1
00:01:41,443 --> 00:01:43,278
Tidligere i Dexter...
2
00:01:44,635 --> 00:01:45,712
Hvis vi skal gøre det her -
3
00:01:45,724 --> 00:01:47,081
- så skal vi gøre det fuldt ud.
4
00:01:47,101 --> 00:01:48,625
Vi skal spise sammen.
5
00:01:48,661 --> 00:01:50,250
Vi skal se fjernsyn sammen.
6
00:01:50,273 --> 00:01:52,868
Vi skal køre på arbejde sammen.
7
00:01:54,448 --> 00:01:56,287
Hvorfor sendte du hånden til mig?
8
00:01:56,301 --> 00:01:58,512
Jeg henvendte mig til dig for
at få hjælp til mit spil -
9
00:01:58,611 --> 00:02:00,031
- og du sagde nej!
10
00:02:00,282 --> 00:02:01,625
Dit spil?!
11
00:02:02,697 --> 00:02:05,718
Kaja så en.
Tony Rush.
12
00:02:05,801 --> 00:02:07,235
Han er en af cheferne her.
13
00:02:07,419 --> 00:02:09,131
Den nat, Kaja døde -
14
00:02:09,154 --> 00:02:10,737
- forlod hun klubben sammen med Viktor.
15
00:02:12,656 --> 00:02:14,387
Viktor nåede aldrig sit fly.
16
00:02:14,794 --> 00:02:15,918
Jeg tjekkede.
17
00:02:16,027 --> 00:02:17,627
Det forstår jeg ikke.
18
00:02:17,694 --> 00:02:19,094
Hvor er han så henne?
19
00:02:22,727 --> 00:02:24,156
Du elskede hende,
gjorde du ikke?
20
00:02:24,718 --> 00:02:26,806
- Hvad?
- Kaja.
21
00:02:26,922 --> 00:02:29,224
Måske er det derfor,
du snakkede med politiet?
22
00:02:29,239 --> 00:02:31,225
Ved du hvad?
Jeg har ikke sagt et ord.
23
00:02:35,643 --> 00:02:38,487
Dette yndige ansigt
tilhører Wayne Randall.
24
00:02:38,607 --> 00:02:41,381
For 15 år siden tog Randall
og hans teenagekæreste -
25
00:02:41,405 --> 00:02:43,025
- på et mordtogt gennem tre stater -
26
00:02:43,051 --> 00:02:44,606
- som sluttede her i Miami.
27
00:02:44,625 --> 00:02:48,018
Hannah plejede at synes,
jeg var noget specielt.
28
00:02:48,275 --> 00:02:51,325
Nu ser hun mig bare som en morder.
29
00:02:51,383 --> 00:02:54,062
Der er bare en person mere,
jeg skal slå ihjel.
30
00:02:57,037 --> 00:02:59,575
Randall kunne ikke klare
livet i fængsel.
31
00:03:00,963 --> 00:03:02,381
Kan jeg det?
32
00:03:10,034 --> 00:03:15,034
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
33
00:03:17,595 --> 00:03:18,850
Undskyld dig.
34
00:03:19,343 --> 00:03:21,937
Jeg føler mig fanget.
Som om der ingen udvej er.
35
00:03:23,698 --> 00:03:26,099
Det er ikke fordi,
jeg er på postkontoret.
36
00:03:34,608 --> 00:03:37,593
Hun har lukket mig inde
som var jeg et dyr i bur -
37
00:03:37,984 --> 00:03:39,962
- og et dyr kan ikke være farligere -
38
00:03:39,998 --> 00:03:43,162
- end når det er trængt op
i et hjørne.
39
00:03:53,897 --> 00:03:55,225
Dexter.
40
00:03:55,690 --> 00:03:56,950
Hvor lang tid skal det tage?
41
00:03:56,983 --> 00:03:58,931
Vi har en briefing om 20 minutter.
42
00:04:00,284 --> 00:04:01,787
Jeg kommer om lidt, Deb.
43
00:04:02,120 --> 00:04:03,787
Hvorfor ser du så skyldig ud?
44
00:04:04,982 --> 00:04:05,831
Næste.
45
00:04:06,111 --> 00:04:07,862
Jeg kan ikke gøre noget ved Deb -
46
00:04:07,926 --> 00:04:10,500
- men der er ét irritationsmoment,
jeg kan slippe af med.
47
00:04:12,101 --> 00:04:13,137
Louis.
48
00:04:33,143 --> 00:04:34,462
Morgenbriefingen.
49
00:04:34,626 --> 00:04:36,775
Det er det eneste tidspunkt,
hvor Deb kigger på alle -
50
00:04:36,801 --> 00:04:38,412
- og ikke kun på mig.
51
00:04:39,660 --> 00:04:41,512
Okay, lad os komme i gang.
Batista.
52
00:04:41,671 --> 00:04:43,681
Hvor langt er vi med
efterforskningen i Mike Anderson-sagen?
53
00:04:43,702 --> 00:04:46,518
Specielt med hensyn til
Baskov Idiot-nov derovre.
54
00:04:46,745 --> 00:04:48,175
Vi løber stadig i cirkler.
55
00:04:48,303 --> 00:04:49,450
BOLO fik ikke noget -
56
00:04:49,464 --> 00:04:51,050
- så hvis Baskov stadig er i landet -
57
00:04:51,066 --> 00:04:52,700
- så er han gået
langt under jorden.
58
00:04:52,773 --> 00:04:54,587
Hvis det lykkedes ham
at forlade landet...
59
00:04:54,611 --> 00:04:57,612
Han snakker, men hvorfor
står hun og stirrer på dig?
60
00:04:59,315 --> 00:05:01,093
Okay, lad os blive ved at grave -
61
00:05:01,119 --> 00:05:02,837
- lidt mere i den russiske
udstationering.
62
00:05:02,867 --> 00:05:04,912
Hvis Baskov gemmer sig derude -
63
00:05:04,932 --> 00:05:06,387
- så må der være nogen,
der hjælper ham.
64
00:05:06,415 --> 00:05:09,000
Som du ved, så er klubben ejet
af ukrainske forretningsmænd -
65
00:05:09,020 --> 00:05:11,412
- med formodede forbindelser
til organiseret kriminalitet -
66
00:05:11,504 --> 00:05:13,625
- så du skal ikke regne med,
at der er nogen, der snakker.
