1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:46,868 --> 00:01:48,202
پیش از این در دکستر
3
00:01:48,343 --> 00:01:52,146
مظنون اصلی ما گروهبان جیمز دوکزه
4
00:01:52,181 --> 00:01:53,581
دوکز؟
5
00:01:53,615 --> 00:01:56,150
اون شخص مورد نظر شما نیست
6
00:01:56,185 --> 00:01:59,387
...من فکر میکنم که قاتل لنگرگاه زندهست
7
00:01:59,421 --> 00:02:00,755
و هنوز توی میامیه
8
00:02:00,789 --> 00:02:03,758
دوکز قاتل لنگرگاه بوده. پایان داستان
9
00:02:03,792 --> 00:02:06,794
...من یه اسلاید خونی سر یه صحنه جرم پیدا کردم
10
00:02:06,829 --> 00:02:09,063
که دقیقاً شبیه اونایی بود که ما توی ماشین دوکز پیدا کردیم
11
00:02:09,097 --> 00:02:10,631
و در ضمن دوکز هرگز قایقی نداشت
12
00:02:10,666 --> 00:02:15,069
این لیست کارکنان پلیس میامیه که هنوز قایق دارن
13
00:02:15,103 --> 00:02:17,438
...نقطه شروع آتشسوزی
14
00:02:17,473 --> 00:02:20,107
از وسط جسد بوده به سمت بالا و پایین
15
00:02:20,142 --> 00:02:21,976
میشه درها رو ببندیم؟
16
00:02:22,010 --> 00:02:23,711
...این فضای خالی، مشابه با چیزیه که
17
00:02:23,745 --> 00:02:25,313
برای اولین قربانی توی ماشین ما اتفاق افتاده بوده
18
00:02:25,347 --> 00:02:26,681
بابی؟
19
00:02:26,715 --> 00:02:29,684
شاید قربانی میخواسته ما بدونیم کی اینکار رو کرده
20
00:02:29,718 --> 00:02:31,085
تو با دختر من خوابیدی؟
21
00:02:31,119 --> 00:02:33,154
میدونی شاید بتونی یکی دوتا چیز از اون یاد بگیری
22
00:02:33,188 --> 00:02:35,590
اون کارش رو خیلی جدی میگیره
23
00:02:39,328 --> 00:02:41,028
تو همیشه اینقدر از آب میترسی؟
24
00:02:41,063 --> 00:02:43,564
...از وقتی که پدر من فکر کرد
25
00:02:43,599 --> 00:02:45,032
...بهترین راه یاد دادن شنا به من اینه که
26
00:02:45,067 --> 00:02:46,567
...من رو قدم زنان ببره کنار یه برکه محلی و
27
00:02:46,602 --> 00:02:47,835
پرتابم کنه توی اون
28
00:02:47,870 --> 00:02:48,870
وحشتناکه
29
00:02:48,904 --> 00:02:51,305
...فقط شش سالم بود که میدونستم
30
00:02:51,340 --> 00:02:53,007
مردن چه احساسی داره
31
00:02:53,041 --> 00:02:55,076
ببین، فکر میکنم که تو اشتباه برداشت کردی
32
00:02:55,110 --> 00:02:57,211
خفه شو
من میدونم که تو کی هستی
33
00:02:57,246 --> 00:03:00,014
میدونم که تو چی هستی
34
00:03:00,048 --> 00:03:01,883
دکستر، تو مجبور نیستی اونو نجات بدی
35
00:03:01,917 --> 00:03:03,751
تو حتی نباید با اون باشی
36
00:03:03,785 --> 00:03:06,053
حتی به نظر نمیاد که شماها آیندهای با هم داشته باشین
37
00:03:06,088 --> 00:03:08,990
...تنها چیزی که میدونم اینه که وقتی با تو هستم احساس میکنم
38
00:03:09,024 --> 00:03:10,958
در امانم
39
00:03:10,983 --> 00:03:16,885
تاریک ... حالا هر چی
40
00:03:20,502 --> 00:03:22,703
من دیدمش که داره از وسط شعلهها بیرون میاد
41
00:03:22,738 --> 00:03:24,739
یه لباس نقرهای رنگ پوشیده بود
42
00:03:24,773 --> 00:03:26,207
اون همون شبح آتیش به پا کن ماست
43
00:03:26,241 --> 00:03:28,809
اون به نظر شبیه یه موجود فضایی میرسید -
یا یا هیولا -
44
00:03:28,844 --> 00:03:31,112
قسم میخورم، قدش 7 فوت بود
(بیشتر از دو متر و ده سانتی میتر)
45
00:03:31,146 --> 00:03:34,815
هیولاها، بیگانگان فضایی، اشباح
46
00:03:34,850 --> 00:03:36,551
هیچکدوم از اون واقعی نیستند
47
00:03:36,585 --> 00:03:37,952
...تصور اینکه یه انسان معمولی
48
00:03:37,986 --> 00:03:39,754
میتونه چنین کاری بکنه بسیار هراس انگیزه
49
00:03:39,788 --> 00:03:44,358
به همین دلیل تخیل ما راهی پیدا میکنه که باورش رو آسانتر کنه
50
00:03:44,393 --> 00:03:46,093
...امه حتی قویترین تخیلات نیز
51
00:03:46,128 --> 00:03:48,696
نمیتونن از ما محافظت کنند، اگه حقیقت رو بدونیم
52
00:03:48,730 --> 00:03:49,997
دیشب بهت زنگ زدم
53
00:03:50,032 --> 00:03:51,532
میخواستم شواهد پرونده رو مرور کنم
54
00:03:51,567 --> 00:03:52,667
میتونیم الان مرورشون کنیم
55
00:03:52,701 --> 00:03:55,169
کجا بودی؟
56
00:03:55,203 --> 00:03:58,706
اه... با هانا بودی
57
00:03:58,740 --> 00:04:01,442
؟DNA چیزی پیدا کردین؟
اثر انگشتی؟
58
00:04:01,476 --> 00:04:03,177
نه، هیچی. ابداً
59
00:04:03,211 --> 00:04:05,680
...اگرچه ، سرعت گسترش مشابه با چهار تا آتشسوزی دیگهمون
60
00:04:05,714 --> 00:04:07,014
نفت سفید
61
00:04:07,049 --> 00:04:08,583
و یه نوشته "بابی" دیگه روی دودهها بجا مونده
62
00:04:08,617 --> 00:04:11,185
لعنتی، این پنجمین "بابی" در دو هفتهست
63
00:04:11,219 --> 00:04:13,054
فکر کنم، اون داره اسمش رو امضا میکنه، درسته؟
64
00:04:13,088 --> 00:04:14,722
فکر کنم، این تنها چیزیه که با عقل جور در میاد
65
00:04:14,756 --> 00:04:16,757
هیچکدوم از قربانیها اسمشون بابی نبوده
66
00:04:16,792 --> 00:04:18,926
ولی، فکر کنم این یه عالمه کار برای ما میتراشه
67
00:04:18,961 --> 00:04:22,096
هزاران تا باب و روبرت توی میامی هستن
(در زبان اسپانیایی باب بعنوان مخفف روبرت نیز استفاده میشود)
68
00:04:22,130 --> 00:04:24,265
درباره آخرین قربانیمون چه اطلاعاتی داریم؟
69
00:04:24,299 --> 00:04:26,400
مامان دخترش رو میبره به حمام
70
00:04:26,435 --> 00:04:27,768
هر دوی اونا تبدیل به دود میشن
71
00:04:27,803 --> 00:04:29,437
بچه شش سالش بوده
72
00:04:29,471 --> 00:04:33,674
چه جور روانیای این کار رو با یه بچه شش ساله میکنه؟
73
00:04:36,678 --> 00:04:38,713
...شاید اونجورش که از دیدن
74
00:04:38,747 --> 00:04:41,415
یک بچه مرده ناراحت نمیشه
75
00:04:46,788 --> 00:04:50,658
سلام -
سلام -
76
00:04:50,692 --> 00:04:52,493
حالت چطوره؟ بخیههات رو در آوردی؟
77
00:04:52,527 --> 00:04:57,498
آره، دارم یه زخم سکسی پیدا میکنم
78
00:04:57,532 --> 00:04:58,799
روز تو چطور بود؟
79
00:04:58,834 --> 00:04:59,900
خوب بود
80
00:04:59,935 --> 00:05:02,103
به نظر خوب نمیای
81
00:05:04,473 --> 00:05:06,941
شبح امروز یه آتش سوزی دیگه راه انداخت
82
00:05:06,975 --> 00:05:09,744
اون یه مادر و بچه رو کشت
83
00:05:12,814 --> 00:05:14,115
چی؟
84
00:05:14,149 --> 00:05:15,182
...چرا دارم این احساس رو پیدا میکنم که
85
00:05:15,217 --> 00:05:18,519
تو میخوای اونو پلاستیک پیچ کنی؟
86
00:05:18,553 --> 00:05:19,987
مهم نیست
87
00:05:20,022 --> 00:05:23,090
من به دب قول دادم که دیگه پروندهای رو از پلیس کش نرم
88
00:05:23,125 --> 00:05:24,225
...خب اگه همیشه به حرف دب گوش میکردی
89
00:05:24,259 --> 00:05:25,626
حالا اینجا پیش من نبودی
90
00:05:25,661 --> 00:05:27,495
من نمیتونم اونو بکشم. خب؟
91
00:05:27,529 --> 00:05:29,497
باشه قبوله
92
00:05:29,531 --> 00:05:31,899
متاسفم
93
00:05:31,933 --> 00:05:35,269
من فقط نا امید شدم
94
00:05:36,938 --> 00:05:38,472
...هرچی بیشتر میخوام که اینجا پیش تو باشم
95
00:05:38,507 --> 00:05:41,409
مسافر تاریکی من بیشتر میخواد که جای دیگهای باشه
96
00:05:41,443 --> 00:05:43,778
ببخشید. چیه تاریکی تو؟
97
00:05:45,480 --> 00:05:46,814
مسافر تاریکی من
98
00:05:46,848 --> 00:05:48,616
این اسمی که من برای نیازم به کشتن گذاشتم
99
00:05:48,650 --> 00:05:49,984
چرا؟
100
00:05:50,018 --> 00:05:51,819
...چونکه انگار این چیز درون من زندگی میکنه
101
00:05:51,853 --> 00:05:55,189
و بهم میگه چیکار کنم. بهم میگه که باید بکشم
102
00:05:55,223 --> 00:05:56,590
هیچ حق انتخابی برای من باقی نمیگذاره
103
00:05:56,625 --> 00:05:58,826
تو یه عروسک خیمه شب بازی نیستی
البته که تو حق انتخاب داری
104
00:05:58,860 --> 00:06:00,995
در حقیقت ندارم
105
00:06:01,029 --> 00:06:02,596
دست بر دار دکس
106
00:06:02,631 --> 00:06:04,331
فقط خودتی
107
00:06:04,366 --> 00:06:06,300
تو هستی که میخوای اون عامل آتشسوزی بمیره
108
00:06:06,334 --> 00:06:07,968
و منم سرزنشت نمیکنم. کی اینو نمیخواد؟
109
00:06:08,003 --> 00:06:10,037
اینجوری نیست -
خب پس منظورت چیه؟ -
110
00:06:10,072 --> 00:06:11,639
ولش کن
111
00:06:11,673 --> 00:06:13,174
من ... من میخوام اینو بفهمم
112
00:06:13,208 --> 00:06:14,842
چه چیزش فرق میکنه؟
113
00:06:14,876 --> 00:06:16,677
بخاطر اینکه خیلی از آدمها احساس میکنن که میخوان کسی رو بکشن
114
00:06:16,712 --> 00:06:18,112
ولی من مجبورم که ازش تبعیت کنیم
115
00:06:18,146 --> 00:06:20,014
...منم ازش تبعیت میکنم ولی یه
116
00:06:20,048 --> 00:06:22,550
مسافر تاریکی ندارم
117
00:06:22,584 --> 00:06:24,652
متوجه نمیشی
118
00:06:24,686 --> 00:06:27,855
سعی میکنم بشم
119
00:06:27,889 --> 00:06:29,890
ولی نه، متوجه نمیشم
120
00:06:32,427 --> 00:06:33,828
یه مرد پشت پنجرهست
121
00:06:33,862 --> 00:06:35,196
چی؟
122
00:06:35,230 --> 00:06:36,864
سلام موز من -
(تلفظ موز یا بانانا شبیه به تلفظ نام هاناست)
اوه خدای من -
123
00:06:36,898 --> 00:06:40,801
