1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Terjemahan oleh: sony_rei 2 00:01:54,716 --> 00:01:56,116 Sebelumnya di Dexter... 3 00:01:56,117 --> 00:01:58,785 Kau tidak bisa membunuhku./ Kenapa? 4 00:01:58,786 --> 00:02:01,488 Karena aku tidak cocok dengan peraturan Harry. 5 00:02:01,489 --> 00:02:03,390 Percayalah padaku kalau kubilang ada tempat 6 00:02:03,391 --> 00:02:04,558 di dunia ini untuk anakmu. 7 00:02:04,559 --> 00:02:05,659 Kau sempurna. 8 00:02:05,660 --> 00:02:06,827 Bagaimana kau masih bisa bilang begitu, 9 00:02:06,828 --> 00:02:07,994 saat kau tahu yang sudah kulakukan pada Deb? 10 00:02:07,995 --> 00:02:09,162 Uhh! 11 00:02:09,163 --> 00:02:12,532 Aku menembak orang yang salah di trailer itu. 12 00:02:12,533 --> 00:02:14,868 Kenapa kau menyelamatkanku? Kenapa tidak biarkan saja aku tenggelam. 13 00:02:14,869 --> 00:02:16,702 Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu. 14 00:02:16,703 --> 00:02:18,471 Aku senang melihat kalian berdua berhasil 15 00:02:18,472 --> 00:02:20,172 menemukan cara untuk bersatu kembali. 16 00:02:20,173 --> 00:02:21,874 Keluarga yang membunuh bersama. 17 00:02:21,875 --> 00:02:24,009 Pembunuh Zach punya kaitan denganmu. 18 00:02:24,010 --> 00:02:26,211 Si Ahli Bedah Otak... dia terkait denganmu. 19 00:02:26,212 --> 00:02:27,346 Daniel. 20 00:02:27,347 --> 00:02:29,014 Dia merubah namanya menjadi Oliver Saxon. 21 00:02:29,015 --> 00:02:30,783 Apa yang akan kau lakukan?/ Menurutmu apa? 22 00:02:30,784 --> 00:02:32,283 Dia anakku. 23 00:02:32,284 --> 00:02:36,020 Aku masih punya perasaan padamu./ Aku hanya... 24 00:02:36,021 --> 00:02:37,489 Masih ingat aku? 25 00:02:37,490 --> 00:02:38,490 Kemana kau akan pergi? 26 00:02:38,491 --> 00:02:39,691 Aku belum memutuskan. 27 00:02:39,692 --> 00:02:42,260 Argentina. 28 00:02:44,497 --> 00:02:47,465 Aku, kau, dan Harrison akan pindah ke Argentina. 29 00:02:47,466 --> 00:02:49,466 Aku punya petunjuk soal Hannah McKay, 30 00:02:49,467 --> 00:02:51,168 tapi aku butuh bantuanmu untuk melacaknya. 31 00:02:51,169 --> 00:02:52,937 Tapi dia mencarimu, kau harus bergerak cepat. 32 00:02:52,938 --> 00:02:54,638 Aku coba memesan penerbangan lebih awal, tapi semuanya sudah habis 33 00:02:54,639 --> 00:02:56,107 karena badai yang akan datang. 34 00:02:56,108 --> 00:02:58,976 Aku punya penawaran. Kita pergi jauh. 35 00:02:58,977 --> 00:03:01,178 Kau ingin pergi begitu saja setelah membunuh ibumu di depan mataku, 36 00:03:01,179 --> 00:03:02,679 dan kau kira aku akan melupakannya begitu saja? 37 00:03:02,680 --> 00:03:04,281 Evelyn? 38 00:03:04,282 --> 00:03:07,183 Ini biasanya adalah saat favoritku, pembunuhannya. 39 00:03:07,184 --> 00:03:09,452 Sekarang, aku bahkan tidak ingin berada di sini. 40 00:03:09,453 --> 00:03:10,620 Hei, Deb, perubahan rencana. 41 00:03:10,621 --> 00:03:12,889 Pergilah. 42 00:03:12,890 --> 00:03:14,757 Halaman terakhir yang dibuka komputer ini 43 00:03:14,758 --> 00:03:17,193 adalah dari Aero Sudamerica. 44 00:03:17,194 --> 00:03:18,561 Aku akan mengikuti Morgan bersaudara, 45 00:03:18,562 --> 00:03:19,695 Lihat apa mereka bisa memberikan petunjuk padaku. 46 00:03:19,696 --> 00:03:20,695 Aah! Aah! 47 00:03:20,696 --> 00:03:21,696 Apa yang terjadi di sini? 48 00:03:21,697 --> 00:03:23,098 Tolong aku! 49 00:03:25,168 --> 00:03:26,501 - Unh! - Agh! 50 00:03:26,502 --> 00:03:28,437 Jangan bergerak. 51 00:03:28,438 --> 00:03:30,406 Aku menjalankan kehidupanku di malam hari. 52 00:03:30,407 --> 00:03:32,541 Dalam bayangan dari penumpang gelapku. 53 00:03:32,542 --> 00:03:35,144 Tapi setelah bertahun-tahun, mataku jadi terbiasa, 54 00:03:35,145 --> 00:03:36,744 dan aku bisa melihat. 55 00:03:36,745 --> 00:03:39,547 Dan sekarang aku fokus untuk masa depanku. 56 00:03:39,548 --> 00:03:40,781 Terang. 57 00:03:40,782 --> 00:03:43,384 Lebih terang dari yang sebelumnya. 58 00:03:43,385 --> 00:03:45,519 Ini Detektif Debra Morgan. 59 00:03:45,520 --> 00:03:46,955 Aku tertembak. 60 00:03:51,256 --> 00:03:53,556 Masih Ingat Monsternya? 61 00:03:54,696 --> 00:03:56,330 Apa kita hampir sampai? 62 00:03:56,331 --> 00:03:58,532 Ini, uh, terminal 209. Tinggal beberapa lagi. 63 00:03:58,533 --> 00:04:00,033 Aku mau Oreo. 64 00:04:00,034 --> 00:04:01,301 Akan ada makanan di pesawat. 65 00:04:01,302 --> 00:04:02,903 Ayo, kau janji akan membantu ayah menghitung. 66 00:04:02,904 --> 00:04:04,738 210/ Itu dia. 67 00:04:04,739 --> 00:04:06,841 Aku selalu berpikir kalau aku tidak akan pernah meninggalkan Miami, 68 00:04:06,842 --> 00:04:09,976 Aku akan menjalani kehidupanku di sini, 69 00:04:09,977 --> 00:04:11,744 bukan mencari kehidupan baru. 70 00:04:11,745 --> 00:04:13,412 211! 71 00:04:15,415 --> 00:04:18,150 Tuan dan Nyonya, pesawat dengan nomor 72 00:04:18,151 --> 00:04:20,653 penerbangan 691 menuju Rio de Janeiro akan lepas landas beberapa menit lagi. 73 00:04:20,654 --> 00:04:22,689 Untuk memastikan penerbangan tepat waktu, kami ingin Anda menyiapkan 74 00:04:22,690 --> 00:04:26,592 tiket dan pasport Anda. 75 00:04:26,593 --> 00:04:28,159 Di mana Hannah? 76 00:04:32,398 --> 00:04:34,566 Hannah?/ Hei, dimana kau? 77 00:04:34,567 --> 00:04:36,167 Aku di terminal. Kau dimana? 78 00:04:36,168 --> 00:04:39,538 Aku di kamar kecil, Dex. Elway ada di area boarding. 79 00:04:41,573 --> 00:04:43,941 Ayo, kawan. 80 00:04:43,942 --> 00:04:45,442 Perhatian untuk para penumpang. 81 00:04:45,443 --> 00:04:47,612 Pesawat untuk Aero Sudamerica akan segera berangkat 82 00:04:47,613 --> 00:04:49,614 Penerbangan dengan nomor 691 ke Rio de Janeiro. 83 00:04:49,615 --> 00:04:51,081 Dia tidak melihatku, apa dia melihatmu? 84 00:04:51,082 --> 00:04:52,182 Kurasa tidak. 85 00:04:52,183 --> 00:04:53,918 Dia bisa melihat jelas ke landasan. 86 00:04:53,919 --> 00:04:55,753 Dia pasti membeli tiket untuk melewati gerbang pemeriksaan. 87 00:04:55,754 --> 00:04:58,321 Kita tidak akan bisa berangkat tanpa terlihat olehnya. 88 00:04:58,322 --> 00:05:00,490 Dan dia tepat berada diantara kau dan pintu keluar. 89 00:05:00,491 --> 00:05:01,591 Dex, aku baru saja mendengar pengumuman. 90 00:05:01,592 --> 00:05:02,832 Pesawat kita akan segera berangkat. 91 00:05:09,133 --> 00:05:10,800 Tetap disana. Akan kuhubungi kau lagi. 92 00:05:10,801 --> 00:05:12,468 Baik. 93 00:05:12,469 --> 00:05:14,069 Hei... 94 00:05:14,070 --> 00:05:15,070 Kau mau Oreo? 95 00:05:15,071 --> 00:05:16,304 Yay! 96 00:05:16,305 --> 00:05:17,806 Ayo. 97 00:05:22,478 --> 00:05:24,312 Pergilah ambil sesuatu untuk kau makan di pesawat. 98 00:05:24,313 --> 00:05:26,615 Jangan terlalu besar./ Oke. 99 00:05:29,552 --> 00:05:31,686 Badai akan segera datang... 100 00:05:40,162 --> 00:05:42,063 Saat ini, kami akan mulai memasukkan 101 00:05:42,064 --> 00:05:43,665 semua penumpang di kelas bisnis. 102 00:05:43,666 --> 00:05:45,331 Semua penumpang, bersiaplah... 