1
00:01:40,201 --> 00:01:45,201
Oversat af RAGE
for DanishBits.org
2
00:01:46,171 --> 00:01:47,980
Tidligere i Dexter:
3
00:01:48,015 --> 00:01:50,750
- Dex...
- Skyd ham.
4
00:01:50,784 --> 00:01:55,821
- Gør det, du skal gøre.
- Åh, Gud!
5
00:01:55,856 --> 00:01:59,341
Den, Deb var før, hun dræbte
LaGuerta, er død.
6
00:01:59,926 --> 00:02:03,663
Vi mener, at angriberen
nærmede sig bilen bagfra.
7
00:02:03,697 --> 00:02:05,577
El Sapo trak sin pistol.
8
00:02:07,383 --> 00:02:11,671
Jeg ved, du dræbte El Sapo. Hvad hvis,
jeg ikke var her til at dække over dig?
9
00:02:11,705 --> 00:02:13,572
Skal vi lege den leg?
10
00:02:13,607 --> 00:02:16,742
- Hvad sker der med Debra?
- Det bliver mellem mig og hende.
11
00:02:16,777 --> 00:02:20,413
- Det påvirker dig.
- Vi skal ikke snakke om Deb.
12
00:02:20,447 --> 00:02:24,523
Jeg troede, vi kunne nå et minut,
før du nævnte din eks-forlovede.
13
00:02:24,539 --> 00:02:29,722
Din bror er på nakken af mig,
og det samme er du.
14
00:02:31,498 --> 00:02:35,094
Ligesom ved det sidste offer,
så mangler interior insular cortex.
15
00:02:35,128 --> 00:02:38,264
- Det er altså en seriemorder.
- Vogel havde ret.
16
00:02:38,298 --> 00:02:41,467
- Lyle Sussman.
- Jeg kender ingen med det navn.
17
00:02:41,501 --> 00:02:45,738
Det betyder ikke,
at han ikke kender dig.
18
00:02:45,772 --> 00:02:50,908
Han var under tvang. Sussman var ikke
morderen, men blot endnu et offer.
19
00:02:51,011 --> 00:02:56,713
Du tog fejl angående mig.
Jeg har ødelagt Deb. Jeg er en fejltagelse.
20
00:02:56,817 --> 00:02:59,285
Du er præcis, hvad du er nødt til at være.
21
00:03:06,727 --> 00:03:08,725
Far?
22
00:03:17,537 --> 00:03:20,479
Harrison?
23
00:03:22,737 --> 00:03:25,010
Far?
24
00:03:25,301 --> 00:03:27,260
Harrison?
25
00:03:36,623 --> 00:03:39,992
- Far?
- Harrison?
26
00:03:43,997 --> 00:03:46,665
Min mave gør ondt.
27
00:03:53,774 --> 00:03:56,542
Har du spist en hel pakke is?
28
00:04:00,551 --> 00:04:02,384
Harrison?
29
00:04:04,384 --> 00:04:07,686
- Hvorfor?
- Fordi jeg elsker dem.
30
00:04:10,590 --> 00:04:13,549
Okay. Kom her.
31
00:04:24,037 --> 00:04:29,275
Drik det her, så får du det bedre.
Det lover jeg.
32
00:04:35,782 --> 00:04:39,418
Sådan.
33
00:04:49,262 --> 00:04:53,933
Min søns smerter forsvinder af
en lille smule lyserød drik.
34
00:04:53,967 --> 00:04:58,337
Jeg ville ønske, at det var lige så let
at hjælpe Deb.
35
00:05:23,561 --> 00:05:26,148
- Hvad?
- Politiassistent Morgan?
36
00:05:26,179 --> 00:05:31,370
- Tidligere kendt som.
- Har du drukket?
37
00:05:31,404 --> 00:05:33,226
Er der et problem, betjent?
38
00:05:33,250 --> 00:05:39,712
Du sidder i en bil, er beruset,
og har indtil flere åbne dåser i din bil.
39
00:05:39,746 --> 00:05:45,584
Jeg er i det mindste trukket ind til siden.
Jeg har haft et par dårlige dage.
40
00:05:45,619 --> 00:05:48,587
Kan du ikke give mig noget snor?
41
00:05:48,622 --> 00:05:52,558
Jeg ville ønske, jeg kunne,
men der er sket skade mod byens ejendom.
42
00:05:52,623 --> 00:05:55,255
Ejendomsskade?
Tager du pis på mig?
43
00:05:55,285 --> 00:05:57,587
Du skal komme ud af bilen.
44
00:06:14,648 --> 00:06:20,398
- For helvede!
- Er der nogen, jeg skal ringe til?
45
00:06:20,410 --> 00:06:24,446
- Din bror, måske?
- Nej, ikke Dexter, for helvede.
46
00:06:35,605 --> 00:06:37,472
Quinn.
47
00:06:39,184 --> 00:06:41,919
Jeg er der om lidt.
48
00:06:42,008 --> 00:06:45,878
- Er alt i orden?
- Ja, det er bare politisager.
49
00:06:45,912 --> 00:06:50,516
- Jeg ringer til dig senere.
- Okay.
50
00:07:08,591 --> 00:07:11,161
- Deb.
- Jeg er vågen.
51
00:07:11,692 --> 00:07:13,466
Er du okay?
52
00:07:14,348 --> 00:07:17,459
Det føles som om,
jeg er blevet kørt over af en lastbil.
53
00:07:18,011 --> 00:07:22,418
- For helvede, Deb...
- Spar mig for en forelæsning.
54
00:07:22,980 --> 00:07:25,918
Mit hoved gør ondt
som ind i helvede.
55
00:07:25,952 --> 00:07:28,153
Jeg vil ikke give dig en forelæsning.
56
00:07:29,118 --> 00:07:33,058
- Har de skrevet rapport?
- Nej, ikke endnu.
57
00:07:33,501 --> 00:07:36,853
Men de har i det mindste
ikke sat mig i detentionen.
58
00:07:38,465 --> 00:07:42,201
Gudskelov for professionel høflighed.
59
00:07:42,235 --> 00:07:46,231
Lad mig se, om jeg kan få dig
ud af det her.
60
00:07:48,208 --> 00:07:50,450
Hej, hvad så?
61
00:07:51,277 --> 00:07:54,513
- Kan du hjælpe mig?
- Med hvad?
62
00:08:09,162 --> 00:08:15,934
Deb har sendt mig på rutsjebanetur,
så det er rart at komme på hjemmebane.
63
00:08:15,969 --> 00:08:22,608
Lyle Sussmans hytte.
Men hvor er liget?
64
00:08:29,783 --> 00:08:34,017
Dex? Det her er vores fyr.
Sussman.
65
00:08:36,634 --> 00:08:38,991
Hjernekirurgen.
66
00:08:39,025 --> 00:08:43,128
Ikke ligefrem.
