39,590
خب پس فردا صبح اول وقت میبینمت
78
00:05:39,625 --> 00:05:41,125
آخرین روزت توی این کار
79
00:05:41,160 --> 00:05:43,127
آخرین روز
80
00:05:43,162 --> 00:05:44,562
... من باید-
برو -
81
00:05:44,596 --> 00:05:46,097
ما بهش رسیدگی میکنیم
82
00:05:46,131 --> 00:05:49,467
ساکسون ممکنه جلوتر افتاده باشه
ولی من قصد دارم که بگیرمش
83
00:05:55,674 --> 00:05:57,975
یا مسیح، صبح به این زودی اینجا چیکار میکنی؟
84
00:05:58,010 --> 00:05:59,777
هریسون پیش هاناست؟
85
00:05:59,811 --> 00:06:01,679
آره، تو اتاقم داره کمکش میکنه که لباس بپوشه
86
00:06:01,713 --> 00:06:03,414
این بچه قبل از اینکه آفتاب بیاد بالا
بیدار میشه
87
00:06:07,819 --> 00:06:10,154
تو حالت خوبه؟
88
00:06:10,189 --> 00:06:12,890
اوالین مرده
89
00:06:12,925 --> 00:06:16,294
ساکسون دیشب اونو جلوی من کشت
90
00:06:16,328 --> 00:06:18,930
بعدش هم فرار کرد
91
00:06:18,964 --> 00:06:20,031
لعنتی
92
00:06:20,065 --> 00:06:21,265
میخواستم این خبر رو از خودم بشنوی
93
00:06:21,300 --> 00:06:23,401
پلیس میامی داره روی پرونده کار میکنه
94
00:06:23,435 --> 00:06:26,003
خبرش همه جا پیچیده
95
00:06:26,038 --> 00:06:28,940
یا مسیح
تو حالت خوبه؟
96
00:06:34,179 --> 00:06:36,113
...اوالین
97
00:06:36,148 --> 00:06:38,149
میدونم
98
00:06:39,851 --> 00:06:41,185
...اگه بخاطر اون نبود
99
00:06:41,220 --> 00:06:46,123
ممکن بود نتونیم راهی پیدا کنیم
تا دوباره پیش هم برگردیم
100
00:06:49,695 --> 00:06:51,162
...حالا که ساکسون آزاده
101
00:06:51,196 --> 00:06:55,199
هریسون بهتره برگرده پیش جیمی
102
00:06:55,234 --> 00:06:57,902
اون برگشته خونه باتیستا
اونجا جاش امنتره
103
00:06:57,936 --> 00:07:01,205
تو میخوای بری دنبال ساکسون؟
104
00:07:01,240 --> 00:07:03,507
آره
105
00:07:03,542 --> 00:07:06,544
پس منم همینطور
به باتسیتا زنگ میزنم
106
00:07:06,578 --> 00:07:09,146
همین امروز برمیگردم سر کار
107
00:07:09,181 --> 00:07:11,048
اون برای من مهم بود دکستر
108
00:07:11,083 --> 00:07:12,750
دب، تو داری خودت رو تو همون
...شرایطی قرار میدی که
109
00:07:12,784 --> 00:07:13,985
سعی میکردی ازش اجتناب کنی
110
00:07:14,019 --> 00:07:16,387
سعی کن اینو درک کنی
...اگه من خودم بتونم ساکسون رو بگیرم
111
00:07:16,421 --> 00:07:19,590
دیگه اونو دست تو نمیدم
112
00:07:22,594 --> 00:07:25,363
بابا من سرم رو شونه کردم
113
00:07:25,397 --> 00:07:26,364
اوه
114
00:07:26,398 --> 00:07:28,199
دارم میبینم
115
00:07:28,233 --> 00:07:29,634
خودش اصرار داشت
116
00:07:29,668 --> 00:07:31,936
فکر کنم جیمی واقعاً از اینکار
تحت تاثیر قرار بگیره
117
00:07:31,970 --> 00:07:33,170
باید بری کوله پشتیت رو برداری
118
00:07:33,205 --> 00:07:34,705
اون برگشته آپارتمان و منتظر ماست
119
00:07:34,740 --> 00:07:36,907
بیا من کمکت کنم
120
00:07:39,011 --> 00:07:41,679
بهش نگی که من یه دونات خوردم
121
00:07:44,216 --> 00:07:46,284
این چیه؟ -
من بلیطهای سفرمون رو ثبت کردم -
122
00:07:46,318 --> 00:07:47,485
سه تامون با هم میریم به ریو
123
00:07:47,519 --> 00:07:48,586
...وقتی رسیدیم به آمریکای جنوبی
124
00:07:48,620 --> 00:07:51,689
یه بلیط هواپیما میگیریم
به بوئینوس آیرس
125
00:07:51,723 --> 00:07:53,557
و هیچکی نمیتونه رد ما رو بگیره
126
00:07:53,592 --> 00:07:57,228
نقشهمون هنوزم همینه
مگه نه؟
127
00:07:57,262 --> 00:07:58,729
البته
128
00:07:58,764 --> 00:08:02,033
...ولی ...ام -
چیه؟ -
129
00:08:02,067 --> 00:08:05,036
دکتر ووگول مرده
ساکسون اون کشته
130
00:08:05,070 --> 00:08:08,539
اوه خدایا
من خیلی متاسفم
131
00:08:08,573 --> 00:08:10,341
این هیچی رو در مورد ما عوض نمیکنه
132
00:08:10,375 --> 00:08:12,143
...ولی باید قبل از اینکه از اینجا بریم
133
00:08:12,177 --> 00:08:13,377
مطمئن بشم که به این موضوع رسیدگی شده
134
00:08:13,412 --> 00:08:17,214
فکر میکنی بتونی به این سرعت بهش رسیدگی کنی؟
135
00:08:17,249 --> 00:08:19,283
آره
136
00:08:24,456 --> 00:08:26,891
دو روز دیگه در میامی
137
00:08:26,925 --> 00:08:29,527
دو روز دیگه برای پیدا کردن ساکسون
138
00:08:29,561 --> 00:08:31,962
دو روز دیگه مونده تا زندگی
جدیدی رو با هانا شروع کنم
139
00:08:31,997 --> 00:08:33,497
خبر خوب
140
00:08:33,532 --> 00:08:35,533
...پنج نفر هستن که میخوان امروز بیان
141
00:08:35,567 --> 00:08:36,934
خونهت رو ببینن
142
00:08:36,968 --> 00:08:39,236
اوه
چه سریع
143
00:08:39,271 --> 00:08:40,271
بازار داره دوباره راه میافته
144
00:08:40,305 --> 00:08:42,440
...و با موقعیتی که خونه تو داره
145
00:08:42,474 --> 00:08:45,509
تعجب نمیکنم اگه با همین پنجتا
پیشنهاد کارمون تموم بشه
146
00:08:45,544 --> 00:08:47,011
...واقعاً ممنونم که با یه اشاره مختصر
147
00:08:47,045 --> 00:08:49,480
لیستش رو آماده کردی، سیل -
خواهش میکنم -
148
00:08:49,514 --> 00:08:52,183
خوشحال شدم که زنگ زدی
149
00:08:52,217 --> 00:08:55,386
اه، هریسون چه بزرگ شده
150
00:08:55,420 --> 00:08:57,388
آره
151
00:08:58,957 --> 00:09:01,525
خب علت جابجا شدن ناگهانیت چیه؟
152
00:09:05,397 --> 00:09:07,765
خاطرات بیش از حد
153
00:09:07,799 --> 00:09:09,433
ام. میفهمم
154
00:09:09,468 --> 00:09:12,737
بعد از میگوئل
(میگوئل پرادو-فصل سوم)
155
00:09:12,771 --> 00:09:13,804
منم جمع و جور کردم
156
00:09:13,839 --> 00:09:15,873
روی بچهها تمرکز کردم
157
00:09:17,309 --> 00:09:20,344
اوه. شد ششمین نفری که قراره بیان
158
00:09:20,379 --> 00:09:22,012
باید به این جواب بدم
159
00:09:22,047 --> 00:09:24,014
باشه
160
00:09:29,388 --> 00:09:31,822
تو باید میمون رو بذاری تو جعبه
161
00:09:31,857 --> 00:09:33,891
اوه، متاسفم
162
00:09:33,925 --> 00:09:36,327
...خدایا. دیدن اینکه همه چی توی آپارتمانت توی جعبهست
163
00:09:36,361 --> 00:09:39,296
باعث میشه که این واقعی به نظر برسه
164
00:09:39,331 --> 00:09:40,831
اممم
165
00:09:40,866 --> 00:09:43,200
شماها جدی دارین میرین
166
00:09:43,235 --> 00:09:45,636
هریسون دلش برای تو تنگ میشه
167
00:09:45,670 --> 00:09:48,305
میمون هم دلش برای تو تنگ میشه
168
00:09:48,340 --> 00:09:50,841
هی، چرا هریسون رو شب نمیبری پیش خودت؟
169
00:09:50,876 --> 00:09:52,410
جای دب خیلی تنگه
170
00:09:52,444 --> 00:09:53,978
و اینجا هم که آدمها هی میخوان برن و بیان
171
00:09:54,012 --> 00:09:55,646
....و به همین خاطر میتونی
172
00:09:55,680 --> 00:09:59,250
امشب میتونم بهترین کسم توی دنیا رو
تمام شب بغل کنم
173
00:09:59,284 --> 00:10:00,951
نکن
174
00:10:00,986 --> 00:10:04,021
خیلی خب
175
00:10:06,124 --> 00:10:08,459
این یکی -
این یکی. اه -
176
00:10:08,493 --> 00:10:11,595
اوه آره
قشنگ به نظر میاد
177
00:10:11,630 --> 00:10:15,166
ام... فکر کنم بهتره قبل از اینکه لورا
بیاد ببرم توی ساحل
178
00:10:15,200 --> 00:10:16,567
لورا؟
179
00:10:16,601 --> 00:10:18,102
طوفان فصلی لورا
(میامی در ناحیه هاریکنها و طوفانهای فصلی قرار دارد)
180
00:10:18,136 --> 00:10:21,138
گفتن که تا چند روز دیگه به ساحل میرسه