اون پدرمه
124
00:06:40,836 --> 00:06:42,970
متاسفم اگه غافلگیرتون کردم
125
00:06:43,004 --> 00:06:44,739
من حتی نمیدونستم که هانا یه دوست پسر داره
126
00:06:44,773 --> 00:06:45,740
نمیدونم که چرا باید بدونی
127
00:06:45,774 --> 00:06:47,007
...از خیلی وقته که باهات صحبت نکردم
128
00:06:47,042 --> 00:06:48,008
ادامه بده و بگو
129
00:06:48,043 --> 00:06:50,978
از قبل از اینکه من برم به زندان
130
00:06:51,012 --> 00:06:53,714
کلینت مک کی. قانون شکن محکوم شده
از دیدن شما خوشوقتم
131
00:06:53,749 --> 00:06:55,382
نیازی نیست نگران بشی
132
00:06:55,417 --> 00:06:57,618
...من فقط برای یه مشکل مالی اونجا بودم
133
00:06:57,652 --> 00:06:59,820
و بخاطر رفتار خوب خیلی زود اومدم بیرون
134
00:06:59,855 --> 00:07:01,822
پدر، اینجا چیکار میکنی؟
135
00:07:01,857 --> 00:07:03,824
خب بذار برم سراغ اصل موضوع
136
00:07:03,859 --> 00:07:06,594
نمیدونم هانا در مورد من به تو چی گفته
137
00:07:06,628 --> 00:07:07,695
اوه... چیز زیادی نگفته
138
00:07:07,729 --> 00:07:10,197
جز اینکه داشتی میگذاشتی غرق بشه
139
00:07:10,232 --> 00:07:12,566
...خب ... حقیقت اینه که
140
00:07:12,601 --> 00:07:17,705
من یه پدر حقیقتاً عوضی بودم
141
00:07:17,739 --> 00:07:21,475
و نیاز داشتم که شخصاً به این موضوع پیش تو اعتراف کنم
142
00:07:21,510 --> 00:07:24,011
پدر میشه لطفاً جلوی دکستر این بحث رو انجام ندیم؟
143
00:07:24,045 --> 00:07:25,312
...نه، اگه شما دوتا با هم هستین
144
00:07:25,347 --> 00:07:26,981
میخوام که اونم اینو بشنوه
145
00:07:27,015 --> 00:07:28,849
...من وقت زیادی رو با یه مشاور گذروندم
146
00:07:28,884 --> 00:07:30,551
با کار کردن در مورد مسائلی که داشتم
147
00:07:30,585 --> 00:07:32,887
اون بهم گفته مهمه که مسئولیت کارهام رو بعهده بگیرم
148
00:07:32,921 --> 00:07:35,523
این کاریه که برای انجامش اینجا هستم
149
00:07:35,557 --> 00:07:36,891
بسیار خب
150
00:07:36,925 --> 00:07:40,795
حالا من انتظار ندارم که تو منو ببخشی
151
00:07:40,829 --> 00:07:42,363
هیچ دلیلی نمیبینم که بخوای اینکار رو انجام بدی
152
00:07:42,397 --> 00:07:45,299
اونم بعد از بلاهایی که سر تو آوردم
153
00:07:45,333 --> 00:07:47,568
ولی این مهمه
...میدونی
154
00:07:47,602 --> 00:07:49,503
...بدون در نظر گرفتن هر چیزی که اتفاق افتاده
155
00:07:49,538 --> 00:07:53,307
من همیشه تو رو دوست داشتم
156
00:07:53,341 --> 00:07:57,845
و همیشه خواهم داشت
157
00:08:00,415 --> 00:08:04,084
یه چیزی برات آوردم... توی وانتم
158
00:08:04,119 --> 00:08:07,855
بذار بدمش به تو و بعدش میرم دنبال کار خودم
159
00:08:10,492 --> 00:08:13,260
سوپرایز
160
00:08:13,295 --> 00:08:14,728
خونه عروسکی توئه
161
00:08:14,763 --> 00:08:16,230
رنگ شده و بازسازی شده
162
00:08:16,264 --> 00:08:18,732
اون توی گاراژ عمه سیندیت بود
163
00:08:18,767 --> 00:08:20,034
فکر کردم که وقتی بچه بودی عاشق اون بودی
164
00:08:20,068 --> 00:08:23,103
ممکنه الان هم دوست داشته باشی که اونو داشته باشی
165
00:08:23,138 --> 00:08:27,908
دکس... یه کمک بهم میدی؟
166
00:08:36,117 --> 00:08:37,451
...خب
167
00:08:37,485 --> 00:08:40,287
...فکر کنم که بهتر برم دنبال کار خودم و بذارم
168
00:08:40,322 --> 00:08:41,355
بذارم شما دوتا برگردین سر شامتون
169
00:08:41,389 --> 00:08:44,425
...یه رستوران بین راهی توی فلامینگوی ارغوانی هست
170
00:08:44,459 --> 00:08:45,926
که من اونجا میمونم
171
00:08:45,961 --> 00:08:48,095
میگن که اونجا برگرهای خیلی خوبی داره
172
00:08:48,129 --> 00:08:51,065
خیلی خب
173
00:08:51,099 --> 00:08:53,400
باشه
174
00:08:53,435 --> 00:08:56,570
فکر کنم بعداً میبینمت
175
00:08:58,139 --> 00:09:00,908
از دیدنت خوشحال شدم دکستر
176
00:09:04,412 --> 00:09:07,348
به نظر خوب میرسی موز من... خوشحال
177
00:09:07,382 --> 00:09:10,417
خوشحالم که میبینم شماها با هم خوبین
178
00:09:18,026 --> 00:09:19,460
...مطمئنم که نیت خوبی داشت
179
00:09:19,494 --> 00:09:23,063
ولی نمیتونست هدیهای بدتر از این بهم بده
180
00:09:23,098 --> 00:09:26,100
یه عالمه کثافت کاری رو به یاد میاره
181
00:09:26,134 --> 00:09:27,935
چه جور کثافت کاری؟
182
00:09:27,969 --> 00:09:30,437
وقتی من هشت سالم بود اون منو برد به یه مسابقه پوکر
183
00:09:30,472 --> 00:09:34,241
...به مادرم دروغ گفت که داریم میریم به یه نماشگاه محلی
184
00:09:34,276 --> 00:09:38,312
و منو انداخت توی اتاق یه متل
185
00:09:38,346 --> 00:09:41,448
و رفت دنبال ورق بازیش و سه روز برنگشت
186
00:09:44,352 --> 00:09:46,320
وحشتناکه
187
00:09:46,354 --> 00:09:49,657
...وقتی برگشت اون خونه عروسکی رو آورد
188
00:09:49,691 --> 00:09:51,191
...و در مورد یه پیروزی بزرگ لاف میزد
189
00:09:51,226 --> 00:09:52,526
و میگفت که دیگه هیچوقت منو ترک نمیکنه
190
00:09:52,560 --> 00:09:55,296
و قول میداد که شرایط بهتر میشه
191
00:09:55,330 --> 00:09:57,164
و شد؟ -
نه -
192
00:09:57,198 --> 00:09:59,333
البته که نه
193
00:10:01,970 --> 00:10:04,271
...نمیدونم ...من
194
00:10:04,306 --> 00:10:07,207
اون داره سعیش رو میکنه. درسته؟
...شاید
195
00:10:07,242 --> 00:10:11,812
شاید سختی که توی زندان کشیده تاثیر خوبی روی اون گذاشته
196
00:10:11,846 --> 00:10:14,281
بله... شاید
197
00:10:17,852 --> 00:10:21,121
...به احتمال زیاد ... ما داریم دنبال یه
198
00:10:21,156 --> 00:10:22,790
مظنون مذکر میگردیم
199
00:10:22,824 --> 00:10:25,626
خودمحور...فریبکار
200
00:10:25,660 --> 00:10:29,697
احتمالاً با شغلی در درون یا در حاشیه قوای قانونی
201
00:10:29,731 --> 00:10:31,632
اون روش گراست
202
00:10:31,666 --> 00:10:35,135
...سختگیر در ظاهر، ارتباط اجتماعی ضعیف
203
00:10:35,170 --> 00:10:39,139
این فهرست مشخصات البته به هیچ عنوان جامع نیست
204
00:10:39,174 --> 00:10:40,474
...ولی میتونه ایده خوبی بهتون بده که
205
00:10:40,508 --> 00:10:41,809
دنبال چی میگردیم
206
00:10:41,843 --> 00:10:43,544
...پروفایل شبح بوسو
207
00:10:43,578 --> 00:10:45,879
ممکنه که در حال تشریح کردن ویژگیهای خودش باشه
208
00:10:45,914 --> 00:10:48,649
آتش نشانی که در در دپارتمان حریق کار میکنه
209
00:10:48,683 --> 00:10:49,950
تقریباً زیاد راحته
210
00:10:49,985 --> 00:10:51,418
دیگه چی؟
211
00:10:51,453 --> 00:10:56,523
در حال کسب تجربه
مستعد برای تمجید از خود
212
00:10:56,558 --> 00:11:00,027
ازتون متشکرم بازرس بوسو
213
00:11:00,061 --> 00:11:01,695
در مورد رد گیری از لباسهای ضد حریق به کجا رسیدیم؟
214
00:11:01,730 --> 00:11:05,366
اوه، حداقل 100 سایت وجود داره که اونا رو روی اینترنت میفروشن
215
00:11:05,400 --> 00:11:07,368
تقریباً ردیابیش غیر ممکنه
216
00:11:07,402 --> 00:11:09,236
شما هنوز دارین با شواهد مصاحبه میکنید؟
217
00:11:09,270 --> 00:11:11,005
بله، ولی هیچکی چهره اونو ندیده
218
00:11:11,039 --> 00:11:12,373
اگر چه امروز کسای بیشتری دارن میان
219
00:11:12,407 --> 00:11:13,474
بهم خبر بدین که چی پیدا کردین
220
00:11:13,508 --> 00:11:15,576
سیمز، میلر... از خط نوشتهها سرنخی پیدا کردین؟
221
00:11:15,610 --> 00:11:16,944
نه تا حالا
222
00:11:16,978 --> 00:11:19,580
بیشتر، دوست دخترها سعی میکنن که از عشقهای سابقشون یادکنن
223
00:11:19,614 --> 00:11:20,714
بسیار خب، روش کار کنید
224
00:11:20,749 --> 00:11:22,383
شاید یه چیزی پیدا بشه
225
00:11:22,417 --> 00:11:23,684
...در حال حاضر این عوضی
226
00:11:23,718 --> 00:11:25,052
هفت نفر رو توی دو هفته کشته
227
00:11:25,086 --> 00:11:28,188
بیاین قبل از اینکه عددش رو به هشت برسونه جلوش رو بگیریم
228
00:11:32,127 --> 00:11:33,127
هانا اشتباه میکرد
229
00:11:33,161 --> 00:11:35,162
البته که من یه مسافر تاریکی داریم
230
00:11:35,196 --> 00:11:39,333
راه دیگهای برای توضیح این اضطراب وجود نداره
231
00:11:41,743 --> 00:11:44,086
هانا: قراره کلینت رو برای قهوه ببینم. برای آرزوی موفقیت کن
بوس و بغل
232
00:11:47,138 --> 00:11:48,543
موفق باشی
233
00:11:48,676 --> 00:11:50,711
امیدوارم بدونه که داره چیکار میکنه
234
00:11:50,745 --> 00:11:52,746
که برات بوس و بغل میفرسته؟
235
00:11:52,781 --> 00:11:56,016
هیچکی
236
00:11:58,386 --> 00:11:59,953
دروغ نگو. اون یه دختر بود
237
00:11:59,988 --> 00:12:02,523
با تو سکس هم داره؟ عکسی ازش داری؟
238
00:12:02,557 --> 00:12:05,125
یالا. میخوام بانک عکسای ... رو کامل کنم
239
00:12:05,160 --> 00:12:07,594
هی آنجل، تو چیزی در مورد دوست دختر جدید دکستر میدونی؟
240
00:12:07,629 --> 00:12:09,363
کی؟ هانا مک کی؟ -
...از کجا -
241
00:12:09,397 --> 00:12:10,364
جیمی به من گفت
242
00:12:10,398 --> 00:12:13,233
آه... دوست خودم
243
00:12:15,203 --> 00:12:16,804
