1
00:03:14,388 --> 00:03:19,388
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,135
Tidligere i Dexter...
3
00:01:45,170 --> 00:01:46,870
Hun accepterer begge sider af mig.
4
00:01:46,904 --> 00:01:48,238
Hele Dexter.
5
00:01:48,272 --> 00:01:54,241
Hvordan helvede kan det vigtigste bevis-
materiale mod Isaak Sirko bare forsvinde?
6
00:01:54,345 --> 00:01:56,979
Jeg gjorde, hvad du bad om.
Beviset mod Sirko er væk.
7
00:01:57,013 --> 00:02:01,516
Jeg vil have Nadias pas. Hun er færdig
med jer og hele jeres lorteorganisation.
8
00:02:01,550 --> 00:02:03,051
Det kommer ikke til at ske, Joey -
9
00:02:03,085 --> 00:02:05,419
- så du skal tænke dig ekstra godt om
over dit næste træk.
10
00:02:05,454 --> 00:02:07,722
Jeg er løbet i en blindgyde
med Bay Harbor-slagteren.
11
00:02:07,756 --> 00:02:12,026
Alt vi har gjort, alle beviserne peger
stadig mod overbetjent Doakes.
12
00:02:12,060 --> 00:02:16,263
På et eller andet tidspunkt
er vi nødt til at se realiteterne i øjnene.
13
00:02:16,298 --> 00:02:20,167
Harrison skal kun til Orlando
for et par uger, Dexter.
14
00:02:20,201 --> 00:02:21,501
Han skal nok klare den.
15
00:02:21,536 --> 00:02:24,070
Han vil jo bare rende i røven på Cody.
16
00:02:24,105 --> 00:02:26,606
Hver gang jeg er på røven,
går jeg til ham.
17
00:02:26,640 --> 00:02:28,341
Han er dit helle.
18
00:02:28,375 --> 00:02:32,011
Du får det til at lyde, som om jeg vil
være sammen med ham, eller noget.
19
00:02:32,045 --> 00:02:33,913
Jamen, vil du?
20
00:02:33,947 --> 00:02:36,548
Du dræbte ikke Viktor af hævn.
21
00:02:36,583 --> 00:02:39,851
Jeg har på fornemmelsen,
at du er en anden slags dyr.
22
00:02:39,886 --> 00:02:43,188
Jeg kan ikke engang have en drink
med nogen, uden at de dør.
23
00:02:43,222 --> 00:02:44,889
Det er jeg ked af, Deb. Jeg ville ønske,
jeg kunne fortælle dig, hvad der skete.
24
00:02:44,924 --> 00:02:46,057
Jeg ved, hvad der skete.
25
00:02:46,091 --> 00:02:48,426
Hannah McKay.
26
00:02:48,460 --> 00:02:50,828
Sal Price var ved at skrive
en bog om dig.
27
00:02:50,862 --> 00:02:52,229
Det ville du ikke have,
så du forgiftede ham.
28
00:02:52,264 --> 00:02:54,298
Det er jo åndssvagt.
29
00:02:54,332 --> 00:02:56,433
Giftrapporten på Sal Price
er kommet tilbage.
30
00:02:56,467 --> 00:02:59,435
ME tjekkede den to gange.
Den var negativ begge gange.
31
00:02:59,469 --> 00:03:02,638
Den so slipper kraftedeme
af sted med det igen.
32
00:03:02,672 --> 00:03:04,907
Hannah McKay dræbte Sal Price -
33
00:03:04,941 --> 00:03:09,077
- og hun slipper.
34
00:03:09,112 --> 00:03:11,212
Jeg vil have, du råder bod på det.
35
00:03:11,246 --> 00:03:13,147
Gør det, du gør.
36
00:03:23,891 --> 00:03:25,158
Var Debs opringning bare en ond drøm?
37
00:03:30,797 --> 00:03:33,065
Eller vil hun virkelig
have mig til at slå Hannah ihjel?
38
00:03:33,099 --> 00:03:34,767
Godmorgen.
39
00:03:34,801 --> 00:03:39,404
- Hvordan har du sovet?
- Godt.
40
00:03:39,439 --> 00:03:43,108
Specielle urter fra min have.
Det er min hemmelige ingrediens.
41
00:03:48,280 --> 00:03:49,881
Hvad kan jeg hjælpe med?
42
00:03:49,915 --> 00:03:54,820
Du kan hakke.
43
00:04:01,994 --> 00:04:04,996
Den her er... mere min stil.
44
00:04:23,383 --> 00:04:27,119
Nogle gange mister jeg tidsfornemmelsen,
men din kalender slår det.
45
00:04:27,153 --> 00:04:31,526
Det er ikke så meget en kalender,
snarere en påmindelse.
46
00:04:31,561 --> 00:04:34,997
Det var det år, du stak af med Wayne.
47
00:04:35,031 --> 00:04:37,533
Det har ikke noget med Wayne at gøre.
48
00:04:37,568 --> 00:04:39,403
Det er Argentina.
49
00:04:39,438 --> 00:04:41,973
Hvad var der så specielt ved Argentina?
50
00:04:42,007 --> 00:04:44,209
Ingenting, egentlig.
Jeg kan bare godt lide idéen.
51
00:04:44,243 --> 00:04:48,514
Det ser... dejligt ud.
52
00:04:48,549 --> 00:04:52,051
Glædeligt. Et hjem.
53
00:05:00,399 --> 00:05:02,834
Det er min søster -
54
00:05:02,868 --> 00:05:04,369
- som også er min kriminalkommissær.
55
00:05:04,403 --> 00:05:08,908
Så jeg burde nok snart tage på arbejde.
56
00:05:08,942 --> 00:05:13,215
- Er din søster kriminalkommissæren?
- Ja, det fik jeg ikke sagt.
57
00:05:13,249 --> 00:05:16,252
Nej, det gjorde du ikke.
58
00:05:20,985 --> 00:05:25,857
- Er det her mærkeligt?
- "Det her"?
59
00:05:25,891 --> 00:05:27,893
Du og jeg -
60
00:05:27,927 --> 00:05:31,363
- sidder bare her og spiser morgenmad.
61
00:05:31,398 --> 00:05:36,235
Jeg spiser altid morgenmad.
Det er vigtigt.
62
00:05:39,239 --> 00:05:44,477
Jeg ved, at vi besluttede
aldrig at ses igen -
63
00:05:44,511 --> 00:05:48,614
- så jeg ville bare være sikker på,
at hvis i nat var en engangsting for dig -
64
00:05:48,648 --> 00:05:50,916
- så har jeg det fint med det.
65
00:05:50,950 --> 00:05:54,620
Okay.
66
00:05:54,654 --> 00:05:59,924
Men hvis du aldrig vil ses igen i morgen
aften, så er det også okay med mig.
67
00:05:59,959 --> 00:06:03,694
Okay.
68
00:06:03,729 --> 00:06:10,166
- Du er meget indforstået.
- Jep.
69
00:06:12,269 --> 00:06:15,070
Jeg er nødt til finde en måde
at få hende ud af Debras hoved på -
70
00:06:15,105 --> 00:06:17,806
- selvom jeg ikke kan få hende
ud af mit eget.
71
00:06:27,951 --> 00:06:29,584
Hej, kom ind.
72
00:06:29,619 --> 00:06:33,588
Vil du have kaffe? Der er masser.
Jeg kunne sgu ikke sove.
73
00:06:33,623 --> 00:06:36,591
Ja tak.
74
00:06:45,568 --> 00:06:46,568
Deb?
75
00:06:46,602 --> 00:06:49,837
Ja?
76
00:06:49,871 --> 00:06:55,410
Det, du sagde i aftes, det mente du ikke.
Gjorde du?
77
00:06:55,444 --> 00:06:58,781
Jo, Dex. Jeg mente det.
78
00:07:00,583 --> 00:07:02,317
De gode nyheder er, at jeg allerede
har undersøgt hende for dig.
79
00:07:03,076 --> 00:07:05,013
Hun har dræbt tre personer,
som vi kender til.
80
00:07:05,044 --> 00:07:07,013
Det er ud over,
hvad hun gjorde med Wayne.
81
00:07:07,443 --> 00:07:11,513
Og Price havde en vævsprøve og en
laboratorierapport på Beverly Grey -
82
00:07:11,548 --> 00:07:13,849
- der beviser, at hun blev
forgiftet med stormhat.
83
00:07:13,883 --> 00:07:17,286
Men selvfølgelig er der et røvhul,
som er brudt ind i hans lejlighed -
84
00:07:17,320 --> 00:07:19,388
- og er forsvundet med alle
optegnelser på Hannah.
85
00:07:19,422 --> 00:07:23,058
- Tusinde tak for lort.
- Velbekomme.
86
00:07:23,092 --> 00:07:26,862
Du ved ikke, om hun dræbte Price.
Du ved ikke engang, om Price blev myrdet.
87
00:07:26,896 --> 00:07:30,800
Vil du vide, hvad han lavede
den dag, han døde?
88
00:07:30,834 --> 00:07:33,302
Han optog det her.
89
00:07:33,570 --> 00:07:39,475
Så blev hun bare ved med at skrige,
og der var så meget blod.
90
00:07:39,510 --> 00:07:42,516
Hvad gjorde du så?
91
00:07:43,514 --> 00:07:48,000
Jeg stak hende, indtil skrigeriet ophørte.
92
00:07:50,610 --> 00:07:53,605
- Deb, hun var 15.
- Vil du have mere?
93
00:07:53,639 --> 00:07:58,810
Lad os tale om, hvordan hun ikke tillod
sin mands lig at blive balsameret.
94
00:07:58,845 --> 00:08:03,482
Hun passer til dit kodeks, Dex.
95
00:08:03,516 --> 00:08:08,554
Jeg dræber ikke Hannah McKay.
96
00:08:14,962 --> 00:08:18,965
Er du klar over, hvor svært det var
for mig at spørge dig om det?
97
00:08:21,291 --> 00:08:25,128
Jeg har spekuleret som en gal,
for at prøve at komme op med noget -
98
00:08:25,162 --> 00:08:29,699
- hvad som helst, som jeg fandeme
kan bruge, men jeg har intet.
99
00:08:29,734 --> 00:08:35,171
Sal og jeg var så tæt på. Hvis
det lig ikke var forrådnet...
100
00:08:35,206 --> 00:08:37,448
Så ville vi fandeme have hende.
Hun ville være spærret inde.
101
00:08:37,548 --> 00:08:39,929
Han havde været i live.