181
00:10:21,173 --> 00:10:23,507
اه
182
00:10:26,111 --> 00:10:29,547
مدل 2001. 2901 سی سی
فرمان مرکزی
183
00:10:29,581 --> 00:10:31,949
این ریل سفارشی رو خودم گذاشتم
184
00:10:31,983 --> 00:10:33,884
تازه رنگ شده
185
00:10:33,919 --> 00:10:36,353
رادار داره
جی پی اس
186
00:10:36,388 --> 00:10:38,489
ماهی یاب
کنترل خودکار
187
00:10:38,523 --> 00:10:40,558
قایق نجات اضطراری
188
00:10:40,592 --> 00:10:45,362
و من این جفت موتور یاماها 250
چهار سیلندر رو هم خودم گذاشتم
189
00:10:45,397 --> 00:10:47,498
اونا فقط یه خورده بیشتر از چهار صد ساعت کار کردن
190
00:10:47,532 --> 00:10:52,803
...و وقتی که اونا رو اون بیرون روشن کنی
191
00:10:52,838 --> 00:10:53,904
هیچی مثل اونا نمیشه
192
00:10:56,775 --> 00:11:00,678
کاش یخچال آبجوش بزرگتر بود
193
00:11:03,248 --> 00:11:06,283
شاید قایق بدرد بخور شما نباشه
194
00:11:12,624 --> 00:11:14,925
ساکسون از یک شهر به شهر دیگه جابجا میشده
195
00:11:14,960 --> 00:11:16,393
ولی شغلش هیچوقت تغییر نکرده
196
00:11:16,428 --> 00:11:19,330
اون ساختمونها رو بازرسی میکنه
این میتونه یه نقطه شروع باشه
197
00:11:21,366 --> 00:11:22,533
صبح بخیر
198
00:11:22,567 --> 00:11:24,068
گفتنش برای تو آسونه
199
00:11:24,102 --> 00:11:25,870
تو که کل شب رو در حال تمیزکاری
...خونه ووگول نگذروندی
200
00:11:25,904 --> 00:11:28,539
اونم در حالیکه چیزی جز یه تخم
غاز بزرگ پیدا نکرده باشی
201
00:11:28,573 --> 00:11:30,174
هیچی؟
202
00:11:30,208 --> 00:11:32,376
خودت ببین
203
00:11:36,114 --> 00:11:38,782
نه اثر انگشتی
نه رد پایی
204
00:11:38,817 --> 00:11:40,584
اوه پسر. همین الان میتونستم برم
سراغ چند تا فاحشه
205
00:11:40,619 --> 00:11:41,886
و یه نفسی تازه کنم
206
00:11:41,920 --> 00:11:44,221
ولی چون الان دیگه دهه 90 نیست
207
00:11:44,256 --> 00:11:45,523
فقط کافئین
208
00:11:45,557 --> 00:11:46,524
چیزی میخوای؟
209
00:11:46,558 --> 00:11:48,692
نه ممنون
210
00:11:55,534 --> 00:11:57,468
این بیمارستان سالهاست که بسته شده
211
00:11:57,502 --> 00:12:00,437
ساکسون براش یه مجوز تخریب صادر کرده
212
00:12:00,472 --> 00:12:01,772
ولی اون هنوزم هم سرپاست
213
00:12:01,806 --> 00:12:04,008
...جای مناسبی برای
214
00:12:04,042 --> 00:12:05,643
بریدن جمجمههای قربانیانه
215
00:12:07,012 --> 00:12:10,214
هی دکستر
کوئین دنبالت میگرده
216
00:12:11,383 --> 00:12:13,217
برای؟ -
اوه آره -
217
00:12:13,251 --> 00:12:16,053
اه. برای برداشت نمونه در اتاق بازجویی
218
00:12:16,087 --> 00:12:18,389
باشه
219
00:12:23,995 --> 00:12:25,696
دکس... بیا تو
220
00:12:27,866 --> 00:12:29,300
سلام دکستر
221
00:12:32,304 --> 00:12:35,906
اون اومده اینجا که اسم خودش
رو از پرونده کاسی پاک کنه
222
00:12:35,941 --> 00:12:37,474
بله
223
00:12:37,509 --> 00:12:40,511
اصلاً نمیدونستم که من یه مظنون بودم
224
00:12:40,545 --> 00:12:43,948
ما رفتیم به آپارتمانت و اونجا کاملاً
خالی شده بود
225
00:12:43,982 --> 00:12:48,085
درک میکنید که این موضوع چه جوری به نظر میرسه؟
226
00:12:48,119 --> 00:12:50,321
نمیتونستم تو همون جای قبلیم بمونم
227
00:12:50,355 --> 00:12:53,791
وقت زیادی رو اونجا با کاسی گذرونده بودم
228
00:12:55,727 --> 00:12:58,262
هر طرف رو که نگاه میکردم
یه چیزی منو یاد اون میانداخت
229
00:12:58,296 --> 00:13:00,030
میتونید اینو درک کنید
230
00:13:00,065 --> 00:13:03,534
تو کاسی رو میشناختی
آدم فوقالعادهای بود
231
00:13:03,568 --> 00:13:07,037
آره. بود
232
00:13:07,072 --> 00:13:09,473
...حتی یه مدتی
233
00:13:09,507 --> 00:13:12,943
داشتم به رفتن از میامی فکر میکردم
234
00:13:12,978 --> 00:13:16,380
ولی کار و کاسبی من اینجاست
235
00:13:16,414 --> 00:13:19,450
دوستام. خانوادهام
236
00:13:21,753 --> 00:13:24,622
...و وقتی شنیدم که در مورد من یه اطلاعیه داده شده
237
00:13:27,359 --> 00:13:28,792
نمیتونستم باورش کنم
238
00:13:28,827 --> 00:13:31,028
فکر میکنم قبلاً این موضوع رو حل کرده بودم
239
00:13:31,062 --> 00:13:32,463
ما از اینکه خودتون اومدین
تشکر میکنیم
240
00:13:32,497 --> 00:13:34,665
همونطور که گفتین
من فقط میخوام اسمم رو پاک کنم
241
00:13:34,699 --> 00:13:35,833
خوبه
242
00:13:35,867 --> 00:13:38,302
اینکار میتونه در این راستا کمک کنه
243
00:13:38,336 --> 00:13:40,037
این چیه؟
244
00:13:40,071 --> 00:13:42,139
نمونه دی ان ای -
واقعاً لازمه؟ -
245
00:13:42,173 --> 00:13:44,041
شما گفتین که میخواین همکاری کنید
246
00:13:44,075 --> 00:13:45,409
باز کن
247
00:13:58,723 --> 00:14:01,692
متشکرم
کار ما در حال حاضر تمومه
248
00:14:06,665 --> 00:14:09,033
...هی. اگه تصمیم گرفتی که دوباره جابجا بشی
249
00:14:09,067 --> 00:14:10,601
مطمئناً به شما خبر میدم
250
00:14:10,635 --> 00:14:12,202
خوبه
251
00:14:25,283 --> 00:14:26,684
ساکسون همین الان اینجا بود
252
00:14:26,718 --> 00:14:28,752
داره سعی میکنه اسمش رو از
قتل کاسی پاک کنه
253
00:14:28,787 --> 00:14:31,655
اون در مورد هر چیزی که کوئین
بهش نسبت بده جواب داره
254
00:14:31,690 --> 00:14:34,124
خب، حداقل میتونم بگم که
دل و جرات داره
255
00:14:34,159 --> 00:14:36,760
ماسوکا چیزی پیدا نکرده که اونو به
قتل ووگول مرتبط کنه؟
256
00:14:36,795 --> 00:14:39,129
اون دست خالی اومد پیش من
...ولی
257
00:14:39,164 --> 00:14:40,330
چی؟
258
00:14:40,365 --> 00:14:43,333
ساکسون با نمونه برداری موافقت کرد -
خب که چی؟ -
259
00:14:43,368 --> 00:14:47,171
این هیچوقت اونو به قتل کاسی
مرتبط نمیکنه
260
00:14:48,606 --> 00:14:51,975
ولی این میتونه به ما یه مدرک
رابطه خانوادگی با مادرش بده
261
00:14:52,010 --> 00:14:53,610
بله. ناگهان اون دیگه اولیور ساکسون نیست
262
00:14:53,645 --> 00:14:56,380
اون دانیل ووگوله
پسر سایکوپت دکتر ووگول
263
00:14:56,414 --> 00:14:59,316
که در یک آتش سوزی در
یه بیمارستان روانی مرده
264
00:14:59,350 --> 00:15:02,286
بذار وقتی گیرش انداختم مجبور بشه
اینا رو توضیح بده
265
00:15:06,157 --> 00:15:08,726
بذار یه سئوال ازت بپرسم
266
00:15:08,760 --> 00:15:12,663
چرا داری کمکمون میکنی که ساکسون رو بگیریم؟
267
00:15:12,697 --> 00:15:14,298
اونو برای خودت نمیخوای؟
268
00:15:14,332 --> 00:15:17,935
فقط میخوام بهش رسیدگی بشه
269
00:15:20,181 --> 00:15:23,249
خب... این یه چیز جدید از توئه
270
00:15:24,685 --> 00:15:26,686
میخوام برم کار روی این رو شروع کنم
271
00:15:26,721 --> 00:15:29,889
منم میخوام برم یه مداد پیدا کنم
272
00:15:42,703 --> 00:15:45,538
سلام
273
00:15:45,573 --> 00:15:48,375
مداد تراش توی کشوی طبقه پایینه
274
00:15:48,409 --> 00:15:50,143
...درخواست وسایل مصرفی
275
00:15:50,177 --> 00:15:52,045
یه هفته یا بیشتر طول میکشه تا انجام بشه
276
00:15:52,079 --> 00:15:53,046
درسته -
اشکال نداره؟ -
277
00:15:53,080 --> 00:15:54,748
قابل نداره
بفرما
278
00:15:54,782 --> 00:15:57,017
متشکرم
279
00:16:02,923 --> 00:16:05,558
این دیگه چه کوفتیه؟
280
00:16:07,695 --> 00:16:10,497
اه... همینجوری نگهش داشتم برای
