1 00:00:05,367 --> 00:00:08,361 2 00:00:08,396 --> 00:00:16,386 ♪ ♪ 3 00:00:16,411 --> 00:00:20,411 ♪ Dexter 7x04 ♪ بعنوان: اُركض 4 00:00:20,436 --> 00:00:24,436 | do7h تمت الترجمة بواسطة | 5 00:01:46,492 --> 00:01:47,925 سابقاً في [ديكستر] 6 00:01:47,960 --> 00:01:49,427 من هو (ديكستر مورغان) ؟ 7 00:01:49,461 --> 00:01:53,997 إنه مجرّد أحمق يعمل في شرطة (ميامي) للجرائم 8 00:01:54,032 --> 00:01:56,099 هل أستطيع ان أذهب الآن ؟ 9 00:01:56,134 --> 00:01:57,767 أجل. 10 00:01:59,369 --> 00:02:01,004 إذا, أنت لست مهتماً بالكحول 11 00:02:01,038 --> 00:02:02,605 أو النظر إلى النساء العاريات ؟ 12 00:02:02,639 --> 00:02:04,373 ربما أنت في المكان الخاطئ . 13 00:02:04,407 --> 00:02:05,908 أنا أقضي على القذارة . 14 00:02:05,942 --> 00:02:08,176 التي من شأنها أن تتعفّن إن تُرِكت. 15 00:02:08,211 --> 00:02:10,278 هناك نظام قانوني لهذا 16 00:02:10,312 --> 00:02:12,380 لو كان يعمل بشكل جيّد كما تظنين 17 00:02:12,414 --> 00:02:14,015 لما كنت مشغولاً جداً 18 00:02:14,049 --> 00:02:17,051 سأقوم فقط بأخذ عيّنة من خدك 19 00:02:21,089 --> 00:02:23,757 هل تقوم بهذا لكسب المعيشة ؟ 20 00:02:25,660 --> 00:02:27,527 حسناً, أنا أكرهُه لكنني أتفهّمه... 21 00:02:27,561 --> 00:02:28,795 ماتقوم به. 22 00:02:28,829 --> 00:02:31,029 لكن مالا أفهمه 23 00:02:31,064 --> 00:02:32,997 هو شرائح الدّم. 24 00:02:33,032 --> 00:02:34,265 إنها تذكرات انتصار . 25 00:02:34,299 --> 00:02:35,866 إنها مثل أقراط سبيلتزر 26 00:02:35,901 --> 00:02:37,968 أنا لست كـ سبيلتزر. 27 00:02:42,539 --> 00:02:44,339 رؤسائي في النادي 28 00:02:44,374 --> 00:02:46,574 أمروني بالتقرّب منك 29 00:02:46,609 --> 00:02:48,476 هؤلاء الرجال خطرون 30 00:02:48,510 --> 00:02:51,612 لا أستطيع العودة لهم بلا شيء 31 00:02:51,646 --> 00:02:54,548 لن أدع شيئاً يحدث لكِ 32 00:03:04,124 --> 00:03:06,192 - لقد هرب -اللّعين 33 00:03:06,226 --> 00:03:07,226 لديه فتاة هنا 34 00:03:07,261 --> 00:03:09,963 يجب أن نجدها 35 00:03:09,997 --> 00:03:13,165 إنها ميّته 36 00:03:22,441 --> 00:03:23,675 فقط عندما يبدوا 37 00:03:23,709 --> 00:03:24,843 أنني وديب نحقق تقدماً 38 00:03:24,877 --> 00:03:27,412 نأخذ مُنحناً آخر 39 00:03:27,446 --> 00:03:30,281 أريتها وحشاً راي سبيلتزر 40 00:03:30,315 --> 00:03:33,717 القاتل الذي يلاحق ضحيته في متاهة 41 00:03:33,752 --> 00:03:36,053 كان باستطاعتي منع هذه الجريمة 42 00:03:36,087 --> 00:03:39,956 و (ديب) تقبّلت ذلك 43 00:03:39,990 --> 00:03:42,158 لكنها لم تتقبّلني 44 00:03:42,193 --> 00:03:46,529 على حقيقتي 45 00:03:46,563 --> 00:03:49,665 ولست متأكداً أبداً انها ستفعل 46 00:04:01,776 --> 00:04:03,610 47 00:04:12,786 --> 00:04:14,186 لم أحصل على شيء 48 00:04:14,221 --> 00:04:15,688 وأنت ؟ 49 00:04:15,722 --> 00:04:17,023 لا شيء 50 00:04:17,057 --> 00:04:20,126 إن رجل المتاهة ذلك جيّد 51 00:04:20,161 --> 00:04:22,929 إنه يعلم ما يفعل 52 00:04:22,963 --> 00:04:24,631 أرفع قبعتي احتراماً لأي قاتل بارع لدرجة 53 00:04:24,665 --> 00:04:27,100 عدم ترك أي حمض نووي في مكان الجريمة 54 00:04:27,134 --> 00:04:29,236 الكثير من الحمض النووي في هذا المكان مع ذلك 55 00:04:29,270 --> 00:04:31,772 إن كانت هذه المقبرة هي مكتبُه 56 00:04:31,806 --> 00:04:35,942 فكأن هذا هذا المكان هو غرفة راحته 57 00:04:37,411 --> 00:04:39,779 شيءٌ ما كان هنا 58 00:04:39,813 --> 00:04:43,349 شيء مميّز كغنيمة ربّما 59 00:04:43,384 --> 00:04:44,717 من إحدى ضحاياه 60 00:04:44,752 --> 00:04:47,453 القتَلة يكرهون ان يتركوا تذكاراتهم ورائهم 61 00:04:47,488 --> 00:04:49,489 إذا, هذا يعني ان سبيلتزر قد توقف هنا 62 00:04:49,523 --> 00:04:50,623 بعد أن قتل تلك الفتاة 63 00:04:50,658 --> 00:04:53,660 لكن لا يوجد أيٌّ من حمضها النووي هنا 64 00:04:53,694 --> 00:04:56,296 لايوجد دم, و لا ألياف ولا شعر 65 00:04:57,331 --> 00:04:59,800 ولا إرسال 66 00:05:08,110 --> 00:05:10,412 (سبلتزر) طليق في الأرض 67 00:05:10,446 --> 00:05:13,814 و (ديب) ستقوم بكل شيء في وسعها للعثور عليه 68 00:05:13,849 --> 00:05:15,049 لكن هل سأكون وهي قادرين 69 00:05:15,083 --> 00:05:17,818 على العثور على طريقة للعودة إلى بعضنا البعض ؟ 70 00:05:34,903 --> 00:05:37,805 ديب 71 00:05:37,840 --> 00:05:40,842 هل تقبلين 72 00:05:43,879 --> 00:05:47,182 هل تقبلين ان تكوني لي ؟ 73 00:06:50,780 --> 00:06:51,914 صباح الخير 74 00:06:51,948 --> 00:06:53,949 قهوة الآن 75 00:07:04,928 --> 00:07:07,763 - ريتا - منعطف آخر 76 00:07:07,798 --> 00:07:09,265 (قاتل الثالوث) قتلها 77 00:07:09,299 --> 00:07:13,335 نعم 78 00:07:13,370 --> 00:07:15,270 نعم لماذا ؟ 79 00:07:15,305 --> 00:07:18,540 لم تكن تناسب النمط إطلاقاً 80 00:07:18,574 --> 00:07:22,043 لأنني كنت أطارده 81 00:07:22,078 --> 00:07:24,011 إذا بينما كنا نلاحق قاتل الثالوث 82 00:07:24,046 --> 00:07:25,613 كنتَ تُلاحقه أيضاً 83 00:07:25,647 --> 00:07:27,982 عرفت من هو قبل أن تفعلوا 84 00:07:28,017 --> 00:07:29,651 ولم تقم بمساعدتنا للقبض عليه ؟ 85 00:07:29,685 --> 00:07:32,153 كان يعرف من أنا أين أعيش 86 00:07:32,188 --> 00:07:34,522 أن لديّ عائلة 87 00:07:34,557 --> 00:07:35,957 كنتُ أحاول حمايتهم 88 00:07:35,992 --> 00:07:38,393 لقد كنتَ تُريد قتله 89 00:07:38,427 --> 00:07:40,996 وقد فعلت 90 00:07:41,030 --> 00:07:43,999 متى ؟ 91 00:07:44,033 --> 00:07:45,567 إنه ميت هذا ما يهم 92 00:07:45,601 --> 00:07:46,835 لكن متى ؟ 93 00:07:46,870 --> 00:07:49,538 لقد اهتممت بأمره 94 00:07:49,572 --> 00:07:51,207 هل احببتها ؟ 95 00:07:51,241 --> 00:07:53,042 - لم تسألينني هذا ؟ -لأنني فجأة 96 00:07:53,077 --> 00:07:54,244 ليس لدي فكرة عن صدقك 97 00:07:54,278 --> 00:07:58,448 وكذبك بعد الآن 98 00:07:58,482 --> 00:07:59,649 لقد أحببتها 99 00:07:59,684 --> 00:08:01,384 لو كنت قلقاً حقاً على عائلتك 100 00:08:01,419 --> 00:08:03,153 إذا لماذا قمت بمطاردة (قاتل الثالوث) ؟ 101 00:08:03,187 --> 00:08:05,355 هل هذا ما يفعله الزوج الـمُحب ؟ 102 00:08:05,389 --> 00:08:06,957 هل أنت قادر على الحب حتى ؟ 103 00:08:06,991 --> 00:08:11,394 أنا أحبك 104 00:08:11,428 --> 00:08:12,862 كيف ? 