102
00:08:40,329 --> 00:08:43,298
Men han er død, og Hannah McKay
render rundt, fri til at dræbe igen.
103
00:08:43,332 --> 00:08:45,599
Og hun vil fandeme dræbe igen, Dexter.
104
00:08:45,634 --> 00:08:48,335
Det er sådan, hun er.
105
00:08:48,370 --> 00:08:52,339
Og det kan jeg ikke lade ske.
Ikke efter Speltzer.
106
00:08:52,374 --> 00:08:56,343
Jeg ville ønske, der var en anden udvej.
107
00:08:57,412 --> 00:09:01,281
Du er alt, jeg har tilbage.
108
00:09:19,467 --> 00:09:23,161
- Hvad sker der?
- Det er Astor.
109
00:09:23,162 --> 00:09:26,497
"Morfars nyresten værker igen.
Mormor tager ham til lægen."
110
00:09:26,532 --> 00:09:29,033
"Forhåbentlig er det ikke
alt for alvorligt."
111
00:09:35,510 --> 00:09:39,117
Deb, du sagde, du ikke ville
være en del af det, jeg laver.
112
00:09:39,617 --> 00:09:42,219
- Det var før jeg indså...
- Du kunne knapt nok leve med dig selv -
113
00:09:42,253 --> 00:09:44,254
- efter at have løjet
over for Batista for mig.
114
00:09:44,289 --> 00:09:47,289
Hvordan tror du, du kan leve med at vide,
at du er ansvarlig for et mord?
115
00:09:47,316 --> 00:09:50,652
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg kan og ikke kan håndtere.
116
00:09:51,086 --> 00:09:54,513
Det viser sig, at der er en fandens masse,
jeg kan leve med i øjeblikket.
117
00:09:54,514 --> 00:09:56,049
Nej, du kan ej.
118
00:09:56,235 --> 00:09:58,937
Lige siden du har fundet ud af det,
har du vaklet på kanten.
119
00:09:58,971 --> 00:10:01,707
- Du har tilsløret beviser og løjet...
- For dig!
120
00:10:01,741 --> 00:10:03,775
Ja, det er derfor,
jeg ikke kan lade det føre videre.
121
00:10:03,809 --> 00:10:05,277
- For din egen skyld.
- For min egen...
122
00:10:05,311 --> 00:10:09,366
Du skal ikke opdrage på mig, Dexter.
Du lyder ligesom far.
123
00:10:09,367 --> 00:10:11,702
For det er sikkert sådan noget,
han ville have sagt.
124
00:10:11,736 --> 00:10:14,271
Det her er ikke den, du er.
125
00:10:14,306 --> 00:10:20,778
Deb, jeg holder for meget af dig til at
lade dig gøre noget, du vil fortryde.
126
00:10:20,812 --> 00:10:23,781
Jeg beklager, men svaret er nej.
127
00:10:26,452 --> 00:10:31,323
Jeg gætter på, det her er
din skide beslutning, er det ikke?
128
00:10:31,357 --> 00:10:37,058
Selvom alt, jeg lige har sagt, er sandt,
gør det mig ikke til en mindre løgner.
129
00:11:06,024 --> 00:11:07,591
Storartet.
130
00:11:07,626 --> 00:11:11,062
Politiet vil følge efter Jurg og din
bodyguard resten af eftermiddagen.
131
00:11:11,096 --> 00:11:12,330
Og hvad så?
132
00:11:12,364 --> 00:11:14,499
Politiet er nogle narrøve,
men de er ikke idioter.
133
00:11:14,533 --> 00:11:16,634
De finder ud af, du ikke er i bilen.
134
00:11:16,668 --> 00:11:18,803
Med tiden, selvfølgelig.
135
00:11:18,837 --> 00:11:22,840
Men på det tidspunkt
vil jeg have klaret mine sager.
136
00:11:24,643 --> 00:11:27,612
Dine sager? Hvilke sager?
137
00:11:27,646 --> 00:11:32,283
Det drejer sig ikke
om Dexter Morgan igen, gør det?
138
00:11:32,318 --> 00:11:33,551
Du tænker ikke klart her.
139
00:11:33,586 --> 00:11:35,486
Han arbejder for Miami Metro.
140
00:11:35,521 --> 00:11:36,854
Hvis vi tager endnu en af deres -
141
00:11:36,888 --> 00:11:40,024
- lukker de stedet ned for altid.
142
00:11:40,058 --> 00:11:42,393
Vi har ting, der skal flyttes.
143
00:11:42,427 --> 00:11:44,636
I aften.
144
00:11:45,536 --> 00:11:48,921
Kom nu, mand, bare...
Bare lad det ligge.
145
00:11:50,674 --> 00:11:53,143
Du kan tage hjem.
146
00:12:15,534 --> 00:12:18,599
Deb har 24 timers politi-
overvågning på Isaak.
147
00:12:18,626 --> 00:12:21,690
Hvilket betyder, jeg ved, hvor han er
til hver en tid.
148
00:12:21,737 --> 00:12:23,964
Han er flyttet ind i Viktors lejlighed,
og har dårligt -
149
00:12:23,998 --> 00:12:27,067
- været andre steder end Fox Hole,
og et par restauranter.
150
00:12:27,687 --> 00:12:32,067
- Hej Dexter. Det sædvanlige?
- Ja, tak.
151
00:12:32,667 --> 00:12:35,841
Du, har du en Boston Creme doughnut?
Det er min søsters yndlings.
152
00:12:35,842 --> 00:12:39,200
Jeg har nogle, der kommer friske ud nu.
Det tager bare et minut.
153
00:12:39,300 --> 00:12:40,823
Tak.
154
00:12:41,023 --> 00:12:44,260
Er det din plan for at afholde Debra
fra at gå over til den mørke side?
155
00:12:44,316 --> 00:12:46,183
At give hende et massivt sukkerchok?
156
00:12:46,184 --> 00:12:51,323
- Jeg har ikke rigtig nogen plan endnu.
- Jeg kan komme på en åbenlys en.
157
00:12:51,358 --> 00:12:55,427
Jeg stopper ikke med at se Hannah,
bare fordi hun er morder -
158
00:12:55,462 --> 00:12:57,763
- og min søster vil slå hende ihjel.
159
00:12:57,797 --> 00:12:59,832
Kan du høre, hvordan det lyder?
160
00:13:17,317 --> 00:13:20,019
- Hvad fanden?
- Jeg ved det ikke.
161
00:13:20,053 --> 00:13:22,922
De forbandede bandeunger
er i gang igen.
162
00:13:22,956 --> 00:13:25,992
- Ja, det ser det ud til.
- Jeg ringer til politiet.
163
00:13:32,032 --> 00:13:35,125
Det ser ud til, mens du legede familie med
Hannah, fandt Isaak en måde at ryste -
164
00:13:35,126 --> 00:13:38,102
- politiet af sig, hvilket sandsynligvis
betyder, at han vil komme efter dig igen.
165
00:13:38,205 --> 00:13:41,174
Hvis han kan komme forbi Miami Metros
drabsafdeling, kan jeg også.
166
00:13:41,209 --> 00:13:44,391
Morfar er kørt til operation. Mormor
siger, vi skal være hos dig i Miami.
167
00:13:44,392 --> 00:13:46,165
- Pis!
- Hvad?
168
00:13:46,181 --> 00:13:50,451
- Børnene kommer.
- Børnene som i flertal?
169
00:13:50,485 --> 00:13:51,919
Morfar skal opereres.
170
00:13:51,954 --> 00:13:54,788
Jeg er nødt til at sende Jamie
til Orlando for at hente dem.
171
00:14:01,931 --> 00:14:04,906
Det var Isaak, var det ikke?
172
00:14:04,907 --> 00:14:06,702
Hvordan fanden
kom han forbi betjentene?
173
00:14:06,770 --> 00:14:08,570
Betyder det noget?
174
00:14:08,855 --> 00:14:10,736
- Så du ham?
- Ja.
175
00:14:10,737 --> 00:14:12,861
Så er du et skide vidne.
Jeg kan arrestere ham.
176
00:14:13,025 --> 00:14:15,361
Det har du allerede prøvet én gang, Deb.
Det gik ikke.
177
00:14:16,088 --> 00:14:20,999
Vil du virkelig have en undersøgelse af,
hvorfor Isaak Sirko prøver at dræbe mig?
178
00:14:21,034 --> 00:14:23,035
Så hvad fanden er det, jeg skal gøre?
179
00:14:23,069 --> 00:14:24,874
Bare lad mig ordne det.
180
00:14:24,929 --> 00:14:28,031
Det er ikke som om, jeg har noget valg.
181
00:14:28,134 --> 00:14:29,968
Bare vær forsigtig, okay?
182
00:14:30,242 --> 00:14:34,230
Lige en ting til. Jeg fik en
opringning fra ungernes mormor.
183
00:14:34,231 --> 00:14:36,233
- Er Harrison okay?
- Ja, han har det fint.
184
00:14:36,324 --> 00:14:39,125
Men Bill skal have en hasteoperation -
185
00:14:39,126 --> 00:14:41,461
- og Maura vil have,
jeg kigger efter Harrison -
186
00:14:41,492 --> 00:14:44,281
- og Astor og Cody i et par dage.
187
00:14:44,282 --> 00:14:46,742
- Nu er ikke et godt tidspunkt.
- Det ved jeg, men hvad skal jeg sige?
188
00:14:46,792 --> 00:14:48,425
Jamie er på vej ud for at hente dem.
189
00:14:48,426 --> 00:14:52,962
De kan altså ikke blive i din lejlighed.
Isaak har sikkert sin egen nøgle nu.
190
00:14:53,232 --> 00:14:55,500
Nogle idéer?
191
00:14:58,500 --> 00:15:01,770
Ja, de kan bo hos mig.
192
00:15:01,804 --> 00:15:05,406
Jeg får patruljevogne til at dække
mit hus, bare for en sikkerheds skyld.
193
00:15:05,441 --> 00:15:07,908
Hvordan vil du forklare det til LaGuerta?
194
00:15:08,478 --> 00:15:09,900
Jeg vil sige til hende -
195
00:15:09,962 --> 00:15:14,583
- jeg er bange for, at Isaak vil komme
efter mig på grund af hans anholdelse.
196
00:15:14,617 --> 00:15:17,352
Dit hus er ikke ligefrem børnevenligt.
197
00:15:17,386 --> 00:15:20,121
- Hvad skal det betyde?
- Du har en pistol.
198
00:15:20,156 --> 00:15:21,389
Jeg låser den inde.