...اینکه شاید تصمیم گرفتم
281
00:16:10,531 --> 00:16:12,599
با یکی دیگه از همکارا ازدواج کنم
282
00:16:14,502 --> 00:16:17,604
تمام این مدت اینو اینجا نگه داشته بودی؟
283
00:16:22,576 --> 00:16:25,111
دستگاه منگنهم رو از دست سودوکوئیت
دور نگه دار
284
00:16:25,146 --> 00:16:27,280
اون عاشق دزدیه
285
00:16:46,200 --> 00:16:50,937
آیا این بیمارستان قدیمی
آسایشگاه مخفی ساکسونه؟
286
00:18:12,786 --> 00:18:15,388
اتاق مرگ ساکسون
287
00:18:18,325 --> 00:18:19,926
زک اینجا کشته شده
288
00:18:19,960 --> 00:18:22,896
و کی میدونه چند نفر دیگه؟
289
00:18:22,930 --> 00:18:25,965
به نظر نمیاد ساکسون اینجا زندگی کنه
290
00:18:26,000 --> 00:18:27,734
ولی اون برمیگرده
291
00:18:27,768 --> 00:18:29,769
مشخصاً اینجا جای خاصی برای اونه
292
00:18:29,803 --> 00:18:32,205
میتونی بیرون ساختمون کمین کنی و
منتظرش باشی
293
00:18:32,239 --> 00:18:34,073
من وقت ندارم که منتظر بشم
294
00:18:34,108 --> 00:18:36,075
هانا و من وقت نداریم که منتظر بمونیم
295
00:18:36,110 --> 00:18:39,012
میخوام که اون بمیره -
با دستای تو -
296
00:18:39,046 --> 00:18:41,381
با دستای هر کی
مهم اینه که مرده باشه
297
00:18:41,415 --> 00:18:45,718
این حرف مال دکستر همیشگی نیست
298
00:18:45,753 --> 00:18:48,655
شاید من دیگه دکستر قبلی نیستم
299
00:19:10,344 --> 00:19:15,748
تمام چیزهایی که ساکسون از
کامپیوتر ووگول دانلود کرده بود روی اینه
300
00:19:22,423 --> 00:19:25,525
اون همه قتلهاش رو ضبط کرده
301
00:19:25,559 --> 00:19:27,193
همهشون اینجان
302
00:19:27,228 --> 00:19:31,965
ولی تو هنوز نمیدونی که اون کجاست
303
00:19:31,999 --> 00:19:35,301
شاید این دقیقاؐ چیزیه که من لازمش دارم
304
00:19:35,336 --> 00:19:37,604
میتونم اونو بکشونمش پیش خودم
305
00:19:37,638 --> 00:19:39,906
هی
306
00:19:39,940 --> 00:19:42,542
تو ... سریع درخواستش رو دادی
307
00:19:42,576 --> 00:19:44,177
آره اینکار رو میکنم
308
00:19:44,211 --> 00:19:46,446
میخوام یه چیزایی رو سریعتر انجامش بدم
309
00:19:46,480 --> 00:19:48,481
فردا میری به مراسم یادبود دکتر ووگول؟
310
00:19:48,515 --> 00:19:50,016
میدونم که اون تو خیلی چیزا بهت کمک کرده بود
311
00:19:50,050 --> 00:19:53,553
آره میام اونجا -
خواستی برسونمت بهم خبر بده -
312
00:20:01,061 --> 00:20:02,095
با آلووی بودم
313
00:20:02,129 --> 00:20:04,497
گفته بود که داری برمیگردی به پلیس
314
00:20:04,531 --> 00:20:06,799
آره
امروز اولین روز برگشتنمه
315
00:20:06,834 --> 00:20:08,368
یه عالمه کار سرم ریخته
316
00:20:08,402 --> 00:20:09,502
میتونم کمکت کنم
جناب مامور قضایی؟
317
00:20:09,536 --> 00:20:10,670
...خب امیدوار بودم که احتمالاؐ بتونی
318
00:20:10,704 --> 00:20:12,038
یه چیزی رو برای من روشن کنی
319
00:20:12,072 --> 00:20:13,406
من دارم یه سرنخ رو دنبال میکنم
320
00:20:13,440 --> 00:20:14,407
بفرما
321
00:20:14,441 --> 00:20:15,642
...خب به نظر میاد که یه زن بلوند
322
00:20:15,676 --> 00:20:17,176
...که با مشخصات هانا مک کی مطابقت داشته
323
00:20:17,211 --> 00:20:18,778
...رفته به بخش مراقبتهای فوری بیمارستان
324
00:20:18,812 --> 00:20:20,813
با یه پسر جوون که اسمش هریسون مورگان بوده
325
00:20:20,848 --> 00:20:22,482
گفته که مادرش بوده
326
00:20:22,516 --> 00:20:25,952
بخش عجیبش اینه که اون آدرس و نام تو رو داده
327
00:20:28,022 --> 00:20:29,622
...خب برادر زادهم پیش من زندگی میکنه
328
00:20:29,657 --> 00:20:31,958
چون دکستر آپارتمانش رو گذاشته برای فروش
329
00:20:31,992 --> 00:20:33,293
چونهش رو زخمی کرده بود
330
00:20:33,327 --> 00:20:35,828
و منم بردمش که بخیه بزنه
331
00:20:35,863 --> 00:20:37,997
خب پس تو اونو بردی به بخش مراقبتهای فوری
332
00:20:38,032 --> 00:20:40,099
من به زن پشت میز گفتم که عمهش هستم
333
00:20:40,134 --> 00:20:41,501
ولی شاید اون حرفم رو نشنیده
334
00:20:41,535 --> 00:20:44,070
...ولی اون عکس هانا مک کی رو دید
335
00:20:44,104 --> 00:20:45,672
و قسم خورد که همونی بوده که اونو آورده
336
00:20:45,706 --> 00:20:48,007
خب پس اون باید بره چشمهاش رو چک کنه
337
00:20:48,042 --> 00:20:52,545
چونکه من از یه سال خیلی بد تو دانشکده
تا حالا بلوند نکردم
338
00:20:52,579 --> 00:20:53,713
درسته باشه
339
00:20:53,747 --> 00:20:55,481
خب ببین
درسته. میدونی چه جوریه؟
340
00:20:55,516 --> 00:20:57,817
من باید تمام سرنخها رو بررسی کنم
حتی احمقانههاش رو. درسته؟
341
00:20:57,851 --> 00:20:59,986
البته
342
00:21:00,020 --> 00:21:01,854
خیلی خب
برگشتنت رو تبریک میگم بازرس
343
00:21:01,889 --> 00:21:02,989
میبینمت
344
00:21:03,023 --> 00:21:05,325
من همینجام
345
00:21:15,936 --> 00:21:17,136
خیلی زیاد نیومده بودن
346
00:21:17,171 --> 00:21:18,805
فکر کنم اون دوستان و اقوام زیادی نداشته
347
00:21:18,839 --> 00:21:21,374
آره. فقط یه پسر داره
که اونم گلوش رو بریده
348
00:21:21,408 --> 00:21:23,409
فکر میکنی ساکسون زیر نظرمون داره
349
00:21:23,444 --> 00:21:25,445
اگه من بودم اینکار رو میکردم
350
00:21:26,747 --> 00:21:28,815
از همهتون متشکرم که اومدین
351
00:21:28,849 --> 00:21:33,119
میدونم که اغلبتون اوالین رو خیلی خوب نمیشناختین
352
00:21:33,153 --> 00:21:35,988
مراسم خوبی بود -
اره -
353
00:21:36,023 --> 00:21:38,024
مهمه که کسایی که دیگه باهامون نیستن
رو به خاطر داشته باشیم
354
00:21:38,058 --> 00:21:40,126
البته
355
00:21:40,160 --> 00:21:43,529
حالا کی نوشیدنی میخواد؟
356
00:21:51,672 --> 00:21:54,474
یا مسیح
الان برمیگردم
357
00:22:03,550 --> 00:22:07,353
میدونی که اونا واقعاً دلشون برای تو تنگ میشه
مگه نه؟
358
00:22:07,388 --> 00:22:09,555
میدونم
359
00:22:09,590 --> 00:22:10,957
...شاید بهتر باشه بری او تو
360
00:22:10,991 --> 00:22:13,459
و تظاهر کنی که تو هم دلت برای اونا تنگ میشه
361
00:22:13,494 --> 00:22:16,529
این روز آخرته. میدونی؟
362
00:22:16,563 --> 00:22:18,197
این دیگه تظاهر نیست
363
00:22:18,232 --> 00:22:22,034
خب... یه مورگان بدست میاری
یکی دیگه رو از دست میدی
364
00:22:22,069 --> 00:22:24,771
هری اگه بود به هر دوی شما
افتخار میکرد
365
00:22:24,805 --> 00:22:27,206
متشکرم قربان
366
00:22:27,241 --> 00:22:32,712
میخوام که بدونین... شما دوتا مثل
خانواده من هستین
367
00:22:32,746 --> 00:22:34,547
...و دکستر... اگه تو به چیزی نیاز داشتی
368
00:22:34,581 --> 00:22:37,049
...یا تصمیم گرفتی که برگردی
369
00:22:37,084 --> 00:22:38,785
اینجا همیشه خونه خواهد بود
370
00:22:38,819 --> 00:22:42,054
بخاطرش ممنونم
371
00:22:42,089 --> 00:22:44,223
خب. بیاین یه دور دیگر
مهمونتون کنم
372
00:22:44,258 --> 00:22:45,792
احتمالاؐ بهتره من برم
373
00:22:45,826 --> 00:22:47,493
اوه. مزخرف نگو
374
00:22:47,528 --> 00:22:49,695
تا شش ساعت دیگه تو هنوز
داری برای من کار میکنی
375
00:22:49,730 --> 00:22:51,898
تو هیچ جا نمیری
این یه دستوره
376
00:22:51,932 --> 00:22:53,199
بیا
377
00:22:53,233 --> 00:22:56,702
خب خانم
تو چه زهرماری میخوری؟
378