105 00:08:12,897 --> 00:08:15,765 كيف يمكن أن تحبني وتحب أيضاً أن 106 00:08:15,800 --> 00:08:19,369 إنها الطريقة التي عشت بها طوال حياتي 107 00:08:19,404 --> 00:08:21,438 قبل اللحظة التي دخلت بها إلى تلك الكنيسة 108 00:08:21,473 --> 00:08:25,509 هل تسائلتي يوماً ما عن شعوري نحوكِ ? 109 00:08:25,544 --> 00:08:27,711 - لماذا الوضع مختلفٌ الآن ? - لماذا ? 110 00:08:28,813 --> 00:08:31,281 ياإلهي, ديكستر 111 00:08:32,317 --> 00:08:36,420 مورغان 112 00:08:36,454 --> 00:08:37,688 حسناً 113 00:08:38,923 --> 00:08:43,627 إنه باتيستا. لقد وجدوا سبيلتزر. 114 00:08:45,030 --> 00:08:47,398 حارس أمن عثر عليه في ساحة الخردة 115 00:08:47,432 --> 00:08:49,433 وقد أحسن التقدير في عدم محاولة التصرف كبطل 116 00:08:49,467 --> 00:08:51,635 لقد لزم الأمر أربع ظبّاط للإطاحة بـ سبيلتزر 117 00:08:51,669 --> 00:08:52,836 لقد قاوم بشدّة 118 00:08:52,870 --> 00:08:54,070 لقد كادوا أن يطلقوا عليه النار 119 00:08:54,104 --> 00:08:55,738 لو أن (سبيلتزر) كان يمتلك سلاحاً لفعلوا 120 00:08:55,773 --> 00:08:57,073 (سبيلتزر) سلاح 121 00:08:57,107 --> 00:08:58,241 لقد كان لي 122 00:08:58,275 --> 00:08:59,942 لم يطلب محامياً بعد 123 00:08:59,977 --> 00:09:00,943 هذه فرصتكم 124 00:09:00,978 --> 00:09:02,645 الاعتراف هو فرصتنا الوحيدة 125 00:09:02,679 --> 00:09:04,380 لقد كان يرتدي قناعاً عندما هاجمني 126 00:09:04,414 --> 00:09:05,814 لذا لم استطع تحديد هويته ستكون هذه معضلة 127 00:09:05,848 --> 00:09:07,916 لا أصدق ان حمضه النووي لم يكن في مسرح الجريمة 128 00:09:07,951 --> 00:09:09,584 ماسوكا وانا بحثنا مرتين 129 00:09:09,619 --> 00:09:10,886 نعم. أنا و ديكستر 130 00:09:10,920 --> 00:09:12,888 بحثنا في ضريح رجل الكهف الخاص به 131 00:09:12,922 --> 00:09:14,623 للحصول على أدلته على ضحاياه هناك 132 00:09:14,658 --> 00:09:16,158 لكن لم يحالفنا الحظ 133 00:09:16,192 --> 00:09:17,560 أعني, لا أستطيع أنا و ديكستر أن نجعل الأدلة تظهر 134 00:09:17,594 --> 00:09:18,694 كما تعلمون 135 00:09:18,729 --> 00:09:19,795 إن لم تحصلي على اعتراف 136 00:09:19,830 --> 00:09:21,297 فلن تحصلي على سبيلتزر 137 00:09:21,331 --> 00:09:22,965 هل أنتما مستعدان ؟ 138 00:09:22,999 --> 00:09:25,201 بالطبع, نعم 139 00:09:28,105 --> 00:09:30,272 هذا هو ديكستر مورغان 140 00:09:30,306 --> 00:09:32,508 وجهه يبدو مألوفاً 141 00:09:32,542 --> 00:09:35,411 لقد وضعت كل شي قام (غورغ) بالعثور عليه عن مورغان هنا 142 00:09:35,445 --> 00:09:36,678 إنه ليس شرطياً 143 00:09:36,713 --> 00:09:39,148 أنه معتوه مختبرات محلل -بُقع- الدم 144 00:09:39,182 --> 00:09:40,416 إنها لطخات 145 00:09:40,450 --> 00:09:43,118 - لطخات الدم. - أياً كانت. 146 00:09:43,153 --> 00:09:45,020 أنه من ميامي رجل عاديّ 147 00:09:45,055 --> 00:09:47,289 باستثناء أن زوجته قُتلت بوساطة قاتل متسلسل 148 00:09:47,323 --> 00:09:49,123 قبل عدّة سنوات 149 00:09:49,158 --> 00:09:50,825 والرجل الذي قتلناه على القارب ؟ 150 00:09:50,859 --> 00:09:53,160 لويس جرين 151 00:09:53,195 --> 00:09:57,731 لقد كان متدرباً في شرطة ميامي 152 00:09:57,766 --> 00:10:01,101 صاحب القارب هذا الـ ديكستر مورغان 153 00:10:03,404 --> 00:10:08,474 يعمل مع شرطة ميامي أيضاً 154 00:10:08,509 --> 00:10:10,009 موت فيكتور 155 00:10:10,044 --> 00:10:12,312 إنه انتقام لقتلِه ذلك المحقق ؟ 156 00:10:12,346 --> 00:10:14,181 (فيكتور) ورّطنا جيّداً هنا. 157 00:10:14,215 --> 00:10:16,150 من بين جميع الناس الذين كان يستطيع قتلهم, 158 00:10:16,184 --> 00:10:18,185 كان يجب ان يكون شرطياً. 159 00:10:18,220 --> 00:10:19,853 إذا فإن موته هو خطؤه ? 160 00:10:19,888 --> 00:10:21,388 نعم. 161 00:10:21,423 --> 00:10:23,490 لقد كان مدفعاً طليقاً. لم يستمع أبداً 162 00:10:23,525 --> 00:10:24,858 على الاقل ليس لي. 163 00:10:24,893 --> 00:10:27,361 كل شيء كان يسير جيّداً حتى ظهر في ميامي 164 00:10:27,395 --> 00:10:30,498 (فيكتور) كان رجلاً جيّداً 165 00:10:30,532 --> 00:10:32,333 كان مخلصاً. 166 00:10:32,367 --> 00:10:34,435 كان ملتزماً. 167 00:10:34,470 --> 00:10:38,306 كان موجوداً هنا ليقوم بما عجزتَ عن القيام به. 168 00:10:38,341 --> 00:10:41,777 منع الكولمبيين من السيطرة على تجارتنا 169 00:10:47,350 --> 00:10:50,652 اللعنة. 170 00:10:50,687 --> 00:10:53,722 ها نحن ذا مجدداً. 171 00:10:59,562 --> 00:11:02,864 مساء الخير, جميعاً. أنا المحقق كوين. 172 00:11:02,899 --> 00:11:05,000 سأكون الألم الرسمي في مؤخراتكم هذا اليوم. 173 00:11:05,034 --> 00:11:06,568 هل يمكن ان تطفئوا هذه الموسيقى ؟ 174 00:11:06,602 --> 00:11:08,036 السيدات إلى اليسار 175 00:11:08,070 --> 00:11:09,337 والزبائن إلى اليمين. 176 00:11:09,372 --> 00:11:11,373 إبقى وراء الحانة. 177 00:11:11,407 --> 00:11:14,476 سيدتي, أريدك أن تقفي هناك. 178 00:11:14,511 --> 00:11:15,544 حسنا ايها الظابط. 179 00:11:15,578 --> 00:11:16,779 إنني محقق. 180 00:11:16,813 --> 00:11:19,982 محقق كوين 181 00:11:21,452 --> 00:11:24,187 لا تخبرني أنك تضاجعها. 182 00:11:24,221 --> 00:11:26,722 لا. مالذي يجعلك تظنين ذلك ؟ 183 00:11:26,757 --> 00:11:31,093 لست "المحقق" الوحيد فقط. 184 00:11:31,128 --> 00:11:32,661 هل تظن أن متعرية هي فكرة جيدة ؟ 185 00:11:32,696 --> 00:11:38,033 لا, إنها فكرة سيئة للغاية 186 00:11:38,068 --> 00:11:41,303 حقاً, إلى متى سيستمر هذا الوضع ؟ 187 00:11:41,337 --> 00:11:43,372 أنا أظن.. كل يوم 188 00:11:43,406 --> 00:11:45,674 حتى نقبض على قاتل مايك أندرسون 189 00:11:47,276 --> 00:11:48,543 أو تستطيع أن تُسمّي مبلغاً 190 00:11:48,577 --> 00:11:50,745 وسيكون كما في الأيام الخوالي. 191 00:11:50,780 --> 00:11:52,814 اترك سيارتك مفتوحة 192 00:11:52,848 --> 00:11:54,049 وستجد مبلغاً من المال 193 00:11:54,083 --> 00:11:56,151 وربما بعض المخدّرات. 194 00:11:56,185 --> 00:11:58,586 وكل ذلك ينتهي. 195 00:11:58,621 --> 00:12:01,390 لا اعلم مالذي تتحدث عنه. 196 00:12:01,424 --> 00:12:04,427 اغرب عن وجهي. 197 00:12:13,603 --> 00:12:15,404 لا شيئ من هذا منطقي. 198 00:12:15,438 --> 00:12:17,806 فيكتور ميت. تمكّنوا منه 199 00:12:17,841 --> 00:12:21,143 ليس كل شخص في شرطة (ميامي) يعلم هذا. 200 00:12:21,178 --> 00:12:24,113 وإلا لمَا كانوا هنا. 201 00:12:24,147 --> 00:12:28,651 ربما أن (مورغان) و (جرين) كانا يعملان لوحدهما. 