1 00:03:14,388 --> 00:03:19,388 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 2 00:01:42,000 --> 00:01:45,135 Tidligere i Dexter... 3 00:01:45,170 --> 00:01:46,870 Hun accepterer begge sider af mig. 4 00:01:46,904 --> 00:01:48,238 Hele Dexter. 5 00:01:48,272 --> 00:01:54,241 Hvordan helvede kan det vigtigste bevis- materiale mod Isaak Sirko bare forsvinde? 6 00:01:54,345 --> 00:01:56,979 Jeg gjorde, hvad du bad om. Beviset mod Sirko er væk. 7 00:01:57,013 --> 00:02:01,516 Jeg vil have Nadias pas. Hun er færdig med jer og hele jeres lorteorganisation. 8 00:02:01,550 --> 00:02:03,051 Det kommer ikke til at ske, Joey - 9 00:02:03,085 --> 00:02:05,419 - så du skal tænke dig ekstra godt om over dit næste træk. 10 00:02:05,454 --> 00:02:07,722 Jeg er løbet i en blindgyde med Bay Harbor-slagteren. 11 00:02:07,756 --> 00:02:12,026 Alt vi har gjort, alle beviserne peger stadig mod overbetjent Doakes. 12 00:02:12,060 --> 00:02:16,263 På et eller andet tidspunkt er vi nødt til at se realiteterne i øjnene. 13 00:02:16,298 --> 00:02:20,167 Harrison skal kun til Orlando for et par uger, Dexter. 14 00:02:20,201 --> 00:02:21,501 Han skal nok klare den. 15 00:02:21,536 --> 00:02:24,070 Han vil jo bare rende i røven på Cody. 16 00:02:24,105 --> 00:02:26,606 Hver gang jeg er på røven, går jeg til ham. 17 00:02:26,640 --> 00:02:28,341 Han er dit helle. 18 00:02:28,375 --> 00:02:32,011 Du får det til at lyde, som om jeg vil være sammen med ham, eller noget. 19 00:02:32,045 --> 00:02:33,913 Jamen, vil du? 20 00:02:33,947 --> 00:02:36,548 Du dræbte ikke Viktor af hævn. 21 00:02:36,583 --> 00:02:39,851 Jeg har på fornemmelsen, at du er en anden slags dyr. 22 00:02:39,886 --> 00:02:43,188 Jeg kan ikke engang have en drink med nogen, uden at de dør. 23 00:02:43,222 --> 00:02:44,889 Det er jeg ked af, Deb. Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle dig, hvad der skete. 24 00:02:44,924 --> 00:02:46,057 Jeg ved, hvad der skete. 25 00:02:46,091 --> 00:02:48,426 Hannah McKay. 26 00:02:48,460 --> 00:02:50,828 Sal Price var ved at skrive en bog om dig. 27 00:02:50,862 --> 00:02:52,229 Det ville du ikke have, så du forgiftede ham. 28 00:02:52,264 --> 00:02:54,298 Det er jo åndssvagt. 29 00:02:54,332 --> 00:02:56,433 Giftrapporten på Sal Price er kommet tilbage. 30 00:02:56,467 --> 00:02:59,435 ME tjekkede den to gange. Den var negativ begge gange. 31 00:02:59,469 --> 00:03:02,638 Den so slipper kraftedeme af sted med det igen. 32 00:03:02,672 --> 00:03:04,907 Hannah McKay dræbte Sal Price - 33 00:03:04,941 --> 00:03:09,077 - og hun slipper. 34 00:03:09,112 --> 00:03:11,212 Jeg vil have, du råder bod på det. 35 00:03:11,246 --> 00:03:13,147 Gør det, du gør. 36 00:03:23,891 --> 00:03:25,158 Var Debs opringning bare en ond drøm? 37 00:03:30,797 --> 00:03:33,065 Eller vil hun virkelig have mig til at slå Hannah ihjel? 38 00:03:33,099 --> 00:03:34,767 Godmorgen. 39 00:03:34,801 --> 00:03:39,404 - Hvordan har du sovet? - Godt. 40 00:03:39,439 --> 00:03:43,108 Specielle urter fra min have. Det er min hemmelige ingrediens. 41 00:03:48,280 --> 00:03:49,881 Hvad kan jeg hjælpe med? 42 00:03:49,915 --> 00:03:54,820 Du kan hakke. 43 00:04:01,994 --> 00:04:04,996 Den her er... mere min stil. 44 00:04:23,383 --> 00:04:27,119 Nogle gange mister jeg tidsfornemmelsen, men din kalender slår det. 45 00:04:27,153 --> 00:04:31,526 Det er ikke så meget en kalender, snarere en påmindelse. 46 00:04:31,561 --> 00:04:34,997 Det var det år, du stak af med Wayne. 47 00:04:35,031 --> 00:04:37,533 Det har ikke noget med Wayne at gøre. 48 00:04:37,568 --> 00:04:39,403 Det er Argentina. 49 00:04:39,438 --> 00:04:41,973 Hvad var der så specielt ved Argentina? 50 00:04:42,007 --> 00:04:44,209 Ingenting, egentlig. Jeg kan bare godt lide idéen. 51 00:04:44,243 --> 00:04:48,514 Det ser... dejligt ud. 52 00:04:48,549 --> 00:04:52,051 Glædeligt. Et hjem. 53 00:05:00,399 --> 00:05:02,834 Det er min søster - 54 00:05:02,868 --> 00:05:04,369 - som også er min kriminalkommissær. 55 00:05:04,403 --> 00:05:08,908 Så jeg burde nok snart tage på arbejde. 56 00:05:08,942 --> 00:05:13,215 - Er din søster kriminalkommissæren? - Ja, det fik jeg ikke sagt. 57 00:05:13,249 --> 00:05:16,252 Nej, det gjorde du ikke. 58 00:05:20,985 --> 00:05:25,857 - Er det her mærkeligt? - "Det her"? 59 00:05:25,891 --> 00:05:27,893 Du og jeg - 60 00:05:27,927 --> 00:05:31,363 - sidder bare her og spiser morgenmad. 61 00:05:31,398 --> 00:05:36,235 Jeg spiser altid morgenmad. Det er vigtigt. 62 00:05:39,239 --> 00:05:44,477 Jeg ved, at vi besluttede aldrig at ses igen - 63 00:05:44,511 --> 00:05:48,614 - så jeg ville bare være sikker på, at hvis i nat var en engangsting for dig - 64 00:05:48,648 --> 00:05:50,916 - så har jeg det fint med det. 65 00:05:50,950 --> 00:05:54,620 Okay. 66 00:05:54,654 --> 00:05:59,924 Men hvis du aldrig vil ses igen i morgen aften, så er det også okay med mig. 67 00:05:59,959 --> 00:06:03,694 Okay. 68 00:06:03,729 --> 00:06:10,166 - Du er meget indforstået. - Jep. 69 00:06:12,269 --> 00:06:15,070 Jeg er nødt til finde en måde at få hende ud af Debras hoved på - 70 00:06:15,105 --> 00:06:17,806 - selvom jeg ikke kan få hende ud af mit eget. 71 00:06:27,951 --> 00:06:29,584 Hej, kom ind. 72 00:06:29,619 --> 00:06:33,588 Vil du have kaffe? Der er masser. Jeg kunne sgu ikke sove. 73 00:06:33,623 --> 00:06:36,591 Ja tak. 74 00:06:45,568 --> 00:06:46,568 Deb? 75 00:06:46,602 --> 00:06:49,837 Ja? 76 00:06:49,871 --> 00:06:55,410 Det, du sagde i aftes, det mente du ikke. Gjorde du? 77 00:06:55,444 --> 00:06:58,781 Jo, Dex. Jeg mente det. 78 00:07:00,583 --> 00:07:02,317 De gode nyheder er, at jeg allerede har undersøgt hende for dig. 79 00:07:03,076 --> 00:07:05,013 Hun har dræbt tre personer, som vi kender til. 80 00:07:05,044 --> 00:07:07,013 Det er ud over, hvad hun gjorde med Wayne. 81 00:07:07,443 --> 00:07:11,513 Og Price havde en vævsprøve og en laboratorierapport på Beverly Grey - 82 00:07:11,548 --> 00:07:13,849 - der beviser, at hun blev forgiftet med stormhat. 83 00:07:13,883 --> 00:07:17,286 Men selvfølgelig er der et røvhul, som er brudt ind i hans lejlighed - 84 00:07:17,320 --> 00:07:19,388 - og er forsvundet med alle optegnelser på Hannah. 85 00:07:19,422 --> 00:07:23,058 - Tusinde tak for lort. - Velbekomme. 86 00:07:23,092 --> 00:07:26,862 Du ved ikke, om hun dræbte Price. Du ved ikke engang, om Price blev myrdet. 87 00:07:26,896 --> 00:07:30,800 Vil du vide, hvad han lavede den dag, han døde? 88 00:07:30,834 --> 00:07:33,302 Han optog det her. 89 00:07:33,570 --> 00:07:39,475 Så blev hun bare ved med at skrige, og der var så meget blod. 90 00:07:39,510 --> 00:07:42,516 Hvad gjorde du så? 91 00:07:43,514 --> 00:07:48,000 Jeg stak hende, indtil skrigeriet ophørte. 92 00:07:50,610 --> 00:07:53,605 - Deb, hun var 15. - Vil du have mere? 93 00:07:53,639 --> 00:07:58,810 Lad os tale om, hvordan hun ikke tillod sin mands lig at blive balsameret. 94 00:07:58,845 --> 00:08:03,482 Hun passer til dit kodeks, Dex. 95 00:08:03,516 --> 00:08:08,554 Jeg dræber ikke Hannah McKay. 96 00:08:14,962 --> 00:08:18,965 Er du klar over, hvor svært det var for mig at spørge dig om det? 97 00:08:21,291 --> 00:08:25,128 Jeg har spekuleret som en gal, for at prøve at komme op med noget - 98 00:08:25,162 --> 00:08:29,699 - hvad som helst, som jeg fandeme kan bruge, men jeg har intet. 99 00:08:29,734 --> 00:08:35,171 Sal og jeg var så tæt på. Hvis det lig ikke var forrådnet... 100 00:08:35,206 --> 00:08:37,448 Så ville vi fandeme have hende. Hun ville være spærret inde. 101 00:08:37,548 --> 00:08:39,929 Han havde været i live. 102 00:08:40,329 --> 00:08:43,298 Men han er død, og Hannah McKay render rundt, fri til at dræbe igen. 103 00:08:43,332 --> 00:08:45,599 Og hun vil fandeme dræbe igen, Dexter. 