هانا مک کی
244
00:12:16,838 --> 00:12:18,172
اره اون خیلی فوقالعادهست
245
00:12:18,206 --> 00:12:20,307
...ببخشید، ولی چی این فوقالعادهست که
246
00:12:20,341 --> 00:12:21,475
که برادر من با یه قاتل قرار میگذاره؟
247
00:12:21,509 --> 00:12:23,577
شماها چیزایی که سال پرایس ضبط کرده بود رو شنیدین
248
00:12:23,611 --> 00:12:24,945
هانا به قتل اعتراف کرد
249
00:12:24,979 --> 00:12:27,381
اوه بیخیال. اون وقتی اون کار رو کرد فقط 15 سالش بود
250
00:12:27,415 --> 00:12:28,482
...منظورم اینه که وقتی من 15 سالم بود والدینم فکر میکردن
251
00:12:28,516 --> 00:12:30,084
من عقب افتادهام
252
00:12:30,118 --> 00:12:31,952
هی هی
253
00:12:31,986 --> 00:12:33,353
من درکش میکنم
254
00:12:33,388 --> 00:12:36,890
هانا یه دختر جذابه
255
00:12:38,159 --> 00:12:40,794
ولی تو احتمالاً باید مواظب باشی
256
00:12:40,829 --> 00:12:43,864
...بله... تو ... قطعاً باید مراقب باشی
257
00:12:43,898 --> 00:12:47,067
که نسوزی. چون اون خیلی پر حرارته
258
00:12:47,102 --> 00:12:49,236
میشه تو رو توی دفترم ببینم لطفاً؟
259
00:12:51,106 --> 00:12:52,940
...من نمیدونستم که
260
00:12:52,974 --> 00:12:54,942
تو و هانا مک کی جریان رو عمومی کردین
261
00:12:54,976 --> 00:12:56,610
نکرده بودیم تا یک دقیقه پیش
262
00:12:56,644 --> 00:12:57,711
خب این یه جورایی خطرناکه
263
00:12:57,745 --> 00:12:59,379
اینطور فکر نمیکنی؟
264
00:12:59,414 --> 00:13:01,782
...قرار گذاشتن با کسی که اینقدر بدنامه، اینجوری جلوی دیده همه
265
00:13:01,816 --> 00:13:03,283
اونم در حالیکه داری سعی میکنی تحت نظر قرار نگیری
266
00:13:03,318 --> 00:13:05,552
دب من واقعاً الان نمیخوام در مورد هانا صحبت کنم
267
00:13:05,587 --> 00:13:07,187
میشه فقط از این موضوع بگذری؟
268
00:13:07,222 --> 00:13:11,358
خیلی خب باشه. من کلاً ازش میگذرم
269
00:13:11,392 --> 00:13:13,627
منظورم اینه که ... همه ما بزرگسالان مسئولی هستیم. درسته؟
270
00:13:13,661 --> 00:13:15,829
...تو به روش خودت زندگی میکنی. من به روش خودم
271
00:13:15,864 --> 00:13:18,065
و هانا هم به روش هانا زندگی میکنه
272
00:13:18,099 --> 00:13:20,100
عالیه. و تو هانا رو به حال خودش میگذاری؟
273
00:13:20,135 --> 00:13:23,837
دارم میگم که من از در رابطه شماها دخالت نمیکنم
274
00:13:23,872 --> 00:13:25,572
ولی نمیگذارم که اون زن دوباره از زیر قتل در بره
275
00:13:25,607 --> 00:13:26,874
منظور من این نبود
276
00:13:26,908 --> 00:13:29,476
دکستر من کاملاً جدی هستم
277
00:13:29,511 --> 00:13:32,546
من خودم رو مثل چی برای تو به خطر انداختم
278
00:13:32,580 --> 00:13:35,649
و مثل چی مطمئنم که این کار رو برای هانا نمیکنم
279
00:13:35,683 --> 00:13:38,652
خیلی خب
متوجه شدم
280
00:13:38,686 --> 00:13:39,987
چرا اینجا ایستادی؟
281
00:13:40,021 --> 00:13:42,990
ما یه شبح داریم که باید بگیریمش
282
00:13:54,414 --> 00:13:56,414
آلپرازولام
(قرص ضد اضطراب)
در شرایط اضطراب استفاده شود. بیشتر از دو عدد استفاده نشود
283
00:13:57,005 --> 00:13:58,539
اون گفت : ما
284
00:13:58,573 --> 00:14:01,308
فیلیپ باسو
285
00:14:01,342 --> 00:14:02,943
...در 27 تحقیق قبلی او در رابطه با حریق
286
00:14:02,977 --> 00:14:06,013
او منشاء آتشسوزی را پیدا کرده
287
00:14:06,047 --> 00:14:07,447
...یا او در کارش عالیه
288
00:14:07,482 --> 00:14:10,350
یا تنها کاری که باید انجام بده نگاه کردن در آینه بوده
289
00:14:23,364 --> 00:14:24,665
...خیلی خب اینجا میگه که
290
00:14:24,699 --> 00:14:27,267
...بندر بریکلی کار میکنید Y شما بعنوان سریدار در بخش
291
00:14:27,302 --> 00:14:29,536
جایی که شبح اولین آتشش رو به پا کرد
292
00:14:31,806 --> 00:14:33,473
...آیا چیزی مشکوکی دیدین
293
00:14:33,508 --> 00:14:35,943
وقتی که اون شب داشتین گشتتون رو میزدین؟
294
00:14:35,977 --> 00:14:38,045
...نه من حتی نمیدونستم که چنین اتفاقی افتاده
295
00:14:38,079 --> 00:14:39,479
تا وقتی که ماشین آتشنشانی رو دیدم
296
00:14:39,514 --> 00:14:42,549
وحشتناک بود
297
00:14:42,584 --> 00:14:44,151
آره آره آره
298
00:14:44,185 --> 00:14:48,088
و شما کسی رو با یه لباس آتشنشانی دیدین؟
299
00:14:48,122 --> 00:14:50,591
فکر نمیکنید که اگه دیده بودم به شما میگفتم؟
300
00:14:55,897 --> 00:14:56,897
باسو SUV ماشین
301
00:14:56,931 --> 00:14:58,865
ولی اون کجا رفته بوده؟
302
00:14:58,900 --> 00:15:02,402
آیا دوباره میخواد حمله کنه؟
303
00:15:13,147 --> 00:15:16,617
فیوزهای برقی و سوخت مورد استفاده در پیک نیک
304
00:15:16,651 --> 00:15:18,552
تو اینجا چیکار میکنی؟
305
00:15:18,586 --> 00:15:20,621
خب اون یه لباس آتشنشانی نیست
306
00:15:20,655 --> 00:15:24,124
دکستر. تو هم یه بازیگر باز آفرینی جنگهای انفصال هستی؟
307
00:15:24,158 --> 00:15:25,626
تو هم برای نمایش نبرد اینجایی؟
308
00:15:25,660 --> 00:15:28,462
آه
309
00:15:28,496 --> 00:15:29,630
آره
310
00:15:29,664 --> 00:15:31,164
تو برای کدوم جناح میجنگی؟
311
00:15:31,199 --> 00:15:33,066
شمالیها
312
00:15:33,068 --> 00:15:35,602
ای شکم آبی
(اشاره به یونیفرم نیروهای شمالی در جنگهای داخلی آمریکا)
313
00:15:35,637 --> 00:15:37,604
من باید تو رو اینجا باک و گگ کنم
(نوعی بستن متخلفین و افرادی که دستورات سرپیچی میکردند در جنگهای داخلی)
314
00:15:40,975 --> 00:15:42,476
هفته پیش هم اینجا بودی؟
315
00:15:42,510 --> 00:15:44,911
برای ششمین شلیک توپ باتریای؟
316
00:15:44,946 --> 00:15:47,748
نه لعنتی. فکر کنم اون یکی رو از دست دادم
317
00:15:47,782 --> 00:15:49,182
این یه برنامه کامل برای آخر هفتههاست
318
00:15:49,217 --> 00:15:51,184
...من مسئول جلوههای ویژه بودم
319
00:15:51,219 --> 00:15:54,021
در میدان، انفجارهای هوایی، آتش توپخانه
320
00:15:54,055 --> 00:15:56,390
که چیزهای توی ماشینش رو توضیح میده
321
00:15:56,424 --> 00:15:59,793
و بهش یه عذر موجه برای آتشسوزی شنبه میده
322
00:15:59,827 --> 00:16:03,063
میخوای چندتا از عکسا رو ببینی؟ -
شرط میبندی -
323
00:16:05,900 --> 00:16:07,567
اوه
324
00:16:07,602 --> 00:16:11,438
باسو شبح نیست. اون فقط غیر عادیه
325
00:16:11,472 --> 00:16:13,907
ولی اگه او اون آتشها رو به پا نکرده پس کی کرده؟
326
00:16:15,176 --> 00:16:17,878
صبر کن. فقط یه لحظه
327
00:16:17,903 --> 00:16:20,611
قراره با کلینت در ساحل جنوبی شام بخوریم
میخوای بیای؟
328
00:16:25,189 --> 00:16:26,945
به زودی میبینمت
329
00:16:28,623 --> 00:16:31,425
فکر کنم قهوه بهتر از انتظار پیش رفته
330
00:16:34,662 --> 00:16:37,931
بعد از قهوه، هانا خواست که بازار گل رو به من نشون بده
331
00:16:37,965 --> 00:16:39,966
پس ما با هم قدمی زدیم
332
00:16:40,001 --> 00:16:42,235
و من بوی این گل رو احساس کردم
333
00:16:42,270 --> 00:16:44,137
بوی اون مثل شیرین بیان بود
334
00:16:44,172 --> 00:16:45,972
پس از هانا پرسیدم که اون چیه
335
00:16:46,007 --> 00:16:47,507
و من بهش گفتم که اون رازیانهست
336
00:16:47,542 --> 00:16:49,576
...پس من به خانم داخل غرف گفتم که
337
00:16:49,610 --> 00:16:51,778
رازیانههاش خوشمزه به نظر میرسه
338
00:16:53,114 --> 00:16:54,614
فقط تو کاملاً اونو درست تلفظ نکردی
(تلفظ مشابه ماتحت)
339
00:16:54,649 --> 00:16:56,149
...من دقیقاً نمیدونم چی گفتم
340
00:16:56,184 --> 00:16:57,484
ولی اون خیلی خوب واکنش نشون نداد
341
00:16:57,518 --> 00:16:59,086
خب تو اونو سرزنش میکنی؟
342
00:16:59,120 --> 00:17:01,822
به نظر میاد که شماها روز جالبی داشتین
343
00:17:01,856 --> 00:17:05,525
آره ... ما ... ما حقیقتاً داشتیم
344
00:17:05,560 --> 00:17:07,627
خب، کلینت، تا کی میخوای توی شهر بمونی؟
345
00:17:07,662 --> 00:17:08,929
اوه، فقط یه روز دیگه یا در همین حدود
346
00:17:08,963 --> 00:17:10,864
و بعدش من برمیگردم به لوئیزیانا
347
00:17:10,898 --> 00:17:12,532
اوه... توی لوئیزیانا چه خبره؟
348
00:17:12,567 --> 00:17:14,334
یه تورنومنت پوکر؟
349
00:17:14,369 --> 00:17:16,103
نه. من دیگه اونو کنار گذاشتم
350
00:17:16,137 --> 00:17:19,172
من دنبال یه راه شرافتمندانه میگردم که زندگیم رو بگذرونم
351
00:17:19,207 --> 00:17:21,308
و فکر میکنم که یه چیز بی نقص رو پیدا کردم
352
00:17:21,342 --> 00:17:23,043
آمادهای؟
353
00:17:23,077 --> 00:17:24,845
خرچنگ -
خرچنگ؟ -
354
00:17:24,879 --> 00:17:25,912
آره یه مزرعه پروش خرچنگ
355
00:17:25,947 --> 00:17:27,748
من یه جایی نزدیک لافایت گرفتم
(شهری در لوئیزیانا)
356
00:17:27,782 --> 00:17:31,017
و میخوام اسمش رو بذارم
"بابا خرچنگهای بزرگ کلینت"
357
00:17:31,052 --> 00:17:32,052
...و اونا رو برای شما در هر جایی توی
358
00:17:32,086 --> 00:17:33,086
ناحیه تازه میارم
359
00:17:33,121 --> 00:17:34,521