00:22:56,737 --> 00:22:59,071
من یه کیک رژیمی میخورم
379
00:22:59,106 --> 00:23:01,107
یه آبجو هم برای من
متشکرم
380
00:23:01,141 --> 00:23:05,211
خب اون... اون یه مقدار بیمزهست
381
00:23:05,245 --> 00:23:07,447
واقعاً؟ میخوای ادامه بدی؟
382
00:23:07,481 --> 00:23:09,415
خب. اینجوری که تو میگی، نه
383
00:23:09,450 --> 00:23:12,151
خب. تو که اینقدر بخاطر یه
پک علف کشیدنم عصبانی شدی
384
00:23:12,186 --> 00:23:13,653
...نمیدونم اصلاً توجه کردی یا نه
385
00:23:13,687 --> 00:23:15,421
ما الان تو یه بار هستیم؟
386
00:23:15,456 --> 00:23:17,523
ببین. من بخاطر کل اون ماجرا
ماریجوانا متاسفم
387
00:23:17,558 --> 00:23:19,091
...میدونی. این جریان پدر دختری
388
00:23:19,126 --> 00:23:22,261
کلاً برای من جدیده. میدونی؟
389
00:23:22,296 --> 00:23:24,564
آره میدونم
اشکال نداره
390
00:23:26,433 --> 00:23:27,500
...همه خیلی خوشحالن در مورد
391
00:23:27,534 --> 00:23:31,170
برگشتن خواهرت به پلیس
392
00:23:31,205 --> 00:23:33,973
...آره، بهم گفت که شما دوتا ممکنه
393
00:23:34,007 --> 00:23:35,908
برگردین به زندگی همدیگه
394
00:23:35,943 --> 00:23:38,478
تو باهاش مشکلی نداری؟
395
00:23:40,080 --> 00:23:41,447
دب از تو خوشش میاد
396
00:23:41,482 --> 00:23:45,051
...و منم که برم
397
00:23:45,085 --> 00:23:47,987
نمیخوام که اون تنها بمونه
398
00:23:48,021 --> 00:23:49,655
...میخوام که اون پیش کسی باشه
399
00:23:49,690 --> 00:23:52,425
که میتونه خوشحالش کنه
400
00:23:54,495 --> 00:23:58,197
این تنها کاریه که میخوام انجامش بدم
401
00:23:58,232 --> 00:24:01,367
من باهاش مشکلی ندارم
402
00:24:05,005 --> 00:24:08,207
باید به این جواب بدم
403
00:24:08,242 --> 00:24:09,942
هی سیل... چه خبر؟
404
00:24:09,977 --> 00:24:11,277
دکس. خوشحالم که پیدا کردم
405
00:24:11,311 --> 00:24:12,712
ببین. میدونم که این دقیقه آخریه
406
00:24:12,746 --> 00:24:14,714
ولی یکی رو دارم که میخواد
آپارتمان رو ببینه
407
00:24:14,748 --> 00:24:16,082
و میخواد که با فروشنده ملاقات کنه
408
00:24:16,116 --> 00:24:20,853
و آمادهست که پیشنهادش رو
پرداخت کنه... نقد
409
00:24:20,888 --> 00:24:22,321
یه نیم ساعت به من وقت بده
410
00:24:22,356 --> 00:24:24,624
عالیه
411
00:24:28,462 --> 00:24:31,497
اولین پروندهای که با هم کار کردیم رو یادت میاد؟
412
00:24:31,532 --> 00:24:34,100
اه... زن و شوهره
یه عالمه خون بود
413
00:24:34,134 --> 00:24:36,068
من دیگه هیچ چیزی مثل اون ندیدم
414
00:24:36,103 --> 00:24:37,136
اون نخها
415
00:24:37,170 --> 00:24:39,639
نگاه توی چهرهت
416
00:24:39,673 --> 00:24:41,173
مثل یه خوک توی کثافتها بودی
417
00:24:42,643 --> 00:24:44,610
متشکرم ... فکر کنم
418
00:24:46,380 --> 00:24:49,315
مطمئن نیستم که اینجا بدون تو
چه جوری خواهد بود
419
00:24:52,819 --> 00:24:54,887
تو دوست خوبی هستی آنجل
420
00:24:54,922 --> 00:24:57,957
خوشحالم که میشنوم اینو میگی
421
00:24:57,991 --> 00:24:59,759
خب ... تو باید منو به این خاطر ببخشی
422
00:24:59,793 --> 00:25:00,860
خیلی خب
همه گوش کنن
423
00:25:00,894 --> 00:25:02,662
همه جمع بشن اینجا
424
00:25:02,696 --> 00:25:03,763
جمع بشین
425
00:25:03,797 --> 00:25:08,134
میدونم که این یه مناسبت رسمیه
426
00:25:08,168 --> 00:25:12,071
ولی چون کسی نذاشت که یه
...پارتی براش بگیریم
427
00:25:12,105 --> 00:25:15,708
بذارین همینجا برگذارش کنیم
428
00:25:15,742 --> 00:25:21,314
دکستر مورگان ممکنه خانواده
پلیس میامی رو ترک کنه
429
00:25:21,348 --> 00:25:25,217
ولی اون برای همیشه اینجا
خواهد بود. در قلبها
430
00:25:25,252 --> 00:25:28,254
به سلامتی دکستر
431
00:25:28,288 --> 00:25:32,959
ما برای تو و هریسون در هر چی
که پیش بیاد، خوشبختی آرزو میکنیم
432
00:25:32,993 --> 00:25:33,960
به سلامتی دکستر
433
00:25:33,994 --> 00:25:35,227
برای دکستر -
به سلامتی -
434
00:25:35,262 --> 00:25:37,029
متشکرم
435
00:25:37,064 --> 00:25:39,865
متشکرم
436
00:25:39,900 --> 00:25:42,068
...ام
437
00:25:45,305 --> 00:25:48,374
منم دلم برای شماها تنگ میشه
438
00:25:56,650 --> 00:25:57,950
دکستر
439
00:25:57,985 --> 00:26:00,519
ایشون اولیور ساکسون هستن
440
00:26:00,554 --> 00:26:02,722
دوباره
441
00:26:02,756 --> 00:26:04,523
اون به آگهی پاسخ خوبی داده
442
00:26:04,558 --> 00:26:06,692
و امیدوار که بتونه یه نگاه کوتاه به خونه بندازه
443
00:26:06,727 --> 00:26:07,727
باعث افتخاره
444
00:26:07,761 --> 00:26:09,095
همچنین
445
00:26:09,129 --> 00:26:10,663
باید ببخشید که به هم ریختهست
446
00:26:10,697 --> 00:26:12,064
اشکالی نداره
447
00:26:12,099 --> 00:26:13,933
میگن که اسباب کشی
یکی از دلایل اصلی استرسه
448
00:26:13,967 --> 00:26:15,034
درست به اندازه جدا شدن
449
00:26:15,068 --> 00:26:17,570
و مرگ
450
00:26:17,604 --> 00:26:20,072
چرا دنبال من نمیاین؟
451
00:26:20,107 --> 00:26:22,475
خب اینجا یه خواب داره
و یک حمام
452
00:26:22,509 --> 00:26:23,709
...ولی یه جای اضافی داره که
453
00:26:23,744 --> 00:26:25,211
در حقیقت... اجازه میدین که دکستر
به من نشونش بده؟
454
00:26:25,245 --> 00:26:27,380
ترجیح میدم که مستقیماً از
مالکش بشنوم
455
00:26:27,414 --> 00:26:30,549
بدون تبلیغات فروش
456
00:26:30,584 --> 00:26:31,984
حتماً
457
00:26:32,019 --> 00:26:33,719
منم چند تا تلفن دارم که باید بزنم
458
00:26:33,754 --> 00:26:36,255
بیرون میمونم
459
00:26:40,827 --> 00:26:43,863
من همیشه این خونه رو دوست داشتم
460
00:26:43,897 --> 00:26:45,564
همون نمایی رو داری که کاسی داشت
461
00:26:45,599 --> 00:26:47,633
اینجا چیکار میکنی؟
462
00:26:47,668 --> 00:26:49,635
یه پیشنهاد دارم
463
00:26:49,670 --> 00:26:51,303
...فکر کردم که بهترین راه ارائهش اینه که
464
00:26:51,338 --> 00:26:53,939
با یه داور بیارمش
465
00:26:53,974 --> 00:26:56,075
گوش میکنم
466
00:26:56,109 --> 00:26:58,344
ما دور میشیم
467
00:26:58,378 --> 00:26:59,345
دور میشیم؟
468
00:26:59,379 --> 00:27:01,447
هر دوتامون
469
00:27:01,481 --> 00:27:03,315
از هم دیگه
470
00:27:03,350 --> 00:27:06,085
میریم به راه خودمون
زندگی خودمون رو در پیش میگیریم
471
00:27:06,119 --> 00:27:08,654
من تو رو فراموش میکنم
472
00:27:08,689 --> 00:27:11,490
تو هم منو فراموش میکنی
473
00:27:11,525 --> 00:27:12,491
...تو از مسیر خودت خارج شدی تا
474
00:27:12,526 --> 00:27:14,093
...مادرت رو جلوی من بکشی
475
00:27:14,127 --> 00:27:16,228
و از من انتظار داری که فراموشش کنم؟
476
00:27:16,263 --> 00:27:18,264
خب... شاید در این مورد یه کمی زیادهروی شده
477
00:27:18,298 --> 00:27:20,332
ولی من فقط داشتم سعی میکردم
به یه نتیجهای برسم
478
00:27:20,367 --> 00:27:23,302
من متوجه نتیجهش نمیشم
479
00:27:23,336 --> 00:27:27,907
یه امتحان بود که ببینم
...با فرصتی که براش پیش اومده
480
00:27:27,941 --> 00:27:30,009
بالاخره منو انتخاب میکنه؟
481
00:27:30,043 --> 00:27:34,780
خب. هر دوتامون میدونیم که
چه جوری تموم شد
482
00:27:34,815 --> 00:27:37,683
آره. و طبیعتاً تو هم