67
00:05:13,656 --> 00:05:14,689
Makker, hun stirrer stadig på dig.
68
00:05:14,631 --> 00:05:15,843
Er hun sur på dig eller noget?
69
00:05:15,863 --> 00:05:17,768
Okay, vi går videre.
Simms og Miller -
70
00:05:17,797 --> 00:05:19,668
- havde en mistænkt med
fra skyderiet på I-95.
71
00:05:19,696 --> 00:05:22,662
Dexter, du skal få fat i en DNA-prøve.
72
00:05:22,874 --> 00:05:24,987
Nu er det tydeligt,
hendes tone er kold.
73
00:05:25,005 --> 00:05:26,038
Du har lavet rav i den, ikke?
74
00:05:26,065 --> 00:05:28,037
Du har virkelig gjort Deb vred.
75
00:05:33,891 --> 00:05:35,262
Vi nærmer os slutningen
af måneden -
76
00:05:35,280 --> 00:05:38,025
- og jeg har lagt mærke til, at en del af
jer stadig har uafsluttede sager.
77
00:05:38,054 --> 00:05:41,143
Har I brug for hjælp, eller er der noget,
jeg kan gøre, så bed mig om det.
78
00:05:41,185 --> 00:05:42,862
Vi skal have antallet ned.
79
00:05:48,385 --> 00:05:51,368
Du er arresteret.
DNA-testen er ikke frivillig.
80
00:05:51,490 --> 00:05:52,556
Rend mig.
81
00:05:54,400 --> 00:05:56,193
Skal jeg få nogle folk i uniform
til at komme ind -
82
00:05:56,210 --> 00:05:58,056
- og holde din mund åben for dig?
83
00:05:58,171 --> 00:06:01,231
Hvad er problemet?
Er du bange for selv at gøre det?
84
00:06:03,023 --> 00:06:04,725
Nej, jeg har bare en
kort lunte i dag.
85
00:06:04,748 --> 00:06:06,006
Du bør nok ikke presse mig.
86
00:06:07,044 --> 00:06:08,943
Jeg ryster i bukserne.
87
00:06:13,824 --> 00:06:15,350
Hvad helvede?
88
00:06:18,001 --> 00:06:20,318
Han var ikke særlig samarbejdsvillig.
89
00:06:20,334 --> 00:06:22,775
- Han prøvede at slå mig ihjel!
- Hold din kæft! Ud med dig.
90
00:06:26,530 --> 00:06:27,693
Hjælp.
91
00:06:30,235 --> 00:06:32,106
Hvad fanden er der galt med dig?
92
00:06:32,364 --> 00:06:33,593
- Dig.
- Mig?
93
00:06:33,622 --> 00:06:36,206
Jeg bliver sindssyg af at bo sammen
med dig, og at du hele tiden holder øje.
94
00:06:36,241 --> 00:06:38,393
- Det er jeg nødt til, Dexter.
- Hvorfor?
95
00:06:38,404 --> 00:06:39,737
Da jeg havde trangen til at...
96
00:06:40,884 --> 00:06:42,062
Da ringede jeg til dig.
97
00:06:42,553 --> 00:06:43,318
Gjorde jeg ikke?
98
00:06:43,347 --> 00:06:45,281
Du fik mig snakket til ro,
det virkede.
99
00:06:45,320 --> 00:06:47,681
- Hvorfor kan du ikke give mig lidt luft?
- Kan du love mig, at hvis ikke -
100
00:06:47,705 --> 00:06:49,312
- jeg var i røven af dig,
at du så ikke ville falde i?
101
00:06:49,331 --> 00:06:51,362
Jeg kan love dig, at hvis du bliver
ved med at være i røven af mig -
102
00:06:51,385 --> 00:06:52,393
- så sker der noget slemt.
103
00:06:52,464 --> 00:06:53,568
Hvad skal det betyde?
104
00:06:53,604 --> 00:06:54,981
Hvis ikke jeg
kontrollerer min trang -
105
00:06:54,992 --> 00:06:56,256
- kommer den til at
kontrollere mig.
106
00:06:56,276 --> 00:06:57,737
Det er det, jeg prøver
at hjælpe dig med.
107
00:06:57,762 --> 00:06:59,400
Jeg prøver at hjælpe dig med
at kontrollere den.
108
00:06:59,420 --> 00:07:00,962
Nej, du prøver at undertrykke den -
109
00:07:02,172 --> 00:07:04,700
- at gemme den væk,
men det holder ikke.
110
00:07:04,728 --> 00:07:06,537
Du så, hvad der skete derinde.
111
00:07:06,755 --> 00:07:09,131
Jeg kan kun kontrollere den
ved at kanalisere den -
112
00:07:09,177 --> 00:07:10,168
- sådan som Harry lærte mig.
113
00:07:10,194 --> 00:07:12,412
Nej, det kan jeg ikke acceptere.
114
00:07:13,192 --> 00:07:14,431
Far tog fejl.
115
00:07:14,770 --> 00:07:16,587
Det er jeg ikke så sikker på.
Nogle gange tror jeg -
116
00:07:16,609 --> 00:07:18,781
- han kendte mig bedre,
end jeg selv gjorde.
117
00:07:24,940 --> 00:07:26,656
Tænk på Harrison.
118
00:07:27,178 --> 00:07:29,581
Tænk på, hvad du kunne komme
til at udsætte ham for.
119
00:07:29,740 --> 00:07:31,731
Jeg tænker på ham hele tiden.
120
00:07:32,403 --> 00:07:37,043
På et tidspunkt bider det såvel
dig som ham i halen.
121
00:07:42,693 --> 00:07:44,200
Jeg giver dig lidt luft -
122
00:07:45,482 --> 00:07:46,756
- og jeg bakker lidt ud.
123
00:07:46,971 --> 00:07:48,775
Så hæng i, ikke også?
124
00:08:05,880 --> 00:08:09,043
Jeg kan ikke fortsætte med
at leve efter Debs regler.
125
00:08:17,382 --> 00:08:18,448
Ray Speltzer.
126
00:08:18,515 --> 00:08:20,456
Prøveløsladt fra en dom
for overgreb.