199
00:15:21,423 --> 00:15:25,961
Og betalingskanalerne? Cody er 12.
200
00:15:25,995 --> 00:15:28,889
Okay, jeg sætter lås på fjernbetjeningen.
Er der andet?
201
00:15:28,929 --> 00:15:32,178
Er der andet i dit køkken end salsa og øl?
202
00:15:32,268 --> 00:15:33,869
Jeg tror, der var noget ost,
da jeg flyttede ind.
203
00:15:33,903 --> 00:15:37,773
Jeg får Jamie til at fylde køleren.
204
00:15:37,807 --> 00:15:42,578
Det her bliver fedt.
Jeg elsker børn.
205
00:15:43,265 --> 00:15:47,194
Jeg elsker ikke børn som sådan,
men jeg elsker dine.
206
00:15:47,352 --> 00:15:50,688
Og Astor og Cody, det er så længe siden.
207
00:15:50,722 --> 00:15:54,021
Jeg giver lige besked, så snart jeg ved,
hvornår de kommer. Tak.
208
00:15:54,076 --> 00:15:55,795
Ja.
209
00:15:56,628 --> 00:15:58,296
Hvad er det?
210
00:15:58,330 --> 00:16:00,665
Jeg vil aflægge Hannah McKay et besøg.
211
00:16:00,699 --> 00:16:02,834
Hvorfor?
212
00:16:02,868 --> 00:16:04,969
Bare fordi du ikke vil gøre det, du gør -
213
00:16:05,003 --> 00:16:09,974
- betyder det ikke, hun får lov at leve
lykkeligt til sine dages ende.
214
00:16:10,008 --> 00:16:13,744
Jeg antager, det var dumt at tro på,
Deb blot ville lade dette ligge.
215
00:16:18,517 --> 00:16:19,516
Hej.
216
00:16:19,517 --> 00:16:21,552
Jeg hørte, hvad der skete
med din doughnutbutik.
217
00:16:21,587 --> 00:16:23,487
Nå ja. Det er ret skræmmende.
218
00:16:23,522 --> 00:16:25,623
Francisco tror, det er banderelateret.
219
00:16:25,695 --> 00:16:29,403
Endelig konfrontation mellem Klejnerne
og Fritterne?
220
00:16:29,466 --> 00:16:32,764
Deb? Jeg er på mobilen,
hvis I får brug for mig.
221
00:16:32,798 --> 00:16:34,132
Er der noget galt?
222
00:16:34,166 --> 00:16:36,273
Bare noget forretning
i den anden ende af byen.
223
00:16:36,367 --> 00:16:38,562
Dexter.
De damer.
224
00:16:38,662 --> 00:16:42,471
Hvis I får chancen, så kom
forbi Papa's efter arbejde i dag.
225
00:16:42,472 --> 00:16:43,672
Der er kommet ny ledelse.
226
00:16:43,707 --> 00:16:46,141
Hold din kæft. Fik du restauranten?
227
00:16:46,175 --> 00:16:49,035
Udlejeren og jeg kom til enighed
omkring lejeaftalen.
228
00:16:49,090 --> 00:16:50,340
I kan kalde mig Papa.
229
00:16:50,426 --> 00:16:53,882
Nej, det vil jeg ikke. Men jeg
kommer forbi til en drink senere.
230
00:16:53,916 --> 00:16:55,217
Dex, kommer du?
231
00:16:55,251 --> 00:17:00,856
- Nej, ungerne kommer til byen, så...
- Det er et familiested. Tag dem med.
232
00:17:00,890 --> 00:17:03,892
Angel...
233
00:17:04,961 --> 00:17:07,696
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
234
00:17:08,507 --> 00:17:11,566
765 liter kakaoskaller.
235
00:17:11,600 --> 00:17:14,269
11 kg...
236
00:17:14,303 --> 00:17:17,156
Lad mig vende tilbage til dig.
237
00:17:19,015 --> 00:17:20,914
Kriminalkommissær.
238
00:17:20,915 --> 00:17:24,016
Du er på markedet efter nogle orkideer?
239
00:17:24,050 --> 00:17:27,080
Jeg køber ingenting af dig.
240
00:17:27,081 --> 00:17:28,181
Hør, jeg tror du har
misforstået noget...
241
00:17:28,216 --> 00:17:30,617
Hold din kæft. Jeg er ikke interesseret i -
242
00:17:30,651 --> 00:17:34,487
- noget af det, du vil sige,
for du er en forpulet løgner.
243
00:17:34,753 --> 00:17:38,189
Jeg ved, hvem du er.
Jeg ved, hvad du er.
244
00:17:38,223 --> 00:17:42,393
Jeg tror dog, du vil blive overrasket
over de ting, du ikke ved om mig.
245
00:17:42,427 --> 00:17:45,396
Sal Price delte alt med mig.
246
00:17:45,430 --> 00:17:49,266
Så du tror måske, du er i sikkerhed,
nu han er død, men det er faktisk værre.
247
00:17:49,300 --> 00:17:51,130
Han var bare forfatter.
Jeg er politibetjent.
248
00:17:51,162 --> 00:17:53,245
Hvad det end er, du gemmer,
så finder jeg ud af det.
249
00:17:53,246 --> 00:17:56,047
Sal Price var en fortæller.
Han ville sælge bøger.
250
00:17:56,081 --> 00:17:57,782
Han var ligeglad med,
om de var sande eller ej.
251
00:17:57,816 --> 00:18:02,720
Du tilstod over for ham på bånd,
at du havde dræbt med Wayne.
252
00:18:02,754 --> 00:18:07,124
Hvor belejligt det dog er, at han døde,
før han fik chancen for at skrive om det.
253
00:18:07,159 --> 00:18:11,562
Kriminalkommissær, hvad foretog
du dig, da du var 15 år gammel?
254
00:18:11,596 --> 00:18:15,374
Jeg gætter på, du sikkert var på
fodboldholdet eller sådan noget, ikke?
255
00:18:15,437 --> 00:18:16,571
Mig?
256
00:18:16,605 --> 00:18:21,212
Jeg var bare en dum bondepige, som blev
vækket midt om natten af en ældre dreng -
257
00:18:21,213 --> 00:18:25,180
- jeg var lun på, som sagde
"lad os tage på en tur."
258
00:18:26,676 --> 00:18:30,211
Jeg var ude, hvor jeg ikke kunne bunde.
259
00:18:30,246 --> 00:18:33,675
Du vidste nøjagtig, hvad du lavede.
260
00:18:33,676 --> 00:18:36,644
Du er, hvor du ikke kan bunde nu.
261
00:18:36,678 --> 00:18:40,050
Jeg ved egentlig ikke, hvorfor jeg
går så meget op i, hvad du tror -
262
00:18:40,187 --> 00:18:43,074
- men af en eller anden årsag gør jeg.
Så det er jeg ked af.
263
00:18:43,171 --> 00:18:47,307
Du er ikke engang begyndt
at være ked af det.
264
00:18:54,957 --> 00:18:57,756
Jeg foreslår ikke et kup her -
265
00:18:57,757 --> 00:19:00,658
- snarere en omstrukturering.
266
00:19:00,693 --> 00:19:04,363
Jeg ville aldrig gøre noget
uden broderskabets støtte -
267
00:19:04,397 --> 00:19:07,766
- men jeg føler noget bør gøres -
268
00:19:07,800 --> 00:19:12,137
- ellers eksploderer det her
lige i hovederne på os.
269
00:19:13,807 --> 00:19:16,542
Okay.
270
00:19:16,577 --> 00:19:18,778
Betragt det som gjort.
271
00:19:36,330 --> 00:19:38,965
Har du lyst til at blive?
Kigge på din pige?
272
00:19:38,999 --> 00:19:40,133
Drinksene er på min regning.
273
00:19:40,167 --> 00:19:43,236
Jeg har en bedre idé. Hvorfor
knepper du ikke dig selv?
274
00:19:43,270 --> 00:19:45,672
Helt ærligt, Joey.
275
00:19:45,706 --> 00:19:48,341
Nej, du skal ikke
"Helt ærligt, Joey" mig.
276
00:19:48,375 --> 00:19:52,278
Vi havde en aftale, og du tog røven på mig.
Så vi er færdige.
277
00:19:52,312 --> 00:19:55,281
Jeg er ked af,
jeg ikke kunne skaffe dig Nadias pas.
278
00:19:55,315 --> 00:19:59,619
Jeg prøvede, men fyrene i Kiev,
det er dem, der trækker i trådene.
279
00:19:59,653 --> 00:20:02,255
Jeg har dog nogle kontanter.
280
00:20:02,289 --> 00:20:07,086
Hvis du gør én ting mere for mig,
kan du købe noget til Nadia.
281
00:20:07,087 --> 00:20:09,373
Ser du, jeg vil ikke have
dine skide penge.
282
00:20:09,403 --> 00:20:11,298
Og hvis du lader det gå ud over hende -
283
00:20:11,332 --> 00:20:13,734
- får jeg Immigration og Told herned
hurtigere end du kan tælle -
284
00:20:13,768 --> 00:20:16,804
- for at tjekke immigrationsstatus
på alle dine ansatte.
285
00:20:16,838 --> 00:20:19,696
Så knep dig selv. Farvel.
286
00:20:19,728 --> 00:20:23,227
Miami Metro tror de ved, hvor
Isaak er til hver en tid -
287
00:20:23,228 --> 00:20:26,034
- men det kan jeg
åbenlyst ikke stole på.
288
00:20:29,220 --> 00:20:31,452
Jeg håber, han nyder sit sidste måltid.
289
00:20:31,453 --> 00:20:34,388
Når han kommer tilbage til Viktors
lejlighed, vil jeg vente på ham.
290
00:20:39,326 --> 00:20:41,106
- Hej Jamie.
- Hej Dex.
291
00:20:41,107 --> 00:20:42,406
Vi gjorde lige et kort ophold.
292
00:20:42,407 --> 00:20:47,269
Jeg advarede Cody om den store sodavand,
men vi er omkring tre timer væk -
293
00:20:47,270 --> 00:20:48,781
- afhængig af trafikken.
294
00:20:48,913 --> 00:20:49,771
Fedt.
295
00:20:49,805 --> 00:20:52,007
Hvad med om vi mødes
ved din brors nye restaurant?
296
00:20:52,041 --> 00:20:54,942
Hvis han har makaroni og ost,
kommer vi til at klare den.
297
00:20:54,943 --> 00:20:57,310
Det er åbenbart det eneste Harrison
velvilligt har konsumeret -
298
00:20:57,311 --> 00:20:58,843
- siden han kom til Orlando.