67
00:08:43,163 --> 00:08:46,765
Har den rigtige Hjernekirurg
arrangeret gerningsstedet -
68
00:08:46,800 --> 00:08:51,470
- så al bevis for at Sussman havde en krog
i baghovedet, er væk?
69
00:08:51,504 --> 00:08:54,173
Giver du mig en hånd?
70
00:09:03,717 --> 00:09:06,051
Hans fortænder er knækkede.
71
00:09:06,086 --> 00:09:14,191
Sussman proppede vist et gevær i munden
på ham, og blæste knoppen af ham.
72
00:09:14,294 --> 00:09:18,530
Eller også gjorde nogen det,
efter han var død.
73
00:09:27,107 --> 00:09:29,541
Blod på Sussmans hænder.
74
00:09:29,576 --> 00:09:34,780
Måske indså svinet endelig, at han ikke
kunne leve med det, han havde gjort.
75
00:09:34,814 --> 00:09:39,618
- Der er dog ikke noget selvmordsbrev.
- Selvmord gør vores liv lettere.
76
00:09:39,652 --> 00:09:42,057
Du burde skrive det
på en t-shirt.
77
00:09:43,790 --> 00:09:47,378
Den, der er efter Vogel,
vil have politiet af sagen.
78
00:09:48,374 --> 00:09:51,237
- Er Vogel kommet?
- Jeg har lige ringet til hende.
79
00:09:51,363 --> 00:09:53,632
Hvor fanden er Quinn?
80
00:09:58,018 --> 00:10:00,175
Du kan takke mig senere.
81
00:10:02,388 --> 00:10:07,045
Har du stadig tyggegummi herinde?
Jeg kan lugte min egen ånde.
82
00:10:07,080 --> 00:10:10,816
Vil du på arbejde efter at have
tilbragt natten på stationen?
83
00:10:10,850 --> 00:10:13,485
Jeg kan godt køre dig hjem,
så du kan komme i bad.
84
00:10:14,113 --> 00:10:16,900
Jeg har en deodorant i mit skrivebord.
85
00:10:25,765 --> 00:10:28,033
Tak for turen.
86
00:10:28,617 --> 00:10:30,719
Vent, Deb.
87
00:10:31,704 --> 00:10:33,531
Hvad?
88
00:10:34,774 --> 00:10:39,211
- Bør jeg være bekymret?
- For hvad?
89
00:10:39,245 --> 00:10:41,814
For dig.
90
00:10:41,848 --> 00:10:46,218
Har du et problem?
91
00:10:46,252 --> 00:10:49,388
Et alkoholproblem?
92
00:10:49,422 --> 00:10:52,090
Jeg siger det bare.
93
00:10:52,125 --> 00:10:55,519
Af alle mennesker, beskylder du mig så for
at have et alkoholproblem?
94
00:10:55,530 --> 00:10:58,424
- Jeg beskylder dig ikke for noget.
- Hvor ofte er du kommet på arbejde -
95
00:10:58,427 --> 00:11:01,966
- og har lugtet langt væk af sprut?
- Mange gange, okay?
96
00:11:01,969 --> 00:11:04,344
Jeg har været derude,
så jeg forstår det godt.
97
00:11:04,358 --> 00:11:06,719
Jeg er ikke ude i noget.
98
00:11:06,840 --> 00:11:10,275
Jeg havde i det mindste
en undskyldning for det.
99
00:11:10,310 --> 00:11:14,379
- Hvilken?
- Dig.
100
00:11:14,414 --> 00:11:19,783
Du sagde "Nej" til mig.
Det var min årsag. Hvad er din?
101
00:11:25,892 --> 00:11:29,728
Jeg kender nok bare ikke mine egne grænser.
102
00:11:33,734 --> 00:11:35,567
Jeg...
103
00:11:35,602 --> 00:11:37,936
Det er min chef.
Jeg er nødt til at smutte.
104
00:11:37,971 --> 00:11:39,972
Deb...
105
00:11:47,956 --> 00:11:53,129
Gør dig i stand.
Der kommer en kunde klokken 9:00.
106
00:12:05,183 --> 00:12:08,066
UKENDT AFSENDER
"Kig udenfor"
107
00:12:53,656 --> 00:12:56,854
"HANS"
"HENDES"
108
00:13:06,494 --> 00:13:09,995
Jeg er bange, Dexter. Han optrapper,
og vi skal følge efter ham.
109
00:13:10,029 --> 00:13:14,266
Jeg tester det, men jeg går ud fra,
at stykket tilhører Sussman.
110
00:13:14,300 --> 00:13:19,683
Derfor blæste han knoppen af ham,
så ingen lagde mærke til, at det manglede.
111
00:13:19,699 --> 00:13:23,075
- Hvilken del af hjernen er det?
- Occipitallappen.
112
00:13:23,109 --> 00:13:28,146
- Det styrer synssansen.
- Han sender et budskab.
113
00:13:28,181 --> 00:13:33,652
Han holder øje med os.
Han har fået øje på mig også.
114
00:13:33,686 --> 00:13:38,223
Jeg er ked af at have
trukket dig ind i det.
115
00:13:38,257 --> 00:13:42,968
Han har sendt begge pakker til dig.
Måske kan han ikke finde frem til mig.
116
00:13:42,984 --> 00:13:45,539
- Han kender sikkert ikke mit navn.
- Endnu.
117
00:13:45,577 --> 00:13:48,553
Det ved jeg. Jeg skal finde ham,
før han finder mig.
118
00:13:49,035 --> 00:13:55,273
Jeg har krydstjekket din bog med dine
papirer og listen over mistænkte.
119
00:13:55,448 --> 00:13:59,058
- Har du fundet ud af noget?
- Jeg har afkrydset to navne.
120
00:13:59,090 --> 00:14:02,314
- Hvem er så den næste?
- Ron Galuzzo.
121
00:14:02,348 --> 00:14:08,411
Han kvalte sin bedste ven i gymnasiet,
men overbeviste dig om, det var en mobber?
122
00:14:08,427 --> 00:14:13,225
Ja, det sker sjældent,
at man kan snyde mig sådan.
123
00:14:13,259 --> 00:14:18,730
Jeg prøvede at få hans dom nedsat,
men da jeg fandt ud af, at han løj -
124
00:14:18,765 --> 00:14:20,866
- ændrede jeg min anbefaling.
125
00:14:20,900 --> 00:14:23,735
Hvis Galuzzo har læst din bog
og genkendt sin historie...
126
00:14:23,770 --> 00:14:28,712
Ville han finde ud af, at det var min skyld
at han var kommet på en institution.
127
00:14:29,181 --> 00:14:32,344
Det er et godt motiv.
128
00:14:32,378 --> 00:14:35,080
- Dex!
- Undskyld mig.
129
00:14:39,252 --> 00:14:43,221
- Det er din søster.
- Hvad med hende?
130
00:14:43,581 --> 00:14:46,391
Hun blev anmeldt
for spritkørsel i aftes.
131
00:14:47,431 --> 00:14:48,970
For helvede!