127
00:08:20,977 --> 00:08:23,625
Men der har været langt
alvorligere anklager.
128
00:08:24,560 --> 00:08:28,268
Ann Feig forsvandt efter en date
med Speltzer.
129
00:08:28,910 --> 00:08:30,137
Og yderligere en date -
130
00:08:30,147 --> 00:08:31,581
- Nina Fleischer blev fundet død -
131
00:08:31,621 --> 00:08:34,162
- men politiet kunne ikke få noget
til at hænge ved.
132
00:08:36,570 --> 00:08:39,418
Mistede Nina sin ørering
i kampens hede?
133
00:08:44,456 --> 00:08:46,925
Speltzer vil højst sandsynligt
dræbe igen -
134
00:08:47,334 --> 00:08:49,093
- medmindre jeg slår ham ihjel.
135
00:08:52,973 --> 00:08:55,206
Graver på kirkegården.
136
00:08:55,295 --> 00:08:56,662
Det er passende.
137
00:08:56,690 --> 00:08:59,312
Men han fik ikke de muskler
ved at skubbe en plæneklipper.
138
00:09:03,328 --> 00:09:06,962
Speltzer har fået hår,
men han ser ikke mindre fjendtlig ud.
139
00:09:09,150 --> 00:09:11,050
Får Speltzer bare lettet trykket -
140
00:09:11,089 --> 00:09:12,944
- eller er dette hans ritual,
han skal igennem -
141
00:09:12,982 --> 00:09:13,948
- før han slår ihjel?
142
00:09:17,952 --> 00:09:18,837
Hej, Deb.
143
00:09:19,144 --> 00:09:20,481
Hej, hvad laver du?
144
00:09:20,593 --> 00:09:22,406
Jeg er bare ved at prøve et
nyt træningscenter.
145
00:09:22,426 --> 00:09:23,925
Hvad er der galt med det gamle?
146
00:09:24,033 --> 00:09:26,201
Den her har en smoothiebar.
147
00:09:30,090 --> 00:09:30,975
Jeg er nødt til at smutte.
148
00:09:31,004 --> 00:09:32,404
Jeg vil gerne holde pulsen oppe.
149
00:09:33,031 --> 00:09:34,718
Tak fordi du tjekkede.
150
00:09:49,054 --> 00:09:49,900
Nadia.
151
00:09:50,493 --> 00:09:51,356
Hej, Joey.
152
00:09:51,406 --> 00:09:52,481
Hvad laver du her?
153
00:09:52,703 --> 00:09:54,450
Jeg kom for at bede
dig om en tjeneste.
154
00:09:54,574 --> 00:09:55,706
Endnu en?
155
00:09:55,874 --> 00:09:59,187
Det er som at give mælk
til en herreløs kat.
156
00:09:59,595 --> 00:10:00,550
Sæt dig.
157
00:10:00,872 --> 00:10:02,918
Minder jeg dig om en beskidt kat?
158
00:10:03,379 --> 00:10:05,318
Nej, jeg prøvede bare at
være smart -
159
00:10:05,337 --> 00:10:08,218
- hvilket ikke rigtig
er min spidskompetence.
160
00:10:08,717 --> 00:10:09,862
Hvad kan jeg gøre for dig?
161
00:10:10,419 --> 00:10:13,225
Kaja havde et armbånd på
den aften, hun blev slået ihjel.
162
00:10:13,426 --> 00:10:15,556
Jeg ved, at hun ville ønske at blive
begravet med det på.
163
00:10:16,294 --> 00:10:18,012
Det er det mindste,
jeg kan gøre for min ven.
164
00:10:18,044 --> 00:10:19,906
Det er blevet tjekket for DNA.
Du må gerne få det.
165
00:10:19,932 --> 00:10:21,850
Jeg har en liste over hendes
personlige ejendele.
166
00:10:22,449 --> 00:10:23,368
Sådan.
167
00:10:27,229 --> 00:10:30,212
Der står ikke noget om et armbånd.
168
00:10:30,308 --> 00:10:31,299
Er du sikker?
169
00:10:31,468 --> 00:10:33,631
Jeg ved, at hun havde det på
den aften.
170
00:10:34,957 --> 00:10:36,943
Jeg ved ikke, hvad det er,
du prøver at sige -
171
00:10:37,237 --> 00:10:39,662
- men jeg er den eneste beskidte panser
på denne station.
172
00:10:40,218 --> 00:10:41,875
Og jeg har ikke taget det, så...
173
00:10:42,181 --> 00:10:45,568
En beskidt panser er bedre
end en beskidt kat.
174
00:10:45,801 --> 00:10:46,950
Jeg tror på dig. Tak.
175
00:10:46,988 --> 00:10:47,831
Vent!
176
00:10:49,218 --> 00:10:52,175
Jeg tænkte på, om du vil
gå ud med mig en dag?
177
00:10:52,586 --> 00:10:55,212
Eller endnu bedre, du kunne komme
hjem til mig og så laver jeg mad.
178
00:10:55,558 --> 00:10:57,637
Skal jeg ikke lave mad til dig i stedet?
179
00:10:58,393 --> 00:10:59,693
Det håbede jeg på, du ville sige.
180
00:11:17,745 --> 00:11:19,662
Så du listen med dine egne øjne?
181
00:11:20,083 --> 00:11:21,218
Sæt dig ned.
182
00:11:22,627 --> 00:11:23,675
Nej.
183
00:11:24,582 --> 00:11:27,425
Hvordan ved du, at betjenten
ikke løj omkring armbåndet?
184
00:11:29,076 --> 00:11:30,531
Fordi han kan lide mig.
185
00:11:32,983 --> 00:11:34,231
Kan han lide dig?
186
00:11:34,623 --> 00:11:36,612
Forstår du, hvad der er på spil her?
187
00:11:36,739 --> 00:11:38,650
Hvis panserne finder den døde
GPS-chip -
188
00:11:38,677 --> 00:11:40,762
- i det armbånd, så kan de regne ud -
189
00:11:40,781 --> 00:11:42,593
- at vi brugte dem til
at spore vores smuglere.
190
00:11:42,895 --> 00:11:46,256
- Hvis de får færten af vores system...