103 00:05:50,438 --> 00:05:52,138 Hei, permisi. 104 00:05:52,139 --> 00:05:54,240 Hai, aku punya tiket untuk penerbangan ini. 105 00:05:54,241 --> 00:05:56,342 Aku ahli forensik di Kepolisian Miami. 106 00:05:56,343 --> 00:05:58,045 Ya?/ Aku tidak ingin mengajari 107 00:05:58,046 --> 00:06:01,146 caramu melakukan pekerjaan, tapi aku melihat seorang pria 108 00:06:01,147 --> 00:06:03,282 menaruh sebuah tas di bawah kursi di sebelah sana 109 00:06:03,283 --> 00:06:04,717 kemudian segera pergi. 110 00:06:04,718 --> 00:06:07,086 Kukira mungkin dia melupakannya, tapi sepertinya terlihat 111 00:06:07,087 --> 00:06:08,454 dia meninggalkan tas itu dengan sengaja. 112 00:06:08,455 --> 00:06:09,956 Apa Anda melihatnya pergi kemana? 113 00:06:09,957 --> 00:06:11,390 Ya, dia, uh... 114 00:06:11,391 --> 00:06:13,926 tepat di sana, yang sedang menelepon. 115 00:06:13,927 --> 00:06:15,494 Aku tahu ini mungkin bukan apa-apa, tapi... 116 00:06:15,495 --> 00:06:17,963 seperti yang mereka katakan, "kalau kau melihat sesuatu, katakan sesuatu." 117 00:06:17,964 --> 00:06:20,531 Terima kasih. 118 00:06:20,532 --> 00:06:22,734 Keamanan, ini Casey dari terminal 211. 119 00:06:22,735 --> 00:06:25,570 Ada seorang pria kulit putih... 120 00:06:25,571 --> 00:06:27,371 Deputy Marshal, ini Elway lagi. 121 00:06:27,372 --> 00:06:28,907 Pesan ketiga. Aku masih di bandara. 122 00:06:28,908 --> 00:06:30,909 Aku masih berpikir Hannah McKay coba meninggalkan negara ini. 123 00:06:30,910 --> 00:06:32,610 Hubungi aku secepatnya. 124 00:06:32,611 --> 00:06:33,744 Terima kasih. 125 00:06:33,745 --> 00:06:34,878 Pak. 126 00:06:34,879 --> 00:06:36,146 Keamanana bandara. 127 00:06:36,147 --> 00:06:37,648 Tolong ikut dengan kami. 128 00:06:37,649 --> 00:06:39,216 Apa? Apa yang terjadi? 129 00:06:39,217 --> 00:06:40,450 Hanya ingin menanyakan beberapa pertanyaan pada Anda. 130 00:06:40,451 --> 00:06:41,719 Soal apa ini? 131 00:06:41,720 --> 00:06:42,786 Aku akan melewatkan penerbanganku. 132 00:06:42,787 --> 00:06:44,387 Pak, tolong ikuti perintah kami. 133 00:06:44,388 --> 00:06:45,856 Lewat sini. 134 00:06:45,857 --> 00:06:48,758 Kalian pasti bercanda. 135 00:06:50,393 --> 00:06:51,761 Hei. 136 00:06:51,762 --> 00:06:53,129 Sudah aman. 137 00:06:53,130 --> 00:06:54,864 Elway sudah pergi./ Baik. 138 00:06:54,865 --> 00:06:56,265 Tuan dan nyonya 139 00:06:56,266 --> 00:06:58,067 karena masalah keamanan.../ Ayo pergi bertemu Hannah. 140 00:06:58,068 --> 00:07:02,105 ...penting bagi para penumpang untuk saat ini 141 00:07:02,106 --> 00:07:04,426 untuk keluar dari terminal.../ Bersihkan area ini sekarang. 142 00:07:10,947 --> 00:07:12,648 Apa yang kau lakukan? 143 00:07:12,649 --> 00:07:14,415 Membuat Elway tidak bisa berangkat. 144 00:07:14,416 --> 00:07:17,519 Sayangnya, kita juga tidak bisa berangkat. 145 00:07:17,520 --> 00:07:18,987 Ayo, kawan. 146 00:07:27,495 --> 00:07:30,531 Baiklah, ayo pindahkan dia. 147 00:07:30,532 --> 00:07:32,633 Ditikam di jantung. Sangat cepat. 148 00:07:32,634 --> 00:07:34,802 Pistolnya juga hilang. 149 00:07:34,803 --> 00:07:36,803 Kita bisa asumsikan kalau Saxon masih memilikinya. 150 00:07:36,804 --> 00:07:39,472 Akan kutelepon kakakmu. 151 00:07:39,473 --> 00:07:41,474 Jangan, dia akan pergi dengan Harrison. 152 00:07:41,475 --> 00:07:42,709 Kalau kau bilang padanya apa yang terjadi, dia akan tinggal. 153 00:07:42,710 --> 00:07:44,711 Deb.../ Aku bersumpah 154 00:07:44,712 --> 00:07:46,746 aku tidak akan masuk ke ambulance kalau kau menghubunginya. 155 00:07:46,747 --> 00:07:48,314 Baik. 156 00:07:48,315 --> 00:07:50,116 Aku akan menemanimu ke rumah sakit. 157 00:07:50,117 --> 00:07:51,151 Tidak masalah, pak. 158 00:07:51,152 --> 00:07:52,618 Sekali ini saja, jangan berdebat denganku. 159 00:07:52,619 --> 00:07:53,986 Aku ikut di ambulance. Titik. 160 00:07:53,987 --> 00:07:55,187 Dasar kau pria brengsek. 161 00:07:56,790 --> 00:07:58,157 Sampai ketemu di rumah sakit. 162 00:07:58,158 --> 00:08:00,659 Aku tepat di belakang kalian. 163 00:08:12,404 --> 00:08:14,271 Miami Central, ini Rescue 6. 164 00:08:14,272 --> 00:08:16,032 Kami sedang membawa Letnan Debra Morgan... 165 00:08:16,942 --> 00:08:20,078 Kau akan baik-baik saja./ Ini benar-benar sakit. 166 00:08:20,079 --> 00:08:22,413 Ooh. 167 00:08:22,414 --> 00:08:24,381 Aku benci ditembak. 168 00:08:24,382 --> 00:08:25,982 Kau harus hentikan itu. 169 00:08:25,983 --> 00:08:27,851 Uhh! 170 00:08:30,855 --> 00:08:32,222 Aku benar-benar berpikir itu akan terjadi. 171 00:08:32,223 --> 00:08:33,656 Kupikir aku akan mati. 172 00:08:33,657 --> 00:08:35,558 Tidak. Kau akan hidup selamanya. 173 00:08:35,559 --> 00:08:38,294 Ah! 174 00:08:38,295 --> 00:08:40,830 Kurasa aku mendapatkan apa yang pantas kudapatkan. 175 00:08:40,831 --> 00:08:42,832 Kau pantas mendapatkannya? 176 00:08:42,833 --> 00:08:44,399 Kenapa kau bicara begitu? 177 00:08:51,474 --> 00:08:56,212 Aku melakukan kesalahan yang tidak bisa kubanggakan. 178 00:08:56,213 --> 00:08:58,646 Kesalahan yang tidak bisa kutarik kembali. 179 00:08:58,647 --> 00:09:01,015 Menurutmu aku tidak pernah melakukan kesalahan seperti itu? 180 00:09:05,220 --> 00:09:06,887 Ini berbeda. 181 00:09:06,888 --> 00:09:09,223 Aku tahu. Kau mengalami masa-masa buruk. 182 00:09:09,224 --> 00:09:11,892 Tapi aku juga melakukan kesalahan, Deb. 183 00:09:11,893 --> 00:09:12,960 Banyak sekali. 184 00:09:15,529 --> 00:09:18,598 Tapi kurasa kita bisa memperbaiki semuanya. 185 00:09:18,599 --> 00:09:20,900 Uhh. 186 00:09:20,901 --> 00:09:22,468 Bagaimana? 187 00:09:22,469 --> 00:09:24,436 Kau melakukan banyak kebaikan, 188 00:09:24,437 --> 00:09:27,706 itu akan menghapus kesalahanmu. 189 00:09:27,707 --> 00:09:30,943 Kurasa aku harus menyelamatkan se bus penuh biarawati 190 00:09:30,944 --> 00:09:32,011 atau semacam itu. 191 00:09:32,012 --> 00:09:33,880 Kau orang yang baik. 192 00:09:33,881 --> 00:09:35,882 Jauh lebih baik dari kebanyakan orang. 193 00:09:35,883 --> 00:09:37,883 Sekarang, saat kau kembali ke kesatuan, 194 00:09:37,884 --> 00:09:38,984 kau akan punya jutaan kesempatan 195 00:09:38,985 --> 00:09:40,551 untuk melakukan hal baik. 196 00:09:40,552 --> 00:09:43,989 Bahkan mungkin menyelamatkan se bus penuh biarawati. 197 00:09:43,990 --> 00:09:46,691 Kalau mereka seperti orang kukenal saat sekolah dulu, 198 00:09:46,692 --> 00:09:48,493 biarkan saja. 199 00:09:48,494 --> 00:09:50,896 Kemarilah. 200 00:09:53,899 --> 00:09:55,666 Hei. 201 00:09:55,667 --> 00:09:57,902 Aku akan ada di sini, oke? 202 00:09:57,903 --> 00:10:00,070 Kami berdua. 203 00:10:00,071 --> 00:10:01,405 Tanda vitalnya stabil. 204 00:10:01,406 --> 00:10:04,308 Ayo bawa dia ke ruang operasi./ Aku mencintaimu, Joey. 205 00:10:04,309 --> 00:10:06,576 Apa maksudnya itu? 206 00:10:13,684 --> 00:10:15,551 Jadi? 207 00:10:15,552 --> 00:10:16,886 Dia sedang di bawa ke ruang operasi sekarang. 