اونجا بازاری برای اینکار هست؟
360
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
میتونی سر هر چیزی شرط ببندی که هست
361
00:17:35,757 --> 00:17:38,058
...هیچی مثل خرچنگ سرخ شده نیست برای
362
00:17:38,092 --> 00:17:41,962
عروسیها، جشنهای فارغالتحصیلی، چهارم جولای
(روز استقلال آمریکا)
363
00:17:41,996 --> 00:17:44,498
همه خرچنگ دوست دارن
364
00:17:44,532 --> 00:17:46,633
خب من خیلی برای تو خوشحالم پدر
365
00:17:46,667 --> 00:17:48,301
و بهت افتخار میکنم
366
00:17:48,336 --> 00:17:52,706
ازت متشکرم عزیزم. این خیلی برای من ارزشمنده
367
00:17:52,740 --> 00:17:53,740
خب یه چیزی بهت بگم
368
00:17:53,775 --> 00:17:54,975
...چرا نمیری متل رو پس بدی
369
00:17:55,009 --> 00:17:56,877
و بیای با من بمونی تا وقتی که اینجا هستی؟
370
00:17:56,911 --> 00:17:58,145
شما داری یه کار و کاسبی جدید راه میاندازی
371
00:17:58,179 --> 00:17:59,813
در حال حاضر باید پولت رو ذخیره کنی
372
00:17:59,847 --> 00:18:01,281
نه نه نه
من نمیتونم اینکار رو بکنم
373
00:18:01,315 --> 00:18:02,883
من ... من نمیخوام مزاحم بشم
374
00:18:02,917 --> 00:18:04,518
اوه نمیشی -
بله. نگران نباش -
375
00:18:04,552 --> 00:18:06,620
به هر حال من امشب داشتم میرفتم خونه
376
00:18:06,654 --> 00:18:08,488
چرا برای شماها فردا صبح صبحونه نیارم؟
377
00:18:08,523 --> 00:18:11,591
بهترین دوناتی که تا حالا مزهش رو چشیدین
378
00:18:13,494 --> 00:18:15,362
باشه
379
00:18:40,888 --> 00:18:42,155
چه غلطی داری میکنی مرد؟
380
00:18:42,190 --> 00:18:43,323
از اینجا برید بیرون
381
00:18:54,902 --> 00:18:57,537
اووم
382
00:18:57,572 --> 00:19:00,407
پسر، انگار من مردم و رفتم به بهشت
383
00:19:00,441 --> 00:19:02,609
...فکر کنم اگه یکی دیگه از اونا بخورم
384
00:19:02,643 --> 00:19:03,743
احتمالاً همین اتفاق میافته
385
00:19:03,778 --> 00:19:06,012
...حالا میخوام یه نان برشته و آب پرتقال بخورم به سلامتی
386
00:19:06,047 --> 00:19:09,349
جذاب ترین زوجی که تاحالا دیدم
387
00:19:09,383 --> 00:19:11,117
البته بعد از خودم و رفیقم توی زندان
388
00:19:11,152 --> 00:19:13,186
اون فقط یه شوخی کوچیک بود
389
00:19:13,221 --> 00:19:14,654
درسته
390
00:19:14,689 --> 00:19:17,023
خب. به سلامتی تو پدر
391
00:19:17,058 --> 00:19:18,525
شاه خرچنگها
392
00:19:18,559 --> 00:19:21,394
هیچی جلوی منو نمیگیره
393
00:19:21,429 --> 00:19:26,399
من فقط باید پولها رو جمع کنم
394
00:19:27,468 --> 00:19:28,869
خب الان در این رابطه به کجا رسیدی؟
395
00:19:28,903 --> 00:19:30,203
...خب در حقیقت
396
00:19:30,238 --> 00:19:31,872
این چیزیه که میخواستم در موردش با تو صحبت کنم
397
00:19:31,906 --> 00:19:35,275
تصور کردم شاید تو هم بخوای بیاد توی زمین بازی
398
00:19:35,309 --> 00:19:37,244
منظورت چیه؟ -
خب میدونی، سرمایه گذاری -
399
00:19:37,278 --> 00:19:39,312
من فقط به بیست هزارتای دیگه نیاز دارم
400
00:19:40,882 --> 00:19:42,382
نه، این شانس بزرگیه
401
00:19:42,416 --> 00:19:44,351
...فکر میکنم که یه تضمین سود 10٪ در سال
402
00:19:44,385 --> 00:19:45,418
برای سرمایهت وجود داره
403
00:19:45,453 --> 00:19:48,555
من متاسفم پدر. نمیتونم
404
00:19:48,589 --> 00:19:50,624
تمام پول من توی کار و کاسبیم درگیره
405
00:19:50,658 --> 00:19:53,026
اه، شوخی نکن. همه پولت که نه
406
00:19:53,060 --> 00:19:54,427
...فکر کنم باید یه کم یه جایی
407
00:19:54,462 --> 00:19:55,629
دم دستت باشه
408
00:19:55,663 --> 00:19:57,397
مطمئنم که میتونی ملکت رو رهن بگذاری
409
00:19:57,431 --> 00:19:58,732
فکر نکنم
410
00:19:58,766 --> 00:20:00,400
نه، این ملک باید خیلی ارزش داشته باشه
411
00:20:00,434 --> 00:20:01,635
پدر این اتفاق نخواهد افتاد
412
00:20:01,669 --> 00:20:05,105
خیلی خب. باشه. ولش کن
413
00:20:05,139 --> 00:20:07,607
فراموشش کن
414
00:20:07,642 --> 00:20:09,543
من متاسفم. من فقط اونقدرا سرمایه ندارم
415
00:20:09,577 --> 00:20:10,744
...چه جور دختری
416
00:20:10,778 --> 00:20:12,412
حاضر نمیشه به پدر لعنتی خودش کمک کنه؟
417
00:20:12,446 --> 00:20:14,915
یا مسیح. پدر
418
00:20:14,949 --> 00:20:18,652
ببین،من به هوای تازه احتیاج دارم. میرم یه کم رانندگی کنم
419
00:20:18,686 --> 00:20:22,255
پدر، تو مجبور نیستی بری
420
00:20:26,193 --> 00:20:27,427
فکر میکنی اشتباه کردم؟
421
00:20:27,461 --> 00:20:28,595
بهش گفتم که نمیتونم بهش پول بدم؟
422
00:20:28,629 --> 00:20:29,796
البته که نه
423
00:20:29,830 --> 00:20:32,265
ولی احساس میکنم که باید کمکش میکردم
424
00:20:34,869 --> 00:20:35,969
چرا؟
425
00:20:36,003 --> 00:20:40,006
چون اون پدر منه
426
00:20:40,041 --> 00:20:42,742
همون پدری که تقریباً تو رو غرق کرده بود؟
427
00:20:42,777 --> 00:20:44,511
که تو رو توی یه هتل برای سه روز ول کرد و رفت؟
428
00:20:44,545 --> 00:20:46,846
اون داره سعی میکنه تغییر کنه
429
00:20:46,881 --> 00:20:48,181
من شک دارم
430
00:20:48,215 --> 00:20:49,282
ببین، من میدونم که اون کارهای بدی رو انجام داده
431
00:20:49,317 --> 00:20:53,587
ولی چیزهای خوبی هم در وجودش هست
432
00:20:53,621 --> 00:20:55,622
...اوه، درسته. تو اونی مثلا برای
433
00:20:55,656 --> 00:20:57,857
بیست و چهار ساعته که میشناسی و فکر میکنی که اونو میشناسی؟
434
00:20:57,892 --> 00:20:59,292
من یه حسی در مورد این چیزها دارم
435
00:20:59,327 --> 00:21:01,628
...اوه آره... تو و اون بخش
436
00:21:01,662 --> 00:21:03,463
چی بود... تاریک تو
437
00:21:03,497 --> 00:21:04,464
که تو فکر نمیکنی وجود داشته باشه
438
00:21:04,498 --> 00:21:07,867
چونکه نداره
439
00:21:15,276 --> 00:21:19,112
من باید برم سر کار. دوباره اون آتشزنهست
440
00:21:19,146 --> 00:21:21,881
ببین. من فقط دارم سعی میکنم که کمک کنم
441
00:21:21,916 --> 00:21:24,951
میدونم . میدونم
442
00:21:24,986 --> 00:21:28,321
ازش قدردانی میکنم. متاسفم
443
00:21:28,356 --> 00:21:31,658
من حالم خوبه. برو
444
00:21:31,692 --> 00:21:35,462
باشه
445
00:22:08,062 --> 00:22:09,329
یه "بابی" دیگه
446
00:22:09,363 --> 00:22:14,534
"این بابیه"
اون "این" رو بهش اضافه کرده
447
00:22:14,568 --> 00:22:15,869
انگار ما نمیدونستیم که این کار بابی بوده
448
00:22:17,438 --> 00:22:19,839
مطمئن شده که ما اینو میفهمیم
449
00:22:31,819 --> 00:22:33,553
باسو رو دیدی؟
450
00:22:33,587 --> 00:22:34,854
اون داشت جسد رو بو میکرد
451
00:22:34,889 --> 00:22:35,989
احتمالاً برای تسریع کننده آتش
452
00:22:36,023 --> 00:22:38,658
با این وجود بازم چندش آوره، درسته؟
453
00:22:38,693 --> 00:22:41,628
...فکر کنم، این بزرگترین کلیشه موجود در دنیا باشه
454
00:22:41,662 --> 00:22:43,697
"مامور تحقیق آتش نشانی، برپا کننده آتش بوده"
455
00:22:43,731 --> 00:22:46,766
...ولی اون
456
00:22:46,801 --> 00:22:49,436
چیزی رو توی مغز مارمولکیت به کار نمیاندازه؟
457
00:22:49,470 --> 00:22:52,072
من فکر نمیکنم باسو شبح باشه
458
00:22:52,106 --> 00:22:53,873
اون یه عذر موجه داشته-
تو اونو بررسی کردی؟ -
459
00:22:53,908 --> 00:22:56,543
من یه بررسیش کردم
460
00:22:56,577 --> 00:22:57,544
..تو گفتی که دیگه
461
00:22:57,578 --> 00:22:58,745
پروندهای رو از پلیس کش نمیری
462
00:22:58,779 --> 00:23:00,647
من برش نداشتم -
لعنتی دکستر -
463
00:23:00,681 --> 00:23:03,316
اصلاً چرا باید خودت رو در این موقعیت قرار بدی؟
464
00:23:03,350 --> 00:23:05,485
سئوال خوبیه. چرا باید اینکار رو بکنم؟
465
00:23:05,519 --> 00:23:06,920
هی ستوان
466
00:23:06,954 --> 00:23:08,254
ما دوربین امنیتی رو پیدا کردیم
467
00:23:08,289 --> 00:23:09,723
...من میخوام حافظهش رو بردارم برگردم به ایستگاه
468
00:23:09,757 --> 00:23:10,890
و ببینم که میتونیم چشممون به شبح بیافته
469
00:23:10,925 --> 00:23:13,426
خوبه. میتونیم یه استراحتی بکنیم
470
00:23:17,765 --> 00:23:20,300
سلام هانا
471
00:23:20,334 --> 00:23:21,835
صبر کن. آروم بگیر
472
00:23:21,869 --> 00:23:25,271
چه اتفاقی افتاده؟
473
00:23:25,306 --> 00:23:26,306
الان میام اونجا
474
00:23:42,857 --> 00:23:45,425
چه اتفاقی افتاده
475
00:23:45,459 --> 00:23:47,193
...من از بازار گل فروشا برگشتم
476
00:23:47,228 --> 00:23:49,295
و اینجا اینجوری بود
477
00:23:49,330 --> 00:23:53,733
ببخشید
478
00:23:53,768 --> 00:23:56,603
خب من یه دو تا نوشیدنی خوردم تا عصبانیتم فروکش کن
479
00:23:56,637 --> 00:23:59,205
ولی فکر کنم یه کمی زیاده روی کرده باشم
480
00:23:59,240 --> 00:24:00,874
...تو اینکار رو کردی تا از من انتقام بگیری
481
00:24:00,908 --> 00:24:02,942
بخاطر اینکه پولی رو که میخواستی بهت ندادم
482
00:24:02,977 --> 00:24:06,346
...اوه، از رو توهم حرف بزن و
483
00:24:06,380 --> 00:24:08,848