- Så lukker de dit heroinforetagende.
191
00:11:47,283 --> 00:11:48,900
Hvilket er meget mere lukrativt -
192
00:11:48,964 --> 00:11:52,187
- end at lave forretning på patter
og bagdele, Nadezhda.
193
00:11:52,211 --> 00:11:53,200
George...
194
00:11:54,004 --> 00:11:56,981
Du bør måske acceptere gode nyheder,
når du modtager dem.
195
00:12:01,914 --> 00:12:05,106
Du hedder Nadezhda,
men du går under navnet "Nadia".
196
00:12:05,444 --> 00:12:07,837
Jeg har altid hadet Nadezhda.
197
00:12:08,046 --> 00:12:09,256
Det burde du ikke gøre.
198
00:12:10,252 --> 00:12:12,281
Det er et smukt russisk navn.
199
00:12:13,510 --> 00:12:16,675
Er du klar over,
at den største mezzosopran -
200
00:12:16,691 --> 00:12:19,527
- på Bolshoi Teateret også hed Nadezhda?
201
00:12:21,007 --> 00:12:23,700
- Nej.
- Nadezhda Obukhova.
202
00:12:25,025 --> 00:12:26,450
Det siges at hendes stemme -
203
00:12:26,484 --> 00:12:28,568
- kunne åbne op for
hjertets hemmeligheder.
204
00:12:29,414 --> 00:12:31,775
Hun døde, før jeg blev født -
205
00:12:32,434 --> 00:12:34,100
- men jeg lytter stadig til
optagelserne af hende -
206
00:12:34,136 --> 00:12:35,425
- fra "Snow Maiden".
207
00:12:39,360 --> 00:12:41,887
Min musiklærer, hr. Chillich -
208
00:12:43,740 --> 00:12:47,443
- sagde til mig, "Isaac, du tror, du er stærk -
209
00:12:48,321 --> 00:12:50,631
- men du er ikke stærk,
hvis ikke du kan føle."
210
00:12:53,013 --> 00:12:54,414
Han gav mig -3 -
211
00:12:54,748 --> 00:12:56,725
- så jeg skubbede ham
ned ad nogle trapper.
212
00:12:56,749 --> 00:12:58,262
Jeg havde det skidt med det.
213
00:12:59,385 --> 00:13:02,500
Efter den hændelse,
sendte min far mig af sted -
214
00:13:02,529 --> 00:13:04,912
- på en kostskole i England.
215
00:13:05,267 --> 00:13:08,550
Nu er jeg bange for,
at min kærlighed til opera -
216
00:13:08,861 --> 00:13:11,487
- er alt, der er tilbage
af min følsomme side.
217
00:13:14,957 --> 00:13:17,312
Du skal komme tæt på
denne betjent -
218
00:13:17,396 --> 00:13:19,850
- og finde ud af,
hvad politiet ved om Viktor.
219
00:13:21,236 --> 00:13:23,631
Det vil du godt gøre for mig,
ikke også, Nadezhda?
220
00:13:25,409 --> 00:13:26,443
Godt.
221
00:13:29,407 --> 00:13:30,837
Du kan gå nu.
222
00:13:49,502 --> 00:13:51,006
Viktor er klog.
223
00:13:52,266 --> 00:13:55,375
Han har sikkert allerede taget armbåndet
for at forhindre, at politiet får det.
224
00:13:55,416 --> 00:13:57,650
Han har det sikkert
og gemmer sig et sted.
225
00:13:57,833 --> 00:13:59,487
Men det får vi aldrig at vide -
226
00:13:59,639 --> 00:14:01,843
- fordi signalet døde ud
for over en uge siden.
227
00:14:01,871 --> 00:14:04,100
Der er altid en udvej
med teknologi.
228
00:14:04,580 --> 00:14:06,806
Find it-manden,
der satte systemet op.
229
00:14:07,163 --> 00:14:09,000
Hvis vi kan finde armbåndet -
230
00:14:10,303 --> 00:14:11,768
- så kan vi finde Viktor.
231
00:14:18,680 --> 00:14:20,443
Hun ringede og jeg sagde, "Okay -
232
00:14:20,483 --> 00:14:22,593
- lad os lave en dobbeltdate".
233
00:14:22,622 --> 00:14:23,750
Klokken 17 -
234
00:14:23,776 --> 00:14:25,125
- ligger vi der på sofaen -
235
00:14:25,160 --> 00:14:28,094
- og så kan jeg mærke en hånd bevæge
sig op ad min ryg.
236
00:14:28,133 --> 00:14:30,656
Er det her, hvad mit liv er blevet til?
237
00:14:42,255 --> 00:14:45,468
Det er tid til at fjerne antallet
af nysgerrige blikke.
238
00:14:45,783 --> 00:14:48,156
Jeg har en pakke her til
retsmedicinerne på Miami Metro.
239
00:14:48,178 --> 00:14:49,543
Jeg tager den.
240
00:14:49,847 --> 00:14:52,268
- Værsgo.
- Tak.
241
00:14:52,331 --> 00:14:55,337
Jeg må have bestilt fra hustler-butikken
i en brandert, hvilket aldrig ender godt.
242
00:15:07,620 --> 00:15:08,987
Hvad fanden?
243
00:15:22,498 --> 00:15:25,237
Kære hr. Greene. Da jeg købte
Isbilmorderens hånd på nettet -
244
00:15:25,249 --> 00:15:26,918
- troede jeg,
at den var i fejlfri stand -
245
00:15:26,935 --> 00:15:28,918
- og ikke med striber
overalt på håndfladen.
246
00:15:28,937 --> 00:15:31,275
Vær venlig at refundere
mine penge med det samme.
247
00:15:35,786 --> 00:15:37,531
Har du haft hånden hele tiden -
248
00:15:37,752 --> 00:15:39,518
- og så solgte du den på nettet?
249
00:15:39,995 --> 00:15:42,443
- Nej, jeg sværger, jeg ved ikke...
- Efter alt jeg har gjort for dig -
250
00:15:42,471 --> 00:15:44,100
- så stikker du mig i ryggen?
251
00:15:44,176 --> 00:15:45,425
Du er kraftedeme fyret!
252
00:15:45,468 --> 00:15:46,287
Vince, vent lige!