299
00:20:58,878 --> 00:21:00,211
Det er hans yndlings.
300
00:21:00,245 --> 00:21:02,046
Helt ærligt, Cody,
vi gider ikke skulle holde ind igen.
301
00:21:02,081 --> 00:21:03,548
Men jeg er tørstig.
302
00:21:03,582 --> 00:21:05,405
Kan vi ikke bare smide ham af
i siden af vejen?
303
00:21:05,406 --> 00:21:06,299
Nej, Astor -
304
00:21:06,319 --> 00:21:09,287
- vi kan ikke bare
efterlade ham i vejkanten.
305
00:21:09,322 --> 00:21:11,389
Det lyder som om, du har hænderne fulde.
306
00:21:11,424 --> 00:21:14,526
Vi ses i Miami, Dexter.
307
00:21:14,560 --> 00:21:16,562
Kør forsigtigt.
308
00:21:33,484 --> 00:21:36,879
Folk siger altid,
de gerne vil dø hjemme.
309
00:21:36,956 --> 00:21:42,429
Jeg lader hans lig blive her, og lader
politiet skyde skylden på colombianerne.
310
00:21:53,328 --> 00:21:54,694
Hvem helvede er du?
311
00:21:54,729 --> 00:21:57,147
Jeg er viceværten.
Jeg kom for at ordne vandhanen.
312
00:21:57,186 --> 00:22:00,069
Jeg vidste ikke, der var nogen hjemme.
313
00:22:01,169 --> 00:22:03,103
Du er ikke viceværten.
314
00:22:03,138 --> 00:22:05,472
Jo, jeg er. Hvem er du?
315
00:22:06,641 --> 00:22:08,559
Jeg er rengøringsdamen.
316
00:22:08,676 --> 00:22:12,144
- Jamen, det er jo bare åndssvagt.
- Du er her af samme årsag som jeg.
317
00:22:12,145 --> 00:22:14,558
- Som er?
- At dræbe Sirko.
318
00:22:14,559 --> 00:22:17,028
Hør, jeg ved ikke hvem,
der har sendt dig -
319
00:22:17,074 --> 00:22:19,528
- men jeg deler ikke med nogen.
320
00:22:19,586 --> 00:22:20,553
Det her er min kontrakt.
321
00:22:32,406 --> 00:22:35,634
Vi kunne bare have delt.
322
00:22:39,961 --> 00:22:41,921
Med alle de folk der
vil dræbe Isaak -
323
00:22:41,922 --> 00:22:45,756
- hvorfor er det så
så svært at få ham til at dø?
324
00:22:56,548 --> 00:22:58,483
Ikke ham her.
325
00:23:01,520 --> 00:23:03,987
Heller ikke ham.
326
00:23:06,931 --> 00:23:10,535
Dexter Morgan.
Ham her havde en attest.
327
00:23:10,569 --> 00:23:12,873
Havde? Det har han
altså ikke mere?
328
00:23:12,874 --> 00:23:15,212
Nej. Han flyttede for et par år siden.
329
00:23:15,213 --> 00:23:17,843
Jeg husker det, fordi det var
lidt besynderligt. Han havde -
330
00:23:17,844 --> 00:23:19,694
- otte måneder tilbage
på sin lejekontrakt.
331
00:23:19,807 --> 00:23:21,946
Præcis hvornår flyttede han?
332
00:23:22,146 --> 00:23:25,147
Maj 2007.
333
00:23:27,417 --> 00:23:28,918
Er du sikker?
334
00:23:29,500 --> 00:23:32,768
Ja.
335
00:23:38,345 --> 00:23:41,184
Du bliver tungere.
Hvad gav de dig at spise deroppe?
336
00:23:41,234 --> 00:23:44,418
Makaroni og ost.
Og mere makaroni og ost.
337
00:23:44,419 --> 00:23:46,037
Har du lyst til at lege på stranden,
når vi har spist?
338
00:23:46,038 --> 00:23:48,405
Jeg kan da bare tage ham med nu.
339
00:23:48,440 --> 00:23:53,110
Astor og Cody skændtes under hele turen.
Jeg trænger til en pause.
340
00:23:53,448 --> 00:23:56,448
- Mojitos på husets regning.
- Sådan.
341
00:23:56,981 --> 00:23:58,846
Til de voksne.
342
00:23:59,250 --> 00:24:00,417
Sodavand til børnene.
343
00:24:00,451 --> 00:24:02,953
Beklager, men jeg vil gerne
beholde min spiritusbevilling.
344
00:24:03,203 --> 00:24:04,853
Har alle hvad de behøver?
345
00:24:04,854 --> 00:24:06,905
Det er perfekt. Tak, Angel.
346
00:24:06,955 --> 00:24:10,763
Perfekt fordi det har et
indbygget sikkerhedssystem.
347
00:24:10,824 --> 00:24:13,993
Dexter, tjek lige
min Angry Birds score.
348
00:24:14,388 --> 00:24:18,324
Dexter vil da ikke se din Angry
Birds score, Cody. Pak den væk.
349
00:24:18,755 --> 00:24:20,455
Jeg har savnet jer.
350
00:24:20,555 --> 00:24:22,122
Vi har også savnet dig.
351
00:24:22,407 --> 00:24:24,893
Så, hvordan går det i skolen? Sparker
matematik dig stadig i røven?
352
00:24:24,993 --> 00:24:26,627
Måsen.
353
00:24:26,661 --> 00:24:27,795
Sparker dig i måsen.
354
00:24:28,113 --> 00:24:31,345
Det var det, jeg sagde. Sparker
matematik dig stadig i måsen?
355
00:24:31,445 --> 00:24:34,150
Jeg er et år foran i matematik nu,
og jeg læser biologi på højt niveau.
356
00:24:34,250 --> 00:24:35,799
Imponerende.
357
00:24:35,901 --> 00:24:38,686
Hun besvimede,
da de dissekerede grisefosteret.
358
00:24:38,786 --> 00:24:42,289
Kan vi godt lade være at tale om
grisefostre under middagen?
359
00:24:43,758 --> 00:24:45,325
For pokker, Cody, kan vi ikke engang
spise en enkelt middag -
360
00:24:45,360 --> 00:24:47,644
- uden du skal gøre
noget rigtig ulækkert?
361
00:24:47,744 --> 00:24:50,011
Vil du ikke lade være
at være så hellig?
362
00:24:50,046 --> 00:24:53,882
Du kan ikke en gang klare dig igennem
en weekend uden at ryge pot.
363
00:24:53,916 --> 00:24:55,917
Åh Gud. Er du klar over
hvor meget politi, der er her?
364
00:24:55,951 --> 00:24:57,334
Vil du gerne arresteres?
365
00:24:57,335 --> 00:25:00,304
Hvad er der galt med dig?
366
00:25:02,140 --> 00:25:04,859
Jeg burde vel tale med hende.
367
00:25:04,959 --> 00:25:07,961
Jeg skal nok være din forstærkning.
368
00:25:15,855 --> 00:25:20,005
Jeg gør det ikke så tit. Jeg sværger.
Kun når jeg bliver virkelig stresset.
369
00:25:20,105 --> 00:25:22,174
Har du lyst til at fortælle,
hvad der sker?
370
00:25:22,208 --> 00:25:23,442
Det er bare pot.
371
00:25:23,476 --> 00:25:26,545
I nogle stater er det
ikke engang ulovligt.
372
00:25:26,579 --> 00:25:29,749
Det er altid ulovligt
for folk på din alder -
373
00:25:29,783 --> 00:25:31,841
- hvilket for øvrigt
er for din egen skyld.
374
00:25:31,941 --> 00:25:34,376
Tak for oplysningen
til borgerne om samfundet.
375
00:25:34,476 --> 00:25:35,577
Dexter har ret.
376
00:25:35,611 --> 00:25:37,509
Nogle gange er de ting, der ser ud til
at være en god idé i øjeblikket -
377
00:25:37,510 --> 00:25:39,803
- de ting, du ender med
at fortryde senere.
378
00:25:42,649 --> 00:25:44,893
Astor...
379
00:25:45,908 --> 00:25:49,143
Jeg ved hvordan -
380
00:25:49,177 --> 00:25:55,097
- visse laster kan bruges
til at lindre stress.
381
00:25:56,151 --> 00:25:59,721
Men nogle gange kan de laster
skabe flere problemer -
382
00:25:59,755 --> 00:26:02,273
- end den oprindelige stress.
383
00:26:02,373 --> 00:26:05,792
Okay, jeg forstår. Pot er ond.
Er vi færdige?
384
00:26:06,242 --> 00:26:09,244
Vi... Ja klart, vi er færdige.
385
00:26:24,562 --> 00:26:26,063
Børnene sover alle sammen på dit værelse.
386
00:26:26,097 --> 00:26:28,465
Jeg har lagt Harrison i din seng.
Jeg håber, det er okay.
387
00:26:28,499 --> 00:26:31,068
Ja, klart.
388
00:26:31,102 --> 00:26:33,471
Han tisser ikke i sengen, gør han?
389
00:26:33,955 --> 00:26:35,255
Ikke altid.
390
00:26:35,355 --> 00:26:36,898
Du skylder.
391
00:26:36,998 --> 00:26:39,399
Jamie vil være her i morgen tidlig.
392
00:26:39,434 --> 00:26:41,835
Hej Dex.
393
00:26:44,539 --> 00:26:47,741
Det kan godt være, du har ret -
394
00:26:47,775 --> 00:26:50,578
- med hensyn til Hannah.
395
00:26:50,728 --> 00:26:51,712
Jeg mener, misforstå mig nu ikke.
396
00:26:51,713 --> 00:26:56,178
Hvis nogen fortjener det, du gør,
så er det hende, men...
397
00:26:56,933 --> 00:26:59,902
Det må have været svært at modstå,
og jeg ved, du gjorde det for min skyld.
398
00:26:59,936 --> 00:27:02,095
Så -
399
00:27:02,195 --> 00:27:03,665
- tak fordi du tager hensyn.
400
00:27:05,888 --> 00:27:09,891
Du behøver ikke takke mig.
401
00:27:12,628 --> 00:27:15,596
Tak fordi du har taget imod allesammen.
402
00:27:15,631 --> 00:27:19,070
Mit hjem er deres hjem.
403
00:27:19,768 --> 00:27:21,001
Min familie.
404
00:27:21,036 --> 00:27:23,504
Alt, hvad der er tilbage af den,
er her under et tag.