بعدش میبینی که یه عالمه دلیل برای حرفات پیدا میشه
484
00:24:08,883 --> 00:24:10,517
...باید خیلی آدمها وجود داشته باشن که
485
00:24:10,551 --> 00:24:12,352
بخاطر دردهایی که باعثشون شدی از تو متنفر باشن
486
00:24:12,386 --> 00:24:14,154
چطوری میتونی این رو به من بگی؟
487
00:24:14,188 --> 00:24:16,089
...بشین اینجا با گلهای کوچیک احمقانهت
488
00:24:16,123 --> 00:24:17,957
جادوگر بازی در بیار
489
00:24:17,992 --> 00:24:20,326
ولی به پدر خودت کمک نکن
490
00:24:20,361 --> 00:24:21,961
چونکه نمیخوام کمکت کنم
491
00:24:21,996 --> 00:24:23,530
...تو اصلاً میدونی چه احساسی داره که
492
00:24:23,564 --> 00:24:26,933
پدر هانا مک کی بدنام باشی؟
493
00:24:26,967 --> 00:24:31,171
تو یه نفرین لعنتی هستی، نمک نشناس کثیف
494
00:24:31,205 --> 00:24:32,305
کافیه کلینت
495
00:24:32,339 --> 00:24:34,674
تو توی این ماجرا دخالت نکن، این یه مسئله خانوادگیه
496
00:24:34,708 --> 00:24:39,546
میدونی، تو مادرت رو کشتی، مگه نه؟
497
00:24:39,580 --> 00:24:41,014
...او بخاطر قلب شکستهش
498
00:24:41,048 --> 00:24:43,650
بعد از خلافکاری تو و وین رندال مرد
499
00:24:43,684 --> 00:24:44,851
من متاسفم
500
00:24:44,885 --> 00:24:46,653
...برای همه بهتر بود اگه
501
00:24:46,687 --> 00:24:47,687
...من میذاشتم اون روز توی اون برکه
502
00:24:47,721 --> 00:24:51,858
تو غرق بشی
503
00:24:51,892 --> 00:24:55,595
گورت رو از اینجا گم کن
504
00:24:57,832 --> 00:25:01,835
همین حالا
505
00:25:01,869 --> 00:25:04,217
باشه
506
00:25:06,774 --> 00:25:09,676
چیزی رو که باید میگفتم گفتم
507
00:25:14,915 --> 00:25:19,385
خب به نظر میاد که هانا برای خودش یه وین دیگه پیدا کرده
508
00:25:19,420 --> 00:25:21,321
شما دو تا بدرد همدیگه میخورید
509
00:25:33,968 --> 00:25:36,336
من میتونم یه جسد رو به قطعاتی تقسیم کنم
510
00:25:36,370 --> 00:25:39,305
ولی چه جوری به هانا کمک کنم که قطعات خودش رو جمع کنه؟
511
00:25:49,216 --> 00:25:50,850
میتونستی جایی مزخرفتر از این انتخاب کنی؟
512
00:25:50,885 --> 00:25:52,652
بی خیال ماریا
513
00:25:52,686 --> 00:25:54,587
اینجا برای این مزخرفات زیر جلی تو عالیه
514
00:25:54,622 --> 00:25:57,757
از اونجاهاست که میتونی فاحشهها و زنهای هرزه زشت رو بیاری
515
00:25:57,791 --> 00:25:58,758
و کسی هم تو رو نبینه
516
00:25:58,792 --> 00:26:01,394
...باید بدونی که من تمامی اسامی
517
00:26:01,428 --> 00:26:03,396
رو که تو از لیستم شناسایی کرده بودی تعقیب کردم
518
00:26:03,430 --> 00:26:06,399
...بله، فهرست کارمندان پلیس مشکوکی که
519
00:26:06,433 --> 00:26:07,500
قایق دارن
520
00:26:07,534 --> 00:26:08,968
بله و همه اونا به بن بست رسیدن
521
00:26:09,003 --> 00:26:10,937
همه بجز در مورد دکستر مورگان
522
00:26:10,971 --> 00:26:13,606
...که دقیقاً قایقش رو وقتی جابجا کرده
523
00:26:13,641 --> 00:26:15,541
... که ما داشتیم بندر اون بندر رو
524
00:26:15,576 --> 00:26:17,644
برای تحقیقات رسمی قصاب لنگرگاه میبستیم
525
00:26:17,678 --> 00:26:20,713
تو واقعاً فکر میکنی که دکستر قصاب لنگرگاه باشه؟
526
00:26:20,748 --> 00:26:22,515
ارزش بررسی کردنش رو داریم
527
00:26:22,549 --> 00:26:23,983
نه این وقت تلف کردنه
528
00:26:24,018 --> 00:26:25,885
ببین، تو باید شروع کنی به منطقی فکر کردن
529
00:26:25,920 --> 00:26:30,023
...اگه دوکز واقعاً قصاب لنگرگاه نبوده
530
00:26:30,057 --> 00:26:32,258
معنیش اینه که احتمالاً یه نفر برای اون پاپوش دوخته
531
00:26:32,293 --> 00:26:33,559
درسته
532
00:26:33,594 --> 00:26:34,694
...که معنیش اینه که همون شخص اونو کشته
533
00:26:34,728 --> 00:26:37,463
به احتمال زیاد قصاب لنگرگاه واقعی
534
00:26:37,498 --> 00:26:39,399
...پس بهترین کار اینه که
535
00:26:39,433 --> 00:26:41,935
روزهای پایانی دوکز رو بررسی کنیم
536
00:26:41,969 --> 00:26:45,271
ما باید از اون اتاقک توی باتلاقهای اورگلید شروع کنیم
537
00:26:45,306 --> 00:26:47,907
جایی که دوکز اونجا مرد
538
00:26:47,942 --> 00:26:49,609
منطقیه. بذار اول غذا بخوریم
539
00:26:49,643 --> 00:26:51,077
باشه -
پیش خدمت -
540
00:26:57,818 --> 00:27:01,888
اوه
541
00:27:01,922 --> 00:27:03,489
تو کارت رو عالی انجام میدی
542
00:27:03,524 --> 00:27:04,791
خب تو شب سختی رو گذروندی
543
00:27:04,825 --> 00:27:08,594
فکر کردم لازم باشه یه کم ازت پذیرایی بشه
544
00:27:08,629 --> 00:27:09,896
بشین
545
00:27:17,438 --> 00:27:21,641
در مورد پدرم درست میگفتی
546
00:27:21,675 --> 00:27:24,143
متاسفم که درست میگفتم
547
00:27:24,178 --> 00:27:26,546
من فقط ... احساس میکردم که چه بدبختیام
548
00:27:26,580 --> 00:27:28,648
میدونی، من از مزخرفات هیچکس ناراحت نمیشم
549
00:27:28,682 --> 00:27:29,782
...ولی وقتی به اون میرسه من
550
00:27:29,817 --> 00:27:33,119
میفهمم. پدرها میتونن پیچیده باشن
551
00:27:33,153 --> 00:27:35,955
...فقط نمیتونم بفهمم که چرا باید این باور رو داشته باشم
552
00:27:35,990 --> 00:27:39,826
که گذشته از همه اینا، اون آدم خوبیه
553
00:27:39,860 --> 00:27:41,461
...شاید به این دلیل که باور به خوب نبودن اون
554
00:27:41,495 --> 00:27:43,096
تحملش خیلی سختتر باشه
555
00:27:49,370 --> 00:27:51,904
خب امیدوارم که اون برای همیشه رفته باشه
556
00:27:53,640 --> 00:27:57,510
تو مطمئناً بدجوری اونو ترسوندی
557
00:27:57,544 --> 00:28:00,747
...اون صدا
558
00:28:00,781 --> 00:28:02,181
...از وقتی که منو برای دیدن برف بردی
559
00:28:02,216 --> 00:28:07,487
اون نگاه رو توی چهرهت ندیده بودم
560
00:28:07,521 --> 00:28:09,989
این چیزی بود که در موردش میگفتی؟
561
00:28:10,024 --> 00:28:12,992
سوارکار... تاریکیت؟
562
00:28:15,329 --> 00:28:17,830
مسافر تاریکی
563
00:28:20,501 --> 00:28:21,701
خیلی خب باشه
564
00:28:21,735 --> 00:28:23,503
وقتی که با صدای بلند میگی یه مقدار احمقانه به نظر میرسه
565
00:28:23,537 --> 00:28:24,704
نه، من ... من منظورت رو میفهمم
566
00:28:24,738 --> 00:28:26,472
تو انگار یه آدم دیگه میشی
567
00:28:26,507 --> 00:28:30,510
پس منطقیه که برای اون بخش از خودت یه اسم بگذاری
568
00:28:34,715 --> 00:28:37,183
آیا اون یهویی کنترل رو بدست میگیره؟
569
00:28:42,423 --> 00:28:44,724
تو کجا میری؟
570
00:28:44,758 --> 00:28:49,495
دکستر مورگان هم همینجوری ناپدید میشه؟
571
00:28:52,066 --> 00:28:54,600
نه، منم اونجام
572
00:28:54,635 --> 00:28:56,202
...تو یه صدایی میشنوی یا
573
00:28:56,236 --> 00:28:57,203
نه دقیقاً
574
00:28:57,237 --> 00:29:02,408
اون بیشتر شبیه یک نیازه
575
00:29:02,443 --> 00:29:04,710
پس اون فقط شبیه یه احساسه
576
00:29:18,292 --> 00:29:20,960
خب من باید برم سر کار
577
00:29:20,994 --> 00:29:21,961
...مگه اینکه بخوای من
578
00:29:21,995 --> 00:29:25,231
نه من خوبم. پن کیک دارم
579
00:29:41,115 --> 00:29:42,782
...خب، خبر خوب اینه که ما
580
00:29:42,816 --> 00:29:44,484
تصویر ورود شبح به اتوبوس رو داریم
581
00:29:44,518 --> 00:29:47,720
خبر بد اینه که اون هیچوقت چهرهش رو نشون نمیده
582
00:29:58,465 --> 00:30:02,068
نگه داشتن قول من به دب داره سختتر و سختتر میشه
583
00:30:02,102 --> 00:30:03,603
این چیزی بیشتر از تنها یک احساسه
584
00:30:03,637 --> 00:30:04,837
راهی نیست که هویت اونو شناسایی کنیم؟
585
00:30:04,872 --> 00:30:07,306
من اینو نگفتم
586
00:30:10,477 --> 00:30:12,712
درست اینجا
587
00:30:12,746 --> 00:30:15,615
او با دست برهنه یه میله کمکی رو میگیره. ممکنه ما یه اثر انگشت داشته باشیم
588
00:30:15,649 --> 00:30:16,682
یا ارواح مقدس لعنتی
589
00:30:16,717 --> 00:30:17,783
اون اثر انگشت رو از میله بکشید بیرون
590
00:30:17,818 --> 00:30:19,452
شاید ما اینقدر خوش شانس باشیم که یه تطابق پیدا کنیم
591
00:30:19,486 --> 00:30:20,520
خیلی خب. بزن بریم برادر
592
00:30:21,555 --> 00:30:23,222
سلام عزیزم، چه خبر؟
593
00:30:23,257 --> 00:30:25,424
چی؟
594
00:30:25,459 --> 00:30:26,492
عوضی. الان میام اونجا
595
00:30:26,527 --> 00:30:27,960
چی شده؟
596
00:30:27,995 --> 00:30:29,295
...نواکف لعنتی داره نادیا رو میفرسته
597
00:30:29,329 --> 00:30:30,596
که توی یه کلوب جنسی توی دبی کار کنه
598
00:30:30,631 --> 00:30:31,597
اونو توی فاکس هول نگه داشته
599
00:30:31,632 --> 00:30:32,798
باید برم از اونجا بیارمش بیرون
600
00:30:32,833 --> 00:30:33,900
تنها داری میری؟ -
راه دیگهای ندارم -
601
00:30:33,934 --> 00:30:35,168
اونو گذاشته توی یه پرواز امشب
602
00:30:35,202 --> 00:30:36,602
تو به پشتیبانی احتیاج داری. بزن بریم
603
00:30:36,637 --> 00:30:39,505
[Bam bam by Sister Nancy]
604
00:30:39,540 --> 00:30:40,673
فکر میکنید دارید کجا میرید؟
605