104 00:08:45,634 --> 00:08:48,335 Det er sådan, hun er. 105 00:08:48,370 --> 00:08:52,339 Og det kan jeg ikke lade ske. Ikke efter Speltzer. 106 00:08:52,374 --> 00:08:56,343 Jeg ville ønske, der var en anden udvej. 107 00:08:57,412 --> 00:09:01,281 Du er alt, jeg har tilbage. 108 00:09:19,467 --> 00:09:23,161 - Hvad sker der? - Det er Astor. 109 00:09:23,162 --> 00:09:26,497 "Morfars nyresten værker igen. Mormor tager ham til lægen." 110 00:09:26,532 --> 00:09:29,033 "Forhåbentlig er det ikke alt for alvorligt." 111 00:09:35,510 --> 00:09:39,117 Deb, du sagde, du ikke ville være en del af det, jeg laver. 112 00:09:39,617 --> 00:09:42,219 - Det var før jeg indså... - Du kunne knapt nok leve med dig selv - 113 00:09:42,253 --> 00:09:44,254 - efter at have løjet over for Batista for mig. 114 00:09:44,289 --> 00:09:47,289 Hvordan tror du, du kan leve med at vide, at du er ansvarlig for et mord? 115 00:09:47,316 --> 00:09:50,652 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg kan og ikke kan håndtere. 116 00:09:51,086 --> 00:09:54,513 Det viser sig, at der er en fandens masse, jeg kan leve med i øjeblikket. 117 00:09:54,514 --> 00:09:56,049 Nej, du kan ej. 118 00:09:56,235 --> 00:09:58,937 Lige siden du har fundet ud af det, har du vaklet på kanten. 119 00:09:58,971 --> 00:10:01,707 - Du har tilsløret beviser og løjet... - For dig! 120 00:10:01,741 --> 00:10:03,775 Ja, det er derfor, jeg ikke kan lade det føre videre. 121 00:10:03,809 --> 00:10:05,277 - For din egen skyld. - For min egen... 122 00:10:05,311 --> 00:10:09,366 Du skal ikke opdrage på mig, Dexter. Du lyder ligesom far. 123 00:10:09,367 --> 00:10:11,702 For det er sikkert sådan noget, han ville have sagt. 124 00:10:11,736 --> 00:10:14,271 Det her er ikke den, du er. 125 00:10:14,306 --> 00:10:20,778 Deb, jeg holder for meget af dig til at lade dig gøre noget, du vil fortryde. 126 00:10:20,812 --> 00:10:23,781 Jeg beklager, men svaret er nej. 127 00:10:26,452 --> 00:10:31,323 Jeg gætter på, det her er din skide beslutning, er det ikke? 128 00:10:31,357 --> 00:10:37,058 Selvom alt, jeg lige har sagt, er sandt, gør det mig ikke til en mindre løgner. 129 00:11:06,024 --> 00:11:07,591 Storartet. 130 00:11:07,626 --> 00:11:11,062 Politiet vil følge efter Jurg og din bodyguard resten af eftermiddagen. 131 00:11:11,096 --> 00:11:12,330 Og hvad så? 132 00:11:12,364 --> 00:11:14,499 Politiet er nogle narrøve, men de er ikke idioter. 133 00:11:14,533 --> 00:11:16,634 De finder ud af, du ikke er i bilen. 134 00:11:16,668 --> 00:11:18,803 Med tiden, selvfølgelig. 135 00:11:18,837 --> 00:11:22,840 Men på det tidspunkt vil jeg have klaret mine sager. 136 00:11:24,643 --> 00:11:27,612 Dine sager? Hvilke sager? 137 00:11:27,646 --> 00:11:32,283 Det drejer sig ikke om Dexter Morgan igen, gør det? 138 00:11:32,318 --> 00:11:33,551 Du tænker ikke klart her. 139 00:11:33,586 --> 00:11:35,486 Han arbejder for Miami Metro. 140 00:11:35,521 --> 00:11:36,854 Hvis vi tager endnu en af deres - 141 00:11:36,888 --> 00:11:40,024 - lukker de stedet ned for altid. 142 00:11:40,058 --> 00:11:42,393 Vi har ting, der skal flyttes. 143 00:11:42,427 --> 00:11:44,636 I aften. 144 00:11:45,536 --> 00:11:48,921 Kom nu, mand, bare... Bare lad det ligge. 145 00:11:50,674 --> 00:11:53,143 Du kan tage hjem. 146 00:12:15,534 --> 00:12:18,599 Deb har 24 timers politi- overvågning på Isaak. 147 00:12:18,626 --> 00:12:21,690 Hvilket betyder, jeg ved, hvor han er til hver en tid. 148 00:12:21,737 --> 00:12:23,964 Han er flyttet ind i Viktors lejlighed, og har dårligt - 149 00:12:23,998 --> 00:12:27,067 - været andre steder end Fox Hole, og et par restauranter. 150 00:12:27,687 --> 00:12:32,067 - Hej Dexter. Det sædvanlige? - Ja, tak. 151 00:12:32,667 --> 00:12:35,841 Du, har du en Boston Creme doughnut? Det er min søsters yndlings. 152 00:12:35,842 --> 00:12:39,200 Jeg har nogle, der kommer friske ud nu. Det tager bare et minut. 153 00:12:39,300 --> 00:12:40,823 Tak. 154 00:12:41,023 --> 00:12:44,260 Er det din plan for at afholde Debra fra at gå over til den mørke side? 155 00:12:44,316 --> 00:12:46,183 At give hende et massivt sukkerchok? 156 00:12:46,184 --> 00:12:51,323 - Jeg har ikke rigtig nogen plan endnu. - Jeg kan komme på en åbenlys en. 157 00:12:51,358 --> 00:12:55,427 Jeg stopper ikke med at se Hannah, bare fordi hun er morder - 158 00:12:55,462 --> 00:12:57,763 - og min søster vil slå hende ihjel. 159 00:12:57,797 --> 00:12:59,832 Kan du høre, hvordan det lyder? 160 00:13:17,317 --> 00:13:20,019 - Hvad fanden? - Jeg ved det ikke. 161 00:13:20,053 --> 00:13:22,922 De forbandede bandeunger er i gang igen. 162 00:13:22,956 --> 00:13:25,992 - Ja, det ser det ud til. - Jeg ringer til politiet. 163 00:13:32,032 --> 00:13:35,125 Det ser ud til, mens du legede familie med Hannah, fandt Isaak en måde at ryste - 164 00:13:35,126 --> 00:13:38,102 - politiet af sig, hvilket sandsynligvis betyder, at han vil komme efter dig igen. 165 00:13:38,205 --> 00:13:41,174 Hvis han kan komme forbi Miami Metros drabsafdeling, kan jeg også. 166 00:13:41,209 --> 00:13:44,391 Morfar er kørt til operation. Mormor siger, vi skal være hos dig i Miami. 167 00:13:44,392 --> 00:13:46,165 - Pis! - Hvad? 168 00:13:46,181 --> 00:13:50,451 - Børnene kommer. - Børnene som i flertal? 169 00:13:50,485 --> 00:13:51,919 Morfar skal opereres. 170 00:13:51,954 --> 00:13:54,788 Jeg er nødt til at sende Jamie til Orlando for at hente dem. 171 00:14:01,931 --> 00:14:04,906 Det var Isaak, var det ikke? 172 00:14:04,907 --> 00:14:06,702 Hvordan fanden kom han forbi betjentene? 173 00:14:06,770 --> 00:14:08,570 Betyder det noget? 174 00:14:08,855 --> 00:14:10,736 - Så du ham? - Ja. 175 00:14:10,737 --> 00:14:12,861 Så er du et skide vidne. Jeg kan arrestere ham. 176 00:14:13,025 --> 00:14:15,361 Det har du allerede prøvet én gang, Deb. Det gik ikke. 177 00:14:16,088 --> 00:14:20,999 Vil du virkelig have en undersøgelse af, hvorfor Isaak Sirko prøver at dræbe mig? 178 00:14:21,034 --> 00:14:23,035 Så hvad fanden er det, jeg skal gøre? 179 00:14:23,069 --> 00:14:24,874 Bare lad mig ordne det. 180 00:14:24,929 --> 00:14:28,031 Det er ikke som om, jeg har noget valg. 181 00:14:28,134 --> 00:14:29,968 Bare vær forsigtig, okay? 182 00:14:30,242 --> 00:14:34,230 Lige en ting til. Jeg fik en opringning fra ungernes mormor. 183 00:14:34,231 --> 00:14:36,233 - Er Harrison okay? - Ja, han har det fint. 184 00:14:36,324 --> 00:14:39,125 Men Bill skal have en hasteoperation - 185 00:14:39,126 --> 00:14:41,461 - og Maura vil have, jeg kigger efter Harrison - 186 00:14:41,492 --> 00:14:44,281 - og Astor og Cody i et par dage. 187 00:14:44,282 --> 00:14:46,742 - Nu er ikke et godt tidspunkt. - Det ved jeg, men hvad skal jeg sige? 188 00:14:46,792 --> 00:14:48,425 Jamie er på vej ud for at hente dem. 189 00:14:48,426 --> 00:14:52,962 De kan altså ikke blive i din lejlighed. Isaak har sikkert sin egen nøgle nu. 190 00:14:53,232 --> 00:14:55,500 Nogle idéer? 191 00:14:58,500 --> 00:15:01,770 Ja, de kan bo hos mig. 192 00:15:01,804 --> 00:15:05,406 Jeg får patruljevogne til at dække mit hus, bare for en sikkerheds skyld. 193 00:15:05,441 --> 00:15:07,908 Hvordan vil du forklare det til LaGuerta? 194 00:15:08,478 --> 00:15:09,900 Jeg vil sige til hende - 195 00:15:09,962 --> 00:15:14,583 - jeg er bange for, at Isaak vil komme efter mig på grund af hans anholdelse. 196 00:15:14,617 --> 00:15:17,352 Dit hus er ikke ligefrem børnevenligt. 197 00:15:17,386 --> 00:15:20,121 - Hvad skal det betyde? - Du har en pistol. 