202 00:12:28,685 --> 00:12:30,553 إذا, لم هذان اللعينان 203 00:12:30,587 --> 00:12:31,621 يقومان بالتغطية على جريمة قتل فيكتور 204 00:12:31,655 --> 00:12:33,589 أعتقد أن ديكستر مورغان يعلم لماذا ؟ 205 00:12:33,624 --> 00:12:34,624 فقط انطق بالكلمة . 206 00:12:34,658 --> 00:12:35,825 وسأتخلص منه. 207 00:12:35,859 --> 00:12:36,826 لا. 208 00:12:36,860 --> 00:12:38,094 أريد أن أتحدث معه. 209 00:12:38,129 --> 00:12:39,495 تتحدث ؟ 210 00:12:39,530 --> 00:12:40,930 ماذا يُفترض بها أن نفعل في الوقت الراهن ? 211 00:12:40,964 --> 00:12:43,866 لدينا قاربان جاهزان لتنزيل بضاعتنا 212 00:12:43,900 --> 00:12:47,270 على الرغم من أننا لا نستطيع توزيع ما لدينا بالفعل. 213 00:12:47,304 --> 00:12:51,441 نحن ننزف دماً. 214 00:12:57,983 --> 00:13:01,352 الساقي أليكس. واحد منا, أليس كذلك ؟ 215 00:13:03,722 --> 00:13:05,690 نعم ؟ 216 00:13:05,724 --> 00:13:07,726 إذا لنعطهم ما يريدون. 217 00:13:12,698 --> 00:13:13,899 من ناحيتي 218 00:13:13,933 --> 00:13:17,970 أربعة على واحد ليس قتالاً عادلاً. 219 00:13:18,004 --> 00:13:19,872 لقد مارست بعض الملاكمة في السابق. 220 00:13:19,906 --> 00:13:21,707 لم أكن أستطيع التغلب على أربعة ضبّاط, 221 00:13:21,741 --> 00:13:24,343 لكن كنت..,قوياً كفاية. 222 00:13:25,645 --> 00:13:29,448 لا تريد الدردشة. فهمت. 223 00:13:29,483 --> 00:13:31,417 إليك الامر. 224 00:13:31,451 --> 00:13:33,686 ملازمتي سوف تأتي هنا 225 00:13:33,720 --> 00:13:36,355 وستقول أنها رأتك في المتاهة 226 00:13:36,390 --> 00:13:39,458 حيث ماتت النادلة. 227 00:13:39,493 --> 00:13:40,660 لا أعلم مالذي تتحدث عنه. 228 00:13:40,694 --> 00:13:43,496 صحيح. رجل مثلك كان من المحتمل أنه في الصالة الرياضية. . 229 00:13:43,530 --> 00:13:45,498 إنها إمرأة. 230 00:13:45,533 --> 00:13:48,768 يقومون بخلط الأمور دائماً. 231 00:13:48,803 --> 00:13:52,572 و هذه, إنها رئيستي . 232 00:13:52,607 --> 00:13:54,608 هل تصدق ذلك. 233 00:13:54,642 --> 00:13:56,376 يجب علي أن أستجيب 234 00:13:56,410 --> 00:13:59,046 لمؤخرتها النحيلة كل يوم. 235 00:13:59,080 --> 00:14:02,015 ودائما تصرخ علي . 236 00:14:02,050 --> 00:14:03,650 لا تنفك على الصراخ 237 00:14:03,685 --> 00:14:06,253 238 00:14:06,287 --> 00:14:08,922 لأكون صريحاً معك. انا أحسدك 239 00:14:08,957 --> 00:14:11,225 لقد كنت أنتظر لقبي كملازم 240 00:14:11,259 --> 00:14:12,793 وذلك المرتّب لسنوات. 241 00:14:15,629 --> 00:14:19,266 إنها تتوق للحصول على محاولة معك 242 00:14:19,300 --> 00:14:23,036 هل ندعها تفعل ? قد يكون ممتعاً. 243 00:14:23,071 --> 00:14:25,873 صحيح ? 244 00:14:27,509 --> 00:14:29,510 حسناً. 245 00:14:36,418 --> 00:14:37,385 عمل رائع هناك. 246 00:14:37,419 --> 00:14:39,120 إنه جاهز لك. 247 00:14:39,154 --> 00:14:40,655 (ديب). 248 00:14:40,689 --> 00:14:42,423 حظاً موفقاً. 249 00:14:45,161 --> 00:14:48,262 لقد كان لي, لكن (ديب) تحتاج ذلك أكثر مني. 250 00:14:48,297 --> 00:14:50,598 وهي تريد النيل منه بطريقتها. 251 00:14:50,633 --> 00:14:52,500 هل تتذكرني ? 252 00:14:52,534 --> 00:14:54,335 رأيتك توًا في تلك الللية. 253 00:14:54,370 --> 00:14:57,439 يالها من متاهة مدهشة التي قمت ببنائها 254 00:14:57,473 --> 00:15:01,243 مالذي كانت من أجله, راي ? 255 00:15:01,277 --> 00:15:03,712 هل أنت متأكد أنك لا تتذكرني ? 256 00:15:06,749 --> 00:15:10,319 ربما أنني لست جميلة كفاية. 257 00:15:10,353 --> 00:15:13,222 من المؤكد أن والدتك كانت جميلة. 258 00:15:13,256 --> 00:15:15,825 لقد ماتت قبل عدة سنوات صحيح ? 259 00:15:15,859 --> 00:15:20,329 لها أثرُ كبير, أراهن. 260 00:15:20,364 --> 00:15:21,831 صعب على أي فتاة أن ترتقي لتلك النظرات, 261 00:15:21,865 --> 00:15:25,369 لكنك ظللت تحاول , أليس كذلك ? 262 00:15:25,403 --> 00:15:28,839 مالذي تظنه بخصوص الفتيات اللاتي يذهبن للمنزل معك ? 263 00:15:28,873 --> 00:15:30,107 أنهن غبيّات ? 264 00:15:30,141 --> 00:15:32,309 سهلات المنال ? 265 00:15:32,343 --> 00:15:35,645 أنهن بائعات هوى ? 266 00:15:35,680 --> 00:15:37,615 لابد أنهن كذلك, صحيح ? 267 00:15:37,649 --> 00:15:39,483 يذهبن للمنزل معك 268 00:15:39,518 --> 00:15:42,453 يخلعن ملابسهنّ من أجلك. 269 00:15:42,488 --> 00:15:44,689 فتيات كهؤلاء فاحشات. 270 00:15:44,723 --> 00:15:49,660 لكن فتيات كهؤلاء بالتأكيد يبدون كأمك. 271 00:15:49,695 --> 00:15:51,396 لذلك يجب أن أتسائل... 272 00:15:51,430 --> 00:15:53,397 أمك كانت في غاية الجمال. 273 00:15:53,432 --> 00:15:55,800 كان لديها على الأرجح الكثير من المعجبين, صحيح ? 274 00:15:55,834 --> 00:15:57,035 رجال قد يذهبون معها للمنزل 275 00:15:57,069 --> 00:16:01,539 و يشاهدونها تخلع ملابسها. 276 00:16:01,574 --> 00:16:04,609 وممارسة الجنس معها بأي طريقة يريدونها 277 00:16:04,643 --> 00:16:06,844 أخرسي. 278 00:16:06,879 --> 00:16:12,049 هناك الكثير من الطرق لسحق الأشخاص. 279 00:16:12,084 --> 00:16:15,586 يمكنك أن تسمعه أليس كذلك ? 280 00:16:15,621 --> 00:16:17,622 يمكنك سماعها عبر تلك الجدران الرقيقة 281 00:16:17,656 --> 00:16:19,924 التي تتشاركانها أنتما الإثنان 282 00:16:19,959 --> 00:16:23,595 يمكنك سماع كم كانت تحب أن تُضاجع من قِبل 283 00:16:23,629 --> 00:16:25,030 كل أولئك الرجال. 284 00:16:25,064 --> 00:16:27,098 يمكنك سماعها تقبّلهم 285 00:16:27,133 --> 00:16:29,801 وكل تلك الأشياء التي يمكنها عملها بفمها 286 00:16:29,835 --> 00:16:32,603 نفس الفم الذي قد تقبّلك به. 287 00:16:32,638 --> 00:16:36,273 لكن كن صريحاً, راي 288 00:16:36,308 --> 00:16:40,311 لقد أعجبك نوعاً ما أليس كذلك ؟ 289 00:16:40,345 --> 00:16:42,413 ألم تكن راغبا بعض الشيء 290 00:16:42,447 --> 00:16:44,214 أن يكون أنت من يضاجعها ? 291 00:16:45,750 --> 00:16:47,851 كان يجب أن أقتلك كما قتلتك العاهرات الأخريات 292 00:16:47,885 --> 00:16:49,620 اذهب إلى الجحيم. 293 00:16:49,654 --> 00:16:52,890 نلنا منه. 294 00:16:59,631 --> 00:17:01,432 عمل رائع ملازم. 295 00:17:01,466 --> 00:17:03,934 -رائع. - عمل جيّد. 296 00:17:05,737 --> 00:17:08,038 (ديب). 297 00:17:08,073 --> 00:17:09,106 جايمي تقول أنها موافقه 298 00:17:09,140 --> 00:17:10,941 على مُجالسة هيريسون لوقت متأخرة الليلة 299 00:17:10,976 --> 00:17:13,944 إن كنتِ تريدين الحصول على شراب او ماشابه. 