132
00:14:48,995 --> 00:14:52,527
Jeg fik hende reddet ud af det,
men det er ret slemt.
133
00:14:53,003 --> 00:14:56,588
Jeg måtte ikke sige noget, så jeg har det
skidt med at fortælle dig det.
134
00:14:56,613 --> 00:14:58,738
Men jeg er bekymret for hende.
135
00:14:58,771 --> 00:15:02,441
- Hvad fanden sker der?
- Hun har haft det svært.
136
00:15:02,467 --> 00:15:06,770
Ja, det ved jeg.
Men det er noget helt andet.
137
00:15:06,813 --> 00:15:10,382
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg finder ud af noget.
138
00:15:10,416 --> 00:15:12,361
Tak for opdateringen.
139
00:15:12,392 --> 00:15:15,687
Jeg indstiller dig som overbetjent,
og så kommer du for sent?
140
00:15:15,721 --> 00:15:18,290
Prøver du at sætte mig
i et dårligt lys?
141
00:15:18,324 --> 00:15:20,659
Undskyld.
Der skete noget.
142
00:15:20,693 --> 00:15:24,296
Skal der ske noget,
så kom hen til hytten.
143
00:15:30,470 --> 00:15:32,537
Hvad er der?
144
00:15:32,572 --> 00:15:37,106
Deb blev slæbt ind for spritkørsel.
Jeg skal se til hende.
145
00:15:37,210 --> 00:15:40,946
- Er alkohol et problem for hende?
- Nej, det er jeg.
146
00:15:40,980 --> 00:15:46,585
- Det er min skyld, hun er sådan.
- Du kan ikke klare dine søsters problemer.
147
00:15:46,619 --> 00:15:54,525
Det er min skyld. Deb har fundet ud af,
hvad jeg er. Hun ved alt.
148
00:15:55,393 --> 00:15:59,931
- Alt? Hvordan det?
- Det er en lang historie -
149
00:15:59,966 --> 00:16:04,469
- men for at gøre den kort,
så bearbejder hun det ikke på en god måde.
150
00:16:04,504 --> 00:16:08,039
Du har det dårligt med det.
151
00:16:08,356 --> 00:16:11,590
- Står du og analyserer mig nu?
- Det er bare så usædvanligt.
152
00:16:11,621 --> 00:16:15,413
Det er ikke et godt tidspunkt.
153
00:16:23,256 --> 00:16:28,303
De fleste gange, man tror at ens partner
har en affære, er den god nok.
154
00:16:31,430 --> 00:16:36,034
- Men ikke altid, vel?
- Nej.
155
00:16:36,068 --> 00:16:40,569
Denne er til dig. Min assistent vil
fortælle dig om betalingsordningen -
156
00:16:40,600 --> 00:16:45,177
- og så vender vi tilbage,
når vi har fundet noget.
157
00:16:50,683 --> 00:16:55,587
Jeg er så nervøs.
Er det normalt?
158
00:16:55,621 --> 00:17:00,759
Folk gennemgår en masse følelser,
men sandheden er det vigtigste.
159
00:17:05,398 --> 00:17:09,601
I skal ikke se på mig.
Jeg mener, at sandheden er overvurderet.
160
00:17:09,635 --> 00:17:12,837
Ring til os, hvis du har nogle spørgsmål,
og så snakkes vi ved.
161
00:17:14,030 --> 00:17:15,914
Tak.
162
00:17:18,461 --> 00:17:22,330
Vi skal vist arbejde på
forholdet til vores kunder.
163
00:17:22,374 --> 00:17:25,517
- Er vi færdige? Jeg skal have en lur.
- Nej, det er vi ikke.
164
00:17:25,551 --> 00:17:27,750
Jeg har noget til dig.
165
00:17:37,897 --> 00:17:40,272
Hvad er det?
En lorteshake?
166
00:17:40,327 --> 00:17:45,728
Det er en speciallavet drik. Den indeholder
vitaminer, elektrolytter og urter.
167
00:17:45,752 --> 00:17:49,970
- Den sparker tømmermændene ud af kroppen.
- Hvordan ved du, at jeg har tømmermænd?
168
00:17:53,012 --> 00:17:55,614
- Tak.
- Velbekomme.
169
00:17:59,334 --> 00:18:01,502
Det er din bror.
170
00:18:05,458 --> 00:18:08,059
Fantastisk.
171
00:18:15,601 --> 00:18:17,617
Hvad vil du?
172
00:18:20,674 --> 00:18:23,226
Jeg hørte, hvad der skete i aftes.
173
00:18:24,310 --> 00:18:28,998
- For helvede, Quinn...
- Både han og jeg er bekymret for dig.
174
00:18:30,750 --> 00:18:34,252
- Var du lige ved at blive snuppet?
- Ja, næsten.
175
00:18:35,531 --> 00:18:38,273
- Det er ikke noget særligt.
- Det er det.
176
00:18:38,312 --> 00:18:40,732
Jeg sagde ikke noget til dig,
for du ville flippe ud.
177
00:18:40,760 --> 00:18:43,507
Jeg flipper ikke ud.
Jeg prøver at hjælpe.
178
00:18:43,640 --> 00:18:47,098
For helvede, Dexter.
Jeg har ikke tid til det her.
179
00:18:47,507 --> 00:18:51,358
Jeg skal finde ud af, om et rigt svin
knepper en eller anden tøs -
180
00:18:51,358 --> 00:18:55,842
- så jeg kan fortælle hende det, så hun
kan blive skilt, så de kan komme videre -
181
00:18:55,874 --> 00:18:59,749
- med deres røvkedelige liv,
og jeg kan komme videre med mit.
182
00:19:00,946 --> 00:19:05,070
- For dette er mit liv nu.
- Det har det ikke altid været.
183
00:19:06,552 --> 00:19:12,131
- Skal vi ikke snakke over en middag?
- Jeg vil ikke snakke med dig.
184
00:19:12,146 --> 00:19:15,682
Jeg bliver ved med at komme her,
indtil du vil.
185
00:19:15,928 --> 00:19:19,139
- Hvis jeg siger "ja", går du så?
- Ja.
186
00:19:20,700 --> 00:19:22,934
Fint.
187
00:19:23,522 --> 00:19:26,191
Jeg henter dig klokken 20:00.
188
00:19:38,451 --> 00:19:44,989
Den retsmedicinske rapport er kommet.
De mener, at Sussman begik selvmord.
189
00:19:45,717 --> 00:19:50,261
Dermed er Hjernekirurg-sagen lukket.
190
00:19:50,491 --> 00:19:53,993
Jeg ringer til Evelyn
og siger tak for hjælpen.
191
00:19:54,499 --> 00:19:57,403
Evelyn? Hun giver vist
en eller anden kæmpe jern på.
192
00:19:57,420 --> 00:19:59,624
Hvad har jeg sagt omkring
at stå så tæt på mig?