208 00:10:16,887 --> 00:10:17,954 Terkena tembakan di perut. 209 00:10:17,955 --> 00:10:20,256 Kita tidak tahu seberapa buruk hal itu. 210 00:10:20,257 --> 00:10:21,657 Dimana Dexter? 211 00:10:21,658 --> 00:10:23,159 Deb meminta kami untuk tidak menghubunginya. 212 00:10:23,160 --> 00:10:24,427 Apa? 213 00:10:24,428 --> 00:10:25,861 Dia bilang Dexter akan berangkat dengan Harrison. 214 00:10:25,862 --> 00:10:27,595 Dia tidak ingin membuatnya khawatir, tapi kubilang tidak, 215 00:10:27,596 --> 00:10:29,476 Dexter harus tahu./ Kau benar, dia harus tahu. 216 00:10:33,336 --> 00:10:34,970 Karena masalah keamanan, 217 00:10:34,971 --> 00:10:36,872 kami akan mengevakuasi bandara. 218 00:10:42,344 --> 00:10:44,078 Ini Matthews. 219 00:10:44,079 --> 00:10:45,880 Halo? 220 00:10:45,881 --> 00:10:48,482 Dexter, Saxon melarikan diri setelah menembak Debra. 221 00:10:50,319 --> 00:10:51,485 Tidak. 222 00:10:51,486 --> 00:10:52,553 Terima kasih sudah mengabariku. 223 00:10:52,554 --> 00:10:53,988 Aku segera kesana. 224 00:10:55,523 --> 00:10:56,890 Ada apa? 225 00:10:56,891 --> 00:10:58,892 Soal Debra. 226 00:10:58,893 --> 00:11:01,228 Ada apa? 227 00:11:01,229 --> 00:11:03,129 Ayo, kawan. 228 00:11:05,066 --> 00:11:07,200 Saxon menembaknya lalu melarikan diri. 229 00:11:08,936 --> 00:11:11,872 Deb baik-baik saja? 230 00:11:11,873 --> 00:11:13,739 Dia di rumah sakit, sedang bersiap 231 00:11:13,740 --> 00:11:15,274 untuk di operasi. 232 00:11:15,275 --> 00:11:17,142 Apa bibi Deb sakit? 233 00:11:17,143 --> 00:11:18,310 Uh, hanya sedikit. 234 00:11:18,311 --> 00:11:20,545 Tapi dokter akan segera menanganinya sekarang. 235 00:11:20,546 --> 00:11:23,048 Kau harus menjenguknya. 236 00:11:23,049 --> 00:11:25,951 Aku akan mengantarmu kembali ke hotel. 237 00:11:25,952 --> 00:11:28,120 Kita harus pergi ke negara lain. 238 00:11:28,121 --> 00:11:29,820 Mereka tidak akan lama menahan Elway, 239 00:11:29,821 --> 00:11:31,789 dan dia akan mengecek semua penerbangan ke Rio. 240 00:11:31,790 --> 00:11:33,258 Mungkin tidak ada penerbangan lagi, Dexter. 241 00:11:33,259 --> 00:11:34,558 Aku dengar kalau orang-orang bilang 242 00:11:34,559 --> 00:11:36,227 bandara akan di tutup sampai badai reda. 243 00:11:36,228 --> 00:11:37,495 Kita harus pergi dari kota lain. 244 00:11:37,496 --> 00:11:38,897 Cari tahu apa kau bisa mendapatkannya di internet. 245 00:11:38,898 --> 00:11:40,231 Bagaimana denganmu? 246 00:11:40,232 --> 00:11:41,565 Aku akan bergabung begitu aku bisa./ Tapi... 247 00:11:41,566 --> 00:11:43,968 Jangan khawatir, kita akan berhasil. 248 00:11:54,245 --> 00:11:56,880 Satu kantong es dan satu galon air. 249 00:11:56,881 --> 00:11:58,815 Bisa aku dapat lebih?/ Hanya sekantong. 250 00:12:12,529 --> 00:12:13,862 Ohh! 251 00:12:24,640 --> 00:12:28,843 Hai, Jamie./ Hey, Harrison. 252 00:12:28,844 --> 00:12:31,313 Ceritakan padaku soal petualanganmu... 253 00:12:31,314 --> 00:12:32,914 Bagaimana keadaannya? 254 00:12:32,915 --> 00:12:34,114 Masih di ruang operasi. 255 00:12:34,115 --> 00:12:36,716 Ya, kami sudah bicara dengan dokter 256 00:12:36,717 --> 00:12:39,053 sebelum dia di bawa masuk. 257 00:12:39,054 --> 00:12:40,821 Adikmu tangguh. 258 00:12:40,822 --> 00:12:43,057 Persis seperti orang tuamu. 259 00:12:43,058 --> 00:12:45,459 Ya, Dex. Dia akan melalui semua ini. 260 00:12:50,364 --> 00:12:51,897 Ini Deputy Marshal Clayton. 261 00:12:51,898 --> 00:12:53,632 Tinggalkan nama dan nomor Anda setelah nada. 262 00:12:53,633 --> 00:12:55,401 Clayton, ini Elway. 263 00:12:55,402 --> 00:12:56,702 Lagi. 264 00:12:56,703 --> 00:12:58,004 Dengar, aku tidak tahu dimana kau sekarang. 265 00:12:58,005 --> 00:12:59,905 Tapi kukatakan padamu, McKay masih ada di kota ini. 266 00:12:59,906 --> 00:13:01,774 Dengan semua penerbangan yang ditunda, Aku yakin dia mencari 267 00:13:01,775 --> 00:13:03,209 cara lain untuk keluar dari sini. 268 00:13:03,210 --> 00:13:05,377 Aku sudah memperingatkan semua kontakku, 269 00:13:05,378 --> 00:13:06,811 dan kukatakan padamu... dengan adanya semua orang-orangku ini, 270 00:13:06,812 --> 00:13:09,114 kalau dia masuk ke hotel, peminjaman mobil, 271 00:13:09,115 --> 00:13:12,650 bus, stasiun kereta, aku pasti akan mengetahuinya. 272 00:13:12,651 --> 00:13:14,552 Baiklah...aku akan menghubungi kantormu, 273 00:13:14,553 --> 00:13:15,753 cari tahu apa kau ada di sana. 274 00:13:21,826 --> 00:13:24,695 U.S. Marshal Service. Dengan siapa Anda ingin bicara? 275 00:13:24,696 --> 00:13:26,597 Ya, ini Jacob Elway. 276 00:13:26,598 --> 00:13:28,165 Dengar, aku sedang mengerjakan sebuah investigasi 277 00:13:28,166 --> 00:13:29,900 bersama Deputy Marshal Clayton. aku sudah mencoba puluhan kali... 278 00:13:29,901 --> 00:13:31,302 Saya rasa Anda belum mendengar berita, pak. 279 00:13:31,303 --> 00:13:32,403 Ada apa? 280 00:13:32,404 --> 00:13:34,771 Clayton terlibat dalam sebuah baku tembak. 281 00:13:34,772 --> 00:13:37,107 Sepertinya dia meninggal di tempat. 282 00:13:52,990 --> 00:13:54,423 Kenapa kau belum ke Argentina? 283 00:13:57,027 --> 00:13:58,827 Menurutmu kenapa? 284 00:14:02,432 --> 00:14:04,366 Aku bilang pada mereka untuk tidak menghubungimu. 285 00:14:04,367 --> 00:14:07,536 Aku senang mereka melakukannya. 286 00:14:12,174 --> 00:14:15,809 Kenapa kita tidak pernah naik gunung saat masih anak-anak? 287 00:14:15,810 --> 00:14:18,746 Naik gunung? 288 00:14:18,747 --> 00:14:22,316 Mendaki. 289 00:14:22,317 --> 00:14:24,919 Gunung. 290 00:14:24,920 --> 00:14:26,253 Naik gunung. 291 00:14:26,254 --> 00:14:27,754 Entahlah... mungkin karena sulit 292 00:14:27,755 --> 00:14:29,589 menemukan gunung di Florida? 293 00:14:33,161 --> 00:14:37,597 Ada banyak gunung di Amerika Selatan. 294 00:14:37,598 --> 00:14:39,433 Di semua tempat. 295 00:14:43,170 --> 00:14:45,104 Kenapa kau melihatku seperti itu? 296 00:14:51,344 --> 00:14:54,180 Atau memang wajahmu seperti itu? 297 00:14:54,181 --> 00:14:56,315 Uhh. 298 00:14:56,316 --> 00:14:59,650 Aku seharusnya tidak membiarkan Saxon hidup. 299 00:14:59,651 --> 00:15:01,319 Ini bukan salahmu. 300 00:15:04,590 --> 00:15:07,758 Clayton mengacaukan semuanya. 301 00:15:07,759 --> 00:15:09,727 Sial. 302 00:15:09,728 --> 00:15:12,630 Tidak, ini lebih dari itu. 303 00:15:12,631 --> 00:15:15,165 Sejak kau mengetahui diriku yang sebenarnya... 304 00:15:24,175 --> 00:15:26,843 Aku mengacaukan hidupmu, Deb. 305 00:15:26,844 --> 00:15:32,115 Bukan karena kau hidupku berantakan, Dexter. 306 00:15:32,116 --> 00:15:34,083 Aku bertanggung jawab untuk hidupku sendiri. 307 00:15:34,084 --> 00:15:35,618 Kau dengar? 308 00:15:38,222 --> 00:15:42,225 Aku tidak ingin kau merasa bersalah soal ini. 309 00:15:42,226 --> 00:15:43,892 Aku tidak kau merasa bersalah soal apapun. 