گلوش رو بریدی
483
00:27:37,718 --> 00:27:39,852
تو میدونی که چه جوریه
484
00:27:39,886 --> 00:27:41,987
کشتن
485
00:27:42,022 --> 00:27:44,724
میتونه آخرش به کثافتکاری ختم بشه
486
00:27:44,758 --> 00:27:46,759
و شد
487
00:27:46,793 --> 00:27:49,328
به همین خاطره که دارم بهت یه انتخاب میدم
488
00:27:49,362 --> 00:27:52,531
بری دنبال زندگیت
یا بیای دنبال من
489
00:27:54,234 --> 00:27:58,070
...ولی مثل مامان اشتباه انتخاب کن
490
00:27:58,105 --> 00:28:01,674
تازه بازنده بشی
491
00:28:01,708 --> 00:28:04,477
به نظر میاد خیلی به خودت اطمینان داری
492
00:28:06,513 --> 00:28:10,449
تو نسبت به من چیزای بیشتری
برای از دست دادن داری
493
00:28:10,484 --> 00:28:13,385
یه زندگی پوششی فوقالعاده
برای خودت درستی کردی
494
00:28:13,420 --> 00:28:15,755
یه پسر کوچولو ناز
495
00:28:15,789 --> 00:28:16,922
خواهرت
496
00:28:16,957 --> 00:28:19,892
حتی فرزند خوندههات
497
00:28:19,926 --> 00:28:21,193
...و حالا هم که یه دوست دختر
498
00:28:21,228 --> 00:28:24,764
چی بود... هانا درسته؟
499
00:28:26,833 --> 00:28:29,101
اونا یه پوشش نیستن
برای من واقعی هستن
500
00:28:29,136 --> 00:28:30,836
چیزی که ساکسون نمیتونه درک کنه
501
00:28:30,871 --> 00:28:34,306
همهشون خیلی دوستداشتنی هستن
502
00:28:34,341 --> 00:28:38,410
و همهشون خیلی راحت میتونن
از زندگیت حذف بشن
503
00:28:38,445 --> 00:28:41,580
منظورم اینه که تو قبلاً یه
همسر به قتل رسیده داشتی
504
00:28:41,615 --> 00:28:43,849
این باید داستان جالبی بشه
505
00:28:47,254 --> 00:28:49,755
ولی این میتونه تو رو در شرایط
...خیلی بدی قرار بده که
506
00:28:49,790 --> 00:28:54,293
اگه کسای دیگه هم بخوان
از زندگی تو ناپدید بشن
507
00:28:54,327 --> 00:28:57,029
انتخاب با خودته
508
00:29:03,870 --> 00:29:06,372
آره. فکر کنم میتونم
باهاش کنار بیام
509
00:29:09,342 --> 00:29:10,976
...به خانم پرادو خبر میدم که
510
00:29:11,011 --> 00:29:14,013
یه پیشنهاد روی میز گذاشتم
511
00:29:19,619 --> 00:29:21,020
...اون میخواد که من بذارم و برم
512
00:29:21,054 --> 00:29:25,191
بدون اینکه بفهمه داره دقیقاً
به من یادآوری میکنه که چرا نمیتونم اینکار رو انجام بدم
513
00:29:27,027 --> 00:29:30,162
خب... مسئله فوری چی بود؟
514
00:29:30,197 --> 00:29:32,164
من یه سرنخ در مورد هانا مک کی بدست آوردم
515
00:29:32,199 --> 00:29:34,900
ولی برای اینکه بگیرمش به
کمکت احتیاج دارم
516
00:29:34,935 --> 00:29:36,256
فکر میکردم به کمک من
احتیاج نداری
517
00:29:36,269 --> 00:29:38,070
ما دنبال مورگان اشتباهی بودیم
518
00:29:38,104 --> 00:29:41,440
فکر میکنم کارمند سابق تو
اونو تو خونهش نگه داشته
519
00:29:41,474 --> 00:29:43,809
دب خیلی طرفدار هانا مک کی نیست
520
00:29:43,844 --> 00:29:45,611
آره. ولی تو گفتی که اون هر
کاری رو برای برادرش انجام میده
521
00:29:45,645 --> 00:29:48,214
کمک کردن به مک کی
کمک کردن به اونه
522
00:29:48,248 --> 00:29:49,548
فقط میخوام که یه صحبتی باهاش بکنی
523
00:29:49,583 --> 00:29:51,717
یه نگاهی بهش خونهش بندازی
524
00:29:54,888 --> 00:29:58,424
ببین. دب و من خیلی هم با هم رابطهمون خوب نیست
525
00:29:58,458 --> 00:30:00,025
...خب اگه هنوزم به اون جایزه علاقمندی
526
00:30:00,060 --> 00:30:02,828
پیشنهاد میکنیم یه راهی پیدا کنی
تا اوضاع رو با اون راست و ریس کنی
527
00:30:10,971 --> 00:30:12,304
هی
528
00:30:12,339 --> 00:30:14,974
فقط دارم سعی میکنم این
چند روز آخرمون تو میامی رو بیاد موندنی کنم
529
00:30:15,008 --> 00:30:17,109
میدونی
530
00:30:17,143 --> 00:30:19,612
امیدوارم که دلمه دوست داشته باشی
531
00:30:19,646 --> 00:30:22,281
سعی میکنم خودم رو مشغول کنم
532
00:30:22,315 --> 00:30:24,984
میدونی تو باید بری به یکی از این
شوهای آشپزیی
533
00:30:25,018 --> 00:30:28,120
اون مسابقهایهاش
برنده میشی
534
00:30:28,154 --> 00:30:30,022
اوه. قبلاً حتماً میشدم
535
00:30:37,898 --> 00:30:40,599
آلوویه -
اتاق خواب -
536
00:30:48,174 --> 00:30:49,508
چه خبر آلووی؟
537
00:30:49,542 --> 00:30:52,244
...نگهبانا یکی دو تا وسیله شخصیت رو
538
00:30:52,279 --> 00:30:53,979
تو دفتر جا گذاشته بودن
539
00:30:54,014 --> 00:30:55,514
یکی دو تا عکس و یه کلاه
540
00:30:55,548 --> 00:30:56,582
...اه، خب... مجبور نبودی
541
00:30:56,616 --> 00:30:57,583
بیاریشون اینجا
542
00:30:57,617 --> 00:30:59,218
خودم میتونستم بیام ببرمشون
543
00:30:59,252 --> 00:31:01,720
خب. در حقیقت
میخواستم باهات صحبت کنم
544
00:31:01,755 --> 00:31:02,922
میشه بیام...؟
545
00:31:02,956 --> 00:31:04,557
اه... در حقیقت الان موقع مناسبی نیست
546
00:31:04,591 --> 00:31:06,558
اه... فقط یه دقیقه طول میکشه
547
00:31:06,593 --> 00:31:09,194
میخواستم از رفتاری که داشتم عذرخواهی کنم
548
00:31:09,229 --> 00:31:10,863
اون موقع که داشتی میرفتی
549
00:31:10,897 --> 00:31:12,331
نگرانش نباش
550
00:31:12,365 --> 00:31:14,300
نه. نه
من یه عوضی واقعی بودم
551
00:31:14,334 --> 00:31:15,868
گذاشتم که ایگوم بر من غلبه کنه
(اصطلاح روانشناسی به معنی غریزه و من درون)
552
00:31:15,902 --> 00:31:17,937
و قطعاً نمیخوام همینطوری
ولش کنم
553
00:31:17,971 --> 00:31:20,272
من...خب من میخوام که ما دوست
باشیم. میدونی؟
554
00:31:20,307 --> 00:31:22,408
عالیه. خب ما خوبیم
555
00:31:22,442 --> 00:31:24,109
و کی میدونه. حالا که تو برگشتی
...به نیروی پلیس
556
00:31:24,144 --> 00:31:26,645
شاید تو و من بتونیم هر از گاهی
یه کمکی به هم بکنیم
557
00:31:26,680 --> 00:31:28,514
آره. در تماس خواهیم بود
558
00:31:28,548 --> 00:31:30,582
...تو
559
00:31:30,617 --> 00:31:32,184
منتظر مهمونی؟
560
00:31:32,218 --> 00:31:33,352
قطعاً هستم
561
00:31:33,386 --> 00:31:34,687
و حالا هم باید آماده بشم
562
00:31:34,721 --> 00:31:37,156
...پس
563
00:31:37,190 --> 00:31:38,490
...خب فکر کنم پلیس بهتر
564
00:31:38,525 --> 00:31:40,159
از اونی که یادم میاد حقوق میده
565
00:31:40,193 --> 00:31:42,294
هی آلووی. واقعاً بخاطر عذر خواهی متشکرم
566
00:31:42,329 --> 00:31:43,729
ولی به عالمه کار دارم که انجام بدم
567
00:31:43,763 --> 00:31:45,731
پس میشه محترمانه گورت رو از خونهم گم کنی؟
568
00:31:45,765 --> 00:31:47,866
آره
569
00:31:56,743 --> 00:31:59,244
رفتش
ولی دنبال تو بود
570
00:31:59,279 --> 00:32:00,579
اه لعنتی
571
00:32:00,613 --> 00:32:02,014
که یعنی مامور قضایی هم خیلی
خیلی دور نیست
572
00:32:02,048 --> 00:32:03,048
بهتره سریعتر بجنبی
573
00:32:09,489 --> 00:32:10,522
سلام؟
574
00:32:10,557 --> 00:32:12,658
دکس ما یه مشکل داریم
575
00:32:12,692 --> 00:32:13,926
آلووی الان اینجا بود
576
00:32:13,960 --> 00:32:15,260
آلووی؟
577
00:32:15,295 --> 00:32:16,762
طوری رفتار میکرد که انگار اومده
سر بزنه با دب صحبت کنه
578
00:32:16,796 --> 00:32:18,664
ولی دب کاملاً مطمئه که اون
دنبال من میگشته
579
00:32:18,698 --> 00:32:20,733
اون فکر میکنه که میدونه من اینجام
580
00:32:20,767 --> 00:32:22,801
همونجا بمون
581