193
00:19:59,647 --> 00:20:03,007
- Noget nyt i sagen om El Sapo?
- Ingen spor endnu.
194
00:20:03,007 --> 00:20:07,778
Jeg har snakket sammen med politiet i Fort
Lauderdale. El Sapo var åbenbart mistænkt -
195
00:20:07,781 --> 00:20:11,985
- i sagen om mordet
på Andrew Briggs.
196
00:20:12,017 --> 00:20:18,600
De opdager aldrig, at Deb dræbte El Sapo,
så jeg kan fokusere på at beskytte Vogel -
197
00:20:19,554 --> 00:20:21,755
- og mig selv.
198
00:20:29,741 --> 00:20:33,335
Måske jagter Ron Galuzzo mig lige nu.
199
00:20:37,656 --> 00:20:41,160
Måske sælger han
fitnessudstyr i centeret.
200
00:20:41,480 --> 00:20:44,282
Godt arbejde i dag.
201
00:20:47,386 --> 00:20:49,988
Har du et øjeblik, politimester?
202
00:20:59,990 --> 00:21:04,233
Jeg har tænkt på det, du sagde med
at finde en ny overbetjent.
203
00:21:04,336 --> 00:21:08,239
- Jeg tænker på Joey Quinn.
- Quinn? På ingen måde.
204
00:21:08,274 --> 00:21:10,975
- Det er ikke ham.
- Han er en god betjent.
205
00:21:11,010 --> 00:21:16,181
Han er uansvarlig, uforudsigelig
og uforståelig.
206
00:21:16,332 --> 00:21:18,714
Han kan ikke bestå den eksamen.
207
00:21:18,721 --> 00:21:21,656
- Det gør han.
- Hvis du siger det.
208
00:21:39,638 --> 00:21:45,376
- Får du det hele med?
- Han gør det alt for nemt for os.
209
00:21:45,411 --> 00:21:48,813
Ja, det er sgu fornemt.
210
00:21:48,848 --> 00:21:53,598
Hvem var det,
der satte dig af her til morgen?
211
00:21:53,622 --> 00:21:58,490
Hvem? Quinn?
Han er en ven.
212
00:21:58,524 --> 00:22:01,243
Sådan en ven, der sætter dig af
i gårsdagens tøj?
213
00:22:01,470 --> 00:22:04,407
Vi er ikke sammen,
hvis det er det, du hentyder til.
214
00:22:04,509 --> 00:22:08,433
- Det rager fandme heller ikke dig.
- Jeg dømmer skam ikke.
215
00:22:08,467 --> 00:22:13,225
Du må da gerne være en player,
hvis du vil.
216
00:22:13,241 --> 00:22:15,452
Hvorfor tror du,
jeg er en player?
217
00:22:16,108 --> 00:22:20,211
Først har vi Briggs
og så har vi denne nye ven.
218
00:22:20,246 --> 00:22:25,450
Han er ikke en ny ven.
Vi har før været sammen.
219
00:22:25,484 --> 00:22:29,895
Er det rigtigt?
Hvad skete der?
220
00:22:31,323 --> 00:22:35,911
- Jeg sagde nej, da han friede til mig.
- For helvede...
221
00:22:36,138 --> 00:22:39,052
Han er en bedre mand,
end jeg er.
222
00:22:39,098 --> 00:22:43,133
Var det mig, ville jeg sgu ikke blive ved
med at være venner med hende.
223
00:22:43,235 --> 00:22:45,803
Det er fordi,
du er en tøsedreng.
224
00:22:50,629 --> 00:22:52,797
Ja, måske.
225
00:23:04,839 --> 00:23:10,925
Hvis han er morder, er dette det
perfekte sted at udse sig sine ofre.
226
00:23:12,008 --> 00:23:16,688
Alle vores produkter kan hjælpe jer
med at holde formen.
227
00:23:16,720 --> 00:23:22,369
Jeg har noget, jeg skal gøre,
så vi snakkes ved senere, okay?
228
00:23:22,642 --> 00:23:26,189
Der var mørkt i hytten.
Genkender han mig?
229
00:23:26,812 --> 00:23:29,647
Du har et godt øje, makker.
230
00:23:30,286 --> 00:23:34,085
Chiseler 300.
Det bedste af det bedste.
231
00:23:34,119 --> 00:23:36,081
Eller prøver han bare at sælge mig noget?
232
00:23:36,144 --> 00:23:39,016
Jeg mangler en træningsmetode,
der kan maksimere min tid.
233
00:23:39,347 --> 00:23:43,183
- Må jeg lige måle dig?
- Ja, helt sikkert.
234
00:23:47,278 --> 00:23:49,546
Du er vist allerede i god form.
235
00:23:53,472 --> 00:23:56,474
Dit muskel-fedt-forhold er meget lavt.
236
00:23:56,508 --> 00:23:59,197
Tak. Jeg gør, hvad jeg kan.
237
00:24:01,547 --> 00:24:07,619
Dette udstyr egner sig til begyndere.
Folk, der ikke har en træningsrutine.
238
00:24:09,078 --> 00:24:11,663
Ved han, hvem jeg er?
Prøver han at slippe af med mig?
239
00:24:11,703 --> 00:24:16,828
Jeg vil ændre min træning.
Alle forslag er kærkomne.
240
00:24:19,599 --> 00:24:25,810
Den dér får dig lynhurtigt i form.
Prøv den.
241
00:24:25,804 --> 00:24:30,775
Okay.
Han lader ikke til at genkende mig.
242
00:24:31,082 --> 00:24:33,117
Vær forsigtig.
243
00:24:33,139 --> 00:24:36,414
Måske vil et nag mod Vogel
være sværere at skjule.
244
00:24:36,448 --> 00:24:39,917
Jeg læser gerne, når jeg træner.
Det forhindrer, at jeg bliver dårlig.
245
00:24:39,952 --> 00:24:42,420
Jeg kan ikke lægge den her fra mig.
Kender du den?
246
00:24:42,454 --> 00:24:44,381
Jeg læser ikke meget.
247
00:24:44,433 --> 00:24:47,405
Du har sikkert hørt om forfatteren.
Hun er ret kendt.
248
00:24:47,553 --> 00:24:52,797
De kalder hende "Psykopat-hviskeren."
Dr. Evelyn Vogel?
249
00:24:52,831 --> 00:24:55,333
- Jeg har ikke hørt om hende.
- Selvfølgelig har han det.
250
00:24:55,359 --> 00:24:58,175
Hun behandlede ham.
Han lyver.
251
00:24:58,951 --> 00:25:04,622
En trænet fyr som dig skal mindst op
på niveau fem for at få en effekt.
252
00:25:04,648 --> 00:25:07,412
Men hvorfor lyve,
med mindre han har noget at skjule.
253
00:25:07,446 --> 00:25:11,655
- Ja, jeg kan mærke det.
- Kan du?
254
00:25:13,376 --> 00:25:15,945
Nu skal du ikke glemme at trække vejret.