310 00:15:43,893 --> 00:15:45,527 Kau dengar? 311 00:15:47,796 --> 00:15:49,164 Kau ingin hidup bahagia, 312 00:15:49,165 --> 00:15:51,666 jadi pergilah mengejar kebahagiaanmu. 313 00:15:53,769 --> 00:15:56,404 Baik. 314 00:15:56,405 --> 00:15:59,040 Halo. 315 00:15:59,041 --> 00:16:00,575 Dr. Kruper. 316 00:16:00,576 --> 00:16:02,075 Dexter. Aku kakak Debra. 317 00:16:02,076 --> 00:16:04,145 Senang bertemu denganmu. 318 00:16:04,146 --> 00:16:08,282 Hanya ingin mengecek perutmu. 319 00:16:08,283 --> 00:16:11,552 Jadi bagaimana perasaanmu? 320 00:16:11,553 --> 00:16:13,387 Aku ingin pergi mendaki. 321 00:16:13,388 --> 00:16:15,256 Aku tidak akan menyarankan itu 322 00:16:15,257 --> 00:16:17,757 untuk setidaknya beberapa jam kedepan. 323 00:16:17,758 --> 00:16:19,292 Bagaimana keadaannya? 324 00:16:19,293 --> 00:16:21,927 Pelurunya masuk cukup dalam. 325 00:16:21,928 --> 00:16:24,230 Tapi tidak mengenai organ vital. 326 00:16:24,231 --> 00:16:25,731 Kau sangat beruntung. 327 00:16:25,732 --> 00:16:28,000 Jadi dia akan baik-baik saja? 328 00:16:28,001 --> 00:16:30,370 Akan butuh banyak waktu untuk pemulihan. 329 00:16:30,371 --> 00:16:33,839 Tapi... menurutku keadaannya cukup baik. 330 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 Aku optimis. 331 00:16:35,441 --> 00:16:36,776 Terima kasih. 332 00:16:36,777 --> 00:16:38,510 Mm-hmm. 333 00:16:45,418 --> 00:16:49,689 Aku yakin Hannah menyukai Argentina. 334 00:16:49,690 --> 00:16:52,658 Cantik, berambut pirang, dapat banyak perhatian. 335 00:16:52,659 --> 00:16:54,926 Seperti yang diinginkannya. 336 00:16:54,927 --> 00:16:58,697 Hannah tidak jadi berangkat. 337 00:16:58,698 --> 00:17:03,402 Elway ada di sana, dan kami harus menyingkirkannya. 338 00:17:03,403 --> 00:17:04,403 Itu salahku, Dex. 339 00:17:04,404 --> 00:17:07,138 Aku yang membuat Elway mengejarnya. 340 00:17:07,139 --> 00:17:10,709 Pengadu brengsek itu. Aku... 341 00:17:10,710 --> 00:17:11,976 Aku minta maaf. 342 00:17:11,977 --> 00:17:14,145 Tidak, jangan menyalahkan dirimu. 343 00:17:14,146 --> 00:17:17,682 Datang dari Tn. "Aku Mengacaukan Hidupmu, Deb." 344 00:17:21,453 --> 00:17:23,187 Aku harus menemukan cara lain 345 00:17:23,188 --> 00:17:28,892 agar Hannah bisa pergi dari sini. 346 00:17:28,893 --> 00:17:31,361 Aku berpikir untuk membawa Harrison bersamanya 347 00:17:31,362 --> 00:17:33,964 dan menyusul mereka setelah kau sembuh 348 00:17:33,965 --> 00:17:36,399 dan masalah Saxon sudah kutangani. 349 00:17:36,400 --> 00:17:38,668 Kau dengar kata dokter tadi. Aku baik-baik saja. 350 00:17:38,669 --> 00:17:40,302 Kau harus pergi. Kami akan menangkap Saxon. 351 00:17:40,303 --> 00:17:42,471 Tidak./ Dex, kami akan menangkapnya. 352 00:17:42,472 --> 00:17:45,208 Hidup barumu sedang menunggu. Kau harus pergi. 353 00:17:45,209 --> 00:17:46,642 Deb... 354 00:17:46,643 --> 00:17:49,511 Kata berikutnya yang ingin kudengar darimu adalah selamat tinggal. 355 00:17:51,248 --> 00:17:52,849 Katakan itu, 356 00:17:52,850 --> 00:17:57,285 atau aku akan bangun dari ranjang ini dan menghajarmu. 357 00:17:59,355 --> 00:18:01,522 Selamat tinggal. 358 00:18:01,523 --> 00:18:04,059 Sampai ketemu lagi. 359 00:18:22,410 --> 00:18:24,711 Bagaimana kabar bibi Deb? Bisa aku menjenguknya? 360 00:18:24,712 --> 00:18:26,413 Dia butuh istirahat. 361 00:18:26,414 --> 00:18:30,583 Tapi dia akan mengunjungi kita segera. 362 00:18:32,386 --> 00:18:33,686 Hei, apa kau tahu kalau rumah sakit ini 363 00:18:33,687 --> 00:18:36,689 adalah tempatmu dilahirkan? 364 00:18:36,690 --> 00:18:38,557 Benarkah?/ Ya. 365 00:18:38,558 --> 00:18:39,625 Tepat di sana. 366 00:18:39,626 --> 00:18:42,928 Itu pertama kalinya Ayah melihatmu. 367 00:18:42,929 --> 00:18:44,529 Ayah bersama bibi Deb. 368 00:18:49,702 --> 00:18:52,204 Astaga. Ada keluarga Morgan baru sekarang. 369 00:18:52,205 --> 00:18:54,940 Ya./ Selamat. 370 00:18:54,941 --> 00:18:56,574 Kau seorang ayah. 371 00:18:56,575 --> 00:18:58,543 Ya, dan kau seorang bibi. 372 00:18:58,544 --> 00:18:59,743 Tuhan. 373 00:18:59,744 --> 00:19:01,612 Apa kau dan Rita sudah memikirkan nama untuknya? 374 00:19:01,613 --> 00:19:02,914 Harrison. 375 00:19:04,817 --> 00:19:06,283 Ayah akan menyukainya. 376 00:19:06,284 --> 00:19:08,519 "Harrison." 377 00:19:08,520 --> 00:19:10,688 Aku ingin memegangnya. 378 00:19:14,492 --> 00:19:16,092 Yang mana anakmu? 379 00:19:16,093 --> 00:19:17,494 Aku, um... 380 00:19:17,495 --> 00:19:18,929 Itu anak Anda. 381 00:19:26,203 --> 00:19:27,937 Apa kau ingin memegangnya? 382 00:19:27,938 --> 00:19:29,271 Ya, aku ingin memegangnya./ Uh, dia sedang tidur. 383 00:19:29,272 --> 00:19:30,506 Biarkan dia tidur. 384 00:19:30,507 --> 00:19:32,508 Dia tidur terus sepanjang waktu. 385 00:19:37,080 --> 00:19:38,747 Dia begitu kecil. 386 00:19:38,748 --> 00:19:41,082 Jangan khawatir. Dia akan tumbuh. 387 00:19:41,083 --> 00:19:44,285 Bagaimana rasanya menjadi seorang ayah? 388 00:19:44,286 --> 00:19:46,988 Aku tidak tahu. 389 00:19:46,989 --> 00:19:49,023 Semuanya akan jadi berbeda sekarang. 390 00:19:49,024 --> 00:19:51,426 Aku tahu. 391 00:19:57,999 --> 00:19:59,800 Hei, terima kasih sudah menghubungiku. 392 00:19:59,801 --> 00:20:01,034 Tidak masalah. 393 00:20:03,338 --> 00:20:04,338 Bagaimana keadaan Debra? 394 00:20:04,339 --> 00:20:05,673 Dokternya optimis. 395 00:20:05,674 --> 00:20:07,808 Senang mendengarnya. 396 00:20:07,809 --> 00:20:09,843 Dengar, Dexter, Kalau ada sesuatu yang bisa kulakukan... 397 00:20:09,844 --> 00:20:12,612 Aku mungkin agak paranoid, tapi... 398 00:20:12,613 --> 00:20:14,280 Saxon masih berkeliaran di luar sana. 399 00:20:14,281 --> 00:20:16,516 Apa kau bisa menempatkan beberapa petugas di ruangannya? 400 00:20:16,517 --> 00:20:17,950 Aku sudah melakukannya. 401 00:20:19,787 --> 00:20:21,087 Trims./ Tidak masalah. 402 00:20:24,525 --> 00:20:26,992 Hei. Aku baru saja mendengar soal Deb. 403 00:20:26,993 --> 00:20:28,360 Apa yang terjadi? 404 00:20:28,361 --> 00:20:29,661 Ceritanya panjang. 405 00:20:29,662 --> 00:20:31,129 Aku tidak sedang ingin menceritakannya. 406 00:20:31,130 --> 00:20:34,767 Kau terburu-buru kembali ke Hannah McKay? 407 00:20:34,768 --> 00:20:36,334 Aku tidak mengerti yang kau bicarakan. 408 00:20:36,335 --> 00:20:37,803 Karena itulah Clayton mengikuti Deb. 409 00:20:37,804 --> 00:20:39,505 Dia pikir kalau Debra membantu kau dan Hannah meninggalkan negara ini. 410 00:20:39,506 --> 00:20:40,773 Dan kalau itu benar, kurasa kau tahu 411 00:20:40,774 --> 00:20:43,040 kau juga terlibat dalam kematian Clayton. 412 00:20:43,041 --> 00:20:45,142 Menjauh dariku. 413 00:20:45,143 --> 00:20:47,044 Badai akan datang, kawan. 414 00:20:47,045 --> 00:20:49,380 Dan akan sulit mencari cara untuk pergi dari sini. 415 00:20:52,017 --> 00:20:53,551 Jangan pergi bersamanya, Dexter. 