253
00:15:46,300 --> 00:15:48,125
- Du må tr...
- Ud. Nu!
254
00:16:06,194 --> 00:16:08,006
Jeg er sgu uheldig
med de praktikanter.
255
00:16:09,336 --> 00:16:12,737
Et skridt mere og Louis vil for altid
være ude af mit liv.
256
00:16:13,326 --> 00:16:16,331
Nu må jeg fokusere på, hvor jeg
mon kan finde Speltzer næste gang.
257
00:16:18,235 --> 00:16:21,437
Kommissær, der er en her,
der gerne vil snakke med dig.
258
00:16:21,641 --> 00:16:23,700
Dette er Donna Randall.
259
00:16:24,418 --> 00:16:25,812
Waynes mor.
260
00:16:26,052 --> 00:16:29,206
Ham, der begik selvmord ude
på motorvejen.
261
00:16:29,810 --> 00:16:32,075
Jeg er virkelig ked af dit tab.
262
00:16:32,412 --> 00:16:33,787
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
263
00:16:34,025 --> 00:16:36,431
Det er mig, der måske
kan hjælpe dig.
264
00:16:36,507 --> 00:16:38,275
Jeg har nogle sager her -
265
00:16:38,319 --> 00:16:40,018
- der måske vil interessere dig.
266
00:16:40,298 --> 00:16:42,637
Wayne sendte dem til mig
for 15 år siden -
267
00:16:42,687 --> 00:16:44,254
- lige før han blev fanget -
268
00:16:44,708 --> 00:16:46,756
- og han sagde, det var nogle
følsomme sager -
269
00:16:46,784 --> 00:16:49,105
- og spurgte om jeg ville passe på dem,
indtil han fik etableret sig -
270
00:16:49,128 --> 00:16:51,200
- et eller andet sted væk fra loven.
271
00:16:51,236 --> 00:16:53,943
Frk. Randall, hvorfor indleverede
du ikke dette for lang tid siden?
272
00:16:53,970 --> 00:16:56,231
Jeg ved, at min dreng havde
næsen i nogle forkerte sager -
273
00:16:56,588 --> 00:17:00,391
- men jeg ville ikke hjælpe staten Florida
med at slå ham ihjel.
274
00:17:00,575 --> 00:17:02,637
Nu, hvor han er væk -
275
00:17:02,651 --> 00:17:04,752
- så tænkte jeg,
at noget deri måske -
276
00:17:04,786 --> 00:17:06,606
- kunne hjælpe med at give -
277
00:17:08,183 --> 00:17:09,693
- noget fred til familierne.
278
00:17:09,736 --> 00:17:11,231
Ofrenes familier.
279
00:17:11,332 --> 00:17:15,425
Det er mest noget skrammel,
som Wayne og den pige -
280
00:17:15,446 --> 00:17:17,412
- samlede sammen
på deres lille tur.
281
00:17:17,606 --> 00:17:19,050
Der var også nogle penge deri -
282
00:17:19,068 --> 00:17:21,137
- men dem har jeg brugt
for lang tid siden.
283
00:17:22,507 --> 00:17:23,481
Det er måske spild af tid -
284
00:17:23,508 --> 00:17:25,312
- men vi må hellere få laboratoriet
til at se på det.
285
00:17:25,400 --> 00:17:27,143
Lige når du tror,
at en sag er lukket -
286
00:17:27,165 --> 00:17:28,450
- så åbner den igen.
287
00:17:29,192 --> 00:17:32,206
En æske tændstikker mere
fra Stuckey's.
288
00:17:32,356 --> 00:17:34,875
Man skulle tro, at en enkelt erindring
fra det sted ville være nok.
289
00:17:36,499 --> 00:17:37,925
Er der noget interessant?
290
00:17:37,996 --> 00:17:39,462
Ikke endnu.
291
00:17:39,722 --> 00:17:43,656
En stramt foldet t-shirt
til en ung pige.
292
00:17:43,964 --> 00:17:48,375
Indeni er der en lille
plastikgiraf.
293
00:17:53,078 --> 00:17:54,412
En lighter -
294
00:17:55,882 --> 00:17:57,825
- og en halskæde.
295
00:17:58,305 --> 00:17:59,675
Det ligner hinanden -
296
00:17:59,704 --> 00:18:01,212
- men hvorfor var det pakket ind?
297
00:18:01,421 --> 00:18:03,587
Måske betyder det noget specielt.
298
00:18:05,057 --> 00:18:06,262
Janice.
299
00:18:07,074 --> 00:18:09,300
Det er navnet på den kvinde,
som Randall sagde, han slog ihjel.
300
00:18:09,345 --> 00:18:10,612
Det kan være et trofæ.
301
00:18:10,644 --> 00:18:12,162
Det betyder, at Wayne fortalte
sandheden.
302
00:18:12,179 --> 00:18:14,375
Der må være et lig begravet
derude et sted.
303
00:18:14,389 --> 00:18:17,800
Hvis giraffen og lighteren også er
trofæer, så er der måske flere lig.
304
00:18:17,816 --> 00:18:19,056
Jeg er lige blevet ringet op.
305
00:18:19,081 --> 00:18:21,968
Dørmanden fra Fox Hole, Tony Rush. De har
lige fundet ham med en skruetrækker -
306
00:18:21,987 --> 00:18:23,043
- gennem sit hoved.
307
00:18:23,545 --> 00:18:25,025
Vi har lige forhørt ham.
308
00:18:25,214 --> 00:18:26,543
Det ser ud til at Koshka-broderskabet -
309
00:18:26,563 --> 00:18:28,268
- prøvede at statuere et eksempel
angående at snakke med pansere.
310
00:18:28,287 --> 00:18:30,612
Det er lige blevet sværere at finde den,
der slog Mike ihjel.
311
00:18:30,713 --> 00:18:33,493
Uanset hvad vi gør,
så er der altid et lig mere.
312
00:18:36,766 --> 00:18:38,281
Mary Poppins, vent.
313
00:18:38,322 --> 00:18:40,443
Deb, jeg kommer ikke hjem
og spiser i aften.
314
00:18:40,471 --> 00:18:42,431
Jeg tager i det nye træningscenter.
315
00:18:54,704 --> 00:18:55,606
Hej, skat.