00:30:40,707 --> 00:30:42,942
من اومدم اینجا جرج رو ببینم
606
00:30:42,976 --> 00:30:46,879
چرا تو همینجا نمیمونی؟
607
00:30:52,853 --> 00:30:55,354
خب خب، مثل اینکه سر لانسلوت نیست
(شوالیهای افسانهای از جمع شوالیههای میز گرد دوست شاه آرتور که گوئینویر، ملکه و همسر آرتور را به معشوقگی خود گرفت)
608
00:30:55,389 --> 00:30:59,091
نادیا کجاست؟ -
نادیا؟ -
609
00:30:59,126 --> 00:31:00,359
بذار برم برات بیارمش
610
00:31:00,394 --> 00:31:02,995
اون میخواد یه چیزی بهت بگه
611
00:31:03,030 --> 00:31:05,598
بیا اینجا
612
00:31:08,135 --> 00:31:10,670
خیلی خب، به دوست پسرت بگو تو به کی تعلق داری
613
00:31:10,704 --> 00:31:11,737
ولش کن بره
614
00:31:11,772 --> 00:31:13,105
بهش بگو -
لعنت به تو -
615
00:31:14,341 --> 00:31:17,009
یه دفعه دیگه بهش دست بزنی مردی
616
00:31:17,044 --> 00:31:19,111
اوه، داری چیکار میکنی آقای پلیس؟
617
00:31:19,146 --> 00:31:22,014
میخوای توی کلوب خودم به من تیراندازی کنی؟
618
00:31:23,050 --> 00:31:24,016
لعنتی
619
00:31:24,051 --> 00:31:26,686
تکون نخورید
620
00:31:26,720 --> 00:31:29,589
نادیا، برو پشت جسد جرج
621
00:31:29,623 --> 00:31:31,290
میخوام که تو این اسلحه رو بگیری نادیا
622
00:31:33,660 --> 00:31:35,728
میخوام که شلیک کنی به بازوی من
623
00:31:35,762 --> 00:31:36,829
باشه عزیزم؟
624
00:31:36,863 --> 00:31:37,830
اشکال نداره
625
00:31:37,864 --> 00:31:38,831
شلیک کن به بازوی من
626
00:31:43,904 --> 00:31:46,005
چه خبر... تو حالت خوبه؟
627
00:31:46,039 --> 00:31:47,974
من خوبم. اون یه اسلحه کشید و به من تیراندازی کرد
628
00:31:48,008 --> 00:31:51,310
من انتخاب دیگهای نداشتم. اون به من حمله کرد
629
00:31:51,345 --> 00:31:53,312
یا مسیح -
برو سراغ گاوصندوق -
630
00:31:53,347 --> 00:31:56,549
پاسپورتت و پول رو بردار و برو
631
00:31:56,583 --> 00:31:58,484
چی؟ اون یه شاهده
632
00:31:58,518 --> 00:31:59,819
نمیتونم بذارم اون پولو برداره
633
00:31:59,853 --> 00:32:02,355
اون پول خودشه. اون نمیتونه یه شاهد باشه
634
00:32:02,389 --> 00:32:03,656
کاشکاها اونو میکشن
635
00:32:03,690 --> 00:32:06,392
و اون به صورت غیر قانونی اینجاست
636
00:32:17,904 --> 00:32:19,372
متاسفم
637
00:32:19,406 --> 00:32:22,375
اشکالی نداره. برو. همین حالا برو
638
00:32:33,854 --> 00:32:35,621
خب، یه مطابقت پیدا کردی؟
639
00:32:35,656 --> 00:32:37,056
خواهیم دید
640
00:32:37,090 --> 00:32:41,861
من حالا دارم اثر انگشت شبح رو با سیستم خودکار شناسایی اثر انگشت چک میکنم
641
00:32:41,895 --> 00:32:43,529
هیچی،لعنت به من
642
00:32:43,563 --> 00:32:45,064
خب حالا چی؟
643
00:32:45,098 --> 00:32:46,866
...همه چیز رو بدست من واگذار میکنی
You hand the whole thing over to me
644
00:32:46,900 --> 00:32:48,534
و میگذاری که من به روش خودم به اون رسیدگی کنم؟
645
00:32:48,568 --> 00:32:51,270
من نمیتونم دست از فکر از این بابی بردارم
646
00:32:51,305 --> 00:32:54,640
میدونی، یه جورایی این کلیده
647
00:32:54,675 --> 00:32:58,411
این یه اسم بچهست
کسی یه آدم بزرگ رو بابی صدا نمیکنه
648
00:32:58,445 --> 00:32:59,745
اون توی اتوبوس نوشته
"این بابیه"
649
00:32:59,780 --> 00:33:02,415
مثل این میمونه که آستر و کدی با همدیگه دعوا کنن
650
00:33:02,449 --> 00:33:03,716
کار استره
کار کدیه
651
00:33:03,750 --> 00:33:05,051
...تو فکر میکنی که این آتشها ربطی به
652
00:33:05,085 --> 00:33:06,052
بچگی اون دارن؟
653
00:33:06,086 --> 00:33:07,753
ممکنه
654
00:33:07,788 --> 00:33:09,388
شاید شروع انگیزه اون برگرده به اون موقع
655
00:33:09,423 --> 00:33:11,490
کاش میتونستیم اثر انگشتها رو با بانک ندامتگاه نوجوانان چک کنیم
656
00:33:11,525 --> 00:33:14,627
شاید اون کثافت اونجا بوده
657
00:33:15,662 --> 00:33:19,498
برگشتیم به خونه اول
658
00:33:19,533 --> 00:33:22,501
نه برای من
659
00:33:45,325 --> 00:33:48,661
کارمندان دولت، هیچوقت یه وقت استراحت رو از دست نمیدن
660
00:34:15,122 --> 00:34:17,623
اینم شبح تو
661
00:34:17,657 --> 00:34:21,660
بخاطر سوزاندن سالن ورزش مدرسه در دوازده سالگی بازداشت شده
662
00:34:21,695 --> 00:34:25,131
مدتی رو در بازداشت سپری کرده
تخت هم اتاقیهاش رو به آتش کشیده
663
00:34:25,165 --> 00:34:29,602
در سال 2006 به یک مرکز نگهداری بیماران روانی فرستاده شده
664
00:34:31,204 --> 00:34:34,140
این توضیح میده که چرا آتشسوزیها اخیراً شروع شده
665
00:34:36,376 --> 00:34:38,144
تو میخوای اینا رو به دب تسلیم کنی؟
666
00:34:38,178 --> 00:34:40,045
یا به صورت تماس بی نام و نشان اطلاع بدی؟
667
00:34:40,080 --> 00:34:41,614
مطمئن نیستم که بتونم
668
00:34:41,648 --> 00:34:42,915
حق با دب بود
669
00:34:42,949 --> 00:34:46,285
حالا که مدرک دارم، امیال من خارج از کنترلمه
670
00:34:46,319 --> 00:34:47,420
مسافر تاریکیت
671
00:34:47,454 --> 00:34:49,922
حالا اون رو از کجا آوردی؟
672
00:34:49,956 --> 00:34:51,056
فکر میکردم از تو یاد گرفتم
673
00:34:51,091 --> 00:34:52,324
من بهت کد رو یاد دادم
674
00:34:52,359 --> 00:34:56,796
مسافر تاریکی کاملاً مال خودته
675
00:34:56,830 --> 00:34:58,798
...تو گفتی که اون خیلی زود به درون من افتاده
676
00:34:58,832 --> 00:34:59,999
توی اون کانتینر باربری
677
00:35:00,033 --> 00:35:01,467
طوری که فکر میکردی من مجذوبش شده باشم
678
00:35:01,501 --> 00:35:03,068
منظورم این بود که به تو آسیب رسیده دکستر
679
00:35:03,103 --> 00:35:06,005
نه اینکه مجذوبش شده باشی
680
00:35:06,039 --> 00:35:07,273
...یادم میاد اولین باری که اینو گفتی
681
00:35:07,307 --> 00:35:08,307
باید در حدود 12 سالت بوده باشه
682
00:35:08,341 --> 00:35:10,943
من فقط گذاشتم آزاد باشه
683
00:35:10,977 --> 00:35:12,778
...نمیتونستم بذارم که تو خودت رو بخاطر احساساتی سرزنش کنی که
684
00:35:12,813 --> 00:35:17,249
برای درک یک پسر بچه جوان زیادی پیچیده بودن
685
00:35:17,284 --> 00:35:19,251
ولی تو دیگه یه پسر نیستی
686
00:35:19,286 --> 00:35:22,354
تو مثل هانا صحبت میکنی -
شاید حق با اون باشه -
687
00:35:22,389 --> 00:35:26,125
شاید مسافر تاریکی فقط یه احساس باشه
688
00:35:26,159 --> 00:35:28,694
نمیتونه اینطوری باشه -
چرا؟ -
689
00:35:28,728 --> 00:35:30,496
...چون اگه مسافر تاریکی وجود نداشته باشه
690
00:35:30,530 --> 00:35:36,268
من مسئول هر کاری هستم که انجام دادم
691
00:35:36,303 --> 00:35:38,637
...مطمئناً خیلی سادهتره که همه سرزنشها رو
692
00:35:38,672 --> 00:35:43,642
به یه چیز دیگه مرتبط کنی. مگه نه دکستر؟
693
00:35:43,677 --> 00:35:44,877
...خیلی ترسناکه که فکر کنی
694
00:35:44,911 --> 00:35:48,147
مسافر تاریکی از من واقعیتر نیست
695
00:35:55,355 --> 00:35:57,490
این محلیه که کابین اونجا قرار داشته
696
00:35:57,524 --> 00:36:00,226
آره، قبل از اینکه در اثر انفجار قطعه قطعه بشه
697
00:36:09,903 --> 00:36:12,171
خوآن آلانسو؟
698
00:36:12,205 --> 00:36:14,240
من کاپیتان ماریا لاگوئرتا هستم از پلیس جنایی شهری میامی
699
00:36:14,274 --> 00:36:15,574
ایشون هم توماس ماتیوس هستن
700
00:36:15,609 --> 00:36:17,243
چی میخواین؟
701
00:36:17,277 --> 00:36:20,679
شما از سال 2007 مالک این ملک هستین؟
702
00:36:20,714 --> 00:36:22,748
...و آیا شما این مکان رو به شخصی به اسم
703
00:36:22,782 --> 00:36:23,749
جیمز دوکز اجاره دادین؟
704
00:36:23,783 --> 00:36:25,050
قاتل لنگرگاه؟
705
00:36:25,085 --> 00:36:26,886
نه، نه، نه، نه
706
00:36:26,920 --> 00:36:28,854
من همون موقع هم به پلیسها گفتم که من کاری به اون ماجرا نداشتم
707
00:36:28,889 --> 00:36:31,657
پس آقای دوکز چطوری اینجا اقامت کردم بوده؟
708
00:36:31,691 --> 00:36:34,126
من اینجا رو به سانتوز جیمنز اجاره داده بودم
709
00:36:34,160 --> 00:36:36,128
جیمنز؟
710
00:36:36,162 --> 00:36:37,730
یه جور قاچاقچی مواد کلمبیایی
711
00:36:37,764 --> 00:36:39,365
در اون زمان من اینو نمیدونستم
712
00:36:39,399 --> 00:36:40,799
هیچوقت نباید به یه مجرم اجارهش میدادم
713
00:36:40,834 --> 00:36:44,036
البته که نه
714
00:36:44,070 --> 00:36:47,039
حالا چرا این خیلی آشنا به نظر میرسه؟
715
00:36:49,075 --> 00:36:51,977
حالا میدونم که چرا اسم سانتوز جیمنز یه زنگ رو به صدا در میاره
716
00:36:52,012 --> 00:36:53,846
اون فقط یه قاچاقچی مواد نبود
717
00:36:53,880 --> 00:36:55,314
...اون یکی از سه مردی بوده که مسئول
718
00:36:55,348 --> 00:36:59,084
قتل مادر بیولوژیک دکستر مورگان، لورا موزر بوده
719
00:36:59,119 --> 00:37:01,253
موزر -
آره -
720
00:37:01,288 --> 00:37:03,155
...یه قاچاقچی بزرگ مواد مخدر فرستاد که اونو بکشن
721
00:37:03,189 --> 00:37:07,293
چونکه فهمیده بود اون خبرچین هری مورگان بوده
722
00:37:07,327 --> 00:37:10,496