416 00:20:56,121 --> 00:20:57,721 Dasar bajingan. 417 00:21:02,126 --> 00:21:04,027 Pusat Badai Nasional 418 00:21:04,028 --> 00:21:06,863 melaporkan kalau badai Laura saat ini berada di bagian timur Cuba 419 00:21:06,864 --> 00:21:10,033 dan bergerak dengan kecepatan 100 mil perjam. 420 00:21:10,034 --> 00:21:11,568 Kalau ini terus berlanjut, 421 00:21:11,569 --> 00:21:13,770 diperkirakan badai akan sampai di Miami sore nanti. 422 00:21:16,606 --> 00:21:18,908 Shh. Tak apa. 423 00:21:18,909 --> 00:21:20,843 Shh. Hei. 424 00:21:20,844 --> 00:21:21,844 Tak apa. Tak apa. 425 00:21:21,845 --> 00:21:24,680 Hei, kami sudah tutup. 426 00:21:24,681 --> 00:21:28,084 Aku di sini hanya untuk menenangkan para hewan... 427 00:21:28,085 --> 00:21:30,885 Jahit lukaku. 428 00:21:30,886 --> 00:21:32,887 Baik. 429 00:21:32,888 --> 00:21:35,457 Baik. Kulakukan apapun maumu. 430 00:21:35,458 --> 00:21:38,593 Seluruh Miami sedang di evakuasi 431 00:21:38,594 --> 00:21:40,128 jadi kita bisa manfaatkan kepanikan ini 432 00:21:40,129 --> 00:21:42,264 untuk pergi dari sini tanpa ketahuan. 433 00:21:42,265 --> 00:21:45,167 Mereka menyiapkan bus evakuasi. 434 00:21:45,168 --> 00:21:46,335 Bus? 435 00:21:46,336 --> 00:21:47,469 Ya, jalan tol sangat macet sekarang, 436 00:21:47,470 --> 00:21:48,770 tapi bus punya jalurnya sendiri, 437 00:21:48,771 --> 00:21:50,939 jadi kita bisa langsung sampai ke Jacksonville 438 00:21:50,940 --> 00:21:53,074 lalu berangkat dari sana. 439 00:21:53,075 --> 00:21:54,909 Kita sebaiknya berangkat dari stasiun bus 440 00:21:54,910 --> 00:21:56,511 kalau ingin pergi tepat waktu. 441 00:21:59,882 --> 00:22:01,516 Ada apa? 442 00:22:01,517 --> 00:22:06,086 Tidak. Ini rencana yang bagus. 443 00:22:06,087 --> 00:22:10,423 Kau masih khawatir soal Deb, ya kan? 444 00:22:10,424 --> 00:22:12,526 Dokter bilang dia sudah melewati masa bahaya. 445 00:22:13,628 --> 00:22:16,329 Hei, kita bisa, uh... 446 00:22:16,330 --> 00:22:19,064 kita bisa tetap di sini, menunggu sampai badainya berlalu. 447 00:22:19,065 --> 00:22:21,300 Di sini tidak aman dengan Elway yang masih memburumu. 448 00:22:21,301 --> 00:22:25,638 Kau harus keluar dari sini, makin cepat makin baik. 449 00:22:25,639 --> 00:22:26,839 Aku bisa, uh, aku bisa pergi sekarang 450 00:22:26,840 --> 00:22:28,040 dan kau bisa bertemu denganku di sana. 451 00:22:28,041 --> 00:22:29,842 Aku juga bisa membawa Harrison bersamaku. 452 00:22:32,813 --> 00:22:35,947 Atau aku bisa, pergi sendiri. 453 00:22:35,958 --> 00:22:37,983 Tidak, aku tidak masalah kau membawa Harrison. 454 00:22:37,984 --> 00:22:39,718 Aku akan senang kalau dia bersamamu. 455 00:22:42,522 --> 00:22:45,189 Aku hanya tidak ingin kehilanganmu lagi. 456 00:22:45,190 --> 00:22:49,561 Bahkan hanya untuk beberapa hari. 457 00:22:59,137 --> 00:23:01,872 Cepatlah. 458 00:23:03,174 --> 00:23:04,241 Hampir selasai. 459 00:23:05,877 --> 00:23:07,911 Satu jahitan lagi. 460 00:23:23,693 --> 00:23:25,360 Kumohon. 461 00:23:25,361 --> 00:23:29,197 Pergilah. Aku tidak akan bilang pada siapapun. 462 00:23:29,198 --> 00:23:31,299 Laporan khusus tentang salah satu polisi terbaik Miami 463 00:23:31,300 --> 00:23:32,868 Debra Morgan. 464 00:23:32,869 --> 00:23:34,002 Itu dia. 465 00:23:34,003 --> 00:23:35,370 Saya berada di rumah sakit Miami 466 00:23:35,371 --> 00:23:37,706 dimana salah seorang detektif dari kepolisian Miami 467 00:23:37,707 --> 00:23:40,140 sedang menjalani pemulihan setelah ditembak sebelumnya, 468 00:23:40,141 --> 00:23:42,977 Kami juga dapat laporan kalau deputy marshal tewas di tempat kejadian. 469 00:23:42,978 --> 00:23:45,680 Tersangkanya, Oliver Saxon, saat ini masih buron 470 00:23:45,681 --> 00:23:48,215 dan kemungkinan kabur dengan truk bak terbuka warna biru. 471 00:23:48,216 --> 00:23:50,184 Jika Anda punya informasi mengenai keberadaan tersangka ini... 472 00:23:50,185 --> 00:23:51,719 Ambil kunci mobilmu. 473 00:23:51,720 --> 00:23:52,987 Kita akan berkendara. 474 00:23:52,988 --> 00:23:54,654 Bisakah kau melepasku saja? 475 00:23:54,655 --> 00:23:57,356 Lakukan yang kukatakan... 476 00:23:57,357 --> 00:23:59,559 dan aku tidak akan menyakitimu. 477 00:24:11,404 --> 00:24:13,138 Tunggu. 478 00:24:13,139 --> 00:24:15,340 Kemari. 479 00:24:17,677 --> 00:24:19,244 Saxon. Dia masih diluar sana. 480 00:24:19,245 --> 00:24:20,646 Aku tidak bisa pergi sampai dia tertangkap, 481 00:24:20,647 --> 00:24:23,816 sampai... Debra aman. 482 00:24:23,817 --> 00:24:24,850 Maaf. 483 00:24:26,086 --> 00:24:29,187 Tak apa, aku.. aku mengerti. 484 00:24:29,188 --> 00:24:30,322 Ini. 485 00:24:30,323 --> 00:24:31,889 Bawa Harrison. 486 00:24:31,890 --> 00:24:33,191 Aku akan bertemu denganmu di sana. 487 00:24:33,192 --> 00:24:34,993 Kau yakin? 488 00:24:34,994 --> 00:24:38,163 Ya. Dia akan aman bersamamu. 489 00:24:38,164 --> 00:24:39,231 Bawa ini. 490 00:24:39,232 --> 00:24:41,733 Ini hanya air, cemilan. 491 00:24:41,734 --> 00:24:42,800 Beberapa kebutuhan. 492 00:24:44,569 --> 00:24:46,337 Hubungi aku dari bandara 493 00:24:46,338 --> 00:24:49,540 segera setelah kau memastikan jadwal penerbanganmu. 494 00:24:49,541 --> 00:24:51,175 Pasti. 495 00:24:53,878 --> 00:24:54,978 Harrison... 496 00:24:54,979 --> 00:24:56,413 kau akan pergi bersama Hannah. 497 00:24:56,414 --> 00:24:58,215 Ayah tidak ikut dengan kami? 498 00:24:58,216 --> 00:24:59,749 Ayah akan pergi bersama kalian. 499 00:24:59,750 --> 00:25:02,952 Tapi ayah masih harus menyelesaikan beberapa urusan. 500 00:25:02,953 --> 00:25:04,354 Setelah semuanya selesai, kita akan bertemu disana. 501 00:25:04,355 --> 00:25:06,055 Ayah janji. 502 00:25:06,056 --> 00:25:10,960 Aku akan merindukan Ayah. 503 00:25:10,961 --> 00:25:12,195 Ini hanya sebentar. 504 00:25:12,196 --> 00:25:13,429 Akan menyenangkan disana. 505 00:25:13,430 --> 00:25:15,397 Kita akan pergi ke tempat yang sangat indah, 506 00:25:15,398 --> 00:25:17,432 dan kau yang akan sampai pertama kali, oke? 507 00:25:17,433 --> 00:25:19,100 Sekarang, Ayah ingin kau berjanji pada Hannah. 508 00:25:19,101 --> 00:25:21,002 Dengarkan apapun yang dia katakan. 509 00:25:25,908 --> 00:25:28,076 Ayah tahu? 510 00:25:28,077 --> 00:25:29,211 Apa? 511 00:25:29,212 --> 00:25:32,046 Aku mencintai Hannah. 512 00:25:35,450 --> 00:25:38,085 Begitu juga dengan Ayah. 513 00:25:42,457 --> 00:25:44,124 Sampai jumpa di Buenos Aires. 514 00:25:44,125 --> 00:25:45,993 Kami tunggu. 515 00:25:52,833 --> 00:25:54,234 Ini adalah panggilan terakhir 516 00:25:54,235 --> 00:25:58,037 untuk bus Mockingbird 24 yang berangkat ke Tallahassee. 517 00:26:05,612 --> 00:26:06,878 Ayo, Harrison. 518 00:26:22,361 --> 00:26:23,595 Aku akan mengecek Deb, 519 00:26:23,596 --> 00:26:25,663 Dan menangani urusan dengan Saxon. 520 00:26:37,209 --> 00:26:40,111 Ini rumah sakitnya. 