198 00:15:20,156 --> 00:15:21,389 Jeg låser den inde. 199 00:15:21,423 --> 00:15:25,961 Og betalingskanalerne? Cody er 12. 200 00:15:25,995 --> 00:15:28,889 Okay, jeg sætter lås på fjernbetjeningen. Er der andet? 201 00:15:28,929 --> 00:15:32,178 Er der andet i dit køkken end salsa og øl? 202 00:15:32,268 --> 00:15:33,869 Jeg tror, der var noget ost, da jeg flyttede ind. 203 00:15:33,903 --> 00:15:37,773 Jeg får Jamie til at fylde køleren. 204 00:15:37,807 --> 00:15:42,578 Det her bliver fedt. Jeg elsker børn. 205 00:15:43,265 --> 00:15:47,194 Jeg elsker ikke børn som sådan, men jeg elsker dine. 206 00:15:47,352 --> 00:15:50,688 Og Astor og Cody, det er så længe siden. 207 00:15:50,722 --> 00:15:54,021 Jeg giver lige besked, så snart jeg ved, hvornår de kommer. Tak. 208 00:15:54,076 --> 00:15:55,795 Ja. 209 00:15:56,628 --> 00:15:58,296 Hvad er det? 210 00:15:58,330 --> 00:16:00,665 Jeg vil aflægge Hannah McKay et besøg. 211 00:16:00,699 --> 00:16:02,834 Hvorfor? 212 00:16:02,868 --> 00:16:04,969 Bare fordi du ikke vil gøre det, du gør - 213 00:16:05,003 --> 00:16:09,974 - betyder det ikke, hun får lov at leve lykkeligt til sine dages ende. 214 00:16:10,008 --> 00:16:13,744 Jeg antager, det var dumt at tro på, Deb blot ville lade dette ligge. 215 00:16:18,517 --> 00:16:19,516 Hej. 216 00:16:19,517 --> 00:16:21,552 Jeg hørte, hvad der skete med din doughnutbutik. 217 00:16:21,587 --> 00:16:23,487 Nå ja. Det er ret skræmmende. 218 00:16:23,522 --> 00:16:25,623 Francisco tror, det er banderelateret. 219 00:16:25,695 --> 00:16:29,403 Endelig konfrontation mellem Klejnerne og Fritterne? 220 00:16:29,466 --> 00:16:32,764 Deb? Jeg er på mobilen, hvis I får brug for mig. 221 00:16:32,798 --> 00:16:34,132 Er der noget galt? 222 00:16:34,166 --> 00:16:36,273 Bare noget forretning i den anden ende af byen. 223 00:16:36,367 --> 00:16:38,562 Dexter. De damer. 224 00:16:38,662 --> 00:16:42,471 Hvis I får chancen, så kom forbi Papa's efter arbejde i dag. 225 00:16:42,472 --> 00:16:43,672 Der er kommet ny ledelse. 226 00:16:43,707 --> 00:16:46,141 Hold din kæft. Fik du restauranten? 227 00:16:46,175 --> 00:16:49,035 Udlejeren og jeg kom til enighed omkring lejeaftalen. 228 00:16:49,090 --> 00:16:50,340 I kan kalde mig Papa. 229 00:16:50,426 --> 00:16:53,882 Nej, det vil jeg ikke. Men jeg kommer forbi til en drink senere. 230 00:16:53,916 --> 00:16:55,217 Dex, kommer du? 231 00:16:55,251 --> 00:17:00,856 - Nej, ungerne kommer til byen, så... - Det er et familiested. Tag dem med. 232 00:17:00,890 --> 00:17:03,892 Angel... 233 00:17:04,961 --> 00:17:07,696 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 234 00:17:08,507 --> 00:17:11,566 765 liter kakaoskaller. 235 00:17:11,600 --> 00:17:14,269 11 kg... 236 00:17:14,303 --> 00:17:17,156 Lad mig vende tilbage til dig. 237 00:17:19,015 --> 00:17:20,914 Kriminalkommissær. 238 00:17:20,915 --> 00:17:24,016 Du er på markedet efter nogle orkideer? 239 00:17:24,050 --> 00:17:27,080 Jeg køber ingenting af dig. 240 00:17:27,081 --> 00:17:28,181 Hør, jeg tror du har misforstået noget... 241 00:17:28,216 --> 00:17:30,617 Hold din kæft. Jeg er ikke interesseret i - 242 00:17:30,651 --> 00:17:34,487 - noget af det, du vil sige, for du er en forpulet løgner. 243 00:17:34,753 --> 00:17:38,189 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er. 244 00:17:38,223 --> 00:17:42,393 Jeg tror dog, du vil blive overrasket over de ting, du ikke ved om mig. 245 00:17:42,427 --> 00:17:45,396 Sal Price delte alt med mig. 246 00:17:45,430 --> 00:17:49,266 Så du tror måske, du er i sikkerhed, nu han er død, men det er faktisk værre. 247 00:17:49,300 --> 00:17:51,130 Han var bare forfatter. Jeg er politibetjent. 248 00:17:51,162 --> 00:17:53,245 Hvad det end er, du gemmer, så finder jeg ud af det. 249 00:17:53,246 --> 00:17:56,047 Sal Price var en fortæller. Han ville sælge bøger. 250 00:17:56,081 --> 00:17:57,782 Han var ligeglad med, om de var sande eller ej. 251 00:17:57,816 --> 00:18:02,720 Du tilstod over for ham på bånd, at du havde dræbt med Wayne. 252 00:18:02,754 --> 00:18:07,124 Hvor belejligt det dog er, at han døde, før han fik chancen for at skrive om det. 253 00:18:07,159 --> 00:18:11,562 Kriminalkommissær, hvad foretog du dig, da du var 15 år gammel? 254 00:18:11,596 --> 00:18:15,374 Jeg gætter på, du sikkert var på fodboldholdet eller sådan noget, ikke? 255 00:18:15,437 --> 00:18:16,571 Mig? 256 00:18:16,605 --> 00:18:21,212 Jeg var bare en dum bondepige, som blev vækket midt om natten af en ældre dreng - 257 00:18:21,213 --> 00:18:25,180 - jeg var lun på, som sagde "lad os tage på en tur." 258 00:18:26,676 --> 00:18:30,211 Jeg var ude, hvor jeg ikke kunne bunde. 259 00:18:30,246 --> 00:18:33,675 Du vidste nøjagtig, hvad du lavede. 260 00:18:33,676 --> 00:18:36,644 Du er, hvor du ikke kan bunde nu. 261 00:18:36,678 --> 00:18:40,050 Jeg ved egentlig ikke, hvorfor jeg går så meget op i, hvad du tror - 262 00:18:40,187 --> 00:18:43,074 - men af en eller anden årsag gør jeg. Så det er jeg ked af. 263 00:18:43,171 --> 00:18:47,307 Du er ikke engang begyndt at være ked af det. 264 00:18:54,957 --> 00:18:57,756 Jeg foreslår ikke et kup her - 265 00:18:57,757 --> 00:19:00,658 - snarere en omstrukturering. 266 00:19:00,693 --> 00:19:04,363 Jeg ville aldrig gøre noget uden broderskabets støtte - 267 00:19:04,397 --> 00:19:07,766 - men jeg føler noget bør gøres - 268 00:19:07,800 --> 00:19:12,137 - ellers eksploderer det her lige i hovederne på os. 269 00:19:13,807 --> 00:19:16,542 Okay. 270 00:19:16,577 --> 00:19:18,778 Betragt det som gjort. 271 00:19:36,330 --> 00:19:38,965 Har du lyst til at blive? Kigge på din pige? 272 00:19:38,999 --> 00:19:40,133 Drinksene er på min regning. 273 00:19:40,167 --> 00:19:43,236 Jeg har en bedre idé. Hvorfor knepper du ikke dig selv? 274 00:19:43,270 --> 00:19:45,672 Helt ærligt, Joey. 275 00:19:45,706 --> 00:19:48,341 Nej, du skal ikke "Helt ærligt, Joey" mig. 276 00:19:48,375 --> 00:19:52,278 Vi havde en aftale, og du tog røven på mig. Så vi er færdige. 277 00:19:52,312 --> 00:19:55,281 Jeg er ked af, jeg ikke kunne skaffe dig Nadias pas. 278 00:19:55,315 --> 00:19:59,619 Jeg prøvede, men fyrene i Kiev, det er dem, der trækker i trådene. 279 00:19:59,653 --> 00:20:02,255 Jeg har dog nogle kontanter. 280 00:20:02,289 --> 00:20:07,086 Hvis du gør én ting mere for mig, kan du købe noget til Nadia. 281 00:20:07,087 --> 00:20:09,373 Ser du, jeg vil ikke have dine skide penge. 282 00:20:09,403 --> 00:20:11,298 Og hvis du lader det gå ud over hende - 283 00:20:11,332 --> 00:20:13,734 - får jeg Immigration og Told herned hurtigere end du kan tælle - 284 00:20:13,768 --> 00:20:16,804 - for at tjekke immigrationsstatus på alle dine ansatte. 285 00:20:16,838 --> 00:20:19,696 Så knep dig selv. Farvel. 286 00:20:19,728 --> 00:20:23,227 Miami Metro tror de ved, hvor Isaak er til hver en tid - 287 00:20:23,228 --> 00:20:26,034 - men det kan jeg åbenlyst ikke stole på. 288 00:20:29,220 --> 00:20:31,452 Jeg håber, han nyder sit sidste måltid. 289 00:20:31,453 --> 00:20:34,388 Når han kommer tilbage til Viktors lejlighed, vil jeg vente på ham. 290 00:20:39,326 --> 00:20:41,106 - Hej Jamie. - Hej Dex. 291 00:20:41,107 --> 00:20:42,406 Vi gjorde lige et kort ophold. 292 00:20:42,407 --> 00:20:47,269 Jeg advarede Cody om den store sodavand, men vi er omkring tre timer væk - 293 00:20:47,270 --> 00:20:48,781 - afhængig af trafikken. 294 00:20:48,913 --> 00:20:49,771 Fedt. 295 00:20:49,805 --> 00:20:52,007 Hvad med om vi mødes ved din brors nye restaurant? 