300 00:17:15,347 --> 00:17:20,417 ظننت أنكِ ستكونين في مزاج للإحتفال. 301 00:17:20,451 --> 00:17:22,085 أنا سعيدة حقا أننا نلنا من سبيلتزر 302 00:17:22,120 --> 00:17:24,087 لكن احتفال ? لا. 303 00:17:24,122 --> 00:17:27,491 ميلاني جاريت لا زالت ميّتة. 304 00:17:27,525 --> 00:17:29,460 لكنك نلتي من سبيلتزر. 305 00:17:29,494 --> 00:17:30,960 لن يستطيع أذيّة أي أحدٍ مجدداً. 306 00:17:30,995 --> 00:17:32,495 آآ,خارج السجن. 307 00:17:32,529 --> 00:17:36,266 (ديكستر). 308 00:17:36,300 --> 00:17:38,468 لقد كنف أفكر كثيراً بخصوص ريتا 309 00:17:38,503 --> 00:17:40,670 بخصوص كيف ماتت. 310 00:17:40,705 --> 00:17:43,640 لقد ماتت بسببك. 311 00:17:43,675 --> 00:17:46,476 لأنك كنت أنانيّا. 312 00:17:46,511 --> 00:17:48,245 لديك ابن. 313 00:17:48,279 --> 00:17:50,113 هيريسون في الثالثة من عمره. 314 00:17:50,148 --> 00:17:51,481 شخصٌ ما يجب ان يحميه. 315 00:17:51,516 --> 00:17:52,649 أنا أحميه. 316 00:17:52,684 --> 00:17:57,420 شخصٌ ما يجب أن يحميه منك. 317 00:17:57,455 --> 00:17:59,756 يمكنه أن يعيش مع آستر و كودي 318 00:17:59,790 --> 00:18:02,025 أجدادهم في أورلاندو 319 00:18:02,059 --> 00:18:04,561 أنا والدٌ صالح. انا الشخص المناسب... 320 00:18:04,595 --> 00:18:09,465 الشخص الوحيد الذي يقدر ويجب أن يربي إبني. 321 00:18:09,500 --> 00:18:11,034 من كان مثلي, خسر والدته. 322 00:18:11,068 --> 00:18:13,036 ليس عدلاً منك 323 00:18:13,071 --> 00:18:16,773 أن تعرّض طفلاً لحياتك 324 00:18:16,808 --> 00:18:19,810 خياراتك. 325 00:18:19,844 --> 00:18:23,280 يجب عليك أن تقرر رغبتك أو 326 00:18:23,314 --> 00:18:24,281 لا, لا يجب 327 00:18:24,315 --> 00:18:25,381 لقد قلتها بنفسك, (ديكستر) 328 00:18:25,416 --> 00:18:26,616 أنك لا تستطيع التوقف 329 00:18:26,650 --> 00:18:28,451 أنك لا تريد التوقف. 330 00:18:28,485 --> 00:18:30,787 وإن استمريت بفعل هذا 331 00:18:30,821 --> 00:18:33,556 أنت مثل مغناطيس لعين. 332 00:18:33,590 --> 00:18:37,727 الأمور السيئة سوف تجدك. 333 00:18:37,761 --> 00:18:39,696 لو حدث ذلك سوف أتعامل معها. 334 00:18:43,467 --> 00:18:46,570 ماذا لو كنت متأخراً بـ3 دقائق 335 00:18:46,604 --> 00:18:48,638 إلى متاهة سبيلتزر ؟ 336 00:18:48,673 --> 00:18:49,739 لكنني لم أكن. 337 00:18:49,774 --> 00:18:54,343 لقد كنت متأخراً جدا على ريتا 338 00:18:54,378 --> 00:18:57,446 كان يجب أن أقتل قاتل الثالوث في اللحظة التي رأبته فيها. 339 00:18:57,481 --> 00:18:58,747 هذه الغلطة التي اقترفتها. 340 00:18:58,782 --> 00:18:59,781 تلك هي الغلطة التي اقترفتها ? 341 00:18:59,816 --> 00:19:00,949 نعم 342 00:19:00,983 --> 00:19:02,617 ولن أقوم, منذ هذه اللحظة 343 00:19:02,652 --> 00:19:04,019 هل تسمعينني ? 344 00:19:04,053 --> 00:19:06,021 لن أقوم أبدا باقتراف تلك الغلطة مجدداً . 345 00:19:06,055 --> 00:19:08,222 ليس الأمر تحت تحكّمك. 346 00:19:08,257 --> 00:19:12,259 كل شيء تحت تحكمي. 347 00:19:22,503 --> 00:19:24,170 لن أتخلى عن إبني. 348 00:19:44,158 --> 00:19:45,358 سيد سيركو. 349 00:19:45,392 --> 00:19:47,327 (جورج). 350 00:19:47,361 --> 00:19:48,628 لم أكن أتوقع ضيوفاً. 351 00:19:48,662 --> 00:19:49,862 لابأس بذلك. 352 00:19:49,897 --> 00:19:51,130 لسنا في مراسم احتفال هنا. 353 00:19:51,165 --> 00:19:52,599 اجلس يا أليكس 354 00:19:52,633 --> 00:19:54,300 لديك عائلة رائعة. 355 00:19:55,669 --> 00:19:56,936 شكراً لك. 356 00:19:56,970 --> 00:19:58,104 هذا سبب قدومي هنا. 357 00:19:58,138 --> 00:20:01,707 لا زالوا في مدينة كُرسك 358 00:20:01,742 --> 00:20:04,377 إبنك و إبنتك, ماهي أسمائهم ? 359 00:20:04,412 --> 00:20:09,449 ابني اسمه زاكري وابنتي اسمها يوليا. 360 00:20:09,484 --> 00:20:11,451 إنهما توأمنان, صحيح كم أعمارهم ? 361 00:20:11,485 --> 00:20:14,154 خمس سنوات. وُلدوا في إبريل. 362 00:20:14,188 --> 00:20:15,789 خمس سنوات 363 00:20:15,823 --> 00:20:18,457 هذا أفضل عمر, صحيح ? 364 00:20:18,492 --> 00:20:22,528 تتعلم القرءاة والمشي ترا العالم. 365 00:20:22,562 --> 00:20:24,896 ومع ذلك لازالوا يردون أن يُحضنوا. 366 00:20:24,931 --> 00:20:27,232 على الأرجح أنك تتسائل عن سبب مروري. 367 00:20:27,266 --> 00:20:29,701 حسناً 368 00:20:29,735 --> 00:20:30,969 أخبرني 369 00:20:31,003 --> 00:20:33,605 كم من المال ترسل إلى (كُرسك) كل شهر ? 370 00:20:33,639 --> 00:20:35,607 من عملك في المقهى الليلي ؟ 371 00:20:35,642 --> 00:20:38,344 دولاراً 750. 372 00:20:38,378 --> 00:20:41,447 آخذ منها فقط أجار المنزل, والطعام 373 00:20:41,481 --> 00:20:43,349 بعض المال لسيارتي. 374 00:20:43,384 --> 00:20:45,319 تضحية من قِبلك أنا متأكد. 375 00:20:45,353 --> 00:20:46,920 لكن بالرغم من ذلك 376 00:20:46,955 --> 00:20:49,456 ليس مبلغاً كبيراً. 377 00:20:49,490 --> 00:20:54,260 ماذا لو استطاعت عائلتك الحصول على الكثير من المال ? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,429 حماية. 379 00:20:56,463 --> 00:20:59,265 وكلية لـ زاكري و يوليا ? 380 00:20:59,300 --> 00:21:01,167 أنت تريد ذلك لهم. 381 00:21:01,202 --> 00:21:04,404 سأقّدم أي شيءٍ لهم. 382 00:21:04,438 --> 00:21:06,006 هذا يسعدني. 383 00:21:06,040 --> 00:21:10,244 لأن ذلك هو سبب مروري هنا اليوم. 384 00:21:10,278 --> 00:21:12,312 لأطلب منك معروفا,أليكس 385 00:21:12,347 --> 00:21:13,980 نعم بالطبع. أي شيء. 386 00:21:14,015 --> 00:21:16,717 لدي مشكلة. 387 00:21:16,751 --> 00:21:19,887 أحد رجالي قتل شرطياً 388 00:21:19,921 --> 00:21:22,389 ويجب أن أقدم للشرطة مشتبهاً به 389 00:21:22,423 --> 00:21:23,890 لكي يتوقفوا عن إزعاجنا. 390 00:21:23,925 --> 00:21:25,659 وذلك المشتبه به هو أنت. 391 00:21:25,693 --> 00:21:29,897 لكنني لم أقتل أحداً. 392 00:21:29,931 --> 00:21:31,332 بالطبع لم تفعل. 393 00:21:31,366 --> 00:21:33,767 أريدك ان تكتب ملاحظة. 394 00:21:33,801 --> 00:21:36,035 بين, ورقة 395 00:21:37,905 --> 00:21:42,274 هذا ما أريدك أن تكتبه. 396 00:21:42,308 --> 00:21:44,543 كاجا" 397 00:21:44,577 --> 00:21:49,448 لا يمكنني التعايش مع ما فعلتُه 398 00:21:49,483 --> 00:21:52,118 "أنا آسف جداً. 399 00:21:54,288 --> 00:21:57,391 سوف أعتني بعائلتك الآن. 400 00:21:57,425 --> 00:22:01,963 زاكري و يوليا لن ينقصهم شيء. 401 00:22:04,299 --> 00:22:06,534 هذا من أجلك. 402 00:22:06,568 --> 00:22:08,069 أنه المسدس الذي قُتل به الشرطي. 