316
00:18:56,032 --> 00:18:57,012
Hvad sker der?
317
00:18:58,039 --> 00:19:00,181
Jeg ser bare en video.
318
00:19:00,816 --> 00:19:02,487
Vil du se den?
319
00:19:04,709 --> 00:19:07,981
En ide: en app til videodagbog.
320
00:19:08,281 --> 00:19:09,687
Ét tryk og den optager.
321
00:19:09,713 --> 00:19:12,587
Et tryk mere og den
uploader den direkte til...
322
00:19:13,923 --> 00:19:15,062
Jeg venter stadig.
323
00:19:15,756 --> 00:19:17,212
Ja, jeg er næsten færdig.
324
00:19:17,481 --> 00:19:18,956
Din time er næsten ovre.
325
00:19:19,060 --> 00:19:20,943
Jeg tænker bare på dig.
326
00:19:27,041 --> 00:19:28,687
Åh, Gud.
327
00:19:29,924 --> 00:19:31,956
Der kommer aldrig en app
til det her.
328
00:19:32,348 --> 00:19:34,575
Det er fra før,
vi begyndte at komme sammen.
329
00:19:35,759 --> 00:19:38,000
Du har den trøje på,
som jeg gav dig -
330
00:19:38,020 --> 00:19:39,725
- i fødselsdagsgave, dit røvhul.
331
00:19:39,772 --> 00:19:40,968
Det var en luder.
332
00:19:41,565 --> 00:19:43,375
Det er ikke utroskab,
hvis du betaler for det.
333
00:19:43,416 --> 00:19:45,900
Åh, Gud! Du er et svin!
334
00:19:46,109 --> 00:19:49,281
Hvis jeg har fået noget fra dig,
slår jeg dig ihjel!
335
00:19:50,907 --> 00:19:52,412
Hvordan fik du den cd?
336
00:19:52,834 --> 00:19:54,662
Den blev sendt anonymt til mig.
337
00:19:54,703 --> 00:19:56,003
Det er sikkert din luder.
338
00:19:56,182 --> 00:19:57,816
Hvad gjorde du?
Afviste du hendes check?
339
00:19:57,874 --> 00:19:59,143
Dexter sendte den.
340
00:19:59,179 --> 00:20:01,106
Dexter? Brød han ind i din lejlighed -
341
00:20:01,132 --> 00:20:02,356
- og stjal dit porno?
342
00:20:02,369 --> 00:20:04,300
Ja og han har lige fået mig fyret.
343
00:20:04,368 --> 00:20:06,106
Han prøver at ødelægge mit liv!
344
00:20:06,209 --> 00:20:08,556
Du er totalt forskruet!
345
00:20:08,633 --> 00:20:11,137
Jeg vil aldrig se dig igen!
346
00:20:14,918 --> 00:20:15,885
For helvede!
347
00:20:25,811 --> 00:20:27,293
Træningscenteret, hvad?
348
00:20:27,331 --> 00:20:28,868
Din løgnagtige lille lort.
349
00:20:39,368 --> 00:20:40,343
Morgan.
350
00:20:40,592 --> 00:20:42,231
Jeg har bestilt en øl til dig.
351
00:20:43,589 --> 00:20:45,418
Du vidste, jeg fulgte efter dig.
352
00:20:46,508 --> 00:20:48,368
Jeg gjorde det let for dig.
353
00:20:54,160 --> 00:20:55,768
Du har lokket mig herhen.
354
00:20:56,006 --> 00:20:57,600
- Ja.
- Værsgo.
355
00:20:57,876 --> 00:20:59,193
En lille attitudetilpasser.
356
00:20:59,304 --> 00:21:01,318
Jeg tror, at jeg har brug
for en lille smule mere tilpasning.
357
00:21:02,557 --> 00:21:04,112
Hvad går det her ud på?
358
00:21:07,814 --> 00:21:09,047
Kan du huske denne sag?
359
00:21:09,143 --> 00:21:11,325
Ja, Ray Speltzer, han var -
360
00:21:11,623 --> 00:21:12,737
- skyldig som ind i helvede -
361
00:21:12,770 --> 00:21:14,956
- sikkert i to mord ,
men vi kunne ikke bevise det.
362
00:21:15,648 --> 00:21:17,631
Jeg tror, at han er ved at gøre sig klar
til at gøre det igen.
363
00:21:17,669 --> 00:21:18,662
Hvad snakker du om?
364
00:21:18,722 --> 00:21:20,325
Han har barberet sit hoved i dag.
365
00:21:22,708 --> 00:21:25,750
Hans hoved var nybarberet -
366
00:21:25,768 --> 00:21:29,250
- da han blev forhørt
om Ann Feigs forsvinden -
367
00:21:29,851 --> 00:21:32,631
- og da han blev arresteret for
mordet på Nina Fleischer.
368
00:21:32,791 --> 00:21:36,543
Jeg tror, at det er en del af
han ritual.
369
00:21:36,768 --> 00:21:39,931
Jeg tror, han jager
sit næste offer lige nu.
370
00:21:40,098 --> 00:21:42,231
Hvordan fanden kan du vide det?
371
00:21:50,249 --> 00:21:52,887
For fanden, Dexter.
372
00:21:53,014 --> 00:21:55,343
Du fik mig herhen for
at hjælpe dig med at forfølge Speltzer -
373
00:21:55,362 --> 00:21:56,562
- så du kan dræbe ham?
374
00:21:56,641 --> 00:21:57,974
Nej, jeg har ikke brug for din hjælp, Deb.
375
00:21:57,992 --> 00:21:59,268
Jeg har bare brug for
at du forstår...
376
00:21:59,293 --> 00:22:01,431
- For helvede!
- Deb, sæt dig.
377
00:22:01,454 --> 00:22:03,081
Det her er ikke, hvad vi aftalte.
378
00:22:03,150 --> 00:22:05,718
- Du løj for mig!
- Ikke her. Kom.
379
00:22:08,139 --> 00:22:09,625
Slip mig!
380
00:22:13,079 --> 00:22:14,906
Deb, jeg lokkede dig herhen -
381
00:22:14,922 --> 00:22:17,781
- fordi jeg troede, at hvis jeg måske
indviede dig i processen -
382
00:22:17,801 --> 00:22:21,256
- ville du kunne se,
at det, jeg gør, er af betydning.