296 00:20:52,041 --> 00:20:54,942 Hvis han har makaroni og ost, kommer vi til at klare den. 297 00:20:54,943 --> 00:20:57,310 Det er åbenbart det eneste Harrison velvilligt har konsumeret - 298 00:20:57,311 --> 00:20:58,843 - siden han kom til Orlando. 299 00:20:58,878 --> 00:21:00,211 Det er hans yndlings. 300 00:21:00,245 --> 00:21:02,046 Helt ærligt, Cody, vi gider ikke skulle holde ind igen. 301 00:21:02,081 --> 00:21:03,548 Men jeg er tørstig. 302 00:21:03,582 --> 00:21:05,405 Kan vi ikke bare smide ham af i siden af vejen? 303 00:21:05,406 --> 00:21:06,299 Nej, Astor - 304 00:21:06,319 --> 00:21:09,287 - vi kan ikke bare efterlade ham i vejkanten. 305 00:21:09,322 --> 00:21:11,389 Det lyder som om, du har hænderne fulde. 306 00:21:11,424 --> 00:21:14,526 Vi ses i Miami, Dexter. 307 00:21:14,560 --> 00:21:16,562 Kør forsigtigt. 308 00:21:33,484 --> 00:21:36,879 Folk siger altid, de gerne vil dø hjemme. 309 00:21:36,956 --> 00:21:42,429 Jeg lader hans lig blive her, og lader politiet skyde skylden på colombianerne. 310 00:21:53,328 --> 00:21:54,694 Hvem helvede er du? 311 00:21:54,729 --> 00:21:57,147 Jeg er viceværten. Jeg kom for at ordne vandhanen. 312 00:21:57,186 --> 00:22:00,069 Jeg vidste ikke, der var nogen hjemme. 313 00:22:01,169 --> 00:22:03,103 Du er ikke viceværten. 314 00:22:03,138 --> 00:22:05,472 Jo, jeg er. Hvem er du? 315 00:22:06,641 --> 00:22:08,559 Jeg er rengøringsdamen. 316 00:22:08,676 --> 00:22:12,144 - Jamen, det er jo bare åndssvagt. - Du er her af samme årsag som jeg. 317 00:22:12,145 --> 00:22:14,558 - Som er? - At dræbe Sirko. 318 00:22:14,559 --> 00:22:17,028 Hør, jeg ved ikke hvem, der har sendt dig - 319 00:22:17,074 --> 00:22:19,528 - men jeg deler ikke med nogen. 320 00:22:19,586 --> 00:22:20,553 Det her er min kontrakt. 321 00:22:32,406 --> 00:22:35,634 Vi kunne bare have delt. 322 00:22:39,961 --> 00:22:41,921 Med alle de folk der vil dræbe Isaak - 323 00:22:41,922 --> 00:22:45,756 - hvorfor er det så så svært at få ham til at dø? 324 00:22:56,548 --> 00:22:58,483 Ikke ham her. 325 00:23:01,520 --> 00:23:03,987 Heller ikke ham. 326 00:23:06,931 --> 00:23:10,535 Dexter Morgan. Ham her havde en attest. 327 00:23:10,569 --> 00:23:12,873 Havde? Det har han altså ikke mere? 328 00:23:12,874 --> 00:23:15,212 Nej. Han flyttede for et par år siden. 329 00:23:15,213 --> 00:23:17,843 Jeg husker det, fordi det var lidt besynderligt. Han havde - 330 00:23:17,844 --> 00:23:19,694 - otte måneder tilbage på sin lejekontrakt. 331 00:23:19,807 --> 00:23:21,946 Præcis hvornår flyttede han? 332 00:23:22,146 --> 00:23:25,147 Maj 2007. 333 00:23:27,417 --> 00:23:28,918 Er du sikker? 334 00:23:29,500 --> 00:23:32,768 Ja. 335 00:23:38,345 --> 00:23:41,184 Du bliver tungere. Hvad gav de dig at spise deroppe? 336 00:23:41,234 --> 00:23:44,418 Makaroni og ost. Og mere makaroni og ost. 337 00:23:44,419 --> 00:23:46,037 Har du lyst til at lege på stranden, når vi har spist? 338 00:23:46,038 --> 00:23:48,405 Jeg kan da bare tage ham med nu. 339 00:23:48,440 --> 00:23:53,110 Astor og Cody skændtes under hele turen. Jeg trænger til en pause. 340 00:23:53,448 --> 00:23:56,448 - Mojitos på husets regning. - Sådan. 341 00:23:56,981 --> 00:23:58,846 Til de voksne. 342 00:23:59,250 --> 00:24:00,417 Sodavand til børnene. 343 00:24:00,451 --> 00:24:02,953 Beklager, men jeg vil gerne beholde min spiritusbevilling. 344 00:24:03,203 --> 00:24:04,853 Har alle hvad de behøver? 345 00:24:04,854 --> 00:24:06,905 Det er perfekt. Tak, Angel. 346 00:24:06,955 --> 00:24:10,763 Perfekt fordi det har et indbygget sikkerhedssystem. 347 00:24:10,824 --> 00:24:13,993 Dexter, tjek lige min Angry Birds score. 348 00:24:14,388 --> 00:24:18,324 Dexter vil da ikke se din Angry Birds score, Cody. Pak den væk. 349 00:24:18,755 --> 00:24:20,455 Jeg har savnet jer. 350 00:24:20,555 --> 00:24:22,122 Vi har også savnet dig. 351 00:24:22,407 --> 00:24:24,893 Så, hvordan går det i skolen? Sparker matematik dig stadig i røven? 352 00:24:24,993 --> 00:24:26,627 Måsen. 353 00:24:26,661 --> 00:24:27,795 Sparker dig i måsen. 354 00:24:28,113 --> 00:24:31,345 Det var det, jeg sagde. Sparker matematik dig stadig i måsen? 355 00:24:31,445 --> 00:24:34,150 Jeg er et år foran i matematik nu, og jeg læser biologi på højt niveau. 356 00:24:34,250 --> 00:24:35,799 Imponerende. 357 00:24:35,901 --> 00:24:38,686 Hun besvimede, da de dissekerede grisefosteret. 358 00:24:38,786 --> 00:24:42,289 Kan vi godt lade være at tale om grisefostre under middagen? 359 00:24:43,758 --> 00:24:45,325 For pokker, Cody, kan vi ikke engang spise en enkelt middag - 360 00:24:45,360 --> 00:24:47,644 - uden du skal gøre noget rigtig ulækkert? 361 00:24:47,744 --> 00:24:50,011 Vil du ikke lade være at være så hellig? 362 00:24:50,046 --> 00:24:53,882 Du kan ikke en gang klare dig igennem en weekend uden at ryge pot. 363 00:24:53,916 --> 00:24:55,917 Åh Gud. Er du klar over hvor meget politi, der er her? 364 00:24:55,951 --> 00:24:57,334 Vil du gerne arresteres? 365 00:24:57,335 --> 00:25:00,304 Hvad er der galt med dig? 366 00:25:02,140 --> 00:25:04,859 Jeg burde vel tale med hende. 367 00:25:04,959 --> 00:25:07,961 Jeg skal nok være din forstærkning. 368 00:25:15,855 --> 00:25:20,005 Jeg gør det ikke så tit. Jeg sværger. Kun når jeg bliver virkelig stresset. 369 00:25:20,105 --> 00:25:22,174 Har du lyst til at fortælle, hvad der sker? 370 00:25:22,208 --> 00:25:23,442 Det er bare pot. 371 00:25:23,476 --> 00:25:26,545 I nogle stater er det ikke engang ulovligt. 372 00:25:26,579 --> 00:25:29,749 Det er altid ulovligt for folk på din alder - 373 00:25:29,783 --> 00:25:31,841 - hvilket for øvrigt er for din egen skyld. 374 00:25:31,941 --> 00:25:34,376 Tak for oplysningen til borgerne om samfundet. 375 00:25:34,476 --> 00:25:35,577 Dexter har ret. 376 00:25:35,611 --> 00:25:37,509 Nogle gange er de ting, der ser ud til at være en god idé i øjeblikket - 377 00:25:37,510 --> 00:25:39,803 - de ting, du ender med at fortryde senere. 378 00:25:42,649 --> 00:25:44,893 Astor... 379 00:25:45,908 --> 00:25:49,143 Jeg ved hvordan - 380 00:25:49,177 --> 00:25:55,097 - visse laster kan bruges til at lindre stress. 381 00:25:56,151 --> 00:25:59,721 Men nogle gange kan de laster skabe flere problemer - 382 00:25:59,755 --> 00:26:02,273 - end den oprindelige stress. 383 00:26:02,373 --> 00:26:05,792 Okay, jeg forstår. Pot er ond. Er vi færdige? 384 00:26:06,242 --> 00:26:09,244 Vi... Ja klart, vi er færdige. 385 00:26:24,562 --> 00:26:26,063 Børnene sover alle sammen på dit værelse. 386 00:26:26,097 --> 00:26:28,465 Jeg har lagt Harrison i din seng. Jeg håber, det er okay. 387 00:26:28,499 --> 00:26:31,068 Ja, klart. 388 00:26:31,102 --> 00:26:33,471 Han tisser ikke i sengen, gør han? 389 00:26:33,955 --> 00:26:35,255 Ikke altid. 390 00:26:35,355 --> 00:26:36,898 Du skylder. 391 00:26:36,998 --> 00:26:39,399 Jamie vil være her i morgen tidlig. 392 00:26:39,434 --> 00:26:41,835 Hej Dex. 393 00:26:44,539 --> 00:26:47,741 Det kan godt være, du har ret - 394 00:26:47,775 --> 00:26:50,578 - med hensyn til Hannah. 395 00:26:50,728 --> 00:26:51,712 Jeg mener, misforstå mig nu ikke. 396 00:26:51,713 --> 00:26:56,178 Hvis nogen fortjener det, du gør, så er det hende, men... 397 00:26:56,933 --> 00:26:59,902 Det må have været svært at modstå, og jeg ved, du gjorde det for min skyld. 398 00:26:59,936 --> 00:27:02,095 Så - 399 00:27:02,195 --> 00:27:03,665 - tak fordi du tager hensyn. 400 00:27:05,888 --> 00:27:09,891 Du behøver ikke takke mig. 401 00:27:12,628 --> 00:27:15,596 Tak fordi du har taget imod allesammen. 402 00:27:15,631 --> 00:27:19,070 Mit hjem er deres hjem. 403 00:27:19,768 --> 00:27:21,001 Min familie. 