403 00:22:08,103 --> 00:22:12,740 ماذا أفعل به ? 404 00:22:12,774 --> 00:22:16,044 405 00:22:18,714 --> 00:22:21,016 انظر إلى أوجه أطفالك. 406 00:22:21,050 --> 00:22:23,385 إنهم ينظرون إليك. 407 00:22:23,419 --> 00:22:25,454 طالبين منك أن تمنحهم أفضل حياة 408 00:22:25,488 --> 00:22:27,156 يمكن أن تُمنح في هذ العالم. 409 00:22:27,190 --> 00:22:30,793 ستقوم بذلك من أجلهم. 410 00:22:30,827 --> 00:22:34,263 وإذا لم أفعل ? 411 00:22:34,298 --> 00:22:35,831 سنقتلك على أية حال. 412 00:22:35,866 --> 00:22:41,003 ونرمي زوجتك وأبنائك في النهر. 413 00:22:41,037 --> 00:22:42,271 لا حاجة للتهديد. 414 00:22:42,305 --> 00:22:44,373 كلنا أصدقاء هنا. 415 00:22:44,408 --> 00:22:49,678 لكن أظن أنك تتفهم الموقف. 416 00:23:07,130 --> 00:23:08,797 لن تشعر بشيء. 417 00:23:11,000 --> 00:23:14,236 سيكون سريعاً 418 00:23:14,270 --> 00:23:16,539 كإطفاء النور. 419 00:23:37,261 --> 00:23:40,062 من أجل عائلتي ? 420 00:23:54,910 --> 00:23:57,145 هانا ماكاي. 421 00:23:57,179 --> 00:23:58,780 أمضت ست سنوات في سجن جوفيا 422 00:23:58,814 --> 00:24:01,583 بعد اعترافها بتواطئها مع واين راندل . 423 00:24:01,617 --> 00:24:05,486 دائماً ما تدّعي أنها واحدة من ضحاياه. 424 00:24:05,520 --> 00:24:09,056 واين شبّه علاقتها بعلقة روبين وباتمان 425 00:24:09,090 --> 00:24:10,924 لكن بسيقان أجمل. 426 00:24:10,959 --> 00:24:14,261 ديكستر مورغان 427 00:24:14,295 --> 00:24:15,696 تبدين ضائعة بعض الشيء. 428 00:24:15,730 --> 00:24:18,266 لم أكن داخل مركز شرطة 429 00:24:18,300 --> 00:24:19,700 منذ 15 عاماً. 430 00:24:19,735 --> 00:24:21,870 لازالت رائحته لم تتغير, 431 00:24:21,904 --> 00:24:24,272 مثل وجبة سريعة رطبة 432 00:24:24,307 --> 00:24:28,177 في الحقيقة, الضيافه ليست اهتمامنا الرئيسي. 433 00:24:28,211 --> 00:24:30,513 سمعت أن إدارة العمدة عثرت على جثة 434 00:24:30,547 --> 00:24:32,114 إحدى ضحايا واين. 435 00:24:32,148 --> 00:24:33,715 نعم, لقد عادوا للبحث مرة أخيرة 436 00:24:33,750 --> 00:24:36,585 بعد ان مات واين. 437 00:24:36,620 --> 00:24:40,789 ووسّعوا نطاق البحث. 438 00:24:40,824 --> 00:24:41,990 هل هذا ما جئتِ من اجله ? 439 00:24:42,025 --> 00:24:45,093 لمساعدتنا على العثور على الجثث الأخرى التي دفنها واين ? 440 00:24:45,128 --> 00:24:48,831 محامييّ قال أن هذا من أجل الأفضل 441 00:24:50,100 --> 00:24:51,867 هناك شائعات في الأرجاء 442 00:24:51,901 --> 00:24:54,303 تقول أنك آخر شخص تحدّث لـ واين 443 00:24:54,337 --> 00:24:58,273 قبل أن 444 00:24:58,308 --> 00:25:01,310 يموت. 445 00:25:01,344 --> 00:25:03,345 كلماته الاخيرة كانت عنكِ. 446 00:25:03,380 --> 00:25:06,648 447 00:25:06,683 --> 00:25:07,916 قال شيئاً حول 448 00:25:07,951 --> 00:25:10,986 أن كل يوم يشبه الهدية الغير مربوطة 449 00:25:11,020 --> 00:25:13,922 نعم, نعم. 450 00:25:13,957 --> 00:25:18,894 أتذكر عندما حصل على تلك من كعكة. 451 00:25:18,929 --> 00:25:22,832 أنتما لم تبقيا متواتصليْن ؟ 452 00:25:22,866 --> 00:25:25,669 مؤلم جداً. 453 00:25:27,972 --> 00:25:30,174 أي كنتي و واين ذاهبان على أية حال ? 454 00:25:30,208 --> 00:25:31,475 هل كان هناك خطة ? 455 00:25:31,509 --> 00:25:34,011 لم تكن بتلك الخطة في البداية 456 00:25:34,046 --> 00:25:36,681 لقد كنا فقط نحاول الخروج من- كلوبتون_ألاباما, 457 00:25:36,715 --> 00:25:38,116 والتي لم تكن مدينة حتى. 458 00:25:38,151 --> 00:25:40,252 مجرد تقاطع طرق ومقبرة. 459 00:25:40,286 --> 00:25:43,021 لكن في مكان ما حول ساراسوتا 460 00:25:43,056 --> 00:25:44,790 خطة بدأت في التشكّل. 461 00:25:44,824 --> 00:25:46,859 الأرجنتين. 462 00:25:46,893 --> 00:25:49,127 لقد كنا نريد العثور على مزرعة في الأرجنتين 463 00:25:49,162 --> 00:25:50,796 ونستقر. 464 00:25:52,331 --> 00:25:53,698 ماذا ? 465 00:25:53,733 --> 00:25:56,000 لقد كنا نعيش في مزارع في ألاباما. 466 00:25:56,035 --> 00:25:58,002 إنه وبطريقة ما كأن شيئا سيختلف 467 00:25:58,037 --> 00:26:02,040 في أمريكا الجنوبية. 468 00:26:04,009 --> 00:26:06,945 هل تشتاقين له ? 469 00:26:06,979 --> 00:26:11,282 أشتاق لشعوري معه على الطريق 470 00:26:11,316 --> 00:26:12,917 تلك الحياة كانت على وشك البدء 471 00:26:12,951 --> 00:26:15,653 وأي شيء 472 00:26:15,687 --> 00:26:18,956 أي شيء كان ممكناً. 473 00:26:20,658 --> 00:26:23,427 أتعرف ذلك الشعور ? 474 00:26:28,732 --> 00:26:30,701 لا. 475 00:26:34,538 --> 00:26:36,039 إنه محاميّ. 476 00:26:36,073 --> 00:26:39,042 أنا متأكدة انه يتسائل أين ذهبت. 477 00:26:55,528 --> 00:26:57,128 لدينا مشكلة كبيرة. 478 00:27:05,171 --> 00:27:06,204 ما المشكلة ? 479 00:27:06,239 --> 00:27:07,339 شاهد الماريندا. 480 00:27:07,373 --> 00:27:09,041 ضعوه على السيارة 481 00:27:10,109 --> 00:27:11,543 تعلم كيف يسير الأمر. 482 00:27:11,577 --> 00:27:13,712 إن كنت تريد محامياً سنحضر واحداً لك. 483 00:27:13,746 --> 00:27:15,713 حتى لو لم تستطع تحمل تكاليفه. 484 00:27:15,748 --> 00:27:17,415 هل تفهم حقوقك ؟ 485 00:27:17,450 --> 00:27:20,251 هل تفهم ? 486 00:27:21,453 --> 00:27:23,854 - قل نعم. - هل رأيتم ذلك يا رفاق? 487 00:27:23,889 --> 00:27:26,290 يبدو أنه قال "نعم" بالنسبة لي. 488 00:27:26,324 --> 00:27:28,993 [ شتيمة سيئة]. 489 00:27:30,062 --> 00:27:31,662 لم يحصلوا على تأكيد 490 00:27:31,696 --> 00:27:32,964 أن (سبيلتزر) قد فهم حقوقه. 491 00:27:32,998 --> 00:27:33,965 لا. 492 00:27:33,999 --> 00:27:34,966 لكن (سبيلتزر) هز رأسه موافقاً. 493 00:27:35,000 --> 00:27:36,834 لم يقل نعم 494 00:27:36,868 --> 00:27:39,103 و في مرافعة (سبيلتزر) هذا الصباح, 495 00:27:39,137 --> 00:27:40,738 محامي الدفاع كان قادراً على بناء قضية .. 496 00:27:40,772 --> 00:27:41,839 لا تفعلي. 497 00:27:41,874 --> 00:27:42,974 أن سبيلتزر 498 00:27:43,008 --> 00:27:43,974 كان في مرحلة فاقداً للوعي, 499 00:27:44,009 --> 00:27:45,443 أمر محتمل بكل تأكيد 500 00:27:45,477 --> 00:27:47,612 أنه لم يفهم حقوقه 501 00:27:47,646 --> 00:27:50,115 وأن تلك لم تكن هزة رأس بالموافقة, وإنما كانت فقدان مؤقت للوعي. 502 00:27:50,149 --> 00:27:51,883 وهل صدّق القاضي ذلك ? 