255
00:25:17,523 --> 00:25:20,291
Var du ude ved Galuzzo?
256
00:25:20,325 --> 00:25:22,906
- Du kunne have afsløret os.
- Det var risikoen værd.
257
00:25:22,913 --> 00:25:27,245
- Han skjuler helt sikkert noget.
- Hvad så nu?
258
00:25:27,942 --> 00:25:30,819
Jeg bryder ind hos ham i morgen,
når han er på arbejde -
259
00:25:30,842 --> 00:25:33,242
- og prøver ud af,
om det er ham, vi leder efter.
260
00:25:33,249 --> 00:25:37,775
- Hvad, hvis han kommer efter mig imens?
- Kan du beskytte dig selv på nogen måde?
261
00:25:37,808 --> 00:25:40,607
Jeg har en pistol.
Jeg har ikke brugt den i årevis.
262
00:25:40,609 --> 00:25:43,732
Sørg for, at den er ladt.
Og ring, hvis du har brug for mig.
263
00:25:43,813 --> 00:25:47,095
Jeg skal mødes med Deb til aftensmad.
Vi snakkes ved senere.
264
00:25:47,103 --> 00:25:52,223
Der var en enkelt ting, jeg havde tænkt
på, siden vi snakkede sammen sidst.
265
00:25:52,282 --> 00:25:56,961
- Ja?
- Da Harry og jeg fandt på kodekset -
266
00:25:56,995 --> 00:26:00,198
- insisterede han på,
at du kun dræbte onde mennesker.
267
00:26:00,232 --> 00:26:04,469
Og jeg insisterede på,
at regel nummer et skulle være -
268
00:26:04,503 --> 00:26:09,717
- at du ikke måtte blive fanget,
hvilket gav dig lidt råderum.
269
00:26:12,608 --> 00:26:14,441
Okay.
270
00:26:14,485 --> 00:26:17,012
Så mit spørgsmål er som følger.
271
00:26:19,155 --> 00:26:23,708
Da din søster opdagede,
hvem du er, og hvad du laver...
272
00:26:26,125 --> 00:26:28,217
...hvorfor slog du hende så ikke ihjel?
273
00:26:28,241 --> 00:26:31,495
- Hvad?
- Ikke at jeg vil være fortaler for det -
274
00:26:31,530 --> 00:26:35,700
- men siden at Debra kendte sandheden,
er hun åbenlyst en risiko.
275
00:26:35,734 --> 00:26:40,037
Jeg ville aldrig dræbe Debra.
Hun er min søster. Jeg elsker hende.
276
00:26:40,718 --> 00:26:43,404
Hvad elsker du helt præcist ved hende?
277
00:26:46,675 --> 00:26:48,511
Hvad mener du?
278
00:26:48,566 --> 00:26:51,683
Når en psykopat snakker om kærlighed...
279
00:26:51,706 --> 00:26:55,012
...betyder det ikke det samme,
som det gør for almindelige mennesker.
280
00:26:55,037 --> 00:26:57,505
Hvad elsker du ved hende?
281
00:27:00,370 --> 00:27:02,792
Det ved jeg ikke.
282
00:27:05,164 --> 00:27:08,295
Jeg elsker at spise bøffer
og drikke øl sammen med hende.
283
00:27:09,859 --> 00:27:14,997
Og indtil for nyligt
at hun altid har været der for mig.
284
00:27:15,407 --> 00:27:18,242
Den måde, hun så op til mig på.
285
00:27:18,277 --> 00:27:21,779
Alt det handler ikke rigtig om Debra.
286
00:27:21,814 --> 00:27:25,483
Det handler om, hvad hun gør for dig.
287
00:27:25,759 --> 00:27:29,478
- Siger du, at jeg er egoistisk?
- Jeg kritiserer dig ikke.
288
00:27:29,780 --> 00:27:32,983
Uselvisk kærlighed er svært nok
for almindelige mennesker.
289
00:27:33,024 --> 00:27:37,640
Og for psykopater er det umuligt.
290
00:27:37,673 --> 00:27:40,657
Hvorfor fortæller du mig det her?
Skal jeg have det dårligt?
291
00:27:40,686 --> 00:27:45,251
Tværtimod.
Du skal elske den, du er.
292
00:27:45,337 --> 00:27:47,905
Jeg har jo sagt, at du er perfekt.
293
00:27:48,002 --> 00:27:50,947
Hvordan kan du sige det,
når du ved, hvad jeg har gjort mod Deb?
294
00:27:50,962 --> 00:27:54,742
Det er min pointe.
Du er perfekt som psykopat.
295
00:27:54,758 --> 00:27:58,110
Al den snak om at hjælpe Debra
og at elske hende...
296
00:27:58,118 --> 00:28:02,253
Det er som om, at du er Michelangelo,
der forsøger at spille på banjo.
297
00:28:02,287 --> 00:28:06,657
- Jeg prøver at være en god bror.
- Hvorfor lader du ikke mig om Debra?
298
00:28:06,692 --> 00:28:12,330
Fordi hun ikke vil lytte til dig.
Jeg er den eneste, der forstår hende.
299
00:28:12,364 --> 00:28:18,469
Du har indrømmet,
at du er skyld i hendes smerte.
300
00:28:18,503 --> 00:28:21,772
Hvordan kan du forvente
at være løsningen?
301
00:28:21,807 --> 00:28:24,809
Jeg kan håndtere Deb.
302
00:28:24,843 --> 00:28:28,011
Jeg har gjort det hele livet.
303
00:28:29,773 --> 00:28:31,641
Næste spørgsmål...
304
00:28:31,651 --> 00:28:35,901
Fysiske undvigelsesmanøvrer for at
bekæmpe en betjents forsøg på at styre er -
305
00:28:35,941 --> 00:28:40,024
A: Aktiv aggression,
B: Fysisk modstand -
306
00:28:40,285 --> 00:28:44,841
C: Aktiv modstand,
D: Aktiv undvigelse?
307
00:28:46,488 --> 00:28:48,336
B: Aktiv aggression.
308
00:28:48,360 --> 00:28:54,189
Aktiv aggression er faktisk "A",
og "B" er forkert -
309
00:28:54,618 --> 00:28:58,926
- svaret er "C", aktiv modstand.
- Vent, jeg er forvirret.
310
00:28:58,944 --> 00:29:02,785
Selvfølgelig er du det. Matthews havde ret.
Du er fandme fortabt.
311
00:29:02,793 --> 00:29:05,113
Du godeste, Angel.
Slap dog af.
312
00:29:05,152 --> 00:29:07,351
Ja, Angel.
Slap af.
313
00:29:07,385 --> 00:29:11,822
Jeg risikerede rigtig meget for dig
i forhold til Matthews.
314
00:29:11,856 --> 00:29:15,226
- Lad nu være med at ødelægge det.
- Giv ham dog en chance.
315
00:29:15,275 --> 00:29:19,178
Han er stadig træt efter at være blevet
kaldt ud til den sag midt om natten.