404 00:27:21,036 --> 00:27:23,504 Alt, hvad der er tilbage af den, er her under et tag. 405 00:27:23,538 --> 00:27:25,523 Det burde føles som hjemme. 406 00:27:25,623 --> 00:27:29,926 Så hvorfor har jeg så brændende lyst til at være et andet sted? 407 00:27:38,907 --> 00:27:40,824 Se, hvem der igen ikke er her. 408 00:27:40,924 --> 00:27:42,909 Er det et skidt tidspunkt? 409 00:27:43,009 --> 00:27:48,447 Heldigvis er det lykkedes dig at fange mig mellem alle mine kærester. 410 00:27:48,481 --> 00:27:52,184 - Det må være min heldige aften. - Hvad bringer dig hid? 411 00:27:52,219 --> 00:27:55,570 Eller er det din udgave af et booty call? 412 00:27:55,670 --> 00:27:58,422 - Hvad er et booty call? - Mener du det? 413 00:27:58,522 --> 00:28:02,541 Jeg kom egentlig bare forbi, fordi jeg får travlt de næste par dage. 414 00:28:02,741 --> 00:28:06,759 Så du kom for at se mig, fordi du ikke kan se mig? 415 00:28:06,959 --> 00:28:09,110 Noget i den dur. 416 00:28:09,310 --> 00:28:11,828 Hvad holder dig beskæftiget? 417 00:28:11,928 --> 00:28:16,439 Ingenting. Jeg skal bare... 418 00:28:17,499 --> 00:28:21,385 Overhovedet for Koshkabroderskabet vil slå mig ihjel. 419 00:28:23,873 --> 00:28:26,586 Du laver ikke fis. 420 00:28:27,192 --> 00:28:31,277 Jeg ved ikke, hvad et Koshka- broderskab er, men det lyder slemt. 421 00:28:31,311 --> 00:28:34,013 Det er en slags... 422 00:28:34,047 --> 00:28:37,450 - ukrainsk mafia. - Hold da op. 423 00:28:37,484 --> 00:28:39,652 Hvad har du gjort for at tænde dem af? 424 00:28:39,686 --> 00:28:42,522 Ikke 'dem'. Bare Isaak Sirko. 425 00:28:42,556 --> 00:28:45,426 Han har et personligt hævntogt mod mig. 426 00:28:45,427 --> 00:28:48,527 Hvorfor? 427 00:28:48,562 --> 00:28:51,297 Jeg har dræbt en af hans nøglepersoner. 428 00:28:51,331 --> 00:28:53,816 Nå, det sker vel. 429 00:28:54,016 --> 00:28:58,486 Hvad ved du så om denne Isaak Sirko? 430 00:28:58,871 --> 00:29:02,573 Jeg ved, at han vil dræbe mig, og at jeg behøver at dræbe ham først - 431 00:29:02,608 --> 00:29:06,460 - og at det er sværere, end jeg troede, det ville være. 432 00:29:06,560 --> 00:29:09,646 Vil du have et råd af mig? 433 00:29:10,130 --> 00:29:11,381 Ja, selvfølgelig. 434 00:29:11,581 --> 00:29:16,154 Du brugte en masse tid på at finde ud af en masse omkring mig, før du... 435 00:29:17,419 --> 00:29:19,019 Før jeg prøvede at dræbe dig. 436 00:29:19,219 --> 00:29:21,270 Nemlig. 437 00:29:21,554 --> 00:29:22,654 Det her er anderledes. 438 00:29:22,688 --> 00:29:25,290 Jeg var nødt til at sikre mig, at du passer ind i mit kodeks. 439 00:29:25,325 --> 00:29:27,426 Jeg ved allerede, at Isaak er en morder. 440 00:29:27,460 --> 00:29:30,930 Det virker nu alligevel, som om du har et system, der virker for dig, ikke? 441 00:29:31,380 --> 00:29:34,096 - For det meste. - Hvorfor prøver du så ikke - 442 00:29:34,196 --> 00:29:35,331 - det samme med ham her? 443 00:29:35,431 --> 00:29:40,502 Find ud af hvem han er, og hvorfor han egentlig vil dræbe dig. 444 00:29:40,637 --> 00:29:42,737 Hér. 445 00:29:44,037 --> 00:29:47,039 Tag min bil. Han genkender måske din bil. 446 00:29:47,226 --> 00:29:49,692 Desuden vil det give dig en ordentlig undskyldning til - 447 00:29:49,770 --> 00:29:53,729 - at komme forbi, og ikke se mig igen. 448 00:30:06,776 --> 00:30:11,696 Jeg har aldrig været i stand til at tale med nogen om mine mord før. 449 00:30:12,782 --> 00:30:15,217 Ikke på denne måde. 450 00:30:15,251 --> 00:30:20,355 Ingen, der dømmer. Ingen frygt. Ingen panik. 451 00:30:20,389 --> 00:30:24,059 - Det er rart. - Ja. 452 00:30:24,093 --> 00:30:27,529 Men jeg er ret træt af at snakke. 453 00:30:27,564 --> 00:30:29,898 Måske kan jeg vise dig, hvad et booty call er. 454 00:30:40,277 --> 00:30:43,179 Kom nu, Joey. Det er ikke så slemt. 455 00:30:43,213 --> 00:30:47,362 Jeg skal kun arbejde for George i to år mere, og så har jeg min frihed. 456 00:30:47,441 --> 00:30:48,934 Tror du selv på det? 457 00:30:49,034 --> 00:30:51,651 Han kan godt lide, at hans dansere er unge. 458 00:30:51,751 --> 00:30:55,754 Der er altid flere piger, der vil komme hertil. 459 00:30:56,956 --> 00:30:59,424 Jeg er ked af, at jeg svigtede dig. 460 00:30:59,459 --> 00:31:03,996 Bare lov mig, at du aldrig vil gøre noget for dem igen. 461 00:31:04,030 --> 00:31:06,828 Ikke en gang for min skyld. 462 00:31:08,068 --> 00:31:10,472 Jeg lover. 463 00:31:10,804 --> 00:31:13,707 Okay. Jeg går i bad. 464 00:31:13,741 --> 00:31:16,743 Okay. 465 00:31:37,399 --> 00:31:41,402 Hvordan vidste jeg mon, jeg ville finde din liderlige røv her? 466 00:31:42,404 --> 00:31:46,207 Jeg har noget, du skal se. 467 00:31:46,242 --> 00:31:47,559 Jeg er ikke interesseret. 468 00:31:47,659 --> 00:31:50,828 Det tror jeg nu nok, du er. 469 00:31:51,305 --> 00:31:52,961 Men Isaak Sirko - 470 00:31:52,962 --> 00:31:54,649 - han vil have dig til at miste blodbeviserne - 471 00:31:54,650 --> 00:31:57,233 - der forbinder ham med drabene på colombianerne. 472 00:31:58,271 --> 00:32:01,006 Hvis du lige lader mig spole frem til det gode. 473 00:32:01,041 --> 00:32:05,794 Hvis jeg gør det her, er Nadia en fri kvinde. 474 00:32:05,894 --> 00:32:09,147 Du giver mig hendes skide pas, forstået? 475 00:32:09,247 --> 00:32:12,065 Det er en aftale. Og jeg gør den endnu bedre. 476 00:32:12,165 --> 00:32:14,650 Du kan endda beholde pengene. 477 00:32:14,936 --> 00:32:17,240 Har vi en forståelse? 478 00:32:17,499 --> 00:32:21,034 Hvis jeg går ned, så går du ned med mig. 479 00:32:21,989 --> 00:32:25,424 Det vil ikke ligefrem spolere mit rygte. 480 00:32:25,674 --> 00:32:27,756 Jeg har Koshkabroderskabet bag mig. 481 00:32:27,856 --> 00:32:30,051 Du så, hvor længe Sirko sad inde. 482 00:32:30,052 --> 00:32:34,389 Hvem redder din røv? Miami Metro? 483 00:32:34,424 --> 00:32:35,590 Hvad vil du have? 484 00:32:35,624 --> 00:32:38,177 Det samme som det, du plejede at lave for os. 485 00:32:38,277 --> 00:32:40,143 Vi har jo nogle varer, der skal flyttes. 486 00:32:40,243 --> 00:32:43,162 Jeg har brug for en betjent i nærheden, for at sikre at intet går galt. 487 00:32:43,262 --> 00:32:44,762 Hvis du hjælper os, laver du nogle penge. 488 00:32:44,797 --> 00:32:48,850 Og hvis ikke, bliver den optagelse lækket til Gud og hver mand. 489 00:32:48,950 --> 00:32:54,166 Jeg er ked af at skulle tvinge dig, min ven, men du efterlader mig intet valg. 490 00:32:54,338 --> 00:32:55,572 Vi ses i aften. 491 00:33:06,180 --> 00:33:08,114 Her er ingen andre. 492 00:33:08,223 --> 00:33:11,184 Ikke længere, i hvert fald. 493 00:33:11,384 --> 00:33:12,834 Genkender du ham? 494 00:33:12,934 --> 00:33:14,534 Han er en af Georges mænd. 495 00:33:14,566 --> 00:33:16,788 Han er sendt for at dræbe mig. 496 00:33:16,822 --> 00:33:21,960 George ville ikke gøre noget, uden at det var godkendt af folkene i Kiev. 497 00:33:21,994 --> 00:33:24,063 - Så meget for et broderskab. - Det kan ordnes. 498 00:33:24,064 --> 00:33:26,446 - Vi kan tage hjem. Vi kan ringe... - Nej. 499 00:33:26,966 --> 00:33:30,302 Jeg er dødsens der. 500 00:33:30,579 --> 00:33:34,732 Du har allerede strakt dig længere end dine pligter, Jurg. 501 00:33:34,832 --> 00:33:37,185 Din loyalitet kan få dig dræbt. 502 00:33:37,285 --> 00:33:40,954 Hvor end du går, går jeg. 503 00:33:42,757 --> 00:33:45,058 Mine udenlandske konti burde række nogen tid. 504 00:33:45,093 --> 00:33:48,928 Men jeg har ikke adgang til firmaets konti. 505 00:33:48,962 --> 00:33:51,163 For fanden da også! 506 00:33:51,197 --> 00:33:53,098 Og så er der det her. 507 00:33:53,132 --> 00:33:54,966 Vi har brug for et andet sted at opholde os. 508 00:33:55,001 --> 00:33:57,742 Hvem tror du, slog ham ihjel? 