503 00:27:51,917 --> 00:27:55,487 القاضي رمى اعترافه في المحكمة. 504 00:27:55,521 --> 00:27:56,521 لقد خرج. 505 00:27:56,555 --> 00:27:58,557 - متى ? - قبل ساعتين. 506 00:27:58,591 --> 00:27:59,725 اللعين. 507 00:27:59,759 --> 00:28:01,927 ويبدو أن (سبيلتزر) يخطط 508 00:28:01,962 --> 00:28:03,529 لرفع قضية ضدّنا. 509 00:28:03,563 --> 00:28:05,898 استخدام قوة مفرطة ? 510 00:28:05,933 --> 00:28:08,268 لا أصدّق ذلك. 511 00:28:08,302 --> 00:28:11,371 إذا مالذي تبقى لنا لنقوم به ? 512 00:28:11,405 --> 00:28:13,406 ننتظره حتى يقتل أحداً آخر ? 513 00:28:13,441 --> 00:28:15,075 لا يوجد شيء آخر نستطيع القيام به. 514 00:28:15,109 --> 00:28:17,244 لكن هناك شيء أستطيع القيام به. 515 00:28:17,278 --> 00:28:18,612 اللعنة على ذلك. 516 00:28:18,646 --> 00:28:21,448 اللعنة على كل شيء. 517 00:28:30,358 --> 00:28:31,725 الساقي من الملهى الليلي 518 00:28:31,759 --> 00:28:35,295 قتل نفسه الليلة الماضية. 519 00:28:36,664 --> 00:28:38,365 لماذا لا يرتدون زيّاً رسمياً ؟ 520 00:28:38,399 --> 00:28:41,801 لا وجود احترام. 521 00:28:42,904 --> 00:28:45,072 لا يمكن أن تعرف انهم من الشرطة. 522 00:28:54,816 --> 00:28:57,483 إلا إن كنت تعلم عمّن تبحث. 523 00:29:07,795 --> 00:29:10,763 لدينا طلقة واحدة في الصدغ الأيمن. 524 00:29:10,797 --> 00:29:13,533 والذي يظهر أن مكان الإطلاق كان يده اليمنى. 525 00:29:13,567 --> 00:29:15,801 لقد عبرت ثم عبرت إستناداً على إرتفاع 526 00:29:15,836 --> 00:29:17,236 الرصاصة في الجدار. 527 00:29:17,270 --> 00:29:19,071 أليكس كان جالساً على الطاولة 528 00:29:19,106 --> 00:29:20,606 عندما وضع مسدّسه على رأسه. 529 00:29:20,640 --> 00:29:22,274 لدينا روسي أبيض على الثلج. 530 00:29:22,309 --> 00:29:23,876 مضحك جداً. 531 00:29:23,910 --> 00:29:27,213 سأخبرك فقط أن رائداً يتابعني على تويتر. 532 00:29:28,748 --> 00:29:29,982 هذا المسدس 9-ملي متر. 533 00:29:30,016 --> 00:29:32,852 نفس نوع السلاح الذي اُستخدم على مايك أندرسون. 534 00:29:32,886 --> 00:29:34,687 سأذهب إلى خبراء المقذوفات وأطلب بحثاُ. 535 00:29:34,721 --> 00:29:37,490 وأُثبت أن هذا الحثاله هو القاتل. 536 00:29:38,992 --> 00:29:41,961 لكنني أعلم أن (فيكتور) هو من قتل مايك أندرسون 537 00:29:41,996 --> 00:29:44,731 لم يود (أليكس) أن يتلقى اللوم عنه ؟ 538 00:29:44,765 --> 00:29:46,733 إلا أن كان هناك شخص من الملهى الليلي 539 00:29:46,767 --> 00:29:48,267 يريد من التحقيق أن ينتهي 540 00:29:48,302 --> 00:29:50,503 بقدر ما تريده شرطة ميامي. 541 00:29:50,538 --> 00:29:53,140 كوين, إقرأ تلك الملاحظة مجدداً. 542 00:29:53,174 --> 00:29:54,908 كاجا, لا أستطيع التعايش مع ما فعلته." 543 00:29:54,942 --> 00:29:56,876 "أنا آسف جداً. 544 00:29:56,910 --> 00:29:58,878 - متأسف لـ كاجا ? - نعم. 545 00:29:58,912 --> 00:30:00,513 أعني, أنه أمر منطقي. 546 00:30:00,547 --> 00:30:03,149 انه لمن الواضح أن هذا أليكس دوبروزني كان يكنّ مشاعراً لها 547 00:30:03,184 --> 00:30:04,718 وهي كانت تحب توني. 548 00:30:04,752 --> 00:30:06,419 والذي من المحتمل أن الأمر لم يسر جيّدا بالنسبة له . 549 00:30:06,454 --> 00:30:08,688 لذلك قتلها, قتل توني. 550 00:30:08,723 --> 00:30:10,390 و مايك كان في المكان الخاطئ 551 00:30:10,424 --> 00:30:11,391 وفي الوقت الخاطئ 552 00:30:11,425 --> 00:30:12,692 لكن هذا الرجل لا يزال لديه صور حديثه 553 00:30:12,726 --> 00:30:14,361 لأطفاله, ولزوجته. 554 00:30:14,395 --> 00:30:15,462 نعم. 555 00:30:15,496 --> 00:30:16,864 ربما أنه كان يشعر بالسوء 556 00:30:16,898 --> 00:30:18,399 مظطراً للنظر إلى وجهها طوال يوم. 557 00:30:18,433 --> 00:30:21,035 هذا هو الأمر. لم يكن مضطراً لذلك. 558 00:30:21,069 --> 00:30:22,670 يقلب الصور. قم بإبعادها. 559 00:30:22,705 --> 00:30:24,405 تركه للصور هكذا ينبئني ان بشيء 560 00:30:24,440 --> 00:30:25,406 وهو أنه لا يزال يكترث بهم. 561 00:30:25,440 --> 00:30:26,507 هو رجل. 562 00:30:26,541 --> 00:30:27,541 عندما يضع شيئاً على الجدار, 563 00:30:27,576 --> 00:30:28,943 لماذا يزعج نفسه بإزالته? 564 00:30:28,977 --> 00:30:30,244 - لا اعلم. - مالذي لا تعلمه? 565 00:30:30,278 --> 00:30:32,246 لا اعلم إن كان كل شي متصلا ببعض. 566 00:30:32,280 --> 00:30:34,181 حسنا, سوف نتحدث مع الجيران. 567 00:30:34,215 --> 00:30:35,616 لنرى إن كانوا قد شاهدوا أحدا قدِم 568 00:30:35,650 --> 00:30:37,184 أو كان خارج شقة (أليكس) الليلة الماضية 569 00:30:37,218 --> 00:30:38,252 إن كان هذا سيُسعدك. 570 00:30:38,287 --> 00:30:39,520 الامر ليس عن السعادة. 571 00:30:39,555 --> 00:30:41,122 أنجل. 572 00:30:41,156 --> 00:30:43,257 أنجل هذا هو الرجل الذي نبحث عنه. 573 00:30:47,496 --> 00:30:51,032 الجميع يطمح للحقيقة, من اجل الحصول على خاتمة 574 00:30:51,066 --> 00:30:55,770 لكن هل ذلك حقاً ممكن? 575 00:30:59,374 --> 00:31:00,941 جايمي ? 576 00:31:00,976 --> 00:31:03,310 هارسون قد كبر على نصف ألعابه. 577 00:31:03,345 --> 00:31:04,979 أعلم أننا يجب ان نخوض هذا الأمر. 578 00:31:05,013 --> 00:31:06,180 لكنني لم أعلم أنه يجب ان يكون الآن. 579 00:31:06,215 --> 00:31:07,282 لقد قاربت على الإنتهاء. 580 00:31:07,316 --> 00:31:09,318 أريد القيام بذلك بينما هو نائم. 581 00:31:09,352 --> 00:31:10,486 أي شي لست واثقاً بشأنه, 582 00:31:10,520 --> 00:31:13,422 تستطيع وضعه في كومة (احتفظ به حاليا). 583 00:31:16,793 --> 00:31:18,527 ماهي الكومة الأخرى ? 584 00:31:18,562 --> 00:31:22,365 قمامة. 585 00:31:23,501 --> 00:31:25,068 وضعتي (لامي) في كومو القمامة ? 586 00:31:25,102 --> 00:31:27,704 لامي راحته تشبه البول. 587 00:31:27,738 --> 00:31:31,441 و هاريسون لم ينم مع لامي 588 00:31:31,475 --> 00:31:33,576 منذ أكثر من عام. 589 00:31:33,611 --> 00:31:35,746 لقد كان لا ينام بدونه. 590 00:31:35,780 --> 00:31:37,181 أتذكر. 591 00:31:37,215 --> 00:31:39,316 احتفظ ? 592 00:31:39,351 --> 00:31:41,552 لا. 593 00:31:41,587 --> 00:31:43,555 الكثير من الأطفال ينامون مع ملائات للحماية 594 00:31:43,589 --> 00:31:44,923 عندما يكونون صغاراً 595 00:31:44,957 --> 00:31:47,092 لكن عندما يندمجون مع المجتمع, 596 00:31:47,126 --> 00:31:49,561 كما تعلم, بتعلمكيف يكونون جزءً من مجموعة 597 00:31:49,595 --> 00:31:51,262 لا يحتاجون إليها. 