316
00:29:19,196 --> 00:29:21,397
Hvilken sag?
Der er ikke nogen sag.
317
00:29:26,505 --> 00:29:28,344
Jeg...
318
00:29:31,620 --> 00:29:34,562
Jeg giver jer tid til at snakke.
319
00:29:44,595 --> 00:29:47,260
Hvor var du så egentlig henne i nat?
320
00:29:47,283 --> 00:29:52,361
Deb var i knibe og skulle bruge min hjælp.
Hun har haft det lidt svært.
321
00:29:53,798 --> 00:29:57,067
Og hvorfor ringede hun til dig?
Hvorfor ikke til sin bror?
322
00:29:57,102 --> 00:30:01,064
Jeg tror ikke, de kan enes,
og hun er min ven.
323
00:30:01,090 --> 00:30:03,548
- Jeg kunne ikke sige nej.
- Hun er mere end en ven.
324
00:30:03,575 --> 00:30:07,077
Du har kneppet hende.
325
00:30:07,112 --> 00:30:10,447
Og nu ringer hun til dig,
når hun mangler hjælp til noget.
326
00:30:10,482 --> 00:30:13,250
Hvad vil du have, at jeg skal tro?
327
00:30:13,285 --> 00:30:19,189
Jeg sværger, at der ikke
foregår noget mellem mig og Deb.
328
00:30:19,200 --> 00:30:23,346
- Hvorfor så lyve om det?
- Du ville ikke forstå det.
329
00:30:23,505 --> 00:30:28,044
Du har ret. Det gør jeg ikke.
Nyd din middag.
330
00:30:48,236 --> 00:30:50,791
Hvad fanden laver vi her?
331
00:30:51,609 --> 00:30:54,971
Hvad skal I have at drikke?
Vi har mange forskellige drinks.
332
00:30:54,993 --> 00:30:57,394
Jeg vil gerne have en Bourbon uden noget.
333
00:30:57,429 --> 00:31:01,012
To colaer, tak.
334
00:31:02,779 --> 00:31:07,148
- Jeg vidste, det her var en fejltagelse.
- Jeg ville vise dig noget.
335
00:31:08,378 --> 00:31:11,574
Kan du se manden derovre?
Faderen?
336
00:31:13,488 --> 00:31:17,079
- Ja.
- Ser han bekendt ud?
337
00:31:20,872 --> 00:31:23,240
Hvad fanden ved jeg?
338
00:31:29,861 --> 00:31:34,573
For fanden, da!
Han har skudsikker vest på!
339
00:31:39,447 --> 00:31:41,350
Rør jer ikke!
340
00:31:41,366 --> 00:31:44,527
- Hvad så, Dex? Det er lang tid siden.
- Ja, men se...
341
00:31:47,810 --> 00:31:50,446
Kan du se fyren her?
Ham, du reddede?
342
00:31:51,722 --> 00:31:54,391
Det er ham.
343
00:32:01,582 --> 00:32:05,295
Den lille pige ville ikke have en far,
hvis det ikke var for dig.
344
00:32:05,330 --> 00:32:10,334
Det var derfor, jeg tog dig med hertil.
Så du kunne se det.
345
00:32:13,449 --> 00:32:16,095
Jeg ved, at du tror,
du er et dårligt menneske -
346
00:32:16,110 --> 00:32:20,985
- efter alt, der er sket,
men det er du ikke. Du er et godt menneske.
347
00:32:24,260 --> 00:32:27,033
Du har gjort meget godt for verden.
348
00:32:40,371 --> 00:32:42,614
Hold kæft, hvor er jeg sulten.
349
00:33:29,581 --> 00:33:32,950
Hyg dig i centeret.
350
00:33:35,220 --> 00:33:38,123
Jeg ved, at det ikke var det, du håbede på.
351
00:33:38,170 --> 00:33:41,522
Men det er til din fordel,
når I skal gennem skilsmissen.
352
00:33:47,198 --> 00:33:51,201
Hvis du ønsker det,
kan vi fremsende dem til din advokat.
353
00:33:55,540 --> 00:34:00,277
- Jeg ved det ikke.
- Du behøver ikke beslutte dig nu.
354
00:34:00,311 --> 00:34:02,915
Jeg ved, at det er meget at skulle sluge.
355
00:34:03,032 --> 00:34:05,697
Jeg er ikke sikker på, om det er ham.
356
00:34:07,833 --> 00:34:11,093
- Undskyld mig?
- Manden på billederne...
357
00:34:12,358 --> 00:34:14,835
Jeg er ikke sikker på,
at det er min mand.
358
00:34:16,127 --> 00:34:18,805
Det er da ham.
Man kan se hans ansigt.
359
00:34:18,836 --> 00:34:24,368
- Lyset er ikke særlig godt.
- Jeg forsikrer dig, fru Gerard.
360
00:34:24,402 --> 00:34:27,010
- Vi er altid meget omhyggelige...
- Det her var en fejl.
361
00:34:27,018 --> 00:34:29,773
- Fru Gerard...
- Jeg beklager at have spildt jeres tid.
362
00:34:29,807 --> 00:34:33,210
Jeg lægger en check i receptionen.
363
00:34:38,283 --> 00:34:42,051
Tager hun pis på os?
Det er tydeligvis hendes mand.
364
00:34:44,689 --> 00:34:46,823
Hun ville bare ikke se det.
365
00:34:46,858 --> 00:34:51,995
Folk vænner sig til at leve i benægtelse.
Det er bare nemmere.
366
00:35:03,873 --> 00:35:06,960
Galuzzo må være ham, vi leder efter.
367
00:35:20,992 --> 00:35:24,895
Hvorfor skulle han være et svin
alle andre steder end lige her?
368
00:35:51,289 --> 00:35:54,649
Derfor er køkkenet så rent.
Det er et drabsrum.
369
00:35:54,669 --> 00:35:57,344
Galuzzo tjekkede ikke min fedtprocent
for min trænings skyld.
370
00:35:57,362 --> 00:36:01,398
Han skulle se, om jeg var klar
til at blive serveret som hovedret.
371
00:36:01,432 --> 00:36:05,432
Han er uden tvivl en slagter. Men
gør det ham til Hjernekirurgen?
372
00:36:14,411 --> 00:36:16,279
Vores morder efterlader ligene -
373
00:36:16,314 --> 00:36:19,783
- men Galuzzo gemmer ligene
for at krydre og nyde dem.
374
00:36:19,817 --> 00:36:21,804
Denne hjerne er helt intakt.
375
00:36:21,827 --> 00:36:25,718
Den er marineret i hvidløgssovs.
376
00:36:26,409 --> 00:36:29,792
Galuzzo ville ikke spilde hjerner
ved at sende dem til Vogel.
377
00:36:29,807 --> 00:36:32,675
De er en delikatesse.
Han spiser dem.