00:32:22,836 --> 00:32:24,770
باشه
582
00:32:32,846 --> 00:32:34,146
سعی کردم یه پرواز زودتر بگیرم
583
00:32:34,180 --> 00:32:36,248
ولی بخاطر طوفان پروازها بسته شده
584
00:32:36,282 --> 00:32:38,050
ولی همین الان از اینجا میرم
585
00:32:38,084 --> 00:32:40,119
میخواد تا موقع پروازتون تو
هتل نزدیک فرودگاه بمونه
586
00:32:40,153 --> 00:32:41,820
ساکسون اومد به آپارتمان من
587
00:32:41,855 --> 00:32:43,789
چی؟ چرا به من زنگ نزدی؟
588
00:32:43,823 --> 00:32:45,457
خیلی سریع اتفاق افتاد
589
00:32:45,492 --> 00:32:47,426
گفت که میخواد به من پیشنهاد آتشبس بده
590
00:32:47,460 --> 00:32:48,594
آتشبس؟
591
00:32:48,628 --> 00:32:50,062
در حقیقت یه جور تهدید سر پوشیده بود
592
00:32:50,096 --> 00:32:53,499
اون تو، هریسون،آستر و کدی و تو رو تهدید کرد
593
00:32:53,533 --> 00:32:55,467
من میتونم از عهده هر چی
که سمت من بندازه بر بیام
594
00:32:55,502 --> 00:32:57,669
تو باید با هانا بری
595
00:32:57,704 --> 00:32:59,538
آره. من پولم رو حواله کردم به یه
حساب خارجی
596
00:32:59,572 --> 00:33:00,773
بلافاصله میتونیم بهش دسترسی داشته باشیم
597
00:33:00,807 --> 00:33:02,007
...اون طوفان لعنتی که داره میاد
598
00:33:02,042 --> 00:33:03,342
همه پروازها رو زمینگیر میکنه
599
00:33:03,376 --> 00:33:04,777
ساکسون ما رو تعقیب نخواهد کرد
600
00:33:04,811 --> 00:33:07,346
اگه بکنه چی؟
601
00:33:07,380 --> 00:33:08,347
میفهمم
602
00:33:08,381 --> 00:33:09,515
...میفهمم که این چیزیه که
603
00:33:09,549 --> 00:33:10,870
احساس میکنی مجبوری انجامش بدی
604
00:33:10,884 --> 00:33:11,917
که این چیزیه که هستی
605
00:33:11,951 --> 00:33:13,118
این کسی نیست که میخوام باشم
606
00:33:13,153 --> 00:33:15,454
اول باید اینکار رو بکنم
607
00:33:15,488 --> 00:33:18,724
راه دیگهای وجود نداره
من میام اونجا
608
00:33:31,137 --> 00:33:33,672
خب فکر کنم این خداحافظیه
609
00:33:33,706 --> 00:33:37,242
فعلاً
610
00:33:37,277 --> 00:33:41,580
من نمیتونم برادر و برادرزادهم رو نبینم
611
00:33:41,614 --> 00:33:43,982
حالا تو هم یه بخشی از این
بسته هستی
612
00:33:44,017 --> 00:33:48,353
این چیزی نیست که فکر میکردم پیش بیاد
613
00:33:48,388 --> 00:33:50,022
...به هر حال باید بگم که دکستر داره
614
00:33:50,056 --> 00:33:51,990
اشتباه بزرگی میکنه که میره دنبال ساکسون
615
00:33:52,025 --> 00:33:56,095
فکر میکنم که اون الان باید اینجا پیش تو باشه
616
00:33:56,129 --> 00:33:58,464
...هیچوقت احساس کردی که بتونی
617
00:33:58,498 --> 00:34:02,034
از زیر چیزی که اون شروعش کرده در بری؟
618
00:34:02,068 --> 00:34:05,270
این زندگی با دکستره
اون اینجوریه
619
00:34:05,305 --> 00:34:09,041
انگار که کاملاً تو رابطه یه آدم دیگهست
620
00:34:09,075 --> 00:34:12,077
من واقعاً باید این مرد رو دوست داشته باشم
621
00:34:13,780 --> 00:34:16,281
منم همینطور
622
00:34:16,316 --> 00:34:18,517
حتی وقتی هم که نمیخوام
623
00:34:21,421 --> 00:34:23,856
مراقبش باش
624
00:34:23,890 --> 00:34:26,091
بله هستم
625
00:34:45,311 --> 00:34:48,080
ساکسون میخواد میامی رو خانه خودش کنه
626
00:34:48,114 --> 00:34:50,983
ولی نمیدونه که تابستونهای اینجا
چقدر داغ میشه
627
00:34:51,008 --> 00:34:54,328
ضروریه که یه نگاهی به این ویدئو بندازین
شهروند نگران
(شبکه هشتم رادیو-تلویزیونی شهر تامپا)
628
00:34:58,158 --> 00:35:02,227
و وقتی که همه تصویر اونو
بعنوان جراح مغز ببینن
629
00:35:02,262 --> 00:35:04,196
گرماش دیگه غیر قابل تحمل میشه
630
00:35:04,230 --> 00:35:06,965
میدونی، اون کسی نیست که
همینجوری فقط فرار کنه
631
00:35:07,000 --> 00:35:08,567
دقیقاً
632
00:35:08,601 --> 00:35:10,869
دارم هدایتش میکنم به سمت خودم
633
00:35:10,904 --> 00:35:14,339
پس فکر کنم تو نمیخوای پیشنهاد اونو قبول کنی
634
00:35:14,374 --> 00:35:15,741
...تو باور میکنی که اون
635
00:35:15,775 --> 00:35:18,810
به آتشبس پایبنده؟
636
00:35:18,845 --> 00:35:21,013
مشخصاً تو نمیکنی
637
00:35:21,047 --> 00:35:25,117
اون اومده تو خونهم و
خانوادهم رو تهدید کرده
638
00:35:25,151 --> 00:35:29,955
حالا دوباره شدی مثل دکستر قدیم
639
00:35:29,989 --> 00:35:32,124
نه، این یه جور قتل متفاوته
640
00:35:32,158 --> 00:35:35,360
مرگ مرگه دکس
641
00:35:35,395 --> 00:35:37,496
قبلاً مهم نبود که چه کسی روی
...میز من قرار بگیره
642
00:35:37,530 --> 00:35:39,698
تا وقتی که کسی برای اونجا گذاشتن بود
...ولی حالا
643
00:35:40,232 --> 00:35:42,567
این شخصیه
644
00:35:42,601 --> 00:35:47,505
خیلی وقته که شخصیه
645
00:35:47,540 --> 00:35:51,109
و اون نیازی که همیشه
احساسش میکردی؟
646
00:35:51,143 --> 00:35:55,780
هنوز هست
یه جایی
647
00:35:55,815 --> 00:35:58,316
...ولی از وقتی هانا وارد زندگی من شده
648
00:35:58,350 --> 00:36:01,052
کمتر شده
649
00:36:01,087 --> 00:36:03,555
...دیگه چیزی که بهش نیاز دارم
650
00:36:03,589 --> 00:36:06,224
اونه
651
00:36:06,258 --> 00:36:11,029
خب وقتی که بری به آرژانتین
چی میشه؟
652
00:36:11,063 --> 00:36:12,630
نمیدونم
653
00:36:13,666 --> 00:36:16,201
ولی نمیتونم صبر کنم تا بفهمم
654
00:36:18,771 --> 00:36:20,538
متاسفم
655
00:36:20,573 --> 00:36:23,808
پدرم گفت که شما منتظر
چیزای دی ان ای هستین
656
00:36:23,843 --> 00:36:25,477
به پدرت بگو متشکرم
657
00:36:25,511 --> 00:36:27,679
خیلی عجیبه که ماسوکا
پدر توئه
658
00:36:27,713 --> 00:36:29,814
بدجوری عجیبه
659
00:36:32,084 --> 00:36:35,186
باورت نمیشه
660
00:36:35,221 --> 00:36:38,656
ساکسون با ووگول خویشاونده
پسرشه
661
00:36:38,691 --> 00:36:41,025
داری باهام شوخی میکنی
662
00:36:41,060 --> 00:36:42,727
من فکر میکردم همه فامیلهاش مردن
663
00:36:42,762 --> 00:36:46,831
فکر میکنی این عوضی بعد از
کاسی، مادرشو کشته؟
664
00:36:51,337 --> 00:36:52,637
اینجا چیکار میکنی؟
665
00:36:52,671 --> 00:36:55,440
گشنهام
666
00:36:55,474 --> 00:36:57,108
نتیجه آزمایش دی ان ای ساکسون اومد
667
00:36:57,143 --> 00:36:59,744
اونا هم حکم بازداشتش رو صادر کردن
668
00:36:59,779 --> 00:37:02,981
حالا پلیس میامی میدونه که
ساکسون، پسر ووگوله
669
00:37:03,015 --> 00:37:05,884
و آلووی و کلایتون هم نمیدونن هانا کجاست
670
00:37:05,918 --> 00:37:07,552
این آخرین شب تو توی میامیه
671
00:37:07,586 --> 00:37:10,421
و ما شام رو با هم میخوریم
672
00:37:10,456 --> 00:37:12,690
حتی اگه تو وسایل آشپزخونه
لعنتیت رو هم جمع کرده باشی
673
00:37:12,725 --> 00:37:14,726
میخوای کمکم کنی یه ماهیتابه
و بشقاب پیدا کنم؟
674
00:37:14,760 --> 00:37:16,661
من واقعاً گرسنهام نیست
675
00:37:16,695 --> 00:37:17,862
...دکستر، دفعه بعد که بخوایم اینکار رو بکنیم
676
00:37:17,897 --> 00:37:20,198
باید تاکو و تکیلا بخوریم
(غذا و مشروب مکزیکی)
677
00:37:20,232 --> 00:37:22,500
یا هر کوفتی که تو آرژانتین میخورن
678
00:37:22,535 --> 00:37:23,902
آره، احتمالاً باید استیک باشه
679
00:37:23,936 --> 00:37:26,237
اونجا آرژانتینه، نه مکزیک
680
00:37:26,272 --> 00:37:28,206