اون توسط جیمینز بوسیله یه اره برقی سلاخی شد
723
00:37:10,530 --> 00:37:11,931
درست جلوی چشم دکستر و برادرش برایان
724
00:37:11,965 --> 00:37:14,934
برایان موزر؟
725
00:37:14,968 --> 00:37:18,037
قاتل کامیون یخی، اون برادر دکستر بوده؟
726
00:37:18,071 --> 00:37:20,339
آره
727
00:37:20,373 --> 00:37:24,310
...پس این یعنی اینکه دکستر
728
00:37:24,344 --> 00:37:26,445
تیکه تیکه شدن مادرش رو تماشا کرده
729
00:37:26,479 --> 00:37:31,517
درست همونطوری که قاتل لنگرگاه قربانیانشو تیکه تیکه میکرده؟
730
00:37:31,551 --> 00:37:33,786
خب چی داری میگی؟
731
00:37:33,820 --> 00:37:35,120
حالا جیمنز کجاست؟
732
00:37:35,155 --> 00:37:36,455
او ناپدید شده
733
00:37:36,489 --> 00:37:37,456
توسط قاتل لنگرگاه به قتل رسیده؟
734
00:37:37,490 --> 00:37:38,757
شاید
735
00:37:38,792 --> 00:37:40,960
خب پس کی به احتمال بیشتر خواهان مرگ جمینز بوده
736
00:37:40,994 --> 00:37:42,628
دوکز یا دکستر؟
737
00:37:42,662 --> 00:37:45,097
اوه بیخیال ماریا -
نه تام -
738
00:37:45,131 --> 00:37:46,565
ما نمیتونیم حقایق رو ندیده بگیریم
739
00:37:46,600 --> 00:37:49,902
قاتل لنگرگاه از قربانیانش اسلاید خونی بر میداشته
740
00:37:49,936 --> 00:37:52,705
دکستر یه متخصص تحلیل آثار خونه
741
00:37:52,739 --> 00:37:53,839
...و دوکز همیشه فکر میکرد
742
00:37:53,873 --> 00:37:56,775
یه چیزی در مورد دکستر اشکال داره
743
00:37:56,810 --> 00:38:01,013
اگه دوکز دنبال اون بوده چی؟
744
00:38:01,047 --> 00:38:02,247
یا مسیح
745
00:38:02,282 --> 00:38:05,651
اگه دکستر قاتل لنگرگاه واقعی باشه چی؟
746
00:38:05,685 --> 00:38:08,520
اگه نباشه چی؟
747
00:38:08,555 --> 00:38:10,022
من میخوام برم ازش بپرسم
748
00:38:10,056 --> 00:38:12,591
نه، نه، نه
تو اینکار رو نمیکنی
749
00:38:12,626 --> 00:38:14,159
در حال حاضر فکر نمیکنم در این مورد حق با تو باشه
750
00:38:14,194 --> 00:38:17,296
باور کن امیدوارم که حق با من نباشه
751
00:38:17,330 --> 00:38:18,664
...اگه قرار باشه کسی با دکستر صحبت کنه
752
00:38:18,698 --> 00:38:20,466
اون باید من باشم
753
00:38:20,500 --> 00:38:21,533
من اونو از وقتی بچه بود میشناسم
754
00:38:21,568 --> 00:38:23,335
اون به من اعتماد داره
755
00:38:23,370 --> 00:38:25,437
مهمتر اینه که، خیلی احتمالش کمتر که من خرابکاری کنم
756
00:38:31,544 --> 00:38:33,112
...تنها چیزی که بین من و
757
00:38:33,146 --> 00:38:34,179
...کشتن شبح قرار گرفته
758
00:38:34,214 --> 00:38:38,617
یه بالش بادی نیمه پره
759
00:38:38,652 --> 00:38:40,686
مطمئنی که ما نمیتونیم در مورد اومدن به شنا باهات مذاکره کنیم؟
760
00:38:40,720 --> 00:38:41,854
آره، دوست دارم بیام
761
00:38:41,888 --> 00:38:44,189
ولی یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم
762
00:38:44,224 --> 00:38:45,624
بیا دستت رو بکن این تو
763
00:38:45,659 --> 00:38:48,661
بوم
764
00:38:48,695 --> 00:38:51,196
این یکی رو هم بکن
765
00:38:51,231 --> 00:38:52,531
بفرما
766
00:38:59,105 --> 00:39:01,473
خب خب، این رفیق بزرگ ما کیه؟
767
00:39:01,508 --> 00:39:04,043
این پسر منه، هریسون
768
00:39:04,077 --> 00:39:07,446
هریسون، خیلی دوست داشتنی نیست؟
769
00:39:07,480 --> 00:39:08,547
و تو کی هستی؟
770
00:39:08,581 --> 00:39:11,216
من جیمی هستم، پرستار هریسون
771
00:39:11,251 --> 00:39:12,418
پسر
772
00:39:12,452 --> 00:39:16,255
تو دوره ما پرستارهایی مثل تو وجود نداشتن
773
00:39:16,289 --> 00:39:18,090
ما داریم میریم شنا کنیم
774
00:39:18,124 --> 00:39:20,759
حاضری؟ حاضری مرد کوچک؟
775
00:39:20,794 --> 00:39:22,294
بله
776
00:39:25,298 --> 00:39:27,733
...اینجوری که این روزا به بچهها میرسن
777
00:39:27,767 --> 00:39:30,969
میدونید، اونا دیگه همیشه انتظار دارن یکی کمکشون کنه
778
00:39:31,004 --> 00:39:32,204
دنیا اینطوری نیست
779
00:39:32,238 --> 00:39:36,208
یا باید غرق بشی یا شنا کنی بچه جان
780
00:39:36,242 --> 00:39:39,211
خوش بگذره
781
00:39:43,049 --> 00:39:46,385
چی میخوای؟
782
00:39:46,419 --> 00:39:50,422
خب دکستر، میتونم بگم که تو به دختر من اهمیت میدی
783
00:39:50,457 --> 00:39:51,423
من اومدم اینجا که ببینم چقدر؟
784
00:39:51,458 --> 00:39:52,424
برو سراغ اصل موضوع
785
00:39:52,459 --> 00:39:53,926
...من اطلاعاتی دارم
786
00:39:53,960 --> 00:39:56,562
که میتونه برای هانا بسیار مضر باشه
787
00:39:56,596 --> 00:39:58,564
...حال من میتونم
788
00:39:58,598 --> 00:40:00,432
...این اطلاعات رو در اختیار پلیس قرار بدم
789
00:40:00,467 --> 00:40:02,367
...یا اینکه تو میتونی یه مقدار خوبی پول به من بدی
790
00:40:02,402 --> 00:40:03,435
تا اونا رو پیش خودم نگه دارم
791
00:40:03,470 --> 00:40:04,770
در مورد چی صحبت میکنی؟
792
00:40:04,804 --> 00:40:06,405
...موقعی که هانا از دارالتادیب اومد بیرون
793
00:40:06,439 --> 00:40:11,276
توی یه خونه بین راهی یه وکیل رو میکشه
794
00:40:11,311 --> 00:40:13,512
بهش مرگ موش میخورنه
795
00:40:13,546 --> 00:40:15,881
...هم اتاقیش، یه دختر نوجوان به اسم آرلین شرام
796
00:40:15,915 --> 00:40:20,152
اونو در حین انجام اینکار دیده، با دو چشم خودش
797
00:40:20,186 --> 00:40:22,387
تصور میکنم که پلیسها میتونن ازش اعتراف بگیرن
798
00:40:22,422 --> 00:40:24,990
تو دروغ میگی
799
00:40:25,024 --> 00:40:26,892
من کتاب سال پرایس در مورد هانا رو خوندم
800
00:40:26,926 --> 00:40:29,061
اون به وکیله اشاره کرده، ولی چیزی در مورد هم اتاقیش نگفته
801
00:40:29,095 --> 00:40:30,963
چونکه هنوز در این مورد بهش چیزی نگفتم
802
00:40:30,997 --> 00:40:31,997
چی؟
803
00:40:32,031 --> 00:40:33,866
...فکر میکنی اون از کجا
804
00:40:33,900 --> 00:40:36,735
اون آلوهای کوچیک آبدار رو پیدا میکرده؟
805
00:40:36,770 --> 00:40:39,371
پرایس به من پول میداد تا اسرار دخترم رو افشا کنم
806
00:40:39,405 --> 00:40:43,175
ولی من چیزای خوبش رو برای پرداختهای بزرگتر گذاشتم
807
00:40:43,209 --> 00:40:45,544
...بعد اون حرامزاده ورشکست شد
808
00:40:45,578 --> 00:40:47,946
و پف... ژتون غذای من پرید
809
00:40:47,981 --> 00:40:50,015
...تو دختر خودت رو
810
00:40:50,049 --> 00:40:51,283
برای یه مزرعه پروش خرچنگ میفروشی؟
811
00:40:51,317 --> 00:40:53,051
گور بابا خرچنگ
812
00:40:53,086 --> 00:40:56,522
من تا بناگوش توی بدهیهای قمار فرو رفتم
813
00:40:56,556 --> 00:40:59,658
ولی کاری رو که باید بکنی میکنی
814
00:40:59,692 --> 00:41:05,030
...خب، به من پول میدی
815
00:41:05,064 --> 00:41:06,398
یا اینکه من هانا رو بفرستم به زندان؟
816
00:41:11,838 --> 00:41:16,275
قبل از اینکه اون روی بد منو ببینی از اینجا گورت رو گم کن
817
00:41:17,510 --> 00:41:20,412
...تو شاید بخوای از هانا در مورد آرلین بپرسی
818
00:41:20,446 --> 00:41:24,616
قبل از اینکه تصمیم نهایت رو بگیری
819
00:41:24,651 --> 00:41:27,085
بعدش ما در مورد رقم صحبت میکنیم
820
00:41:34,227 --> 00:41:37,029
تو دقیقاً اینجا چیکار میکردی؟
821
00:41:37,063 --> 00:41:39,364
یه مسئله خصوصی بود
822
00:41:39,399 --> 00:41:42,201
دوست دختر من توی کلوب کار میکنه
823
00:41:42,235 --> 00:41:43,702
یا مسیح کوئین
824
00:41:43,736 --> 00:41:46,004
من اومدم اینجا تا با ناویکوف در مورد نادیا صحبت کنم
825
00:41:46,039 --> 00:41:48,207
بحث بالا گرفت
826
00:41:48,241 --> 00:41:50,008
اون یه اسلحه کشید و به من تیراندازی کرد
827
00:41:50,043 --> 00:41:52,711
من به آتش پاسخ دادم، دفاع از خود
828
00:41:52,745 --> 00:41:53,779
صاف و ساده
829
00:41:53,813 --> 00:41:54,980
خب، یه گزارش بنویس
830
00:41:55,014 --> 00:41:58,483
میخوام صبح روی میز من باشه
831
00:42:02,722 --> 00:42:06,291
یه مشکلی در مورد داستان تو هست
832
00:42:06,326 --> 00:42:09,995
یه فاصله زمانی بین اولین شلیک و دومی هست
833
00:42:10,029 --> 00:42:13,832
من حقیقت رو میخوام
834
00:42:15,869 --> 00:42:18,670
من حقیقت رو بهت گفتم
835
00:42:18,705 --> 00:42:20,839
وقتی جرج یه من تیراندازی کرد من افتادم
836
00:42:20,874 --> 00:42:24,142
اون شروع کرد به زدن نادیا
837
00:42:24,177 --> 00:42:25,911
من تفنگم رو در آوردم
838
00:42:25,945 --> 00:42:29,715
اون چرخید طرفم و آماده شد که سر منو بترکونه
839
00:42:29,749 --> 00:42:31,817
و من اونو از دور خارج کردم
840
00:42:31,851 --> 00:42:35,354
این اتفاقیه که افتاده
841
00:42:38,424 --> 00:42:40,425
باشه، پس ما با این میریم جلو
842
00:42:40,460 --> 00:42:43,695
منهای نادیا
843
00:42:50,603 --> 00:42:52,604
هی، دکستر کجاست؟
844
00:42:52,639 --> 00:42:53,705
نمیدونم
845
00:42:53,740 --> 00:42:54,706
...ولی مایلم به این حقیقت اشاره کنم که
846
00:42:54,741 --> 00:42:56,808