378
00:36:34,365 --> 00:36:37,634
Det betyder at den, der er efter os,
stadig er derude -
379
00:36:37,669 --> 00:36:39,836
- og stadig har overtaget.
380
00:36:46,744 --> 00:36:50,714
For fanden, da!
Han har skudsikker vest på!
381
00:37:10,301 --> 00:37:12,803
For fanden, da!
Han har skudsikker vest på!
382
00:38:04,088 --> 00:38:07,104
Hvad laver du her, Deb?
383
00:38:10,094 --> 00:38:12,963
Jeg vil gerne komme med en udtalelse.
384
00:38:13,692 --> 00:38:15,982
Hvor meget har du drukket?
385
00:38:16,952 --> 00:38:18,828
Et par stykker.
386
00:38:18,860 --> 00:38:21,870
- Skal vi ikke få os noget kaffe?
- Jeg vil ikke have kaffe!
387
00:38:21,891 --> 00:38:24,392
Jeg vil tilstå noget.
388
00:38:25,063 --> 00:38:29,780
Hvad vil du tilstå?
389
00:38:29,814 --> 00:38:32,096
Jeg dræbte LaGuerta.
390
00:38:33,738 --> 00:38:36,539
- Hvad gjorde du?
- Jeg dræbte...
391
00:38:38,017 --> 00:38:41,215
Skal vi ikke finde et mere
stille sted at snakke?
392
00:38:41,254 --> 00:38:44,761
Jeg har dig.
Tag det roligt.
393
00:38:45,618 --> 00:38:47,539
Fald ned.
394
00:39:03,392 --> 00:39:05,635
Hvad snakker du om, Deb?
395
00:39:06,017 --> 00:39:09,228
Det har jeg sagt.
Jeg dræbte LaGuerta.
396
00:39:09,332 --> 00:39:12,781
- Det giver ingen mening.
- Jo, det gør.
397
00:39:14,408 --> 00:39:17,957
Jeg var på Papa's nytårsaften.
398
00:39:20,514 --> 00:39:23,800
Jeg ringede til centralen for at høre,
hvor hun skulle hen.
399
00:39:23,831 --> 00:39:28,740
De sagde, at hun tog til havneområdet,
hvor hun havde mødt Estrada tidligere.
400
00:39:28,861 --> 00:39:31,566
Føler du dig skyldig,
fordi du ikke beskyttede hende?
401
00:39:31,604 --> 00:39:34,347
Jeg føler mig ikke skyldig.
Jeg er skyldig.
402
00:39:34,364 --> 00:39:37,599
Nej, du må ikke tænke sådan.
403
00:39:38,001 --> 00:39:40,446
Du kunne ikke vide,
hvad hun lavede der.
404
00:39:40,461 --> 00:39:42,364
Jeg vidste det godt...
405
00:39:43,202 --> 00:39:45,273
Jeg dræbte hende.
406
00:39:46,052 --> 00:39:50,890
Estrada dræbte LaGuerta.
Det ved vi begge.
407
00:39:51,783 --> 00:39:54,951
Nej. Jeg skal fortælle dig,
hvad der skete.
408
00:39:54,995 --> 00:40:00,332
Jeg ved, hvad der skete. Kuglen, der
dræbte LaGuerta, kom fra Estradas pistol.
409
00:40:00,367 --> 00:40:04,069
Han skød først. Den gik lige igennem.
Kuglen blev aldrig fundet.
410
00:40:04,104 --> 00:40:10,200
Hun skød tilbage, og han gik ned. Han skød
igen og den kugle kom fra Estradas pistol.
411
00:40:11,511 --> 00:40:13,698
De døde på samme tid.
412
00:40:16,016 --> 00:40:18,651
- Det passer ikke.
- Jo, det gør.
413
00:40:18,685 --> 00:40:23,154
- Dexter førte os jo gennem det.
Dexter! For fanden, da.
414
00:40:23,201 --> 00:40:27,760
- Hallo.
- Du er nødt til at tro på mig!
415
00:40:27,794 --> 00:40:29,685
Okay, jeg tror på dig.
416
00:40:29,698 --> 00:40:33,162
Jeg tror på dig, okay?
417
00:40:33,667 --> 00:40:38,671
Skriv alt ned, du kan huske fra den aften.
418
00:40:38,705 --> 00:40:41,494
- Okay. Godt.
- Det var godt.
419
00:40:44,684 --> 00:40:47,686
- Okay.
- Jeg kommer snart tilbage, Deb.
420
00:40:55,922 --> 00:40:58,922
Hvad med Arnold Gordon?
Intensiv kirurg.
421
00:40:58,934 --> 00:41:01,719
- Han har helt sikkert evnerne.
- Hans motiv?
422
00:41:01,769 --> 00:41:04,383
Han har altid været sur over,
at jeg kaldte ham en psykopat -
423
00:41:04,397 --> 00:41:08,680
- og han truede med at skade mig,
hvis jeg fortalte nogen, at han var det.
424
00:41:13,206 --> 00:41:15,988
- Morgan.
- Du skal komme ned på stationen.
425
00:41:16,136 --> 00:41:17,977
Jeg har lidt travlt.
426
00:41:18,011 --> 00:41:20,847
Din søster har lige tilstået
at have dræbt LaGuerta.
427
00:41:20,868 --> 00:41:25,162
Hun er fuld, og jeg aner ikke hvorfor. Hun
er i et afhøringsrum. Ingen kan se hende.
428
00:41:25,186 --> 00:41:28,327
- Sørg for, hun bliver der. Jeg er på vej.
- Okay.
429
00:41:30,617 --> 00:41:34,453
- Er alt i orden?
- Det er Debra.
430
00:41:35,989 --> 00:41:38,954
Du er nødt til at tage ind
på stationen sammen med mig.
431
00:41:38,990 --> 00:41:41,350
- Er der sket noget?
- Ja.
432
00:41:45,465 --> 00:41:47,431
Jeg fatter ikke, at hun tilstod.
433
00:41:47,508 --> 00:41:50,415
Jeg troede, at jeg fik hende til at indse,
at hun er et godt menneske.
434
00:41:50,432 --> 00:41:54,006
Det kunne være hende eneste måde
at komme af med skyldsfølelsen på.
435
00:41:54,040 --> 00:41:56,001
Jeg skal bruge din hjælp til
at få hende ud af det her.
436
00:41:56,040 --> 00:41:58,977
Kom med en ekspertudtalelse om,
at hun er ved at bryde ned mentalt.
437
00:41:59,012 --> 00:42:02,514
Er du sikker?
Dette kunne være det bedste for hende.
438
00:42:02,548 --> 00:42:04,983
At tilbringe resten af livet i fængsel?
439
00:42:05,018 --> 00:42:08,017
- Det er det sidste, hun har brug for.
- Eller det sidste, du har brug for.
440
00:42:08,033 --> 00:42:10,555
Der er en risiko for, at du ryger med,
hvis hun ryger ind.