دب، تو نباید اینجا باشی
681
00:37:28,240 --> 00:37:29,274
مزخرف نگو
682
00:37:29,308 --> 00:37:30,475
یادت هست ماهیتابهها کجان؟
683
00:37:30,509 --> 00:37:34,012
گوش کن، نباید اینجا باشی
684
00:37:34,046 --> 00:37:35,013
چرا؟
685
00:37:37,783 --> 00:37:39,284
چه اتفاقی قراره بیافته؟
686
00:37:39,318 --> 00:37:41,586
من منتظر مهمونم
687
00:37:44,657 --> 00:37:46,624
ساکسون
688
00:37:47,793 --> 00:37:49,260
فقط بذارش به عهده من
689
00:37:49,295 --> 00:37:51,663
منظورم اینه که ولش کن
690
00:37:51,697 --> 00:37:53,264
...بعد از اون چیزایی که پشت سر گذاشتی
691
00:37:53,299 --> 00:37:54,933
...نمیخوام که -
گوش کن -
692
00:37:54,967 --> 00:37:58,570
...هیچی... و منظورم اینه که دقیقاً هیچی
693
00:37:58,604 --> 00:37:59,838
...نمیتونه مانع من بشه که
694
00:37:59,872 --> 00:38:02,807
یه شب دیگه رو با برادرم بگذرونم
695
00:38:06,478 --> 00:38:09,814
حالا میخوای کمک کنی که اون کتری
لعنتی رو پیدا کنیم یا نه؟
696
00:38:32,471 --> 00:38:34,272
اینجا کاملاً تمیز شده
697
00:38:34,306 --> 00:38:36,608
تقریباً تمیز شده
اینو ببین
698
00:38:36,642 --> 00:38:38,476
...آخرین سایتی که کسی تو این کامپیوتر دیده
699
00:38:38,510 --> 00:38:40,378
خطوط هواپیمایی آمریکای جنوبی بوده
700
00:38:40,412 --> 00:38:43,481
جزئیات مشخصی هست؟
پروازی رو رزرو کرده؟
701
00:38:43,515 --> 00:38:45,183
اگر هم کرده اینجا نیست
702
00:38:45,217 --> 00:38:46,517
ولی بهت میگم چیکار میتونم بکنم
703
00:38:46,552 --> 00:38:47,785
...میتونم لیست مسافرای چند روز
704
00:38:47,820 --> 00:38:49,120
...آینده پروازهای اونا رو در بیارم
705
00:38:49,154 --> 00:38:51,122
و اون اسامی رو با تصویر پاسپورتها مطابقت بدم
706
00:38:51,156 --> 00:38:52,557
دقیقاٌ قانونی نیست
707
00:38:52,591 --> 00:38:54,058
باشه، پس داری میگی اینکار رو نکنم؟
708
00:38:54,093 --> 00:38:55,426
من هیچی نمیگم
709
00:38:55,461 --> 00:38:57,061
ولی تا تو داری کاری که میخوای بکنی
...رو انجام میدی
710
00:38:57,096 --> 00:38:58,263
منم میرم مورگانها رو تعقیب کنم
711
00:38:58,297 --> 00:38:59,731
ببینم شاید اونا منو به سمتش هدایت کنن
712
00:38:59,765 --> 00:39:02,000
انجام شده بدونش
713
00:39:02,034 --> 00:39:06,204
آُستر و کدی با جابجا شدنتون
چطور برخورد کردن؟
714
00:39:06,238 --> 00:39:08,306
حالا بهترن
...وقتی بهشون گفتم که
715
00:39:08,340 --> 00:39:10,408
...میتونن برای کریسمس بیان اونجا
716
00:39:10,442 --> 00:39:13,745
من استفاده کنهSUV و آستر میتونه از ماشین
717
00:39:13,779 --> 00:39:15,647
فکر میکنی بتونی ببریش برای اون؟
718
00:39:15,681 --> 00:39:17,749
حال تو رو میپرسید
719
00:39:17,783 --> 00:39:21,185
آره. به محض اینکه طوفان تموم بشه
720
00:39:21,220 --> 00:39:23,655
میگن که ممکنه تبدیل به
یه هاریکن بشه
721
00:39:23,689 --> 00:39:28,526
یکی از چیزای فلوریداست که
دلم براش تنگ نمیشه
(فلوریدا در ناحیه طوفانهای فصلی قرار دارد)
722
00:39:28,560 --> 00:39:32,163
خدایا
این چه مخ داغون کنیه
723
00:39:32,197 --> 00:39:33,898
از فردا به بعد تو دیگه
اینجا نیستی
724
00:39:33,933 --> 00:39:37,702
چه جوری میشه؟
725
00:39:37,736 --> 00:39:41,072
هر دومون از نو شروع میکنیم
726
00:39:41,106 --> 00:39:43,775
اصلاٌ امکانپذیر هست؟
727
00:39:43,809 --> 00:39:47,679
آره، فکر کنم باشه
728
00:39:47,713 --> 00:39:50,548
تو اینطور فکر نمیکنی؟
729
00:39:50,582 --> 00:39:54,485
...فقط اینه هر اوضاع خرابی
730
00:39:59,258 --> 00:40:01,092
...هر دفعه که داغون میشدم
731
00:40:01,126 --> 00:40:04,595
تو در کنارم بودی
732
00:40:04,630 --> 00:40:07,098
حتی وقتی تقصیر تو
...بود که من داغون بودم
733
00:40:07,132 --> 00:40:08,566
تو هیچوقت دست از من نکشیدی
734
00:40:08,600 --> 00:40:12,603
به همین خاطر
...حتی اگه بتونم انجامش بدم
735
00:40:14,640 --> 00:40:16,174
...دوباره برگردم پلیس بشم
736
00:40:16,208 --> 00:40:17,809
اون موقع کدوم خری میخواهد
...بهم کمک کنه
737
00:40:17,843 --> 00:40:19,110
که تیکههام رو جمع کنم؟
738
00:40:19,144 --> 00:40:22,380
تو دیگه اون آدم نیستی
739
00:40:22,414 --> 00:40:24,382
از اون خیلی قویتری
740
00:40:24,416 --> 00:40:27,018
تو قویتری از چیزی هستی
که من تا حالا بودم
741
00:40:27,052 --> 00:40:30,355
نیستم
742
00:40:30,389 --> 00:40:32,924
دب... پدر و ووگول کد رو
...به من دادن تا
743
00:40:32,958 --> 00:40:34,225
بفهمم که کار درست چیه
744
00:40:34,259 --> 00:40:37,628
...ولی تو همیشه
745
00:40:37,663 --> 00:40:40,898
همینجوری میدونستی
746
00:40:40,933 --> 00:40:43,968
این قطب نماییه که همیشه
آرزو میکردم داشته باشم
747
00:40:44,003 --> 00:40:47,805
و تا وقتی که به اون گوش کنی
748
00:40:47,840 --> 00:40:50,675
به من نیاز نداری
749
00:40:50,709 --> 00:40:52,944
تو مشکلی نخواهی داشت
750
00:40:54,880 --> 00:40:56,981
شاید
751
00:40:59,685 --> 00:41:02,620
ولی تا حالا هیچوقت فکر
...نکردی که این کد بود
752
00:41:02,654 --> 00:41:05,089
که باعث میشد تو برادر
خوبی بشی
753
00:41:05,124 --> 00:41:08,426
اون تو یه روح انسانیه
754
00:41:10,462 --> 00:41:12,697
همیشه اونجا بوده
755
00:41:16,201 --> 00:41:19,170
حتی اگه نتونی اونو ببینی
756
00:41:20,406 --> 00:41:21,967
پلیس جنایی شهری میامی
...درخواست کمک عمومی برای پیدا کردن
757
00:41:21,974 --> 00:41:24,742
یک مرد محلی رو کرده
...اولیور ساکسون
758
00:41:24,777 --> 00:41:27,145
...که مرتبطه با مجموعهای از ویدئوهای وحشتناکی
759
00:41:27,179 --> 00:41:29,781
که اخیراٌ توسط در اختیار
اخبار کانل هشتم قرار گرفته
760
00:41:29,815 --> 00:41:30,948
...میامی
761
00:41:33,986 --> 00:41:39,057
تو اخیراٌ بهشون کمک کردی که
این ویدئوها رو بدست بیارن؟
762
00:41:39,091 --> 00:41:41,325
میخواستم که اون
تحت تعقیب باشه
763
00:41:41,360 --> 00:41:43,528
و تحت فشار قرار بگیره
764
00:41:43,562 --> 00:41:45,563
اگه میخواد آخرین ضربه رو
...به من بزنه
765
00:41:45,597 --> 00:41:49,267
حالا باید امشب اینکار رو بکنه
766
00:41:49,301 --> 00:41:53,037
که به همین خاطر من میخوام
از اینجا بری دب
767
00:41:53,072 --> 00:41:54,772
خواهش میکنم
768
00:41:58,377 --> 00:41:59,811
...تحویل او برای بازجویی
769
00:41:59,845 --> 00:42:03,548
هنوز بالاترین اولویت دپارتمان پلیسه
770
00:42:03,582 --> 00:42:05,349
...پلیس جنایی میامی درخواست کمک عموم کرده
771
00:42:05,384 --> 00:42:08,653
برای شناسایی یه مظنون
اولیور ساکسون
772
00:42:08,687 --> 00:42:10,721
که در رابطه است با مجموعهای از
ویدئوهای وحشتناک
773
00:42:10,756 --> 00:42:13,491
تصاویری که ما از یک منبع ناشناس
...دریافت کردیم
774
00:42:13,525 --> 00:42:16,027
...نشوندهنده طبیعت خشن قاتله
775
00:42:16,061 --> 00:42:17,161
...که گفته میشه مرتکب
776
00:42:17,196 --> 00:42:20,164
دکستر عوضی
777
00:43:13,752 --> 00:43:15,520
تکون نخور
مادر به خطا
778
00:43:22,327 --> 00:43:25,530
از اینجا به بعدش با من
779
00:43:25,564 --> 00:43:27,532
متشکرم دب
780
00:43:41,847 --> 00:43:45,016