405
00:27:23,538 --> 00:27:25,523
Det burde føles som hjemme.
406
00:27:25,623 --> 00:27:29,926
Så hvorfor har jeg så brændende lyst
til at være et andet sted?
407
00:27:38,907 --> 00:27:40,824
Se, hvem der igen ikke er her.
408
00:27:40,924 --> 00:27:42,909
Er det et skidt tidspunkt?
409
00:27:43,009 --> 00:27:48,447
Heldigvis er det lykkedes dig at
fange mig mellem alle mine kærester.
410
00:27:48,481 --> 00:27:52,184
- Det må være min heldige aften.
- Hvad bringer dig hid?
411
00:27:52,219 --> 00:27:55,570
Eller er det din udgave af et booty call?
412
00:27:55,670 --> 00:27:58,422
- Hvad er et booty call?
- Mener du det?
413
00:27:58,522 --> 00:28:02,541
Jeg kom egentlig bare forbi, fordi
jeg får travlt de næste par dage.
414
00:28:02,741 --> 00:28:06,759
Så du kom for at se mig,
fordi du ikke kan se mig?
415
00:28:06,959 --> 00:28:09,110
Noget i den dur.
416
00:28:09,310 --> 00:28:11,828
Hvad holder dig beskæftiget?
417
00:28:11,928 --> 00:28:16,439
Ingenting. Jeg skal bare...
418
00:28:17,499 --> 00:28:21,385
Overhovedet for Koshkabroderskabet
vil slå mig ihjel.
419
00:28:23,873 --> 00:28:26,586
Du laver ikke fis.
420
00:28:27,192 --> 00:28:31,277
Jeg ved ikke, hvad et Koshka-
broderskab er, men det lyder slemt.
421
00:28:31,311 --> 00:28:34,013
Det er en slags...
422
00:28:34,047 --> 00:28:37,450
- ukrainsk mafia.
- Hold da op.
423
00:28:37,484 --> 00:28:39,652
Hvad har du gjort for at tænde dem af?
424
00:28:39,686 --> 00:28:42,522
Ikke 'dem'. Bare Isaak Sirko.
425
00:28:42,556 --> 00:28:45,426
Han har et personligt hævntogt mod mig.
426
00:28:45,427 --> 00:28:48,527
Hvorfor?
427
00:28:48,562 --> 00:28:51,297
Jeg har dræbt en af hans nøglepersoner.
428
00:28:51,331 --> 00:28:53,816
Nå, det sker vel.
429
00:28:54,016 --> 00:28:58,486
Hvad ved du så om denne Isaak Sirko?
430
00:28:58,871 --> 00:29:02,573
Jeg ved, at han vil dræbe mig, og
at jeg behøver at dræbe ham først -
431
00:29:02,608 --> 00:29:06,460
- og at det er sværere,
end jeg troede, det ville være.
432
00:29:06,560 --> 00:29:09,646
Vil du have et råd af mig?
433
00:29:10,130 --> 00:29:11,381
Ja, selvfølgelig.
434
00:29:11,581 --> 00:29:16,154
Du brugte en masse tid på at finde ud
af en masse omkring mig, før du...
435
00:29:17,419 --> 00:29:19,019
Før jeg prøvede at dræbe dig.
436
00:29:19,219 --> 00:29:21,270
Nemlig.
437
00:29:21,554 --> 00:29:22,654
Det her er anderledes.
438
00:29:22,688 --> 00:29:25,290
Jeg var nødt til at sikre mig,
at du passer ind i mit kodeks.
439
00:29:25,325 --> 00:29:27,426
Jeg ved allerede, at Isaak er en morder.
440
00:29:27,460 --> 00:29:30,930
Det virker nu alligevel, som om du har
et system, der virker for dig, ikke?
441
00:29:31,380 --> 00:29:34,096
- For det meste.
- Hvorfor prøver du så ikke -
442
00:29:34,196 --> 00:29:35,331
- det samme med ham her?
443
00:29:35,431 --> 00:29:40,502
Find ud af hvem han er,
og hvorfor han egentlig vil dræbe dig.
444
00:29:40,637 --> 00:29:42,737
Hér.
445
00:29:44,037 --> 00:29:47,039
Tag min bil. Han genkender måske din bil.
446
00:29:47,226 --> 00:29:49,692
Desuden vil det give dig en
ordentlig undskyldning til -
447
00:29:49,770 --> 00:29:53,729
- at komme forbi, og ikke se mig igen.
448
00:30:06,776 --> 00:30:11,696
Jeg har aldrig været i stand til at
tale med nogen om mine mord før.
449
00:30:12,782 --> 00:30:15,217
Ikke på denne måde.
450
00:30:15,251 --> 00:30:20,355
Ingen, der dømmer.
Ingen frygt. Ingen panik.
451
00:30:20,389 --> 00:30:24,059
- Det er rart.
- Ja.
452
00:30:24,093 --> 00:30:27,529
Men jeg er ret træt af at snakke.
453
00:30:27,564 --> 00:30:29,898
Måske kan jeg vise dig,
hvad et booty call er.
454
00:30:40,277 --> 00:30:43,179
Kom nu, Joey. Det er ikke så slemt.
455
00:30:43,213 --> 00:30:47,362
Jeg skal kun arbejde for George i to
år mere, og så har jeg min frihed.
456
00:30:47,441 --> 00:30:48,934
Tror du selv på det?
457
00:30:49,034 --> 00:30:51,651
Han kan godt lide,
at hans dansere er unge.
458
00:30:51,751 --> 00:30:55,754
Der er altid flere piger,
der vil komme hertil.
459
00:30:56,956 --> 00:30:59,424
Jeg er ked af, at jeg svigtede dig.
460
00:30:59,459 --> 00:31:03,996
Bare lov mig,
at du aldrig vil gøre noget for dem igen.
461
00:31:04,030 --> 00:31:06,828
Ikke en gang for min skyld.
462
00:31:08,068 --> 00:31:10,472
Jeg lover.
463
00:31:10,804 --> 00:31:13,707
Okay. Jeg går i bad.
464
00:31:13,741 --> 00:31:16,743
Okay.
465
00:31:37,399 --> 00:31:41,402
Hvordan vidste jeg mon,
jeg ville finde din liderlige røv her?
466
00:31:42,404 --> 00:31:46,207
Jeg har noget, du skal se.
467
00:31:46,242 --> 00:31:47,559
Jeg er ikke interesseret.
468
00:31:47,659 --> 00:31:50,828
Det tror jeg nu nok, du er.
469
00:31:51,305 --> 00:31:52,961
Men Isaak Sirko -
470
00:31:52,962 --> 00:31:54,649
- han vil have dig til at
miste blodbeviserne -
471
00:31:54,650 --> 00:31:57,233
- der forbinder ham med
drabene på colombianerne.
472
00:31:58,271 --> 00:32:01,006
Hvis du lige lader mig
spole frem til det gode.
473
00:32:01,041 --> 00:32:05,794
Hvis jeg gør det her,
er Nadia en fri kvinde.
474
00:32:05,894 --> 00:32:09,147
Du giver mig hendes skide pas, forstået?
475
00:32:09,247 --> 00:32:12,065
Det er en aftale.
Og jeg gør den endnu bedre.
476
00:32:12,165 --> 00:32:14,650
Du kan endda beholde pengene.
477
00:32:14,936 --> 00:32:17,240
Har vi en forståelse?
478
00:32:17,499 --> 00:32:21,034
Hvis jeg går ned, så går du ned med mig.
479
00:32:21,989 --> 00:32:25,424
Det vil ikke ligefrem spolere mit rygte.
480
00:32:25,674 --> 00:32:27,756
Jeg har Koshkabroderskabet bag mig.
481
00:32:27,856 --> 00:32:30,051
Du så, hvor længe Sirko sad inde.
482
00:32:30,052 --> 00:32:34,389
Hvem redder din røv?
Miami Metro?
483
00:32:34,424 --> 00:32:35,590
Hvad vil du have?
484
00:32:35,624 --> 00:32:38,177
Det samme som det,
du plejede at lave for os.
485
00:32:38,277 --> 00:32:40,143
Vi har jo nogle varer, der skal flyttes.
486
00:32:40,243 --> 00:32:43,162
Jeg har brug for en betjent i nærheden,
for at sikre at intet går galt.
487
00:32:43,262 --> 00:32:44,762
Hvis du hjælper os, laver du nogle penge.
488
00:32:44,797 --> 00:32:48,850
Og hvis ikke, bliver den optagelse
lækket til Gud og hver mand.
489
00:32:48,950 --> 00:32:54,166
Jeg er ked af at skulle tvinge dig, min
ven, men du efterlader mig intet valg.
490
00:32:54,338 --> 00:32:55,572
Vi ses i aften.
491
00:33:06,180 --> 00:33:08,114
Her er ingen andre.
492
00:33:08,223 --> 00:33:11,184
Ikke længere, i hvert fald.
493
00:33:11,384 --> 00:33:12,834
Genkender du ham?
494
00:33:12,934 --> 00:33:14,534
Han er en af Georges mænd.
495
00:33:14,566 --> 00:33:16,788
Han er sendt for at dræbe mig.
496
00:33:16,822 --> 00:33:21,960
George ville ikke gøre noget, uden at
det var godkendt af folkene i Kiev.
497
00:33:21,994 --> 00:33:24,063
- Så meget for et broderskab.
- Det kan ordnes.
498
00:33:24,064 --> 00:33:26,446
- Vi kan tage hjem. Vi kan ringe...
- Nej.
499
00:33:26,966 --> 00:33:30,302
Jeg er dødsens der.
500
00:33:30,579 --> 00:33:34,732
Du har allerede strakt dig
længere end dine pligter, Jurg.
501
00:33:34,832 --> 00:33:37,185
Din loyalitet kan få dig dræbt.
502
00:33:37,285 --> 00:33:40,954
Hvor end du går, går jeg.
503
00:33:42,757 --> 00:33:45,058
Mine udenlandske konti
burde række nogen tid.
504
00:33:45,093 --> 00:33:48,928
Men jeg har ikke adgang
til firmaets konti.
505
00:33:48,962 --> 00:33:51,163
For fanden da også!
506
00:33:51,197 --> 00:33:53,098
Og så er der det her.
507
00:33:53,132 --> 00:33:54,966
Vi har brug for et andet sted
at opholde os.
508
00:33:55,001 --> 00:33:57,742
Hvem tror du, slog ham ihjel?
509
00:33:58,238 --> 00:34:01,941
Det er vel en sag for politiet,
er det ikke?