383
00:22:21,258 --> 00:22:23,693
Jeg kan ikke tro det.
Vil du have min accept?
384
00:22:24,038 --> 00:22:26,492
Jeg vil forsætte med
at være ærlig overfor dig, Deb -
385
00:22:27,003 --> 00:22:28,850
- men jeg bliver nødt til at være fri
til at være mig selv.
386
00:22:28,873 --> 00:22:31,518
Det er dødsstraf
at være den, du er, Dexter.
387
00:22:31,536 --> 00:22:33,662
Jeg fjerne skraldet.
388
00:22:33,874 --> 00:22:36,906
Skrald, som ellers ville rådne.
389
00:22:36,934 --> 00:22:38,036
Jeg ved, jeg har sagt det før -
390
00:22:38,073 --> 00:22:40,387
- men der er et retssystem til det.
391
00:22:40,410 --> 00:22:41,550
Og bare fordi Speltzer gik fri -
392
00:22:41,579 --> 00:22:42,800
- betyder det ikke, at det ikke virker.
393
00:22:42,823 --> 00:22:44,500
Hvis det virker så godt,
som du mener det gør -
394
00:22:44,514 --> 00:22:46,225
- ville jeg ikke have så travlt.
395
00:22:47,183 --> 00:22:48,531
Det vidste far.
396
00:22:49,193 --> 00:22:50,718
Det lærte far mig.
397
00:22:54,065 --> 00:22:56,206
Hvad er der ved din personlige lov -
398
00:22:56,234 --> 00:22:57,850
- der er så meget bedre end den -
399
00:22:57,885 --> 00:23:00,475
- resten af os accepterer at følge?
400
00:23:00,657 --> 00:23:01,968
Nogle gange er den.
401
00:23:02,102 --> 00:23:02,906
Hvordan?
402
00:23:03,345 --> 00:23:05,243
Speltzer skal dræbe nogen igen -
403
00:23:05,282 --> 00:23:07,806
- før i anholder ham.
Jeg kan stoppe ham før det.
404
00:23:07,907 --> 00:23:09,450
Prøver du at fortælle mig,
at du gør det -
405
00:23:09,475 --> 00:23:11,031
- for at redde liv?
406
00:23:12,616 --> 00:23:13,912
Slutresultatet er det samme.
407
00:23:13,932 --> 00:23:15,337
En pige dør snart -
408
00:23:15,356 --> 00:23:16,662
- hvis jeg ikke fjerner Speltzer.
409
00:23:16,673 --> 00:23:19,375
Baseret på hvilke beviser, Dexter?
410
00:23:19,831 --> 00:23:21,218
En klipning?
411
00:23:21,710 --> 00:23:23,187
Dexter, du kan ikke bare dræbe folk -
412
00:23:23,197 --> 00:23:24,612
- du tror vil begå mord.
413
00:23:24,630 --> 00:23:25,893
Det er ikke sådan, jeg gør.
414
00:23:25,908 --> 00:23:28,181
Du kan ikke engang bevise,
at han dræbte Nina Fleischer.
415
00:23:28,220 --> 00:23:30,356
Jeg både kan og vil.
Jeg er ikke færdig med at undersøge ham.
416
00:23:30,383 --> 00:23:31,368
Undersøge?!
417
00:23:31,455 --> 00:23:34,906
Jeg prøver at fortælle dig,
at jeg ikke vil dræbe Speltzer -
418
00:23:34,929 --> 00:23:37,281
- indtil jeg er helt sikker på,
at han er skyldig.
419
00:23:37,302 --> 00:23:39,906
For helvede.
Nej. Det...
420
00:23:40,816 --> 00:23:42,200
Det her er slut.
421
00:23:43,081 --> 00:23:47,662
Og der har bare ikke at ske noget
med det skaldede svin derovre.
422
00:23:55,531 --> 00:23:57,600
Jeg er ikke færdig med Speltzer.
423
00:23:58,127 --> 00:24:00,312
Jeg har været fri,
og jeg kan lide det.
424
00:24:01,840 --> 00:24:04,612
Jeg skal bare finde beviset,
der vil overbevise Deb.
425
00:24:12,175 --> 00:24:14,977
Speltzer gik ind i det mausoleum
for 20 minutter siden.
426
00:24:18,788 --> 00:24:21,887
Siden hvornår ordner opsynsmænd jorden -
427
00:24:22,355 --> 00:24:24,831
- i en privat grav?
428
00:24:40,387 --> 00:24:43,168
Hvorfor er dette mausoleum så specielt?
429
00:25:00,370 --> 00:25:03,293
Det er over 50 år siden,
den sidste blev begravet her.
430
00:25:03,364 --> 00:25:04,864
Hvis det var en af Speltzers venner -
431
00:25:04,886 --> 00:25:06,762
- så holder Ray sig godt.
432
00:25:15,058 --> 00:25:16,837
- Hej, Deb.
- Hvorfor er du ikke på arbejde?
433
00:25:16,902 --> 00:25:18,018
Jeg er lige midt i n...
434
00:25:18,053 --> 00:25:19,343
Jeg har brug for dig her.
Jeg har et helt...
435
00:25:19,367 --> 00:25:22,150
Okay, okay.
Jeg kommer straks.
436
00:25:22,175 --> 00:25:24,187
- Nu, Dexter.
- Farvel.
437
00:25:35,913 --> 00:25:37,000
Hvad så?
438
00:25:37,484 --> 00:25:39,706
Heldigvis lavede vi
et sikkert cloud framework -
439
00:25:39,737 --> 00:25:41,806
- der automatisk synkroniserer
med modtagererne.
440
00:25:41,837 --> 00:25:43,968
Så du kan genskabe
GPS koordinaterne?
441
00:25:44,002 --> 00:25:46,150
Kom nu til sagen!
Hvad skete der med armbåndet?
442
00:25:46,554 --> 00:25:48,662
Chippen flyttede sig
efter pigens død.
443
00:25:48,698 --> 00:25:50,737
- Hvor?
- Viktors lejlighed.
444
00:25:51,406 --> 00:25:52,481
Og derefter?