521 00:26:40,112 --> 00:26:42,613 Aku sudah melakukan semua yang kau minta. 522 00:26:42,614 --> 00:26:45,482 Aku hanya ingin pulang. 523 00:26:45,483 --> 00:26:48,119 Jadi hanya seperti ini? 524 00:26:48,120 --> 00:26:49,820 Aku janji. 525 00:26:49,821 --> 00:26:51,921 Aku tidak akan bicara pada siapapun. 526 00:26:51,922 --> 00:26:53,522 Tidak, aku tahu. 527 00:27:04,168 --> 00:27:06,136 Kami butuh dokter di sini. 528 00:27:16,345 --> 00:27:18,446 Dia tersedak. Aku butuh suction (alat penghisap cairan). 529 00:27:18,447 --> 00:27:19,882 Di sebelah sini. 530 00:27:27,289 --> 00:27:28,389 Dokter? 531 00:27:28,390 --> 00:27:29,824 Astaga. 532 00:27:29,825 --> 00:27:30,892 Lidahnya. Lidahnya dipotong. 533 00:27:30,893 --> 00:27:32,626 Bawa dia ke UGD. 534 00:27:32,627 --> 00:27:37,731 Kenapa ada orang yang ingin memotong lidahnya? 535 00:27:37,732 --> 00:27:39,733 Semua perhatian teralih pada korban itu. 536 00:27:39,734 --> 00:27:42,068 Pengalihan yang sempurna. 537 00:27:42,069 --> 00:27:43,069 Saxon. 538 00:28:21,707 --> 00:28:22,707 Jatuhkan itu. 539 00:28:22,708 --> 00:28:25,009 Jatuhkan. 540 00:28:29,747 --> 00:28:31,915 Kami sudah mendapatkannya, Dex. 541 00:28:54,204 --> 00:28:56,906 Quinn? 542 00:28:56,907 --> 00:28:58,140 Dex, aku... 543 00:28:59,142 --> 00:29:01,176 Dimana Deb? 544 00:29:01,177 --> 00:29:02,710 Entahlah. Sepertinya ada yang salah. 545 00:29:02,711 --> 00:29:05,046 Ada masalah, 546 00:29:05,047 --> 00:29:08,648 dan mereka segera memindahkannya ke ICU. 547 00:29:08,649 --> 00:29:09,884 Apa yang terjadi? 548 00:29:09,885 --> 00:29:12,052 Mereka sedang menanganinya sekarang. 549 00:29:12,053 --> 00:29:16,190 Um... dia berhenti bernapas. 550 00:29:26,466 --> 00:29:30,370 Tn. Morgan, kurasa aku punya kabar buruk. 551 00:29:30,371 --> 00:29:34,640 Terjadi komplikasi. 552 00:29:34,641 --> 00:29:37,143 Komplikasi seperti apa? 553 00:29:37,144 --> 00:29:39,111 Kami rasa bekuan darah dari hasil operasi 554 00:29:39,112 --> 00:29:41,280 memicu stroke mayor. 555 00:29:41,281 --> 00:29:43,681 Otak Debra kekurangan oksigen selama beberapa saat. 556 00:29:43,682 --> 00:29:44,849 Apa maksudmu? 557 00:29:44,850 --> 00:29:46,251 Kukira kau bilang dia akan baik-baik saja? 558 00:29:46,252 --> 00:29:48,553 Aku juga berharap begitu. 559 00:29:48,554 --> 00:29:50,255 Aku sungguh menyesal. 560 00:29:54,326 --> 00:29:56,493 Apa dia akan sembuh? 561 00:29:56,494 --> 00:29:58,796 Ada kemungkinan dia akan bisa bernapas sendiri nanti, 562 00:29:58,797 --> 00:30:01,465 tapi dia tidak akan bisa makan tanpa pipa makanan, 563 00:30:01,466 --> 00:30:03,034 dan, berdasarkan hasil pemindaian otaknya, 564 00:30:03,035 --> 00:30:06,570 dia tidak akan bisa berpikir, 565 00:30:06,571 --> 00:30:09,373 atau bahkan tahu kalau kau ada di dekatnya. 566 00:30:09,374 --> 00:30:12,608 Sekarang kami harus mengintubasinya 567 00:30:12,609 --> 00:30:14,710 dan menurunkan suhu tubuhnya, 568 00:30:14,711 --> 00:30:17,047 jadi kami bisa mempertahankan fungsi otaknya 569 00:30:17,048 --> 00:30:18,614 semaksimal mungkin. 570 00:30:18,615 --> 00:30:20,716 Kau tidak kenal Deb. 571 00:30:20,717 --> 00:30:23,486 Dia, uh.. dia akan melalui semua ini. 572 00:30:23,487 --> 00:30:26,688 Kau sering mendengar soal keajaiban. 573 00:30:26,689 --> 00:30:28,390 Ya, kurasa kita tinggal berharap begitu. 574 00:30:28,391 --> 00:30:31,626 Akan ada keajaiban. 575 00:30:35,265 --> 00:30:37,732 Aku tidak pernah melihat keajaiban. 576 00:30:41,204 --> 00:30:44,638 Halo, Harrison. 577 00:30:44,639 --> 00:30:47,875 Ohh. 578 00:30:47,876 --> 00:30:50,078 Dia begitu kecil. 579 00:30:55,284 --> 00:30:57,952 Aku harus menjaga kata-kataku saat di dekatmu, pria kecil. 580 00:31:00,054 --> 00:31:03,290 Kau tidak mau memegang anakmu? 581 00:31:05,126 --> 00:31:07,327 Kau tidak akan mematahkannya. 582 00:31:07,328 --> 00:31:08,728 Baik. 583 00:31:15,102 --> 00:31:16,668 Bicaralah padanya. 584 00:31:20,440 --> 00:31:22,908 Halo, Harrison. 585 00:31:25,112 --> 00:31:26,812 Lihat? Dia mengenalmu. 586 00:31:29,682 --> 00:31:31,216 Aku tidak tahu cara melakukan ini. 587 00:31:31,217 --> 00:31:32,683 Pastikan saja kepalanya terangkat. 588 00:31:32,684 --> 00:31:35,120 Tidak, maksudku semuanya. 589 00:31:35,121 --> 00:31:37,422 Bagaimana menjadi seorang ayah, cara merawatnya. 590 00:31:37,423 --> 00:31:38,789 Kau akan jadi ayah yang hebat. 591 00:31:38,790 --> 00:31:40,358 Bagaimana kau tahu? 592 00:31:40,359 --> 00:31:42,093 Karena kau selalu merawatku. 593 00:31:42,094 --> 00:31:44,595 Benarkah? 594 00:31:44,596 --> 00:31:47,498 Bahkan sejak masih kecil. 595 00:31:47,499 --> 00:31:48,932 Kau masih ingat monsternya? 596 00:31:51,102 --> 00:31:52,269 Uh, tidak. 597 00:31:52,270 --> 00:31:53,904 Setiap kali ibu mematikan lampu, 598 00:31:53,905 --> 00:31:55,772 akan muncul banyak bayangan di dinding. 599 00:31:55,773 --> 00:31:57,541 Dan aku tidak akan bisa tidur, 600 00:31:57,542 --> 00:31:59,676 karena kupikir mereka akan memakanku atau semacamnya. 601 00:31:59,677 --> 00:32:01,745 Aku tidak ingat. 602 00:32:01,746 --> 00:32:04,347 Mereka hanyalah bayangan. 603 00:32:04,348 --> 00:32:07,017 Kau datang dan menjelaskannya padaku dengan suaramu kecilmu yang aneh. 604 00:32:07,018 --> 00:32:09,485 Kau bilang, "Oh, itu hanya bayangan biasa, Deb." 605 00:32:11,956 --> 00:32:13,623 Aku tidak tahu kenapa aku masih mengingatnya, 606 00:32:13,624 --> 00:32:15,091 tapi memang begitu. 607 00:32:16,561 --> 00:32:19,728 Dan setelah itu, kau tinggal di kamarku 608 00:32:19,729 --> 00:32:22,098 dan tidur di lantai di bawah ranjangku. 609 00:32:24,168 --> 00:32:26,302 Kau membuatku merasa aman. 610 00:32:28,238 --> 00:32:29,805 Kau selalu merawatku. 611 00:32:29,806 --> 00:32:31,174 Aku tahu kau akan jadi ayah yang hebat, 612 00:32:31,175 --> 00:32:33,909 karena kau selalu menjadi kakak yang hebat bagiku. 613 00:32:33,910 --> 00:32:36,644 Kau yakin? 614 00:32:36,645 --> 00:32:38,547 Dengan segenap hatiku. 615 00:32:47,656 --> 00:32:49,824 Kau salah, Deb. 616 00:32:59,167 --> 00:33:02,869 Ceritakan padaku soal Argentina. 617 00:33:02,870 --> 00:33:04,238 Ya, uh... 618 00:33:04,239 --> 00:33:07,373 mereka punya koboi mereka sendiri. 619 00:33:07,374 --> 00:33:10,577 Yang disebut gauchos. Mungkin kau akan bertemu dengan salah satunya. 620 00:33:10,578 --> 00:33:13,246 Dan hal lain yang mereka punya... 621 00:33:13,247 --> 00:33:14,547 Pinguin. 622 00:33:14,548 --> 00:33:15,715 Aku suka pinguin. 623 00:33:15,716 --> 00:33:17,250 Tapi bukan hanya di kebun binatang, 624 00:33:17,251 --> 00:33:19,952 mereka punya pinguin liar di seluruh negara itu. 625 00:33:19,953 --> 00:33:24,889 Karena Argentina dekat dengan kutub selatan, 626 00:33:24,890 --> 00:33:28,627 yang mana adalah rumah Santa Claus saat musim panas, dan... 627 00:33:31,297 --> 00:33:33,599 dan...karena dia sedang liburan, 628 00:33:33,600 --> 00:33:35,234 dia selalu dalam mood yang bagus. 