509 00:33:58,238 --> 00:34:01,941 Det er vel en sag for politiet, er det ikke? 510 00:34:01,975 --> 00:34:04,743 Hvorfor ringer du ikke til vores venner nedenunder? 511 00:34:16,042 --> 00:34:20,178 Det ser ud til at hele banden er her. 512 00:34:22,077 --> 00:34:25,463 Så du har altså ingen idé om, hvad han lavede i din lejlighed? 513 00:34:25,563 --> 00:34:27,514 Ikke spor. 514 00:34:27,566 --> 00:34:31,435 Men jeg er sikker på, din trofaste blodstænksanalytiker kan finde ud af det. 515 00:34:31,470 --> 00:34:36,974 Hr. Sirko, den pistol vi fandt indikerer, at han kom her for at dræbe nogen. 516 00:34:37,008 --> 00:34:39,142 Og nu du bor her - 517 00:34:39,177 --> 00:34:42,245 - kunne denne nogen meget vel være dig. 518 00:34:42,280 --> 00:34:44,381 Sikke en skræmmende tanke. 519 00:34:44,415 --> 00:34:46,850 Så har jeg vel behov for en slags politieskorte. 520 00:34:46,884 --> 00:34:49,753 Nå ja, det har jeg jo allerede. 521 00:34:49,787 --> 00:34:51,021 Vi er nødt til at få bekræftet fra ME - 522 00:34:51,055 --> 00:34:53,557 - men at dømme ud fra farven i huden og graden af rigor mortis - 523 00:34:53,590 --> 00:34:57,753 - vil jeg anslå dødstidspunktet til at have været en gang i går eftermiddag. 524 00:34:57,853 --> 00:35:01,806 Lad mig se, hvor var jeg i går eftermiddags? 525 00:35:01,906 --> 00:35:05,042 Måske kan disse rare betjente opfriske min hukommelse. 526 00:35:05,076 --> 00:35:07,177 Vi havde enheder i hælene på ham hele dagen. 527 00:35:07,211 --> 00:35:08,895 Han var ikke her. 528 00:35:08,995 --> 00:35:11,000 Det ser ud til, jeg har et alibi. 529 00:35:11,200 --> 00:35:12,533 Jeg håber de er til at stole på. 530 00:35:12,568 --> 00:35:13,718 Dex, hvad har du? 531 00:35:13,818 --> 00:35:16,969 Ja for søren, Dex, fortæl os om din teori. 532 00:35:17,069 --> 00:35:19,269 Jeg er så nysgerrig. 533 00:35:19,408 --> 00:35:23,378 Ud fra billedet i offerets lomme at bedømme - 534 00:35:23,412 --> 00:35:26,114 - lå han og ventede på hr. Sirko. 535 00:35:26,148 --> 00:35:27,899 Sådan. 536 00:35:27,999 --> 00:35:31,083 De her kradsemærker indikerer et slagsmål. 537 00:35:31,153 --> 00:35:34,238 De faldt til jorden. 538 00:35:34,338 --> 00:35:35,973 Og morderen - 539 00:35:36,123 --> 00:35:42,484 - skar hans halspulsåre over i én bevægelse med en meget skarp kniv. 540 00:35:42,546 --> 00:35:43,746 Nå da da. 541 00:35:43,781 --> 00:35:48,402 Man kunne ikke have beskrevet det bedre, uden selv at have været tilstede. 542 00:35:48,686 --> 00:35:51,087 Tak. 543 00:35:51,122 --> 00:35:54,508 Vince, jeg har planer med ungerne i dag. Tror du, du kan gøre det her færdigt? 544 00:35:54,608 --> 00:35:56,392 Fint, men en eller anden dag, opstøver jeg - 545 00:35:56,460 --> 00:35:58,628 - nogle af mine børn, så jeg kan smutte fra jobbet. 546 00:35:58,662 --> 00:36:00,702 Tak. 547 00:36:01,550 --> 00:36:03,534 Vince fortsætter herfra. 548 00:36:03,634 --> 00:36:05,585 Hold ham beskæftiget så længe du kan. 549 00:36:05,586 --> 00:36:07,285 Vi dræbes senere, Isaak. 550 00:36:07,320 --> 00:36:08,687 Ja! 551 00:36:08,721 --> 00:36:11,022 Den bliver rigtig god. 552 00:36:11,057 --> 00:36:13,858 Se, få alt sammen op i. 553 00:36:13,892 --> 00:36:15,559 Sådan! 554 00:36:15,594 --> 00:36:18,296 Det er et stabilt slot, hr. 555 00:36:18,330 --> 00:36:22,100 Du klarer det så godt. 556 00:36:22,134 --> 00:36:23,635 Vil du have den? 557 00:36:23,669 --> 00:36:26,371 Han har helt selv lavet det. 558 00:36:26,405 --> 00:36:29,975 - Det er temmelig fantastisk. - Mums. 559 00:36:30,009 --> 00:36:34,379 Ved du hvad, jeg tror, du skal have lidt mere solcreme, Harrison. 560 00:36:34,765 --> 00:36:36,765 Hej ven, ved du, hvad det her sted behøver? 561 00:36:36,849 --> 00:36:38,383 En voldgrav! 562 00:36:38,417 --> 00:36:41,633 Til at holde de onde fyre ude. 563 00:36:49,880 --> 00:36:52,417 Jeg er tilbage om lidt. 564 00:36:53,165 --> 00:36:55,676 Må jeg lige låne dit ben? 565 00:37:04,978 --> 00:37:07,413 Jeg savner stranden. 566 00:37:07,448 --> 00:37:09,816 Den minder mig om mor. 567 00:37:09,850 --> 00:37:13,287 Ja, hun plejede at tage jer hertil hele tiden. 568 00:37:13,906 --> 00:37:16,606 Atlanta føles ikke som hjemme, men det gør det her heller ikke. 569 00:37:16,690 --> 00:37:20,626 Det er som om, jeg ikke rigtig hører hjemme nogen steder. 570 00:37:20,661 --> 00:37:23,896 Forstår du, hvad jeg mener? 571 00:37:23,931 --> 00:37:26,933 Det gør jeg faktisk. 572 00:37:27,486 --> 00:37:30,586 Hvis mormor og morfar finder ud af det med potten - 573 00:37:30,671 --> 00:37:33,222 - vil de bare tro, jeg bliver ligesom min far eller noget. 574 00:37:33,322 --> 00:37:37,324 Jeg har det som om, de bare venter på, det sker alligevel. 575 00:37:40,247 --> 00:37:43,984 Da jeg var yngre, var der en, der fortalte mig, hvem jeg var - 576 00:37:44,018 --> 00:37:48,026 - og jeg stolede mere eller mindre blindt på det. 577 00:37:49,558 --> 00:37:55,029 Hvis jeg nu havde brugt tiden på selv at finde ud af det - 578 00:37:55,063 --> 00:37:57,465 - ville jeg have været et andet menneske. 579 00:37:57,499 --> 00:37:59,734 Hvordan andet? 580 00:37:59,768 --> 00:38:03,738 Det ved jeg ikke rigtig, men jeg ville ønske, jeg gjorde. 581 00:38:05,574 --> 00:38:09,110 Bare lige så du ved det, så er du slet ikke blevet så slem. 582 00:38:15,017 --> 00:38:19,922 Bare lige så du ved det, potten bliver mellem os. 583 00:38:30,200 --> 00:38:33,201 Lige et øjeblik. 584 00:38:35,488 --> 00:38:38,588 - Hej, Hannah. - Hej. Jeg er ked af at forstyrre dig - 585 00:38:38,641 --> 00:38:41,109 - men jeg kom tilfældigvis til at glemme mine drivhusnøgler i bilen. 586 00:38:41,144 --> 00:38:43,478 Jeg er faktisk lige midt i noget. 587 00:38:43,513 --> 00:38:45,948 Jeg kan komme forbi med dem om et par timer. 588 00:38:45,982 --> 00:38:49,188 Bare sig hvor du er, så kommer jeg forbi. 589 00:38:50,554 --> 00:38:52,589 Hobie strand, ved tårn et. 590 00:38:52,623 --> 00:38:56,259 Okay, fedt. Jeg ringer, når jeg er der. 591 00:39:08,371 --> 00:39:11,461 - Er det den her? - Ja. 592 00:39:13,442 --> 00:39:16,344 Hvad laver du så herude? 593 00:39:16,378 --> 00:39:20,763 Hej, Dexter. Se! 594 00:39:21,833 --> 00:39:24,001 Nå ja. 595 00:39:24,319 --> 00:39:26,905 Selvfølgelig. Jeg burde have set det komme. 596 00:39:27,005 --> 00:39:30,541 Nej, hun er ikke... 597 00:39:30,759 --> 00:39:32,810 Hun er min barnepige. 598 00:39:32,910 --> 00:39:35,762 Din barnepige? 599 00:39:35,831 --> 00:39:40,118 Ja, den lille fyr der er min søn. 600 00:39:40,318 --> 00:39:43,128 Harrison. Han er tre år. 601 00:39:43,737 --> 00:39:47,640 Jeg fortalte dig om hans mor, hvordan hun døde. 602 00:39:47,674 --> 00:39:51,127 De andre to er Astor og Cody. De er mine stedbørn. 603 00:39:51,227 --> 00:39:54,827 De bor i Orlando med deres mormor og morfar. 604 00:39:54,915 --> 00:39:57,799 Harrison bor sammen med mig. 605 00:39:57,800 --> 00:40:01,536 Det meste af tiden. 606 00:40:02,286 --> 00:40:05,923 Undskyld. Jeg skulle have fortalt det. 607 00:40:05,957 --> 00:40:10,928 Stolede du ikke på mig, eller var du bange for, jeg ville skubbe dig væk? 608 00:40:10,962 --> 00:40:14,865 Måske lidt af begge dele. 609 00:40:14,900 --> 00:40:18,903 Jeg vil virkelig gerne møde dem en gang. 610 00:40:19,971 --> 00:40:22,273 Du er heldig, Dexter. 611 00:40:22,307 --> 00:40:25,697 - Heldig? - Uanset hvor jeg tager hen, er jeg - 612 00:40:25,797 --> 00:40:29,697 - Hannah McKay, massemorderens kæreste. 613 00:40:29,797 --> 00:40:32,065 Ingen aner, hvem du er. 614 00:40:32,099 --> 00:40:37,737 Du får lov at have det her normale liv, med børn og... 615 00:40:40,374 --> 00:40:43,475 Er det noget, du vil have? 616 00:40:43,510 --> 00:40:45,544 Det var det, en gang for længe siden. 