من اینجام، در حال انجام وظیفه
847
00:42:56,843 --> 00:42:58,210
چی؟ -
هیچی -
848
00:43:00,446 --> 00:43:03,548
احساس میکنم دارم مریض میشم
849
00:43:03,583 --> 00:43:06,018
چطور اون میتونه پدر من باشه؟
850
00:43:14,294 --> 00:43:16,595
متاسفم که مجبور شدم همه این ماجرا رو بهت بگم
851
00:43:16,629 --> 00:43:19,231
ولی باید بدونم که آیا اون داره راست میگه
852
00:43:21,534 --> 00:43:23,235
...آرلین شارم تنها کسیه که میتونه
853
00:43:23,269 --> 00:43:25,704
منو بندازه تو زندان
854
00:43:27,307 --> 00:43:31,043
اون منو دید که داشتم سم میریختم توی غذای وکیله
855
00:43:31,077 --> 00:43:32,911
من مجبورم بهش پول بدم
856
00:43:32,946 --> 00:43:34,079
این هیچ مشکلی رو حل نخواهد کرد
857
00:43:34,113 --> 00:43:35,247
اون دوباره برمیگرده
858
00:43:35,281 --> 00:43:38,083
خب، من هیچ گزینه دیگهای نمیبینم
859
00:43:39,953 --> 00:43:41,787
...وقتی اشخاص دیگه تو رو تهدید میکنن
860
00:43:41,821 --> 00:43:44,589
مجبور میشی گزینههای دیگهای پیدا کنی
861
00:43:48,661 --> 00:43:52,931
نمیتونم. اون پدرمه
862
00:43:58,404 --> 00:44:02,874
میرم به بانکم زنگ بزنم
863
00:44:02,909 --> 00:44:05,243
میدونم داری به چی فکر میکنی
864
00:44:05,278 --> 00:44:09,247
من به هیچی فکر نمیکنم
865
00:44:09,282 --> 00:44:14,653
کلینت مک کی توی کد نمیگنجه
866
00:44:14,687 --> 00:44:17,389
ولی جوزف جنسن میگنجه
867
00:44:50,730 --> 00:44:55,384
کروسین
(نفت سفید)
868
00:45:25,658 --> 00:45:26,792
...خیلی باحال نیست
869
00:45:26,826 --> 00:45:28,727
وقتی که لباست رو نپوشیده باشی، مگه نه؟
870
00:45:28,761 --> 00:45:31,730
تو کی هستی؟ من نمیتونم ببینم
871
00:45:31,764 --> 00:45:34,800
شاید من یه شبح باشم
872
00:45:34,834 --> 00:45:37,302
دیگه اینکه ممکنه نباشم
873
00:45:37,336 --> 00:45:38,937
یه شبح نمیتونه به تو آسیبی بزنه
874
00:45:38,971 --> 00:45:42,107
اوه خدایا
خواهش میکنم اینکار رو نکن
875
00:45:42,141 --> 00:45:44,409
بابی کیه؟ -
بذار من برم -
876
00:45:44,444 --> 00:45:46,511
ناله کردن رو تموم کن
877
00:45:46,546 --> 00:45:48,980
بابی کیه؟
878
00:45:49,015 --> 00:45:53,919
بابی همیلتون بهترین دوستم بود وقتی که 12 ساله بودم
879
00:45:53,953 --> 00:45:55,954
همون موقعی که تو اولین آتشسوزیت رو به راه انداختی
880
00:45:55,988 --> 00:45:59,224
من راه ننداختم، بابی انجامش داد
881
00:45:59,258 --> 00:46:01,359
همهش ایده اون بود
882
00:46:01,394 --> 00:46:03,495
ولی بعد اون مرد و من دستگیر شدم
883
00:46:03,529 --> 00:46:06,298
اونا منو فرستادن به دیوونه خونه انگار من دیونهام
884
00:46:06,332 --> 00:46:08,366
همه اینا بخاطر بابی، احمق عوضی
885
00:46:08,401 --> 00:46:10,836
خب اون هنوز هم با تو صحبت میکنه؟
886
00:46:10,870 --> 00:46:13,338
بابی کسیه که به تو میگه این آتش سوزیها رو راه بندازی؟
887
00:46:13,372 --> 00:46:15,107
نه، این باعث میشه من دیوونه باشم
888
00:46:15,141 --> 00:46:16,541
و من یه دیوونه لعنتی نیستم
889
00:46:16,576 --> 00:46:19,077
ولی من به مردم آسیب میزنم بخاطر بابی
890
00:46:19,112 --> 00:46:21,780
نه، تو کسی هستی که اون آتشسوزیها رو راه میاندازه
891
00:46:21,814 --> 00:46:23,782
کسی که مردم رو زنده زنده میسوزونه
892
00:46:23,816 --> 00:46:25,117
...تو نمیتونی بندازیش گردن چیزی که
893
00:46:25,151 --> 00:46:27,586
وقتی بچه بودی برای تو اتفاق افتاده
894
00:46:27,620 --> 00:46:28,753
تو دیگه یه بچه نیستی
895
00:46:28,788 --> 00:46:34,359
وقتشه که مسئولیتش رو بپذیری
896
00:46:42,568 --> 00:46:43,535
لعنتی
897
00:46:51,244 --> 00:46:55,013
کسی که تماس گرفت که بوی نفت استشمام میکردن
898
00:46:55,047 --> 00:46:58,183
به نظر میاد که جای درستی اومدیم
899
00:47:11,197 --> 00:47:14,933
یا کثافت مقدس
900
00:47:14,967 --> 00:47:17,202
این جو جنسونه، من با این یارو مصاحبه کردم
901
00:47:17,236 --> 00:47:20,105
اون عوضی خنگ باید بخاطر دود بیهوش شده باشه
902
00:47:20,139 --> 00:47:21,773
هنوز زندهست
903
00:47:21,807 --> 00:47:23,942
فکر کنم ما شبحمون رو پیدا کردیم
904
00:47:23,976 --> 00:47:27,512
کی فکر میکرد اینقدر آسون باشه؟
905
00:47:27,547 --> 00:47:28,547
آره
906
00:47:28,581 --> 00:47:31,550
بچهها بیاین پایین
907
00:47:40,293 --> 00:47:41,593
تماست رو گرفتم
908
00:47:41,627 --> 00:47:43,728
خوشحالم که سر عقل اومدی
909
00:47:43,763 --> 00:47:44,729
پول منو آوردی؟
910
00:47:44,764 --> 00:47:46,731
آره، اون پشته
911
00:47:50,403 --> 00:47:52,571
این همه پلاستیک مال چیه؟
912
00:47:57,343 --> 00:47:59,511
به زودی میفهمی
913
00:48:19,165 --> 00:48:20,198
چه خبره؟
914
00:48:20,233 --> 00:48:21,700
...البته من فکر میکنم این بهترین راه برای
915
00:48:21,734 --> 00:48:26,438
بیان احساسات خوب نسبت به پدر دوست دخترت نیست
916
00:48:30,176 --> 00:48:32,444
ولی نمیتونم بهت اجازه بدم به هانا آسیب بزنی
917
00:48:32,478 --> 00:48:34,412
اوه خواهش میکنم
918
00:48:34,447 --> 00:48:37,282
من با پلیسها صحبت نمیکنم، از شهر هم میرم
919
00:48:37,316 --> 00:48:40,252
قول میدم دیگه هرگز به هانا نزدیک نشم
920
00:48:40,286 --> 00:48:43,521
کاش میتونستم حرفت رو باور کنم
921
00:48:43,556 --> 00:48:45,824
در حقیت نمیتونم
چون بعدش نمیتونم تو رو بکشم
922
00:48:45,858 --> 00:48:47,726
اوه خواهش میکنم، تو نباید اینکار رو بکنی
923
00:48:47,760 --> 00:48:49,361
این چیزیه که من باید تشخیص بدم
924
00:48:49,395 --> 00:48:52,697
مجبور نیستم
925
00:48:52,732 --> 00:48:56,468
ولی میخوام
926
00:48:56,502 --> 00:48:58,003
حتی اگه تو توی کد من هم نگنجی
927
00:48:58,037 --> 00:49:02,007
من واقعاً ... واقعاً اینو میخوام
928
00:49:04,810 --> 00:49:06,811
چونکه بر خلاف تو من به هانا اهمیت میدم
929
00:49:08,814 --> 00:49:13,752
تو در درون خودت شیطان داری پسر
930
00:49:13,786 --> 00:49:18,023
نه، فکر میکنم این فقط خودم هستم
931
00:49:32,138 --> 00:49:35,140
یا شنا کن یا غرق شو ... پدر
932
00:49:46,452 --> 00:49:47,585
هی دب
933
00:49:47,620 --> 00:49:50,588
ما شبح رو بازداشت کردیم، با تشکر از تو
934
00:49:50,623 --> 00:49:52,524
حالا میدونم که چرا توی فاکس هول نبودی
935
00:49:52,558 --> 00:49:53,925
فرض کن این یه هدیه بوده
936
00:49:53,959 --> 00:49:55,927
...مزخرفه، تو در ازاش یه چیزی میخوای
937
00:49:55,961 --> 00:49:59,264
و فکر کنم اون اینه که من دست از سر دوست دخترت بردارم
938
00:49:59,298 --> 00:50:00,699
خب حالا که خودت گفتی
939
00:50:00,733 --> 00:50:03,168
فراموشش کن
940
00:50:03,202 --> 00:50:06,538
من همیشه در مقابل تو تسلیم میشم
941
00:50:06,572 --> 00:50:09,674
ولی نه دیگه
942
00:50:09,709 --> 00:50:11,242
میفهمم
943
00:50:23,122 --> 00:50:24,389
من برای پدرم پول گرفتم
944
00:50:24,423 --> 00:50:26,458
براش یه پیام گذاشتم
945
00:50:26,492 --> 00:50:29,394
اون باید به زودی بیاد اینجا
946
00:50:31,564 --> 00:50:34,199
اون نمیاد -
از کجا میدونی؟ -
947
00:50:39,605 --> 00:50:42,507
من باهاش صحبت کردم
948
00:50:42,541 --> 00:50:43,808
...براش روشن کردم که
949
00:50:43,843 --> 00:50:49,347
دیگه اجازه نمیدم به تو آسیب بزنه
950
00:50:49,382 --> 00:50:53,952
و فکر میکنم که او فهمید
951
00:50:53,986 --> 00:50:55,987
پس اون رفته؟
952
00:50:56,021 --> 00:50:58,456
اون دیگه مزاحم تو نمیشه
953
00:51:05,998 --> 00:51:07,999
متشکرم
954
00:51:10,169 --> 00:51:11,836
مسافر تاریکی همیشه با من بوده
955
00:51:11,871 --> 00:51:12,971
از زمانی که میتونم به یاد بیارم
956
00:51:13,005 --> 00:51:17,609
نخها رو میکشیده و نمایش رو اجرا میکرده
(خیمه شب بازی)
957
00:51:17,643 --> 00:51:20,712
ولی همانطور که مشخص شد من یک عروسک خیمه شب بازی نیستم
958
00:51:20,746 --> 00:51:22,514
و تو باید بدونی که حق با تو بوده
959
00:51:22,548 --> 00:51:24,315
در مورد چی؟
960
00:51:24,350 --> 00:51:29,754
سوارکار... تاریکی
961
00:51:33,392 --> 00:51:35,427
اون وجود نداره
962
00:51:41,867 --> 00:51:43,268
...مشخص شد که تو منو میشناسی
963
00:51:43,302 --> 00:51:47,972
یه کم بهتر از اونی که من خودم رو میشناسم
964
00:51:50,609 --> 00:51:52,410
دوستت دارم
965
00:52:01,320 --> 00:52:02,954
فکر میکنم که منم دوستت دارم
966
00:52:24,109 --> 00:52:26,878
هی ... من به کمکت احتیاج دارم
967
00:52:26,912 --> 00:52:29,380
ما باید زنی رو به اسم آرلین شارم پیدا کنیم
968
00:52:29,415 --> 00:52:31,182
حتماً
اون کیه؟
969
00:52:31,217 --> 00:52:33,551
...برطبق گفته پیامی که دیشب از
970
00:52:33,586 --> 00:52:35,920
...پدر هانا مک کی گرفتم
971
00:52:35,955 --> 00:52:39,324
او شاهد یه قتله
972
00:52:42,179 --> 00:52:52,179
NavBas@yahoo.com