598 00:31:51,297 --> 00:31:53,665 و هاريسون لأنه عبقري, 599 00:31:53,699 --> 00:31:57,535 وصل هذه المرحلة مبكراً. 600 00:31:57,569 --> 00:31:59,537 كان صغيراً جداً. 601 00:32:01,207 --> 00:32:03,141 لامي كان هدية من والدة ريتا 602 00:32:03,176 --> 00:32:04,709 عندما وُلد. 603 00:32:04,744 --> 00:32:07,011 ربما يجب أن نحتفظ به من اجل هارسيون. 604 00:32:07,046 --> 00:32:10,715 من أجل هاريسون. بالطبع. 605 00:32:20,125 --> 00:32:24,395 بعض الألعاب أصعب من غيرها للإنفصال عنها. 606 00:32:43,081 --> 00:32:47,551 سبيلترز عاد للعمل, يحفر قبوراً. 607 00:32:49,421 --> 00:32:52,055 يجدر به أن يبدأ بحفر قبره هو. 608 00:32:57,061 --> 00:32:59,829 تحفّظت شرطة (ميامي) على شاحنته الصغيرة. 609 00:32:59,864 --> 00:33:01,164 عندما اعتقل 610 00:33:01,198 --> 00:33:03,399 لكن كان عليهم أن يُعيدوها مرة أخرى عندما أُطلق سراحه. 611 00:33:05,870 --> 00:33:08,538 راي يستعمل الهيروين... 612 00:33:08,572 --> 00:33:11,841 على الاقل لا يمانع الإبر. 613 00:33:11,875 --> 00:33:13,443 أستطيع الإختباء هنا, 614 00:33:13,477 --> 00:33:14,844 منتظراً (سبيلتزر) ليعود للمنزل. 615 00:33:14,879 --> 00:33:16,813 سأستخدم الشاحنة كغرفة القتل 616 00:33:16,847 --> 00:33:20,216 و وسيلة نقل للتخلص من جثة راي 617 00:33:27,458 --> 00:33:29,692 و تذكراته. 618 00:34:10,936 --> 00:34:12,303 مازلتُ حيّاً, 619 00:34:12,338 --> 00:34:16,240 لكنني لا أظن أنني سأحب السبب وراء ذلك. 620 00:34:20,846 --> 00:34:24,949 لم يكن بمقدور (سبلتزر) أن ينجز كل هذا في يوم. 621 00:34:24,983 --> 00:34:28,252 هذا هذا المكان هو تحفته الفنية ? 622 00:34:36,094 --> 00:34:37,461 أنا لا أهرب-أركض 623 00:34:37,495 --> 00:34:40,898 أنا أجعل الناس يهربون. 624 00:34:45,304 --> 00:34:53,311 ♪ ♪ 625 00:35:01,221 --> 00:35:02,688 على كل حال,أنا اهرب 626 00:35:02,722 --> 00:35:04,990 إن كان هناك ثور يلاحقني بفأس. 627 00:36:33,846 --> 00:36:36,514 يجب عليك الاستحمام مرة كل حين. 628 00:36:46,924 --> 00:36:49,125 أين أنت ? 629 00:36:55,567 --> 00:36:58,904 سبيلتزر يقوم بإجباري على النزول للطابق للأسفل. 630 00:36:58,938 --> 00:37:00,438 إذاً, إن كان يريدني أن أنزل للأسفل, 631 00:37:00,473 --> 00:37:04,042 ماذا يحدث لو ذهبت للأعلى ? 632 00:37:47,853 --> 00:37:50,255 هو يعرف وجهي الآن. 633 00:37:50,289 --> 00:37:52,257 لو أردت إعادة المواجهة 634 00:37:52,291 --> 00:37:54,058 يجب أن أكون أذكى. 635 00:37:56,962 --> 00:37:58,263 للإطاحة بـ سبيلتزر 636 00:37:58,297 --> 00:38:01,065 يجب ان أتأكد انه لايوجد لدي ما أخسره. 637 00:38:04,603 --> 00:38:07,838 638 00:38:07,873 --> 00:38:10,107 هاريسون ذاهب إلى أورلاندو 639 00:38:10,142 --> 00:38:11,609 لعدة أسابيع فقط ديكستر. 640 00:38:11,643 --> 00:38:13,044 نعم, اعلم. 641 00:38:13,078 --> 00:38:15,546 سيكون بخير. 642 00:38:15,580 --> 00:38:17,081 كل ما يريد القيام به هو ملاحقة كودي في الأرجاء. 643 00:38:17,116 --> 00:38:18,850 شكراًلك على توصيله. 644 00:38:18,884 --> 00:38:20,485 في الحقيقية قد اُمضي عدة أيام هناك 645 00:38:20,519 --> 00:38:22,554 لأرى أي مشكلة أقع فيها. 646 00:38:22,588 --> 00:38:24,056 متّعي نفسك. 647 00:38:24,090 --> 00:38:28,026 شكراً. سآخذ هذه للسيارة في الأسفل. 648 00:38:33,331 --> 00:38:36,934 آستور و كادي متحمّسون لرؤيتك. 649 00:38:36,968 --> 00:38:39,269 أريدك أن تكون جيداً لجدك وجدتك, حسناً ? 650 00:38:39,303 --> 00:38:41,938 أنا لن أًرسل هارسون إلى أولاندو 651 00:38:41,972 --> 00:38:44,073 لأن (ديب) طلبت مني ذلك 652 00:38:44,107 --> 00:38:47,242 بل لأن (سبيلتزر) مشكلة أحتاج إلى حلّها. 653 00:38:47,276 --> 00:38:50,779 عندما أفعل, هارسيون سيعود للمنزل حيث ينتمي. 654 00:38:50,813 --> 00:38:53,282 أنت تعني لي أكثر من 655 00:38:53,316 --> 00:38:55,484 البيتزا! 656 00:38:55,518 --> 00:38:57,019 هذا صحيح. 657 00:38:57,053 --> 00:38:59,054 البيتزا. 658 00:38:59,089 --> 00:39:01,724 لنذهب. 659 00:40:32,185 --> 00:40:34,653 سوف انتقم لموتك. 660 00:40:38,592 --> 00:40:41,827 كل شيء أقوم به 661 00:40:41,862 --> 00:40:44,831 هو من اجلك. 662 00:41:03,017 --> 00:41:05,118 (ديب), هل أنتِ بخير? 663 00:41:05,152 --> 00:41:08,121 نعم. 664 00:41:08,155 --> 00:41:10,123 أريد العودة إلى المركز 665 00:41:10,157 --> 00:41:12,758 وإنهاء العمل المكتبي لقاتل (مايك). 666 00:41:12,793 --> 00:41:15,294 سأكون هناك خلال دقائق. 667 00:41:25,605 --> 00:41:27,939 اللعين. 668 00:41:34,079 --> 00:41:36,614 أيها العاجز اللعين. 669 00:41:36,649 --> 00:41:38,817 لديك لسان بذيء. 670 00:41:38,851 --> 00:41:40,285 مالذي تفعله هنا ? ألم تفعل ما يكفي ? 671 00:41:40,319 --> 00:41:42,220 هذه البداية فقط. 672 00:41:42,254 --> 00:41:44,455 [كلام بذيء] 673 00:41:44,490 --> 00:41:47,024 [كلام بذيء أيضاً] 674 00:41:47,059 --> 00:41:48,225 استجمعي نفسك. 675 00:41:48,260 --> 00:41:51,162 أنتِ سهلة المنال, مثل الأُخريات. 676 00:41:51,196 --> 00:41:53,932 ابتعد من هنا. هيا. 677 00:41:53,966 --> 00:41:55,566 اللعنة عليك. 678 00:41:55,601 --> 00:41:58,869 أراكي في الجوار. 679 00:42:10,415 --> 00:42:12,416 باتيستا اتصل. 680 00:42:14,185 --> 00:42:15,219 متأكدة أنه فعل. 681 00:42:15,253 --> 00:42:18,222 ما..مالذي حدث ? 682 00:42:19,891 --> 00:42:22,626 لقد فقدت رُشدي. 683 00:42:22,661 --> 00:42:26,664 رأيت سبيلتزر في جنازة ميلاني 684 00:42:28,267 --> 00:42:30,602 مبتسماً نحو الكفن و 685 00:42:30,637 --> 00:42:32,905 مالذي فعلتيه? 686 00:42:32,939 --> 00:42:34,073 !لقد هاجمته 687 00:42:34,107 --> 00:42:36,976 لقد كنت أريد قتله. 688 00:42:38,712 --> 00:42:41,514 اللعنة عليك. 689 00:42:41,548 --> 00:42:42,715 هل هذا سبب قدومك هنا ? 690 00:42:42,749 --> 00:42:44,317 لتثبت أن كل شخص 691 00:42:44,351 --> 00:42:46,086 يريد أحداً ما ميتاً ? 692 00:42:46,120 --> 00:42:50,790 أتيت لأرى كيف حالك. 693 00:42:50,825 --> 00:42:54,060 هذا كل شيء. 694 00:42:55,996 --> 00:42:58,998 أنا بخير. 695 00:43:13,579 --> 00:43:15,147 هل سيصبح هذا الأمر أسهل يوما ما ? 696 00:43:15,181 --> 00:43:17,449 لا يوجد ذلك الاختلاف الكبير ديب. 697 00:43:25,559 --> 00:43:26,659 الشيء الوحيد الذي تغيّر هو 698 00:43:26,694 --> 00:43:29,595 أنك تعرفين عني أكثر الآن. 699 00:43:29,629 --> 00:43:32,632 ما أعرفه عنك 700 00:43:36,936 --> 00:43:39,338 يجعلك شخصاً مختلفاً تماماً. 