617 00:40:45,578 --> 00:40:48,281 Wayne og jeg talte om at have ti af dem. 618 00:40:48,315 --> 00:40:51,751 Kan du forestille dig den katastrofe, det ville være blevet? 619 00:40:51,786 --> 00:40:56,754 Da jeg så blev gift med Jake, troede jeg, at det var sådan, det skulle være, ikke? 620 00:40:56,854 --> 00:41:04,428 Men da det hele så blev noget lort, indså jeg, det ikke lå i kortene for mig. 621 00:41:04,564 --> 00:41:06,832 Det var også det, jeg plejede at tænke. 622 00:41:06,967 --> 00:41:09,721 Dex! Kom herover! 623 00:41:10,421 --> 00:41:14,539 Nå, jeg ville ikke trænge mig på. Nyd din tid med dem. 624 00:41:14,626 --> 00:41:16,394 Okay. 625 00:41:34,463 --> 00:41:35,563 Hej. 626 00:41:36,182 --> 00:41:38,182 Sover alle sammen? 627 00:41:38,282 --> 00:41:40,534 Ja, endelig. 628 00:41:40,634 --> 00:41:45,120 Dexter, du fortalte mig ikke, at godnatræset er en to timers proces. 629 00:41:45,220 --> 00:41:49,005 Og at læse de dr. Seuss' bøger højt er virkelig hårdt. 630 00:41:49,205 --> 00:41:52,462 - Det er jeg ked af, jeg glemte. - Teenagere er dog fantastiske. 631 00:41:52,463 --> 00:41:55,978 Man siger bare, hvad de skal gøre. Jeg mener, mit hus har aldrig været så rent. 632 00:41:56,078 --> 00:41:59,180 Jeg elsker familier. 633 00:42:00,066 --> 00:42:03,168 Passer Hannah ind i min familie et sted? 634 00:42:12,379 --> 00:42:15,181 Hvad laver den her? 635 00:42:17,717 --> 00:42:22,653 Jeg lånte en bil af en ven, så Isaak ikke ville genkende mig. 636 00:42:22,688 --> 00:42:26,691 Er den ven tilfældigvis Hannah McKay? 637 00:42:30,129 --> 00:42:32,529 Jeg ville have... 638 00:42:32,530 --> 00:42:35,432 For fanden da. 639 00:42:39,671 --> 00:42:43,875 Knalder du hende? 640 00:42:43,909 --> 00:42:45,209 Deb, jeg kan forklare. 641 00:42:45,244 --> 00:42:49,914 Jeg ved hvad det vil sige at knalde. Det behøver du ikke forklare. 642 00:42:49,949 --> 00:42:53,285 Er det derfor, du ikke ville dræbe hende? 643 00:42:53,319 --> 00:42:55,788 Delvist. 644 00:43:00,361 --> 00:43:04,598 Jeg er den største nar her på planeten. 645 00:43:04,732 --> 00:43:07,034 Alt det pis med, at du holder for meget af mig - 646 00:43:07,069 --> 00:43:08,569 - til at lade mig gøre noget, jeg ville fortryde? 647 00:43:08,604 --> 00:43:10,638 Jeg hoppede fandeme på det. 648 00:43:10,673 --> 00:43:13,775 Deb, alt det jeg sagde, var sandt. 649 00:43:19,248 --> 00:43:22,817 Okay, ja, jeg slog ikke Hannah ihjel, fordi jeg har følelser for hende - 650 00:43:22,851 --> 00:43:25,205 - men det gør ikke det, jeg sagde til dig mindre sandt. 651 00:43:25,206 --> 00:43:26,670 Følelser? 652 00:43:27,156 --> 00:43:30,391 Er du forelsket i hende? 653 00:43:30,426 --> 00:43:32,794 Det ved jeg ikke. 654 00:43:33,044 --> 00:43:36,344 Er det fordi hun er seriemorder? 655 00:43:36,499 --> 00:43:39,367 Er det noget, der tænder dig? 656 00:43:39,402 --> 00:43:42,170 Hvad... Hvad laver I så? Sidder I og taler om - 657 00:43:42,204 --> 00:43:46,058 - hvem I skal gøre det af med næste gang? 658 00:43:48,229 --> 00:43:50,629 Åh Gud. 659 00:43:50,713 --> 00:43:53,548 Price? 660 00:43:53,583 --> 00:43:55,917 Hjalp du hende med Price? 661 00:43:55,952 --> 00:43:57,235 Nej! 662 00:43:57,335 --> 00:43:59,503 Jeg ved ikke engang, hvorfor fanden jeg spørger dig, Dexter. 663 00:43:59,537 --> 00:44:03,807 Hver gang jeg tror, jeg ved, hvem du er, fortæller du mig noget, der er værre. 664 00:44:03,841 --> 00:44:05,832 Er det værre at være sammen med Hannah, end at være morder? 665 00:44:05,871 --> 00:44:07,744 Ja! 666 00:44:08,194 --> 00:44:12,197 Nej. Jeg... 667 00:44:15,536 --> 00:44:17,928 Jeg ved, du ikke holder op med at dræbe. 668 00:44:18,004 --> 00:44:21,540 Det har du gjort meget klart. 669 00:44:22,009 --> 00:44:24,944 Men du kan holde op med at se hende. 670 00:44:24,978 --> 00:44:27,847 Jeg vil ikke holde op med at se hende. 671 00:44:27,881 --> 00:44:30,749 Se hvad der skete med hendes mand, Dexter. 672 00:44:30,783 --> 00:44:33,385 Hun har ikke den bedste historik med mænd. 673 00:44:33,419 --> 00:44:38,573 Jeg vil ikke engang nævne det spor af lig, du har efterladt i dit kærlighedsliv. 674 00:44:38,673 --> 00:44:41,676 Jeg beder ikke om din tilladelse, Deb. 675 00:44:41,710 --> 00:44:44,579 Så er du ligeglad med, hvad det gør ved mig? 676 00:44:44,613 --> 00:44:48,963 - Jeg vil ikke såre dig. - Jamen, gæt en gang. Det gjorde du. 677 00:44:49,134 --> 00:44:54,956 Du valgte den måde, hvor du sårer mig mere, end du nogensinde forstår. 678 00:44:55,056 --> 00:44:57,775 Hva.. 679 00:44:57,875 --> 00:44:59,743 Du sagde, du accepterede, at jeg var en morder. 680 00:44:59,777 --> 00:45:01,709 Jeg føler, at hvis du elsker mig, så accepterer du det her. 681 00:45:01,710 --> 00:45:03,912 Hvis jeg elsker dig? Hvis jeg elsker dig! 682 00:45:04,012 --> 00:45:06,614 Jeg tog til kirken den aften, du dræbte Travis Marshall - 683 00:45:06,648 --> 00:45:10,618 - for at fortælle dig, at jeg er forelsket i dig. 684 00:45:18,627 --> 00:45:20,428 Er du - 685 00:45:20,462 --> 00:45:21,829 - forelsket i mig? 686 00:45:21,863 --> 00:45:25,800 Pis! Åh Gud. 687 00:45:27,569 --> 00:45:31,371 Var. 688 00:45:31,406 --> 00:45:34,578 Jeg ved ikke engang, om jeg overhovedet kan lide dig. 689 00:45:34,648 --> 00:45:36,443 Det her er... 690 00:45:36,478 --> 00:45:39,446 Åh, glem det. 691 00:45:44,218 --> 00:45:47,587 Hvad mener du med, at du er forelsket i mig? 692 00:45:52,826 --> 00:45:55,027 Det var ikke meningen, at jeg skulle have sagt det. 693 00:45:55,062 --> 00:45:58,582 Jeg - 694 00:45:59,667 --> 00:46:04,758 Jeg ved, det er mærkeligt, og det er klamt, og det er helt skævt, men... 695 00:46:05,522 --> 00:46:09,358 Og jeg ved, du ikke har det på samme måde. 696 00:46:10,839 --> 00:46:12,673 Jeg ved ikke engang, om jeg føler det samme. 697 00:46:12,707 --> 00:46:14,942 Jeg mener, en ting er at være forelsket i sin bror. 698 00:46:14,976 --> 00:46:18,179 Men det er noget helt andet, at være forelsket i sin bror - 699 00:46:18,213 --> 00:46:21,516 - som er en forbandet seriemorder. 700 00:46:25,887 --> 00:46:31,826 Du er en seriemorder, og jeg er mere sindssyg end dig. 701 00:46:42,003 --> 00:46:46,206 Skal du ikke sige noget? 702 00:46:52,580 --> 00:46:54,981 Undskyld. 703 00:47:01,422 --> 00:47:03,774 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 704 00:47:03,874 --> 00:47:07,877 Åh Gud, det gør du aldrig. 705 00:47:11,781 --> 00:47:15,267 Vil du ikke bare gå? Jeg kan ikke holde ud at se på dig. 706 00:47:28,850 --> 00:47:31,768 Hvad har du tænkt dig at gøre? Bare følge efter Isaak hele natten? 707 00:47:31,802 --> 00:47:33,403 Jeg trænger virkelig til et drab i aften. 708 00:47:33,437 --> 00:47:35,138 Efter det der lige skete med din søster? 709 00:47:35,172 --> 00:47:37,374 Hun er ikke - 710 00:47:37,408 --> 00:47:39,793 - hun er ikke forelsket i mig. Det er sindssygt. 711 00:47:39,893 --> 00:47:43,229 Du må indrømme, at det forklarer en del. Hvorfor hun ikke anholdte dig. 712 00:47:43,264 --> 00:47:45,314 Hvorfor hun bliver ved med at tro på alle dine løgne. 713 00:47:45,414 --> 00:47:48,850 Hvorfor hun er villig til at opgive, alt det hun tror på, for din skyld. 714 00:47:48,969 --> 00:47:50,103 Hvad skal jeg gøre? 715 00:47:50,137 --> 00:47:52,439 Jeg kan ikke føle, det Deb vil have mig til at føle. 716 00:47:52,473 --> 00:47:54,274 Du ved ikke engang, hvad hun vil have dig til at føle. 717 00:47:54,308 --> 00:47:55,676 Du skred bare. 718 00:47:55,776 --> 00:48:00,113 - Hun bad mig gå. - Dexter - 719 00:48:00,148 --> 00:48:01,882 - fald ned. 720 00:48:01,916 --> 00:48:04,785 Du ved, hvad jeg gør, for at falde ned. 721 00:48:11,459 --> 00:48:13,727 Hvor skal Isaak hen? 722 00:48:13,762 --> 00:48:16,764 Det ligner en bar. 723 00:48:24,039 --> 00:48:25,272 Han får halv dosis. 