510
00:34:01,975 --> 00:34:04,743
Hvorfor ringer du ikke
til vores venner nedenunder?
511
00:34:16,042 --> 00:34:20,178
Det ser ud til at hele banden er her.
512
00:34:22,077 --> 00:34:25,463
Så du har altså ingen idé om,
hvad han lavede i din lejlighed?
513
00:34:25,563 --> 00:34:27,514
Ikke spor.
514
00:34:27,566 --> 00:34:31,435
Men jeg er sikker på, din trofaste
blodstænksanalytiker kan finde ud af det.
515
00:34:31,470 --> 00:34:36,974
Hr. Sirko, den pistol vi fandt indikerer,
at han kom her for at dræbe nogen.
516
00:34:37,008 --> 00:34:39,142
Og nu du bor her -
517
00:34:39,177 --> 00:34:42,245
- kunne denne nogen meget vel være dig.
518
00:34:42,280 --> 00:34:44,381
Sikke en skræmmende tanke.
519
00:34:44,415 --> 00:34:46,850
Så har jeg vel behov
for en slags politieskorte.
520
00:34:46,884 --> 00:34:49,753
Nå ja, det har jeg jo allerede.
521
00:34:49,787 --> 00:34:51,021
Vi er nødt til at få bekræftet fra ME -
522
00:34:51,055 --> 00:34:53,557
- men at dømme ud fra farven i huden
og graden af rigor mortis -
523
00:34:53,590 --> 00:34:57,753
- vil jeg anslå dødstidspunktet til at
have været en gang i går eftermiddag.
524
00:34:57,853 --> 00:35:01,806
Lad mig se,
hvor var jeg i går eftermiddags?
525
00:35:01,906 --> 00:35:05,042
Måske kan disse rare betjente
opfriske min hukommelse.
526
00:35:05,076 --> 00:35:07,177
Vi havde enheder
i hælene på ham hele dagen.
527
00:35:07,211 --> 00:35:08,895
Han var ikke her.
528
00:35:08,995 --> 00:35:11,000
Det ser ud til, jeg har et alibi.
529
00:35:11,200 --> 00:35:12,533
Jeg håber de er til at stole på.
530
00:35:12,568 --> 00:35:13,718
Dex, hvad har du?
531
00:35:13,818 --> 00:35:16,969
Ja for søren, Dex, fortæl os om din teori.
532
00:35:17,069 --> 00:35:19,269
Jeg er så nysgerrig.
533
00:35:19,408 --> 00:35:23,378
Ud fra billedet i offerets
lomme at bedømme -
534
00:35:23,412 --> 00:35:26,114
- lå han og ventede på hr. Sirko.
535
00:35:26,148 --> 00:35:27,899
Sådan.
536
00:35:27,999 --> 00:35:31,083
De her kradsemærker indikerer et slagsmål.
537
00:35:31,153 --> 00:35:34,238
De faldt til jorden.
538
00:35:34,338 --> 00:35:35,973
Og morderen -
539
00:35:36,123 --> 00:35:42,484
- skar hans halspulsåre over i én
bevægelse med en meget skarp kniv.
540
00:35:42,546 --> 00:35:43,746
Nå da da.
541
00:35:43,781 --> 00:35:48,402
Man kunne ikke have beskrevet det bedre,
uden selv at have været tilstede.
542
00:35:48,686 --> 00:35:51,087
Tak.
543
00:35:51,122 --> 00:35:54,508
Vince, jeg har planer med ungerne i dag.
Tror du, du kan gøre det her færdigt?
544
00:35:54,608 --> 00:35:56,392
Fint, men en eller anden dag,
opstøver jeg -
545
00:35:56,460 --> 00:35:58,628
- nogle af mine børn,
så jeg kan smutte fra jobbet.
546
00:35:58,662 --> 00:36:00,702
Tak.
547
00:36:01,550 --> 00:36:03,534
Vince fortsætter herfra.
548
00:36:03,634 --> 00:36:05,585
Hold ham beskæftiget så længe du kan.
549
00:36:05,586 --> 00:36:07,285
Vi dræbes senere, Isaak.
550
00:36:07,320 --> 00:36:08,687
Ja!
551
00:36:08,721 --> 00:36:11,022
Den bliver rigtig god.
552
00:36:11,057 --> 00:36:13,858
Se, få alt sammen op i.
553
00:36:13,892 --> 00:36:15,559
Sådan!
554
00:36:15,594 --> 00:36:18,296
Det er et stabilt slot, hr.
555
00:36:18,330 --> 00:36:22,100
Du klarer det så godt.
556
00:36:22,134 --> 00:36:23,635
Vil du have den?
557
00:36:23,669 --> 00:36:26,371
Han har helt selv lavet det.
558
00:36:26,405 --> 00:36:29,975
- Det er temmelig fantastisk.
- Mums.
559
00:36:30,009 --> 00:36:34,379
Ved du hvad, jeg tror, du skal have
lidt mere solcreme, Harrison.
560
00:36:34,765 --> 00:36:36,765
Hej ven, ved du,
hvad det her sted behøver?
561
00:36:36,849 --> 00:36:38,383
En voldgrav!
562
00:36:38,417 --> 00:36:41,633
Til at holde de onde fyre ude.
563
00:36:49,880 --> 00:36:52,417
Jeg er tilbage om lidt.
564
00:36:53,165 --> 00:36:55,676
Må jeg lige låne dit ben?
565
00:37:04,978 --> 00:37:07,413
Jeg savner stranden.
566
00:37:07,448 --> 00:37:09,816
Den minder mig om mor.
567
00:37:09,850 --> 00:37:13,287
Ja, hun plejede
at tage jer hertil hele tiden.
568
00:37:13,906 --> 00:37:16,606
Atlanta føles ikke som hjemme,
men det gør det her heller ikke.
569
00:37:16,690 --> 00:37:20,626
Det er som om, jeg ikke rigtig
hører hjemme nogen steder.
570
00:37:20,661 --> 00:37:23,896
Forstår du, hvad jeg mener?
571
00:37:23,931 --> 00:37:26,933
Det gør jeg faktisk.
572
00:37:27,486 --> 00:37:30,586
Hvis mormor og morfar
finder ud af det med potten -
573
00:37:30,671 --> 00:37:33,222
- vil de bare tro,
jeg bliver ligesom min far eller noget.
574
00:37:33,322 --> 00:37:37,324
Jeg har det som om, de bare
venter på, det sker alligevel.
575
00:37:40,247 --> 00:37:43,984
Da jeg var yngre, var der en,
der fortalte mig, hvem jeg var -
576
00:37:44,018 --> 00:37:48,026
- og jeg stolede mere eller mindre
blindt på det.
577
00:37:49,558 --> 00:37:55,029
Hvis jeg nu havde brugt tiden
på selv at finde ud af det -
578
00:37:55,063 --> 00:37:57,465
- ville jeg have været et andet menneske.
579
00:37:57,499 --> 00:37:59,734
Hvordan andet?
580
00:37:59,768 --> 00:38:03,738
Det ved jeg ikke rigtig,
men jeg ville ønske, jeg gjorde.
581
00:38:05,574 --> 00:38:09,110
Bare lige så du ved det,
så er du slet ikke blevet så slem.
582
00:38:15,017 --> 00:38:19,922
Bare lige så du ved det,
potten bliver mellem os.
583
00:38:30,200 --> 00:38:33,201
Lige et øjeblik.
584
00:38:35,488 --> 00:38:38,588
- Hej, Hannah.
- Hej. Jeg er ked af at forstyrre dig -
585
00:38:38,641 --> 00:38:41,109
- men jeg kom tilfældigvis til at
glemme mine drivhusnøgler i bilen.
586
00:38:41,144 --> 00:38:43,478
Jeg er faktisk lige midt i noget.
587
00:38:43,513 --> 00:38:45,948
Jeg kan komme forbi
med dem om et par timer.
588
00:38:45,982 --> 00:38:49,188
Bare sig hvor du er, så kommer jeg forbi.
589
00:38:50,554 --> 00:38:52,589
Hobie strand, ved tårn et.
590
00:38:52,623 --> 00:38:56,259
Okay, fedt. Jeg ringer, når jeg er der.
591
00:39:08,371 --> 00:39:11,461
- Er det den her?
- Ja.
592
00:39:13,442 --> 00:39:16,344
Hvad laver du så herude?
593
00:39:16,378 --> 00:39:20,763
Hej, Dexter.
Se!
594
00:39:21,833 --> 00:39:24,001
Nå ja.
595
00:39:24,319 --> 00:39:26,905
Selvfølgelig. Jeg burde
have set det komme.
596
00:39:27,005 --> 00:39:30,541
Nej, hun er ikke...
597
00:39:30,759 --> 00:39:32,810
Hun er min barnepige.
598
00:39:32,910 --> 00:39:35,762
Din barnepige?
599
00:39:35,831 --> 00:39:40,118
Ja, den lille fyr der er min søn.
600
00:39:40,318 --> 00:39:43,128
Harrison. Han er tre år.
601
00:39:43,737 --> 00:39:47,640
Jeg fortalte dig om hans
mor, hvordan hun døde.
602
00:39:47,674 --> 00:39:51,127
De andre to er Astor og Cody.
De er mine stedbørn.
603
00:39:51,227 --> 00:39:54,827
De bor i Orlando
med deres mormor og morfar.
604
00:39:54,915 --> 00:39:57,799
Harrison bor sammen med mig.
605
00:39:57,800 --> 00:40:01,536
Det meste af tiden.
606
00:40:02,286 --> 00:40:05,923
Undskyld. Jeg skulle have fortalt det.
607
00:40:05,957 --> 00:40:10,928
Stolede du ikke på mig, eller var du
bange for, jeg ville skubbe dig væk?
608
00:40:10,962 --> 00:40:14,865
Måske lidt af begge dele.
609
00:40:14,900 --> 00:40:18,903
Jeg vil virkelig gerne møde dem en gang.
610
00:40:19,971 --> 00:40:22,273
Du er heldig, Dexter.
611
00:40:22,307 --> 00:40:25,697
- Heldig?
- Uanset hvor jeg tager hen, er jeg -
612
00:40:25,797 --> 00:40:29,697
- Hannah McKay,
massemorderens kæreste.
613
00:40:29,797 --> 00:40:32,065
Ingen aner, hvem du er.
614
00:40:32,099 --> 00:40:37,737
Du får lov at have det her normale liv,
med børn og...
615
00:40:40,374 --> 00:40:43,475
Er det noget, du vil have?