629 00:33:35,235 --> 00:33:37,969 Jadi dia akan bilang "ya" untuk apapun. 630 00:33:37,970 --> 00:33:41,672 Siapa yang tahu kau baik pada anak-anak? 631 00:33:41,673 --> 00:33:43,307 Bagaimana kau menemukanku? 632 00:33:43,308 --> 00:33:46,977 Salah satu kontakku memberitahuku. 633 00:33:46,978 --> 00:33:49,013 Dengar, kita akan melakukan ini dengan baik, mengerti? 634 00:33:49,014 --> 00:33:51,382 Tidak perlu membangunkan Harrison. 635 00:33:51,383 --> 00:33:53,251 Baiklah semuanya, tolong pakai sabuk pengamannya. 636 00:33:53,252 --> 00:33:54,685 Kita akan berangkat sekarang. 637 00:33:54,686 --> 00:33:55,918 Perhentian berikutnya, Daytona. 638 00:33:58,222 --> 00:34:01,291 Jadi ini yang akan terjadi. 639 00:34:01,292 --> 00:34:03,527 Kita akan duduk di sini dengan tenang sampai kita berhenti di Daytona. 640 00:34:03,528 --> 00:34:06,863 Lalu kita akan keluar dari bus ini dengan sangat tenang. 641 00:34:06,864 --> 00:34:09,299 Aku akan membawamu ke kantor marshal. 642 00:34:09,300 --> 00:34:10,933 Kutinggalkan kau disana, dan akan kuantar Harrison 643 00:34:10,934 --> 00:34:14,703 ke Pusat Perlindungan Anak. 644 00:34:14,704 --> 00:34:16,639 Dan aku akan mendapatkan 645 00:34:16,640 --> 00:34:21,677 bayaran atas kerja kerasku ini. 646 00:34:30,352 --> 00:34:34,589 Dex, kami pasti akan menjebloskan orang ini ke penjara. 647 00:34:34,590 --> 00:34:38,459 Aku janji padamu... demi Deb. 648 00:34:44,299 --> 00:34:45,765 Oliver Saxon. 649 00:34:45,766 --> 00:34:48,101 Atau kau ingin dipanggil dengan nama kecilmu, 650 00:34:48,102 --> 00:34:50,304 Daniel Vogel? 651 00:34:51,939 --> 00:34:54,441 Kau tahu, ada banyak cara yang bisa kami lakukan. 652 00:34:54,442 --> 00:34:57,311 Ditambah kami punya bukti mengenai pembunuhan yang kau lakukan, 653 00:34:57,312 --> 00:34:58,378 Itu mungkin bisa jadi alasan bagimu 654 00:34:58,379 --> 00:35:00,213 untuk kooperatif. 655 00:35:00,214 --> 00:35:02,114 Itu tergantung pada pengacaraku. 656 00:35:02,115 --> 00:35:03,115 Kau yakin? 657 00:35:03,116 --> 00:35:04,817 Karena kalau kau berharap 658 00:35:04,818 --> 00:35:06,285 bisa menghindari kursi listrik, 659 00:35:06,286 --> 00:35:08,354 mungkin kau harus mulai bicara. 660 00:35:08,355 --> 00:35:09,822 Akui saja. 661 00:35:09,823 --> 00:35:13,058 Kau membunuh Cassie, kau membunuh Clayton. 662 00:35:13,059 --> 00:35:14,393 Dan kau menembak Deb. 663 00:35:16,362 --> 00:35:18,296 Bagaimana kau mendapat luka di tanganmu? 664 00:35:18,297 --> 00:35:20,632 Ini? Ini hanya tergores sedikit. 665 00:35:20,633 --> 00:35:23,768 Bukan. 666 00:35:23,769 --> 00:35:26,671 Deb adalah penembak yang hebat. 667 00:35:26,672 --> 00:35:30,242 Siapa Deb? 668 00:35:30,243 --> 00:35:32,376 Persetan denganmu! Kau menembaknya! 669 00:35:32,377 --> 00:35:33,977 Dan kau baru saja ingin membunuhnya! 670 00:35:33,978 --> 00:35:35,646 Seperti kau membunuh ibumu sendiri, 671 00:35:35,647 --> 00:35:38,148 dan kau membiarkannya mati, dasar kau bajingan sampah! 672 00:35:38,149 --> 00:35:39,683 Quinn. Keluar. 673 00:35:43,355 --> 00:35:46,857 Aku ingin, bicara dengan pengacaraku, tolong. 674 00:35:56,900 --> 00:35:59,235 Kau tahu, dia benar soal satu hal. 675 00:36:00,638 --> 00:36:02,972 Kau memang bajingan sampah! 676 00:36:04,474 --> 00:36:08,744 Batista dan Quinn akan sanggup membuat kasus melawan Saxon. 677 00:36:08,745 --> 00:36:11,513 Aku bisa pergi ke Argentina sekarang 678 00:36:11,514 --> 00:36:15,183 dan membiarkan Hukum Florida yang membunuhnya. 679 00:36:15,184 --> 00:36:17,653 Kita akan segera sampai ke stasiun Daytona 680 00:36:17,654 --> 00:36:19,053 sebentar lagi. 681 00:36:19,054 --> 00:36:20,854 Setelah berhenti sebentar, kita akan melanjutkan 682 00:36:20,855 --> 00:36:22,189 perjalanan ke Tallahassee. 683 00:36:22,190 --> 00:36:24,558 Kalau ada yang ingin meneruskan perjalanan ke Jacksonville 684 00:36:24,559 --> 00:36:26,327 harus turun dan melanjutkan 685 00:36:26,328 --> 00:36:28,296 dari terminal tiga. 686 00:36:28,297 --> 00:36:29,530 Hei, hei. 687 00:36:29,531 --> 00:36:31,131 Aku hanya ingin mengambil teh. 688 00:36:44,812 --> 00:36:47,547 Oh, maaf. Kau mau? 689 00:36:50,884 --> 00:36:52,651 Kau pikir aku bodoh? 690 00:36:57,957 --> 00:36:59,425 Ini yang akan terjadi. 691 00:36:59,426 --> 00:37:01,393 Obat penenang kuda yang baru saja kuberikan padamu 692 00:37:01,394 --> 00:37:03,495 akan bereaksi sekitar 8 detik lagi. 693 00:37:03,496 --> 00:37:05,263 Kau akan tertidur selama beberapa jam, 694 00:37:05,264 --> 00:37:06,865 dan bangun di Tallahassee dengan sedikit sakit di kepala, 695 00:37:06,866 --> 00:37:09,266 merasa terhina dan marah. 696 00:37:11,269 --> 00:37:13,471 Ayo, sayang. 697 00:37:13,472 --> 00:37:15,340 Saatnya pergi. Ayo. 698 00:37:15,341 --> 00:37:17,208 Ayo. 699 00:37:28,085 --> 00:37:30,253 Hai, aku disini untuk melakukan tes GSR 700 00:37:30,254 --> 00:37:32,021 pada... Oliver Saxon? 701 00:37:32,022 --> 00:37:33,923 Silahkan tanda tangan disini. 702 00:37:38,696 --> 00:37:40,363 Kau ingin ditemani petugas? 703 00:37:40,364 --> 00:37:42,264 Tidak usah. 704 00:37:42,265 --> 00:37:44,099 Tekan tombolnya kalau kau membutuhkan bantuan. 705 00:37:44,100 --> 00:37:46,134 Aku mengerti. 706 00:38:33,179 --> 00:38:35,481 Kuharap aku bisa menyalahkanmu untuk semuanya. 707 00:38:37,551 --> 00:38:42,121 Untuk apa yang telah kau lakukan pada adikku. 708 00:38:42,122 --> 00:38:44,489 Tapi aku tahu, semuanya adalah salahku. 709 00:38:48,994 --> 00:38:50,361 Kau harusnya pergi saja. 710 00:38:52,632 --> 00:38:55,366 Kau tahu, yang kau lakukan sebenarnya membuka mataku. 711 00:38:57,637 --> 00:39:01,539 Memaksaku melihat pada diriku sendiri. 712 00:39:01,540 --> 00:39:03,206 Dan apa yang kau lihat? 713 00:39:05,343 --> 00:39:10,713 Genangan darah dan potongan tubuh. 714 00:39:10,714 --> 00:39:13,115 Gambaran yang sangat bagus. 715 00:39:17,721 --> 00:39:19,489 Dengan sangat cepat, 716 00:39:19,490 --> 00:39:22,024 kau mengambil semuanya... 717 00:39:22,025 --> 00:39:25,220 impian bodohku kalau aku bisa memiliki hidup bahagia. 718 00:39:26,830 --> 00:39:29,030 Apa karena itu kau di sini? 719 00:39:29,031 --> 00:39:30,766 Untuk mengatakan semua ini padaku? 720 00:39:30,767 --> 00:39:33,535 Tidak, aku disini untuk membunuhmu dengan pulpen itu. 721 00:40:14,641 --> 00:40:15,941 Kau baik-baik saja? 722 00:40:19,913 --> 00:40:23,516 Dia coba membunuhku. 723 00:40:50,575 --> 00:40:53,176 Dexter. 724 00:40:53,177 --> 00:40:54,310 Bantu aku. 725 00:40:54,311 --> 00:40:56,312 Apa... apa yang kau lakukan bersama Saxon? 726 00:40:56,313 --> 00:40:59,015 Aku ingin melakukan tes GSR. 727 00:40:59,016 --> 00:41:00,583 Tapi kau tidak lagi bekerja untuk kami. 728 00:41:00,584 --> 00:41:02,652 Bagaimana kami akan menjelaskan ini semua? 