724 00:48:25,273 --> 00:48:27,576 Jeg går ud ad bagdøren, så politiet ikke ser mig. 725 00:48:27,610 --> 00:48:30,813 Det vil ligne en ven, der følger sin fulde kammerat hen til bilen. 726 00:48:30,847 --> 00:48:33,315 Han kan lokke dig i en fælde. 727 00:48:33,350 --> 00:48:37,153 For ikke at nævne, at politiet kun er 30 meter væk. 728 00:48:57,407 --> 00:48:59,341 Hvilken behagelig overraskelse. 729 00:48:59,376 --> 00:49:01,860 Vi ved begge, at du ikke kan dræbe mig her. 730 00:49:01,960 --> 00:49:04,160 Vel kan jeg så. 731 00:49:04,180 --> 00:49:06,649 Men jeg gør det ikke. 732 00:49:06,749 --> 00:49:10,384 Der bør være et levn af høflighed tilbage i dette hjørne af verden. 733 00:49:10,484 --> 00:49:13,569 Kalder du at skyde efter mig i en doughnutforretning høfligt? 734 00:49:13,669 --> 00:49:16,320 Jeg er ked af, jeg manglede tid og muligheder. Barmand! 735 00:49:16,420 --> 00:49:19,405 Kan jeg bede om en øl til min ven, Dexter Morgan? 736 00:49:19,505 --> 00:49:22,477 Så kan vi begge slappe af. 737 00:49:22,577 --> 00:49:29,350 Ulig de fleste steder her på jorden, er alle velkommen her. 738 00:49:38,094 --> 00:49:42,549 Troede du dine fjender ikke ville følge efter dig ind på en bøssebar? 739 00:49:43,229 --> 00:49:44,901 Nej. 740 00:49:45,001 --> 00:49:49,438 Jeg tænkte, at jeg ville føle mig tilpas i en bøssebar. 741 00:49:52,676 --> 00:49:55,144 Det er ironisk, er det ikke? 742 00:49:55,178 --> 00:49:56,445 Jeg frygtede altid, at broderskabet - 743 00:49:56,479 --> 00:49:58,881 - ville lære min hemmelighed at kende, og vende sig imod mig. 744 00:49:58,915 --> 00:50:02,618 Og nu har de vendt sig mod mig alligevel og kender ikke til det her. 745 00:50:02,652 --> 00:50:04,086 Jeg bliver i øvrigt nødt til at takke dig - 746 00:50:04,120 --> 00:50:05,787 - for at skære halsen over på den snigmorder. 747 00:50:05,822 --> 00:50:07,322 Du har formentlig reddet mit liv. 748 00:50:07,357 --> 00:50:12,561 Men du er nødt til at forklare mig, om din modvilje mod pistoler på et tidspunkt. 749 00:50:13,713 --> 00:50:18,833 - Det er kompliceret. - Det kan jeg forestille mig, det er. 750 00:50:21,003 --> 00:50:24,038 Du burde minimere dine tab, Isaak. 751 00:50:24,072 --> 00:50:27,643 Tag tilbage til Kiev. 752 00:50:28,743 --> 00:50:31,244 Der er intet, der venter på mig tilbage i Kiev. 753 00:50:31,278 --> 00:50:34,948 Bortset fra et stort velbemandet hus, en tiltrækkende sekretær - 754 00:50:34,982 --> 00:50:37,718 - som lejlighedsvis lader som om, vi har en affære - 755 00:50:37,752 --> 00:50:40,721 - for at afholde rygterne fra at cirkulere. 756 00:50:44,626 --> 00:50:46,794 Det eneste, der gjorde mit liv værd at leve i Kiev - 757 00:50:46,828 --> 00:50:50,965 - smed du i havet for nogle uger siden. 758 00:50:51,000 --> 00:50:56,171 - Du og Viktor var... - Elskende. Mere end det. 759 00:50:58,474 --> 00:51:05,948 Du tog den eneste ting, som penge og magt ikke kan skaffe tilbage. 760 00:51:05,982 --> 00:51:08,183 Og nu, takket være dig - 761 00:51:08,217 --> 00:51:12,087 - er de fleste af luksustingene også forduftet. 762 00:51:12,121 --> 00:51:15,907 Ikke på grund af mig. Men på grund af dette vendetta, du har kørende. 763 00:51:16,007 --> 00:51:19,587 Hvad gjorde du ved manden, der myrdede din ægtefælle? 764 00:51:19,893 --> 00:51:22,528 Ikke noget, du ikke ville have gjort. 765 00:51:22,562 --> 00:51:27,633 Ikke noget jeg ikke ville gøre om 1.000 gange. 766 00:51:28,018 --> 00:51:33,556 - Hjalp det? - Hun er stadig død. 767 00:51:35,592 --> 00:51:38,060 Jeg kan se, Viktor betød rigtig meget for dig - 768 00:51:38,094 --> 00:51:41,681 - men han var en morder, og han fik, hvad han fortjente. 769 00:51:41,781 --> 00:51:44,481 Min kone var uskyldig. 770 00:51:44,751 --> 00:51:48,786 Og hvis ikke hun var, ville du stadig føle det samme. 771 00:51:49,622 --> 00:51:52,157 Sådan er kærlighed. 772 00:51:52,191 --> 00:51:55,560 Det er et stærkt våben. 773 00:51:55,594 --> 00:51:59,564 Det kan arbejde for eller imod os. 774 00:52:01,834 --> 00:52:04,836 Jeg har ikke så meget forstand på kærlighed. 775 00:52:04,871 --> 00:52:08,206 Det er fordi, du er videnskabsmand. 776 00:52:08,240 --> 00:52:10,575 Kærligheden vinder over fornuften. 777 00:52:10,610 --> 00:52:14,513 Intet vinder over fornuften. 778 00:52:14,647 --> 00:52:18,416 Logisk set burde Viktor og jeg ikke have været sammen. 779 00:52:18,417 --> 00:52:20,819 Jeg mener, bortset fra den oplagte sociale skamplet - 780 00:52:20,853 --> 00:52:23,905 - så var Viktor impulsiv, endda dumdristig. 781 00:52:24,005 --> 00:52:27,908 Han skulle altid bevise et eller andet. 782 00:52:27,942 --> 00:52:33,413 Hjertet ved vel et eller andet, som vi andre bare ikke ved. 783 00:52:36,451 --> 00:52:39,687 Eller også tager hjertet bare fejl. 784 00:52:39,721 --> 00:52:41,355 Det tvivler jeg på. 785 00:52:41,389 --> 00:52:46,510 Kærligheden kan være ubelejlig, måske endda upassende. 786 00:52:46,610 --> 00:52:48,930 Den kan være farlig. 787 00:52:49,030 --> 00:52:53,267 Få os til at gøre ting, vi aldrig ville drømme om. 788 00:52:53,301 --> 00:52:57,016 Men tage fejl? 789 00:52:59,040 --> 00:53:04,846 Det afhænger bare af, hvor vi ender henne, gør det ikke? 790 00:53:09,719 --> 00:53:13,722 - Vi behøver ikke gøre det her. - Jeg behøver at gøre det her. 791 00:53:13,757 --> 00:53:16,812 Og hvad så bagefter? 792 00:53:17,593 --> 00:53:22,497 Bagefter? Det har jeg ikke rigtig tænkt over. 793 00:53:22,531 --> 00:53:26,916 Jeg tager vel mine midler, og finder et lille attraktivt hjørne af verden - 794 00:53:27,016 --> 00:53:31,772 - og lever mine sidste dage i behag og anonymitet. 795 00:53:31,872 --> 00:53:33,272 Argentina. 796 00:53:33,307 --> 00:53:38,911 Jeg tænkte nu mere på Mikronesien, men hver sin smag. 797 00:53:38,945 --> 00:53:42,581 Vi er outsidere, du og jeg. 798 00:53:42,615 --> 00:53:45,117 Vi lever i periferien. 799 00:53:45,151 --> 00:53:47,486 Vi kigger på alle andre. 800 00:53:47,520 --> 00:53:53,058 Lader som om vi er ligesom dem, vidende at det er vi ikke. 801 00:53:53,092 --> 00:53:54,793 Det bedste vi kan håbe på, er at finde et sted - 802 00:53:54,827 --> 00:53:56,995 - hvor vi ikke behøver at lades som om. 803 00:54:01,267 --> 00:54:04,370 Det er egentlig en skam. 804 00:54:04,404 --> 00:54:09,809 Under andre omstændigheder, tror jeg, vi kunne være blevet gode venner. 805 00:54:20,922 --> 00:54:23,924 Indtil næste gang. 806 00:54:35,204 --> 00:54:39,040 Alle vil have et Argentina. 807 00:54:39,075 --> 00:54:43,077 Et sted hvor tavlen er visket ren. 808 00:54:45,680 --> 00:54:49,150 Isaak, jeg er i lufthavnen i Miami. 809 00:54:49,184 --> 00:54:53,754 Jeg er snart hjemme. 810 00:54:54,788 --> 00:54:57,507 Isaak, jeg er i lufthavnen i Miami. 811 00:54:57,607 --> 00:55:02,411 Jeg er snart hjemme. 812 00:55:02,445 --> 00:55:05,291 Men sandheden er, at Argentina - 813 00:55:05,391 --> 00:55:07,483 - bare er Argentina. 814 00:55:21,532 --> 00:55:23,833 Uanset hvor vi tager hen, tager vi os selv - 815 00:55:23,867 --> 00:55:27,870 - og vores bagage med os. 816 00:55:37,414 --> 00:55:39,582 Ligesom hjemme er stedet, vi tager til - 817 00:55:39,616 --> 00:55:43,585 - eller stedet, vi flygter fra. 818 00:55:50,559 --> 00:55:55,263 Kun for at gemme os steder, hvor vi er ubetinget accepteret. 819 00:55:55,297 --> 00:55:59,300 Steder der føles mere som hjem for os. 820 00:56:18,385 --> 00:56:22,018 Fordi vi endelig kan være dem, vi er. 821 00:56:23,935 --> 00:56:31,935 Oversat af G.Spot C-Town