441
00:42:10,590 --> 00:42:14,293
Indrøm det, Dexter.
Du er mest bekymret for dig selv.
442
00:42:14,327 --> 00:42:18,530
Det passer ikke.
Jeg har jo sagt, at jeg elsker hende.
443
00:42:18,629 --> 00:42:20,462
Ikke som hun elsker dig.
444
00:42:20,493 --> 00:42:24,314
Da Debra dræbte LaGuerta,
var det ægte, uselvisk kærlighed.
445
00:42:24,319 --> 00:42:28,289
Hun ofrede alt,
hun troede på for din skyld.
446
00:42:28,667 --> 00:42:30,635
Kan du se det?
447
00:42:31,778 --> 00:42:37,482
Din søster har brug for professionel hjælp.
Der er ikke mere, du kan gøre.
448
00:42:37,517 --> 00:42:40,150
Jeg kan ikke bare opgive hende.
449
00:42:41,115 --> 00:42:42,949
Det kan jeg bare ikke.
450
00:42:59,973 --> 00:43:02,052
Hej, Dex.
Dr. Vogel.
451
00:43:02,317 --> 00:43:05,536
Hun er en af Deb og fars venner,
så jeg tænkte, hun kunne hjælpe.
452
00:43:05,545 --> 00:43:08,213
- Er hun stadig derinde?
- Ja.
453
00:43:08,247 --> 00:43:11,016
- Har du fortalt det til andre?
- Selvfølgelig ikke.
454
00:43:11,034 --> 00:43:12,896
Hun har tydeligvis nogle problemer.
455
00:43:12,919 --> 00:43:17,422
Hun lider sikkert af posttraumatisk
stress-syndrom efter LaGuertas død.
456
00:43:17,457 --> 00:43:18,523
Hun var der slet ikke.
457
00:43:18,542 --> 00:43:21,551
En af de mest almindelige tegn
er overlevendes skyldfølelse.
458
00:43:21,574 --> 00:43:24,830
Troen på, at hun kunne
have forhindret det.
459
00:43:25,051 --> 00:43:28,520
- Det sagde jeg også til hende.
- Det er ikke en unormal respons.
460
00:43:28,539 --> 00:43:31,313
Vi må få hende ud herfra.
461
00:43:33,104 --> 00:43:37,087
- Hvad fanden laver du her?
- Hold øje med gangen.
462
00:43:37,643 --> 00:43:40,472
Deb, dette er Dr. Vogel.
Hun er en af fars venner.
463
00:43:40,487 --> 00:43:43,143
- Du kan stole på hende. Hun kan hjælpe.
- Hej, Debra.
464
00:43:43,156 --> 00:43:45,886
Jeg er ligeglad med, hvem du er.
Skrid ud herfra!
465
00:43:46,019 --> 00:43:48,652
Jeg forstår,
hvor meget smerte, du føler -
466
00:43:48,694 --> 00:43:51,887
- men vi er nødt til at snakke
inden du gør noget, du fortryder -
467
00:43:51,895 --> 00:43:53,873
- resten af livet.
- Fortryder?
468
00:43:53,893 --> 00:43:56,728
Det, jeg fortryder,
skete for seks måneder siden.
469
00:43:56,763 --> 00:43:59,998
Jeg tilstår alt.
Jeg fortæller den hele sandhed.
470
00:44:00,033 --> 00:44:02,034
- Der er intet, du kan gøre!
- Lad os nu...
471
00:44:02,068 --> 00:44:05,404
Quinn, luk mig...
472
00:44:05,438 --> 00:44:10,206
- Det var interessant.
- Hold den her.
473
00:44:12,211 --> 00:44:17,582
- Hun besvimede.
- Vi må få hende hjem for at hvile.
474
00:44:17,789 --> 00:44:20,424
Lad os få hende ud herfra.
475
00:44:24,524 --> 00:44:27,993
- Klarer hun den?
- Uden tvivl.
476
00:44:28,027 --> 00:44:30,796
Der vil være noget arbejde i det -
477
00:44:30,830 --> 00:44:34,766
- men jeg lover,
at Debra kommer gennem det.
478
00:44:34,801 --> 00:44:37,669
- Er der andet, I skal bruge?
- Ikke lige nu.
479
00:44:37,703 --> 00:44:41,173
Tak, fordi du ringede.
Du gjorde det rigtige.
480
00:44:45,878 --> 00:44:47,779
Hvad fanden?
481
00:45:02,426 --> 00:45:05,700
Er du sikker på, hun klarer den,
med alt det hun har i systemet?
482
00:45:05,856 --> 00:45:09,138
Fysisk har hun det fint.
Det var en meget lav dosis.
483
00:45:09,280 --> 00:45:11,748
Men følelsesmæssigt...
484
00:45:15,608 --> 00:45:17,578
Det hele er min skyld.
485
00:45:17,827 --> 00:45:22,296
- Vær nu sød ved dig selv.
- Jeg skulle have lyttet til dig.
486
00:45:23,483 --> 00:45:27,586
Jeg troede, jeg kunne ordne det her.
Men du har ret. Det kan jeg ikke.
487
00:45:27,620 --> 00:45:31,690
Jeg vil ikke være skyld i,
at hun bare får det værre.
488
00:45:38,598 --> 00:45:41,316
Tror du virkelig, at du kan hjælpe hende?
489
00:45:43,283 --> 00:45:45,418
Ja.
490
00:45:51,831 --> 00:45:53,686
Okay.
491
00:45:55,043 --> 00:45:59,202
Gå nu.
Lad mig gøre, hvad jeg er god til.
492
00:46:00,753 --> 00:46:03,067
Vent.
493
00:46:16,606 --> 00:46:18,576
Hvad laver du, Dexter?
494
00:46:18,998 --> 00:46:24,209
Hun vil være sur, når hun vågner.
Måske endda voldelig.
495
00:46:24,232 --> 00:46:26,701
Jeg kan håndtere hende.
496
00:46:27,115 --> 00:46:29,209
Du kender ikke min søster.
497
00:46:33,960 --> 00:46:35,895
Tak.
498
00:46:40,626 --> 00:46:44,525
Vogel havde ret.
Jeg er perfekt.
499
00:46:49,835 --> 00:46:51,906
Men kun til en ting.
500
00:47:06,886 --> 00:47:10,551
Du er modbydelig.
En kannibal.
501
00:47:11,236 --> 00:47:14,471
Du indtager menneskekød.
502
00:47:17,530 --> 00:47:22,234
Der var engang, hvor jeg ikke kunne
forestille mig nogen være, hvad du er -
503
00:47:22,268 --> 00:47:26,071
- og gøre, hvad du gør.
504
00:47:26,284 --> 00:47:29,199
Men nu indser jeg,
at jeg er præcis som dig.
505
00:47:34,914 --> 00:47:38,000
Jeg opsluger alle, jeg elsker.
506
00:47:51,919 --> 00:47:59,919
Oversat af RAGE
for DanishBits.org