729 00:41:02,653 --> 00:41:05,755 Aku secara resmi masih bekerja disini sampai akhir pekan. 730 00:41:07,290 --> 00:41:10,092 Baik, tapi kenapa kau melakukan tes ini sendirian? 731 00:41:10,093 --> 00:41:12,327 Setelah apa yang dilakukannya pada Deb... 732 00:41:12,328 --> 00:41:14,229 Justru karena yang telah dilakukannya pada Deb 733 00:41:14,230 --> 00:41:15,964 maka aku ada disini. 734 00:41:15,965 --> 00:41:18,199 Aku ingin memastikan semuanya ditangani dengan sempurna, 735 00:41:18,200 --> 00:41:20,101 sesuai aturan, tidak ada kesalahan. 736 00:41:24,306 --> 00:41:27,676 Dan aku ingin menemuinya langsung. 737 00:41:35,483 --> 00:41:37,451 Baik. 738 00:41:37,452 --> 00:41:39,019 Aku mengerti. 739 00:41:40,221 --> 00:41:42,656 Ini jelas membela diri. 740 00:41:45,961 --> 00:41:49,095 Ya. 741 00:41:49,096 --> 00:41:50,997 Kami sudah punya semua yang kami butuhkan. 742 00:41:53,567 --> 00:41:55,267 Aku senang dia mati. 743 00:41:55,268 --> 00:41:57,604 Kuharap bisa kulakukan dengan tanganku sendiri. 744 00:42:05,745 --> 00:42:06,979 kau harus pergi, Dex. 745 00:42:06,980 --> 00:42:08,680 Aku tahu kau punya beberapa masalah yang harus diselesaikan. 746 00:42:12,518 --> 00:42:14,786 Ya. 747 00:42:17,189 --> 00:42:18,590 Hei... 748 00:42:21,493 --> 00:42:23,828 Aku akan berdoa untuk Deb. 749 00:42:34,305 --> 00:42:37,007 Setelah sekian lama aku berpura-pura, 750 00:42:37,008 --> 00:42:38,742 yang kuinginkan hanyalah 751 00:42:38,743 --> 00:42:41,144 menjadi seperti orang lain. 752 00:42:41,145 --> 00:42:42,912 Merasakan apa yang mereka rasakan. 753 00:42:46,017 --> 00:42:48,985 Tapi sekarang yang kulakukan, aku hanya ingin semuanya berhenti. 754 00:43:24,418 --> 00:43:26,019 Perhatian untuk semua staf 755 00:43:26,020 --> 00:43:29,222 dan petugas rumah sakit, Pusat Badai Nasional... 756 00:43:29,223 --> 00:43:31,191 Uh, pak... hanya ingin memberitahu, 757 00:43:31,192 --> 00:43:32,693 semua pasien di bangsal selatan telah dipindahkan. 758 00:43:32,694 --> 00:43:34,928 Kami harus menyatukan tempat perawatan. 759 00:43:34,929 --> 00:43:36,997 Dengan kecepatan 150 mil perjam. 760 00:43:36,998 --> 00:43:40,332 Ini sudah meningkat menjadi kategori 3. 761 00:43:40,333 --> 00:43:42,534 Semua petugas harap melapor 762 00:43:42,535 --> 00:43:44,203 ke bagian mereka masing-masing. 763 00:44:07,626 --> 00:44:10,861 Kalau bisa aku ingin merubah semuanya. 764 00:44:19,771 --> 00:44:21,238 Maafkan aku. Maafkan aku. 765 00:44:21,239 --> 00:44:23,006 Maaf. 766 00:44:37,221 --> 00:44:39,155 Tapi aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini. 767 00:44:44,460 --> 00:44:46,194 Aku kakakmu. 768 00:46:18,615 --> 00:46:20,883 Aku mencintaimu, Deb. 769 00:48:38,780 --> 00:48:41,582 Dexter./ Hei, dimana kau sekarang? 770 00:48:41,583 --> 00:48:43,149 Di bandara, bersiap untuk berangkat. 771 00:48:43,150 --> 00:48:44,384 Kita akan berhasil. 772 00:48:44,385 --> 00:48:46,552 Itu bagus. 773 00:48:46,553 --> 00:48:48,488 Dimana kau? 774 00:48:48,489 --> 00:48:50,590 Aku masih di Miami. 775 00:48:50,591 --> 00:48:52,892 Tapi aku akan segera pergi. 776 00:48:52,893 --> 00:48:54,560 Aku tidak percaya ini akhirnya terjadi. 777 00:48:54,561 --> 00:48:55,795 Kurasa saat kita sampai di sana, 778 00:48:55,796 --> 00:48:57,364 kita harus mulai pergi ke selatan. 779 00:48:57,365 --> 00:48:59,564 Mereka punya garis pantai sepanjang 3000 mil. 780 00:48:59,565 --> 00:49:00,866 Kita bisa terus mencari 781 00:49:00,867 --> 00:49:02,634 sampai kita menemukan tempat yang tepat 782 00:49:02,635 --> 00:49:05,304 atau mungkin beberapa pinguin. 783 00:49:05,305 --> 00:49:06,771 Kedengarannya bagus. 784 00:49:06,772 --> 00:49:09,974 Aku sangat senang, Dex. 785 00:49:12,744 --> 00:49:13,878 Aku juga. 786 00:49:13,879 --> 00:49:15,713 Kau ingin bicara dengan Harrison? 787 00:49:15,714 --> 00:49:18,149 Tolong. 788 00:49:18,150 --> 00:49:19,517 Oke, ini dia. 789 00:49:21,720 --> 00:49:24,721 Hai, Ayah. Hai, Harrison. 790 00:49:24,722 --> 00:49:25,955 Ayah hanya ingin bilang padamu sekali lagi 791 00:49:25,956 --> 00:49:27,824 kalau ayah mencintaimu. 792 00:49:27,825 --> 00:49:29,226 Aku juga mencintai ayah. 793 00:49:29,227 --> 00:49:32,195 Aku ingin kau mengingat itu setiap hari, 794 00:49:32,196 --> 00:49:33,463 sampai kita bertemu kembali. 795 00:49:33,464 --> 00:49:34,931 Ayah mencintaimu. 796 00:49:34,932 --> 00:49:36,199 Baik. 797 00:49:36,200 --> 00:49:37,667 Dah. 798 00:51:32,275 --> 00:51:36,011 Aku menghancurkan semua orang yang kucintai. 799 00:51:36,012 --> 00:51:38,780 Aku tidak bisa membiarkannya terjadi pada Hannah, 800 00:51:38,781 --> 00:51:40,415 pada Harrison. 801 00:51:40,416 --> 00:51:44,686 Aku harus melindungi mereka... dari diriku. 802 00:51:59,668 --> 00:52:00,934 Selamat pagi, Miami. 803 00:52:00,935 --> 00:52:02,370 Badai Laura telah berlalu 804 00:52:02,371 --> 00:52:04,070 dan semuanya kembali normal. 805 00:52:04,071 --> 00:52:06,139 Tidak ada ancaman lagi. 806 00:52:07,408 --> 00:52:09,209 Badai Laura perlahan mulai menghilang 807 00:52:09,210 --> 00:52:11,110 ke laut Atlantik. Mengarah ke selatan... 808 00:52:11,111 --> 00:52:12,879 Kerusakan terbesar terjadi di sekitar dermaga. 809 00:52:12,880 --> 00:52:14,747 Ada beberapa laporan... 810 00:52:14,748 --> 00:52:17,050 Pembersihan akan dimulai setelah aktivitas kembali normal 811 00:52:17,051 --> 00:52:19,918 dengan tim penjaga pantai yang menyisir bagian utara pantai Daytona 812 00:52:19,919 --> 00:52:21,820 dan bagian selatan.../ Cutter 6, berbalik 813 00:52:21,821 --> 00:52:23,489 dan telusuri arah jam 1. 814 00:52:23,490 --> 00:52:25,424 Ada sesuatu disana. Aku tidak bisa memastikannya. 815 00:52:25,425 --> 00:52:26,692 Tunggu sebentar. 816 00:52:26,693 --> 00:52:28,160 Berhenti dalam lima detik. 817 00:52:28,161 --> 00:52:30,729 Baik, kurasa kita sudah dapat gambarannya./ Dimengerti. 818 00:52:30,730 --> 00:52:32,764 Ke arah barat laut. 819 00:52:35,334 --> 00:52:37,068 Kami sedang menganalisa pecahan kapalnya. 820 00:52:37,069 --> 00:52:39,704 Tidak ada tanda-tanda orang selamat. 821 00:52:39,705 --> 00:52:42,006 Kami akan kembali. 822 00:52:46,345 --> 00:52:47,645 Batista. 823 00:52:47,646 --> 00:52:49,247 Ini dari Pasukan Pengamanan Pantai Amerika. 824 00:52:49,248 --> 00:52:51,215 Kami ingin melaporkan soal kepingan kapal yang kami temukan 825 00:52:51,216 --> 00:52:52,816 dari kapal Dexter Morgan. 826 00:52:52,817 --> 00:52:54,718 Dexter? 827 00:53:04,019 --> 00:53:06,719 Pecahan Kapal Ahli Forensik Ditemukan Tidak Ada Tanda Kehidupan 828 00:53:28,885 --> 00:53:31,353 Hei, bagaimana kalau kita pergi makan es krim? 829 00:53:31,354 --> 00:53:33,564 Baik./ Ya, ayo. 830 00:55:19,008 --> 00:55:29,461 Terjemahan oleh: sony_rei