به خانه خوش آمدی
781
00:43:45,050 --> 00:43:48,853
فکر کنم معنیش اینه که تو
تصمیم به متارکه آتشبس گرفتی
782
00:43:48,887 --> 00:43:51,222
آره. متاسفم که همینطوره
783
00:43:51,256 --> 00:43:53,591
تقصیر خود توئه
784
00:43:53,625 --> 00:43:56,961
باید اون موقع که میتونستی میرفتی
و میامی رو ترک میکردی
785
00:43:56,995 --> 00:43:59,564
امم... من از اینجا خوشم میاد
786
00:43:59,598 --> 00:44:01,899
میامی شهر فوقالعادهایه
787
00:44:01,934 --> 00:44:03,901
من عاشق غذاهای کوبایی هستم
(جملات ابتدایی فصل اول)
788
00:44:03,936 --> 00:44:05,303
آب و هوای عالی
789
00:44:05,337 --> 00:44:07,872
نرخ حل پروندههای جنایی 20 درصده
790
00:44:09,441 --> 00:44:11,876
بله
791
00:44:11,910 --> 00:44:14,178
میفهمم
792
00:44:16,181 --> 00:44:18,282
یه موقعی بود که منم
...دوست نداشتم برم
793
00:44:18,317 --> 00:44:23,020
و نمیخواستم چیزی رو تسلیم کنم
794
00:44:23,055 --> 00:44:26,857
به نظر میرسه که یه چیزی عوض شده
795
00:44:26,892 --> 00:44:28,826
شده
796
00:44:28,860 --> 00:44:31,662
دوست دخترت؟
797
00:44:31,697 --> 00:44:32,863
آره اونم یه بخشی ازشه
798
00:44:32,898 --> 00:44:34,632
اه
799
00:44:34,666 --> 00:44:36,968
من هیچوقت تو روابط خوب نبودم
800
00:44:37,002 --> 00:44:39,036
طولانیترین یکی دو هفته بود
801
00:44:39,071 --> 00:44:40,705
و تازه اونم به رادیاتورم زنجیر شده بود
802
00:44:40,739 --> 00:44:42,206
بنابراین فکر کنم که اون حساب نیست
803
00:44:42,241 --> 00:44:44,642
نه واقعاٌ. نه
804
00:44:44,676 --> 00:44:47,712
فکر کنم بیش از حد نسبت به
زنها عصبانیت به خرج میدادم
805
00:44:47,746 --> 00:44:50,548
بخاطر این باید از مادرم تشکر کنم
806
00:44:50,582 --> 00:44:53,551
نه، همهش تقصیر خودته
807
00:45:00,726 --> 00:45:02,727
خب، برات آرزوی موفقیت میکنم
808
00:45:02,761 --> 00:45:06,264
امیدوارم که وقتی خوابه
چاقو به قلبش نزنی
809
00:45:06,298 --> 00:45:10,134
نه الیور
من ازش خوشم میاد
810
00:45:12,671 --> 00:45:15,806
دوستش دارم
811
00:45:15,841 --> 00:45:18,709
همیشه به اون فکر میکنم
812
00:45:18,744 --> 00:45:22,713
همین الان هم دارم به اون فکر میکنم
813
00:45:22,748 --> 00:45:26,917
اینکه چرا ترجیح میدم پیش اون باشم
تا اینجا پیش تو
814
00:45:29,254 --> 00:45:31,289
چیه؟
815
00:45:35,193 --> 00:45:37,428
این معمولاٌ لحظه مورد علاقه منه
816
00:45:37,462 --> 00:45:40,331
کشتن
817
00:45:40,365 --> 00:45:42,767
لحظه پیش از کشتن
خود کشتن
818
00:45:42,801 --> 00:45:45,469
و لحظه پس از کشتن
819
00:45:49,541 --> 00:45:52,510
ولی حالا حتی نمیخوام اینجا باشم
820
00:45:54,846 --> 00:45:57,848
یه کشش خیلی قویتر رو احساس میکنم
821
00:46:03,722 --> 00:46:07,058
نیازی ندارم تو رو بکشم
822
00:46:09,695 --> 00:46:12,330
پس نکش
823
00:46:12,364 --> 00:46:14,332
بذار برو
824
00:46:16,401 --> 00:46:18,536
همینکار رو میکنم
825
00:46:20,706 --> 00:46:22,707
فکر کنم قرار زنده بمونم
تا یه روز دیگه رو ببینم
826
00:46:22,741 --> 00:46:25,910
اوه نه، هنوز قرار بمیری
827
00:46:25,944 --> 00:46:28,746
فقط قراره روی یه صندلی الکتریکی باشه
828
00:46:38,590 --> 00:46:40,825
هی دب
نقشه تغییر کرد
829
00:47:12,491 --> 00:47:13,557
دکس
830
00:47:13,592 --> 00:47:15,826
ساکسون اینجاست
831
00:47:15,861 --> 00:47:18,696
دستگیرش کن
تحویلش بده
832
00:47:18,730 --> 00:47:21,866
دستگیرش کنم؟
اون هنوز زندهست؟
833
00:47:21,900 --> 00:47:24,201
بگو که داشتی ساختمونهایی که
اون بازرسی میکرده رو بررسی میکردی
834
00:47:24,236 --> 00:47:25,736
اونو دستگیرش کردی
835
00:47:25,771 --> 00:47:28,339
قهرمان پلیس میامی خواهی شد
836
00:47:28,373 --> 00:47:31,075
فکر کنم که بشم
837
00:47:34,312 --> 00:47:36,046
چاقوهات چی؟
838
00:47:36,081 --> 00:47:39,350
یه پرواز دارم که باید بهش برسم
839
00:47:40,952 --> 00:47:42,620
میخوای برات بفرستمشون؟
840
00:47:42,654 --> 00:47:44,288
بعنوان مدرک بذارشون
841
00:47:44,322 --> 00:47:46,323
بگو اونا رو توی کابینت پیدا کردی
842
00:47:46,358 --> 00:47:47,958
مردم فکر میکنن که اونا مال ساکسون هستن
843
00:47:47,993 --> 00:47:49,193
بذار فکر کنن
844
00:47:49,227 --> 00:47:52,029
بهش اعتبار بیشتر از اونی رو میده که مستحقشه
845
00:47:52,063 --> 00:47:53,431
...ولی وقتی جاگیر شدم
846
00:47:53,465 --> 00:47:55,132
یه راهی پیدا میکنم که باهات تماس بگیرم
847
00:47:55,167 --> 00:47:56,200
دکستر
848
00:47:56,234 --> 00:47:57,468
ماشینم رو میگذارم توی فرودگا
849
00:47:57,502 --> 00:48:01,005
دکستر -
و آستر -
850
00:48:01,039 --> 00:48:02,339
چیه؟
851
00:48:04,342 --> 00:48:07,344
میتونی حداقل بغلم کنی
852
00:48:13,652 --> 00:48:16,253
این فقط برای الانه
برای همیشه که نیست
853
00:48:16,288 --> 00:48:19,457
این چهره درب و داغون رو میشناسم
854
00:48:25,697 --> 00:48:28,599
برو به هواپیمات برس
855
00:48:28,633 --> 00:48:30,634
میرسم
856
00:48:36,074 --> 00:48:38,709
در این مورد مطمئنی دکستر؟
857
00:48:41,046 --> 00:48:42,980
هستم
858
00:48:43,014 --> 00:48:46,617
فکر نمیکردم این روز هرگز بیاد
859
00:48:50,522 --> 00:48:53,357
تو دیگه به من نیاز نداری
860
00:49:15,313 --> 00:49:17,748
دبرا مورگان صحبت میکنه
درخواست پشتیبان دارم
861
00:49:17,782 --> 00:49:21,619
در بیمارستان روانی رندال در آلفائاتا
862
00:49:33,064 --> 00:49:37,902
اینجا چه خبر مرگیه
863
00:49:37,936 --> 00:49:39,603
لطفاٌ به من کمک کن
864
00:49:39,638 --> 00:49:41,672
من توسط یه مردی که اینجا بود ربوده شدم
865
00:49:41,706 --> 00:49:42,673
تو اونو دیدی؟
866
00:49:42,707 --> 00:49:44,008
من هیچکی رو ندیدم
867
00:49:44,042 --> 00:49:46,644
منو از اینجا ببر بیرون
قبل از اینکه اون برگرده
868
00:49:49,781 --> 00:49:52,149
فکر میکردم که دیگه مردم
869
00:49:52,183 --> 00:49:55,786
خدا رو شکر که تو اومدی اینجا
870
00:49:58,557 --> 00:50:00,724
تکون نخور
871
00:50:05,063 --> 00:50:07,331
اه
872
00:50:19,311 --> 00:50:24,214
بازرس دبرا مورگان صحبت میکنه
من تیر خوردم
873
00:50:24,249 --> 00:50:27,284
لطفاٌ کمک بفرستین
874
00:50:34,759 --> 00:50:38,963
من عادت داشتم که شبها زندگی کنم
875
00:50:38,997 --> 00:50:42,333
در سایه مسافر تاریکیام
876
00:50:42,367 --> 00:50:46,537
مدتها در سایه زندگی کردهام
877
00:50:46,571 --> 00:50:50,708
تا زمانی که تاریکی دنیای من شد
878
00:50:50,742 --> 00:50:52,910
ولی در طول زمان، آدمهایی زندگیام
879
00:50:52,944 --> 00:50:55,746
نوری را بر من افکندهاند
880
00:50:57,482 --> 00:51:00,918
اولش نابینا شده بودم
زیرا اون بسیار درخشان بود
881
00:51:05,724 --> 00:51:07,992
ولی در طی سالها چشمانم به آن عادت کرد
882
00:51:08,026 --> 00:51:11,762
و حالا میتونم ببینم
883
00:51:11,796 --> 00:51:14,732
و حالا چیزی که در تمرکزم قرار داره
آینده منه
884
00:51:14,766 --> 00:51:16,567
درخشان
885
00:51:16,601 --> 00:51:19,570
درخشانتر از آنچه که تا به حال بوده
886
00:51:21,689 --> 00:51:26,689
NavBas@yahoo.com