616
00:40:43,510 --> 00:40:45,544
Det var det, en gang for længe siden.
617
00:40:45,578 --> 00:40:48,281
Wayne og jeg talte om at have ti af dem.
618
00:40:48,315 --> 00:40:51,751
Kan du forestille dig den katastrofe,
det ville være blevet?
619
00:40:51,786 --> 00:40:56,754
Da jeg så blev gift med Jake, troede jeg,
at det var sådan, det skulle være, ikke?
620
00:40:56,854 --> 00:41:04,428
Men da det hele så blev noget lort,
indså jeg, det ikke lå i kortene for mig.
621
00:41:04,564 --> 00:41:06,832
Det var også det, jeg plejede at tænke.
622
00:41:06,967 --> 00:41:09,721
Dex! Kom herover!
623
00:41:10,421 --> 00:41:14,539
Nå, jeg ville ikke trænge mig på.
Nyd din tid med dem.
624
00:41:14,626 --> 00:41:16,394
Okay.
625
00:41:34,463 --> 00:41:35,563
Hej.
626
00:41:36,182 --> 00:41:38,182
Sover alle sammen?
627
00:41:38,282 --> 00:41:40,534
Ja, endelig.
628
00:41:40,634 --> 00:41:45,120
Dexter, du fortalte mig ikke,
at godnatræset er en to timers proces.
629
00:41:45,220 --> 00:41:49,005
Og at læse de dr. Seuss' bøger
højt er virkelig hårdt.
630
00:41:49,205 --> 00:41:52,462
- Det er jeg ked af, jeg glemte.
- Teenagere er dog fantastiske.
631
00:41:52,463 --> 00:41:55,978
Man siger bare, hvad de skal gøre. Jeg
mener, mit hus har aldrig været så rent.
632
00:41:56,078 --> 00:41:59,180
Jeg elsker familier.
633
00:42:00,066 --> 00:42:03,168
Passer Hannah ind i min familie et sted?
634
00:42:12,379 --> 00:42:15,181
Hvad laver den her?
635
00:42:17,717 --> 00:42:22,653
Jeg lånte en bil af en ven, så
Isaak ikke ville genkende mig.
636
00:42:22,688 --> 00:42:26,691
Er den ven tilfældigvis Hannah McKay?
637
00:42:30,129 --> 00:42:32,529
Jeg ville have...
638
00:42:32,530 --> 00:42:35,432
For fanden da.
639
00:42:39,671 --> 00:42:43,875
Knalder du hende?
640
00:42:43,909 --> 00:42:45,209
Deb, jeg kan forklare.
641
00:42:45,244 --> 00:42:49,914
Jeg ved hvad det vil sige at knalde.
Det behøver du ikke forklare.
642
00:42:49,949 --> 00:42:53,285
Er det derfor, du ikke ville dræbe hende?
643
00:42:53,319 --> 00:42:55,788
Delvist.
644
00:43:00,361 --> 00:43:04,598
Jeg er den største nar her på planeten.
645
00:43:04,732 --> 00:43:07,034
Alt det pis med,
at du holder for meget af mig -
646
00:43:07,069 --> 00:43:08,569
- til at lade mig gøre noget,
jeg ville fortryde?
647
00:43:08,604 --> 00:43:10,638
Jeg hoppede fandeme på det.
648
00:43:10,673 --> 00:43:13,775
Deb, alt det jeg sagde, var sandt.
649
00:43:19,248 --> 00:43:22,817
Okay, ja, jeg slog ikke Hannah ihjel,
fordi jeg har følelser for hende -
650
00:43:22,851 --> 00:43:25,205
- men det gør ikke det, jeg
sagde til dig mindre sandt.
651
00:43:25,206 --> 00:43:26,670
Følelser?
652
00:43:27,156 --> 00:43:30,391
Er du forelsket i hende?
653
00:43:30,426 --> 00:43:32,794
Det ved jeg ikke.
654
00:43:33,044 --> 00:43:36,344
Er det fordi hun er seriemorder?
655
00:43:36,499 --> 00:43:39,367
Er det noget, der tænder dig?
656
00:43:39,402 --> 00:43:42,170
Hvad... Hvad laver I så?
Sidder I og taler om -
657
00:43:42,204 --> 00:43:46,058
- hvem I skal gøre det af med næste gang?
658
00:43:48,229 --> 00:43:50,629
Åh Gud.
659
00:43:50,713 --> 00:43:53,548
Price?
660
00:43:53,583 --> 00:43:55,917
Hjalp du hende med Price?
661
00:43:55,952 --> 00:43:57,235
Nej!
662
00:43:57,335 --> 00:43:59,503
Jeg ved ikke engang,
hvorfor fanden jeg spørger dig, Dexter.
663
00:43:59,537 --> 00:44:03,807
Hver gang jeg tror, jeg ved, hvem du er,
fortæller du mig noget, der er værre.
664
00:44:03,841 --> 00:44:05,832
Er det værre at være sammen med Hannah,
end at være morder?
665
00:44:05,871 --> 00:44:07,744
Ja!
666
00:44:08,194 --> 00:44:12,197
Nej. Jeg...
667
00:44:15,536 --> 00:44:17,928
Jeg ved, du ikke holder op med at dræbe.
668
00:44:18,004 --> 00:44:21,540
Det har du gjort meget klart.
669
00:44:22,009 --> 00:44:24,944
Men du kan holde op med at se hende.
670
00:44:24,978 --> 00:44:27,847
Jeg vil ikke holde op med at se hende.
671
00:44:27,881 --> 00:44:30,749
Se hvad der skete med hendes mand, Dexter.
672
00:44:30,783 --> 00:44:33,385
Hun har ikke den bedste historik med mænd.
673
00:44:33,419 --> 00:44:38,573
Jeg vil ikke engang nævne det spor af
lig, du har efterladt i dit kærlighedsliv.
674
00:44:38,673 --> 00:44:41,676
Jeg beder ikke om din tilladelse, Deb.
675
00:44:41,710 --> 00:44:44,579
Så er du ligeglad med,
hvad det gør ved mig?
676
00:44:44,613 --> 00:44:48,963
- Jeg vil ikke såre dig.
- Jamen, gæt en gang. Det gjorde du.
677
00:44:49,134 --> 00:44:54,956
Du valgte den måde, hvor du sårer
mig mere, end du nogensinde forstår.
678
00:44:55,056 --> 00:44:57,775
Hva..
679
00:44:57,875 --> 00:44:59,743
Du sagde, du accepterede,
at jeg var en morder.
680
00:44:59,777 --> 00:45:01,709
Jeg føler, at hvis du elsker mig,
så accepterer du det her.
681
00:45:01,710 --> 00:45:03,912
Hvis jeg elsker dig?
Hvis jeg elsker dig!
682
00:45:04,012 --> 00:45:06,614
Jeg tog til kirken den aften,
du dræbte Travis Marshall -
683
00:45:06,648 --> 00:45:10,618
- for at fortælle dig,
at jeg er forelsket i dig.
684
00:45:18,627 --> 00:45:20,428
Er du -
685
00:45:20,462 --> 00:45:21,829
- forelsket i mig?
686
00:45:21,863 --> 00:45:25,800
Pis! Åh Gud.
687
00:45:27,569 --> 00:45:31,371
Var.
688
00:45:31,406 --> 00:45:34,578
Jeg ved ikke engang,
om jeg overhovedet kan lide dig.
689
00:45:34,648 --> 00:45:36,443
Det her er...
690
00:45:36,478 --> 00:45:39,446
Åh, glem det.
691
00:45:44,218 --> 00:45:47,587
Hvad mener du med,
at du er forelsket i mig?
692
00:45:52,826 --> 00:45:55,027
Det var ikke meningen,
at jeg skulle have sagt det.
693
00:45:55,062 --> 00:45:58,582
Jeg -
694
00:45:59,667 --> 00:46:04,758
Jeg ved, det er mærkeligt, og det er
klamt, og det er helt skævt, men...
695
00:46:05,522 --> 00:46:09,358
Og jeg ved,
du ikke har det på samme måde.
696
00:46:10,839 --> 00:46:12,673
Jeg ved ikke engang,
om jeg føler det samme.
697
00:46:12,707 --> 00:46:14,942
Jeg mener, en ting er
at være forelsket i sin bror.
698
00:46:14,976 --> 00:46:18,179
Men det er noget helt andet,
at være forelsket i sin bror -
699
00:46:18,213 --> 00:46:21,516
- som er en forbandet seriemorder.
700
00:46:25,887 --> 00:46:31,826
Du er en seriemorder, og jeg
er mere sindssyg end dig.
701
00:46:42,003 --> 00:46:46,206
Skal du ikke sige noget?
702
00:46:52,580 --> 00:46:54,981
Undskyld.
703
00:47:01,422 --> 00:47:03,774
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
704
00:47:03,874 --> 00:47:07,877
Åh Gud, det gør du aldrig.
705
00:47:11,781 --> 00:47:15,267
Vil du ikke bare gå? Jeg kan
ikke holde ud at se på dig.
706
00:47:28,850 --> 00:47:31,768
Hvad har du tænkt dig at gøre? Bare
følge efter Isaak hele natten?
707
00:47:31,802 --> 00:47:33,403
Jeg trænger virkelig til et drab i aften.
708
00:47:33,437 --> 00:47:35,138
Efter det der lige skete med din søster?
709
00:47:35,172 --> 00:47:37,374
Hun er ikke -
710
00:47:37,408 --> 00:47:39,793
- hun er ikke forelsket i mig.
Det er sindssygt.
711
00:47:39,893 --> 00:47:43,229
Du må indrømme, at det forklarer en del.
Hvorfor hun ikke anholdte dig.
712
00:47:43,264 --> 00:47:45,314
Hvorfor hun bliver ved med
at tro på alle dine løgne.
713
00:47:45,414 --> 00:47:48,850
Hvorfor hun er villig til at opgive,
alt det hun tror på, for din skyld.
714
00:47:48,969 --> 00:47:50,103
Hvad skal jeg gøre?
715
00:47:50,137 --> 00:47:52,439
Jeg kan ikke føle,
det Deb vil have mig til at føle.
716
00:47:52,473 --> 00:47:54,274
Du ved ikke engang,
hvad hun vil have dig til at føle.
717
00:47:54,308 --> 00:47:55,676
Du skred bare.
718
00:47:55,776 --> 00:48:00,113
- Hun bad mig gå.
- Dexter -
719
00:48:00,148 --> 00:48:01,882
- fald ned.