701 00:43:39,372 --> 00:43:41,206 لكنني لست كذلك. 702 00:43:41,241 --> 00:43:45,510 أنا نفس الشخص الذي كنته دوماً. 703 00:43:45,545 --> 00:43:47,713 أخوك نفس الشخص 704 00:43:47,747 --> 00:43:49,881 الذي كان متواجداً دائماً من أجلكِ. 705 00:43:57,155 --> 00:44:01,158 ربما أن السؤال هو هل ستكونين متواجدة من أجلي. 706 00:44:10,601 --> 00:44:13,570 لا أعلم إن كنت سأُحسّ بنفس الطريقة حولنا 707 00:44:15,973 --> 00:44:18,341 أنا أحس. 708 00:44:21,879 --> 00:44:25,715 انا أحسّ 709 00:44:25,750 --> 00:44:28,752 ولا أحس أيضاً. 710 00:44:56,781 --> 00:44:59,316 هل نحن متأكدون أن أليكس دوبرازني 711 00:44:59,350 --> 00:45:01,685 قتل مايك أندرسون ? 712 00:45:01,719 --> 00:45:03,420 لماذا تحاول إثارة الأمر ? 713 00:45:03,454 --> 00:45:05,155 لأن الأمر يبدو كأن فيه رائحة مكيدة ? 714 00:45:05,190 --> 00:45:06,757 وكيف تبدو رائحة المكيدة ? 715 00:45:06,791 --> 00:45:09,026 هذا الساقي ليس لديه سجل إجرامي في كُرسك. 716 00:45:09,061 --> 00:45:11,329 فجأة قرر قتل 3 أشخاص ? 717 00:45:11,363 --> 00:45:13,798 أليكس كان سريع الغضب, 718 00:45:13,832 --> 00:45:16,034 بقلب محطم, ومسدس مشحون 719 00:45:16,068 --> 00:45:19,437 مسدس أكّد (ماسوكا) أنه نفس السلاح الذي اُستخدم في قتل مايك. 720 00:45:19,471 --> 00:45:22,006 ولدينا مذكرة انتحار 721 00:45:22,041 --> 00:45:25,277 التي لم تساعدنا في حل جريمة (مايك) فقط بل قضيتين أخريْين. 722 00:45:25,311 --> 00:45:27,913 هذه هي رائحة المكيدة. 723 00:45:27,947 --> 00:45:30,349 كل شيء مُتقن سهلٌ جداً. 724 00:45:30,383 --> 00:45:32,117 أليكس لم يكن مشتبهاً به حتى. 725 00:45:32,151 --> 00:45:33,652 لم قتل نفسه الآن ? 726 00:45:33,686 --> 00:45:36,988 شعوره تمكّن منه. 727 00:45:37,022 --> 00:45:38,890 لنمرّ بالمقهى الليلي 728 00:45:38,924 --> 00:45:41,392 مرة أخيرة نسأل في الجوار. 729 00:45:41,427 --> 00:45:43,094 إنه مايك من نتحدث عنه هنا. 730 00:45:44,396 --> 00:45:48,499 حسناً. ليس الليلة. 731 00:45:48,534 --> 00:45:50,167 - ما اسمها ? - (ناديا). 732 00:45:50,202 --> 00:45:53,304 - المتعريّة ? - إنها راقصة. 733 00:45:53,338 --> 00:45:55,073 لكنها لا تبقي الكثير من ملابسها عليها. 734 00:45:55,107 --> 00:45:56,741 هل أنت جاد بخصوصها ? 735 00:45:56,775 --> 00:45:58,276 لا أعلم ما أنا بخصوصها. 736 00:45:58,311 --> 00:46:01,580 لكنها كنت مقرّبة من كاجا و توني 737 00:46:01,614 --> 00:46:04,083 وكل هذا الأمر قريب منها. 738 00:46:04,117 --> 00:46:06,252 أوه, أنا سعيد أنك موجود للتخفيف عنها. 739 00:46:06,286 --> 00:46:08,921 أنا غيور فقط. 740 00:46:08,955 --> 00:46:10,222 على الأقل لديك أحدٌ ما في حياتك. 741 00:46:10,256 --> 00:46:12,324 لديها العديد من الصديقات الجميلات. 742 00:46:12,358 --> 00:46:13,892 أنا محقق مطلّق مرتان 743 00:46:13,926 --> 00:46:16,060 و قريب من تقاعده. 744 00:46:16,095 --> 00:46:17,395 أنا بالفعل موضة قديمة. 745 00:46:17,429 --> 00:46:19,564 لا أريد إضافة متعرية إلى هذه القائمة. 746 00:46:19,598 --> 00:46:21,666 حسنا,جيد. سنذهب للملهى الليلي غداً 747 00:46:21,700 --> 00:46:23,901 لنتأكد أن (أليكس) ليس كبش فداء. 748 00:46:23,936 --> 00:46:26,938 ليلة سعيدة. 749 00:46:42,653 --> 00:46:44,587 قاتِل أو اهرب. 750 00:46:47,224 --> 00:46:50,226 هذا جزء من عقل السحلية لكل شخص. 751 00:47:08,715 --> 00:47:12,284 سبيلتزر ربما يمتلك عقل سحلية مثلي 752 00:47:12,318 --> 00:47:13,552 لكن عيبه هو أنه لا يملك 753 00:47:13,586 --> 00:47:15,654 الكثير من العقل البشري. 754 00:47:36,509 --> 00:47:37,742 ماهذا ? 755 00:47:37,776 --> 00:47:39,744 النهاية لهربك. 756 00:47:42,581 --> 00:47:43,747 أخرجني من هنا 757 00:47:44,983 --> 00:47:47,685 اصرخ كما تريد, لن يسمعك أحد. 758 00:47:47,719 --> 00:47:49,186 اللعنة. 759 00:47:49,220 --> 00:47:50,521 اللعنة. 760 00:47:50,555 --> 00:47:54,892 اللعنة! اللعنة! 761 00:47:54,926 --> 00:47:56,527 شعور رائع. 762 00:47:56,562 --> 00:47:58,697 اللعنة! 763 00:48:01,634 --> 00:48:03,201 عادة, الآن أقوم بشق خدك 764 00:48:03,236 --> 00:48:04,970 بواسطة مِشرطي وأحصل على قطرة من دمك 765 00:48:05,004 --> 00:48:07,873 لأتذكرك بها لكن لا يمكن أن أخاطر 766 00:48:07,907 --> 00:48:10,142 أن يعثر احد على شريحة دم مرة أخرى أبداً. 767 00:48:10,176 --> 00:48:12,811 أنت معتوه لعين. 768 00:48:12,846 --> 00:48:16,182 أقوم بالأشياء بشكل مختلف الآن. 769 00:48:16,216 --> 00:48:18,718 ذكرى قتلك يجب ان تكون كافية. 770 00:48:18,752 --> 00:48:21,454 سوف أقتلك. 771 00:48:21,489 --> 00:48:25,391 سيكون ذلك انحرافا 772 00:48:25,426 --> 00:48:29,662 انحرافا لن يحدث في هذه الليلة. 773 00:48:31,498 --> 00:48:33,232 لا 774 00:48:37,104 --> 00:48:38,838 كان من المفترض أن تكون مخرجاً للتعقيد 775 00:48:38,873 --> 00:48:41,507 الذي كنت فيه مع أختي, 776 00:48:41,542 --> 00:48:44,778 خيط يمكن أن تتبعه لتفهمني بشكل أفضل, 777 00:48:44,812 --> 00:48:47,947 لتتقبلني, حتى. 778 00:48:47,982 --> 00:48:51,451 لكن هي وأنا فقدنا بعضنا. 779 00:48:51,485 --> 00:48:54,754 كادت أن تخسر حياتها, للإطاحة بك. 780 00:48:56,691 --> 00:49:01,061 لقد أرادت القبض عليك بقدرِ ما أردت أنا. 781 00:49:01,095 --> 00:49:02,729 من يعلم, ربما أن علاقتنا 782 00:49:02,764 --> 00:49:05,565 سنتهض من رمادك. 783 00:49:07,769 --> 00:49:09,269 لا. 784 00:49:09,303 --> 00:49:10,604 لا 785 00:49:43,706 --> 00:49:46,607 إنه وقت المضي قُدماً للجميع. 786 00:50:01,523 --> 00:50:04,526 وداعاً أصدقائي. 787 00:50:50,675 --> 00:50:53,577 لقد أتيت. 788 00:50:53,611 --> 00:50:55,279 لم أكن متأكداً أنك ستفعلين. 789 00:50:55,313 --> 00:50:58,282 ولا أنا. 790 00:51:01,486 --> 00:51:05,122 مالذي أفعله هنا? 791 00:51:05,157 --> 00:51:09,159 ذلك الدخان 792 00:51:18,769 --> 00:51:21,737 إنه سبيلتزر 793 00:51:31,648 --> 00:51:34,650 هل قمت بذلك من أجلي ? 794 00:51:40,524 --> 00:51:41,924 لا. 795 00:51:50,101 --> 00:51:53,103 كيف تشعرين ? 796 00:51:59,577 --> 00:52:02,546 سعيدة. 797 00:52:13,023 --> 00:52:16,025 ماذا يجعل ذلك مني ? 798 00:52:22,865 --> 00:52:24,832 إنسان. 799 00:52:24,857 --> 00:52:28,857 do7h تمت الترجمة بواسطة