720
00:48:01,916 --> 00:48:04,785
Du ved, hvad jeg gør, for at falde ned.
721
00:48:11,459 --> 00:48:13,727
Hvor skal Isaak hen?
722
00:48:13,762 --> 00:48:16,764
Det ligner en bar.
723
00:48:24,039 --> 00:48:25,272
Han får halv dosis.
724
00:48:25,273 --> 00:48:27,576
Jeg går ud ad bagdøren,
så politiet ikke ser mig.
725
00:48:27,610 --> 00:48:30,813
Det vil ligne en ven, der følger
sin fulde kammerat hen til bilen.
726
00:48:30,847 --> 00:48:33,315
Han kan lokke dig i en fælde.
727
00:48:33,350 --> 00:48:37,153
For ikke at nævne,
at politiet kun er 30 meter væk.
728
00:48:57,407 --> 00:48:59,341
Hvilken behagelig overraskelse.
729
00:48:59,376 --> 00:49:01,860
Vi ved begge,
at du ikke kan dræbe mig her.
730
00:49:01,960 --> 00:49:04,160
Vel kan jeg så.
731
00:49:04,180 --> 00:49:06,649
Men jeg gør det ikke.
732
00:49:06,749 --> 00:49:10,384
Der bør være et levn af høflighed
tilbage i dette hjørne af verden.
733
00:49:10,484 --> 00:49:13,569
Kalder du at skyde efter mig
i en doughnutforretning høfligt?
734
00:49:13,669 --> 00:49:16,320
Jeg er ked af, jeg manglede
tid og muligheder. Barmand!
735
00:49:16,420 --> 00:49:19,405
Kan jeg bede om en øl
til min ven, Dexter Morgan?
736
00:49:19,505 --> 00:49:22,477
Så kan vi begge slappe af.
737
00:49:22,577 --> 00:49:29,350
Ulig de fleste steder her på
jorden, er alle velkommen her.
738
00:49:38,094 --> 00:49:42,549
Troede du dine fjender ikke ville
følge efter dig ind på en bøssebar?
739
00:49:43,229 --> 00:49:44,901
Nej.
740
00:49:45,001 --> 00:49:49,438
Jeg tænkte, at jeg ville
føle mig tilpas i en bøssebar.
741
00:49:52,676 --> 00:49:55,144
Det er ironisk, er det ikke?
742
00:49:55,178 --> 00:49:56,445
Jeg frygtede altid, at broderskabet -
743
00:49:56,479 --> 00:49:58,881
- ville lære min hemmelighed at kende,
og vende sig imod mig.
744
00:49:58,915 --> 00:50:02,618
Og nu har de vendt sig mod mig
alligevel og kender ikke til det her.
745
00:50:02,652 --> 00:50:04,086
Jeg bliver i øvrigt nødt til
at takke dig -
746
00:50:04,120 --> 00:50:05,787
- for at skære halsen over
på den snigmorder.
747
00:50:05,822 --> 00:50:07,322
Du har formentlig reddet mit liv.
748
00:50:07,357 --> 00:50:12,561
Men du er nødt til at forklare mig, om din
modvilje mod pistoler på et tidspunkt.
749
00:50:13,713 --> 00:50:18,833
- Det er kompliceret.
- Det kan jeg forestille mig, det er.
750
00:50:21,003 --> 00:50:24,038
Du burde minimere dine tab, Isaak.
751
00:50:24,072 --> 00:50:27,643
Tag tilbage til Kiev.
752
00:50:28,743 --> 00:50:31,244
Der er intet, der venter på mig
tilbage i Kiev.
753
00:50:31,278 --> 00:50:34,948
Bortset fra et stort velbemandet
hus, en tiltrækkende sekretær -
754
00:50:34,982 --> 00:50:37,718
- som lejlighedsvis lader som om,
vi har en affære -
755
00:50:37,752 --> 00:50:40,721
- for at afholde rygterne
fra at cirkulere.
756
00:50:44,626 --> 00:50:46,794
Det eneste, der gjorde mit liv
værd at leve i Kiev -
757
00:50:46,828 --> 00:50:50,965
- smed du i havet for nogle uger siden.
758
00:50:51,000 --> 00:50:56,171
- Du og Viktor var...
- Elskende. Mere end det.
759
00:50:58,474 --> 00:51:05,948
Du tog den eneste ting, som penge
og magt ikke kan skaffe tilbage.
760
00:51:05,982 --> 00:51:08,183
Og nu, takket være dig -
761
00:51:08,217 --> 00:51:12,087
- er de fleste af luksustingene
også forduftet.
762
00:51:12,121 --> 00:51:15,907
Ikke på grund af mig. Men på grund
af dette vendetta, du har kørende.
763
00:51:16,007 --> 00:51:19,587
Hvad gjorde du ved manden,
der myrdede din ægtefælle?
764
00:51:19,893 --> 00:51:22,528
Ikke noget, du ikke ville have gjort.
765
00:51:22,562 --> 00:51:27,633
Ikke noget
jeg ikke ville gøre om 1.000 gange.
766
00:51:28,018 --> 00:51:33,556
- Hjalp det?
- Hun er stadig død.
767
00:51:35,592 --> 00:51:38,060
Jeg kan se,
Viktor betød rigtig meget for dig -
768
00:51:38,094 --> 00:51:41,681
- men han var en morder,
og han fik, hvad han fortjente.
769
00:51:41,781 --> 00:51:44,481
Min kone var uskyldig.
770
00:51:44,751 --> 00:51:48,786
Og hvis ikke hun var,
ville du stadig føle det samme.
771
00:51:49,622 --> 00:51:52,157
Sådan er kærlighed.
772
00:51:52,191 --> 00:51:55,560
Det er et stærkt våben.
773
00:51:55,594 --> 00:51:59,564
Det kan arbejde for eller imod os.
774
00:52:01,834 --> 00:52:04,836
Jeg har ikke så meget
forstand på kærlighed.
775
00:52:04,871 --> 00:52:08,206
Det er fordi, du er videnskabsmand.
776
00:52:08,240 --> 00:52:10,575
Kærligheden vinder over fornuften.
777
00:52:10,610 --> 00:52:14,513
Intet vinder over fornuften.
778
00:52:14,647 --> 00:52:18,416
Logisk set burde Viktor og jeg
ikke have været sammen.
779
00:52:18,417 --> 00:52:20,819
Jeg mener, bortset fra den
oplagte sociale skamplet -
780
00:52:20,853 --> 00:52:23,905
- så var Viktor impulsiv,
endda dumdristig.
781
00:52:24,005 --> 00:52:27,908
Han skulle altid bevise et eller andet.
782
00:52:27,942 --> 00:52:33,413
Hjertet ved vel et eller andet,
som vi andre bare ikke ved.
783
00:52:36,451 --> 00:52:39,687
Eller også tager hjertet bare fejl.
784
00:52:39,721 --> 00:52:41,355
Det tvivler jeg på.
785
00:52:41,389 --> 00:52:46,510
Kærligheden kan være ubelejlig,
måske endda upassende.
786
00:52:46,610 --> 00:52:48,930
Den kan være farlig.
787
00:52:49,030 --> 00:52:53,267
Få os til at gøre ting,
vi aldrig ville drømme om.
788
00:52:53,301 --> 00:52:57,016
Men tage fejl?
789
00:52:59,040 --> 00:53:04,846
Det afhænger bare af,
hvor vi ender henne, gør det ikke?
790
00:53:09,719 --> 00:53:13,722
- Vi behøver ikke gøre det her.
- Jeg behøver at gøre det her.
791
00:53:13,757 --> 00:53:16,812
Og hvad så bagefter?
792
00:53:17,593 --> 00:53:22,497
Bagefter? Det har jeg
ikke rigtig tænkt over.
793
00:53:22,531 --> 00:53:26,916
Jeg tager vel mine midler, og finder
et lille attraktivt hjørne af verden -
794
00:53:27,016 --> 00:53:31,772
- og lever mine sidste dage
i behag og anonymitet.
795
00:53:31,872 --> 00:53:33,272
Argentina.
796
00:53:33,307 --> 00:53:38,911
Jeg tænkte nu mere på
Mikronesien, men hver sin smag.
797
00:53:38,945 --> 00:53:42,581
Vi er outsidere, du og jeg.
798
00:53:42,615 --> 00:53:45,117
Vi lever i periferien.
799
00:53:45,151 --> 00:53:47,486
Vi kigger på alle andre.
800
00:53:47,520 --> 00:53:53,058
Lader som om vi er ligesom dem,
vidende at det er vi ikke.
801
00:53:53,092 --> 00:53:54,793
Det bedste vi kan håbe på,
er at finde et sted -
802
00:53:54,827 --> 00:53:56,995
- hvor vi ikke behøver at lades som om.
803
00:54:01,267 --> 00:54:04,370
Det er egentlig en skam.
804
00:54:04,404 --> 00:54:09,809
Under andre omstændigheder, tror jeg,
vi kunne være blevet gode venner.
805
00:54:20,922 --> 00:54:23,924
Indtil næste gang.
806
00:54:35,204 --> 00:54:39,040
Alle vil have et Argentina.
807
00:54:39,075 --> 00:54:43,077
Et sted hvor tavlen er visket ren.
808
00:54:45,680 --> 00:54:49,150
Isaak, jeg er i lufthavnen i Miami.
809
00:54:49,184 --> 00:54:53,754
Jeg er snart hjemme.
810
00:54:54,788 --> 00:54:57,507
Isaak, jeg er i lufthavnen i Miami.
811
00:54:57,607 --> 00:55:02,411
Jeg er snart hjemme.
812
00:55:02,445 --> 00:55:05,291
Men sandheden er, at Argentina -
813
00:55:05,391 --> 00:55:07,483
- bare er Argentina.
814
00:55:21,532 --> 00:55:23,833
Uanset hvor vi tager hen,
tager vi os selv -
815
00:55:23,867 --> 00:55:27,870
- og vores bagage med os.
816
00:55:37,414 --> 00:55:39,582
Ligesom hjemme er stedet, vi tager til -
817
00:55:39,616 --> 00:55:43,585
- eller stedet, vi flygter fra.
818
00:55:50,559 --> 00:55:55,263
Kun for at gemme os steder, hvor
vi er ubetinget accepteret.
819
00:55:55,297 --> 00:55:59,300
Steder der føles mere som hjem for os.
820
00:56:18,385 --> 00:56:22,018
Fordi vi endelig kan være dem, vi er.
821
00:56:23,935 --> 00:56:31,935
Oversat af G.Spot
C-Town