445
00:25:53,116 --> 00:25:54,725
Miami lufthavn.
446
00:25:55,112 --> 00:25:56,700
Så havnen.
447
00:25:58,653 --> 00:26:00,043
Så 13 kilometer ude på havet -
448
00:26:00,112 --> 00:26:01,562
- hvor vi mistede signalet.
449
00:26:04,524 --> 00:26:07,062
Måske tog han en båd
for at undgå politiet -
450
00:26:07,503 --> 00:26:09,756
- og så smed han armbåndet i havet.
- Han er død.
451
00:26:11,203 --> 00:26:13,512
Han er smidt i havet,
som en bunke affald.
452
00:26:15,354 --> 00:26:17,800
Hvem end der dræbte ham
sejlede fra denne havn.
453
00:26:21,043 --> 00:26:23,177
Kan du finde ud af præcist hvorfra?
454
00:26:23,805 --> 00:26:25,512
Det vil tage noget tid.
455
00:26:28,403 --> 00:26:29,850
Det er ventetiden værd.
456
00:26:34,228 --> 00:26:36,050
Okay, jeg er her.
457
00:26:37,510 --> 00:26:39,387
Du behøver ikke fyre mig.
458
00:26:41,191 --> 00:26:43,568
Fortæl mig, at du ikke
forfulgte Ray Speltzer.
459
00:26:44,190 --> 00:26:45,212
Jeg var på kirkegården -
460
00:26:45,234 --> 00:26:46,675
- hvor han arbejder som opsynsmand.
461
00:26:46,693 --> 00:26:48,031
For helvede, Dexter.
462
00:26:48,052 --> 00:26:49,831
Han dvælede inde i et mausoleum -
463
00:26:49,840 --> 00:26:52,368
- som om det var et helligt sted.
464
00:26:52,444 --> 00:26:54,268
Jeg tror, han gemmer noget derinde -
465
00:26:54,435 --> 00:26:55,850
- noget der kan bevise,
at han er skyldig.
466
00:26:55,867 --> 00:26:57,975
"Jeg tror, han måske..."?
Det er ikke et bevis.
467
00:26:57,995 --> 00:26:59,412
Jeg havde allerede haft beviset -
468
00:26:59,467 --> 00:27:01,287
- hvis du ikke havde kaldt mig tilbage.
469
00:27:01,479 --> 00:27:02,831
Men selv uden det, kan jeg mærke -
470
00:27:02,855 --> 00:27:04,662
- at Speltzer vil dræbe igen.
471
00:27:04,964 --> 00:27:08,043
En klokke ringer
i min øglehjerne.
472
00:27:08,100 --> 00:27:10,431
Fedt, nu har min bror en øglehjerne.
473
00:27:10,453 --> 00:27:11,443
Amygdalaen.
474
00:27:11,483 --> 00:27:12,812
Den mest primitive del af hjernen -
475
00:27:12,833 --> 00:27:14,043
- der føler fare.
476
00:27:14,063 --> 00:27:15,497
Harry lærte mig at lytte til min.
477
00:27:15,531 --> 00:27:16,493
Du må undskylde -
478
00:27:16,527 --> 00:27:18,650
- at jeg ikke har tilid
til din amygdala.
479
00:27:19,252 --> 00:27:23,381
Men det har du allerede, Deb,
flere gange.
480
00:27:23,406 --> 00:27:25,540
Alle de mordere
jeg har hjulpet med at fange -
481
00:27:25,574 --> 00:27:27,687
- som blev fanget
på grund af mine fornemmelser.
482
00:27:29,144 --> 00:27:32,181
Min øglehjerne har været dit
hemmelige våben hele tiden.
483
00:27:32,201 --> 00:27:33,712
Du vidste det bare ikke.
484
00:27:36,799 --> 00:27:38,550
Du forvirrer mig.
485
00:27:38,928 --> 00:27:40,537
Du behøver ikke at stole på det.
Jeg beviser det.
486
00:27:40,556 --> 00:27:42,587
Jeg går tilbage og bryder
ind i mausoleet, lige nu.
487
00:27:42,626 --> 00:27:45,231
Nej. Hvis du har ret,
og du får beviset ulovligt -
488
00:27:45,249 --> 00:27:46,468
- så kan jeg ikke bruge det i retten.
489
00:27:46,493 --> 00:27:48,381
Det gør det ikke mindre ægte.
490
00:27:48,969 --> 00:27:50,587
Hvilket er grunden til
at lade mig gøre det.
491
00:27:50,620 --> 00:27:53,043
Nej. Vi følger loven,
kan du huske det?
492
00:27:53,835 --> 00:27:55,225
Jeg får en ransagningskendelse.
493
00:27:55,256 --> 00:27:56,825
Hvis beviserne er der,
anholder jeg ham -
494
00:27:56,829 --> 00:27:58,150
- før han kan skade nogen.
495
00:27:58,150 --> 00:28:00,243
Du hører ikke efter.
Der er ikke tid.
496
00:28:00,276 --> 00:28:03,431
Jeg sagde lige,
jeg ville tage hånd om det.
497
00:28:04,135 --> 00:28:07,462
Gør nu ikke noget dumt,
eller jeg sværger -
498
00:28:07,490 --> 00:28:09,112
- jeg tager os begge med i faldet.
499
00:28:10,619 --> 00:28:12,387
Er det forstået?
500
00:28:12,489 --> 00:28:14,487
- Ja, det er det.
- Godt.
501
00:28:14,943 --> 00:28:16,637
Jeg har en opgave til dig.
502
00:28:17,227 --> 00:28:19,787
Du skal tage med Batista
og besøge Hannah McKay.
503
00:28:20,085 --> 00:28:20,887
Hvad?
504
00:28:21,061 --> 00:28:23,375
Wayne Randalls lille makker
fra hans mordtogt.
505
00:28:23,391 --> 00:28:25,412
Hvis vi skal finde de andre lig,
får vi brug for hendes hjælp.
506
00:28:25,474 --> 00:28:27,637
Det er en betjents job.
Hvorfor skal jeg tage med?
507
00:28:27,668 --> 00:28:28,900
Jeg skal bruge hendes DNA.
508
00:28:29,447 --> 00:28:32,825
Hun var mindreårig dengang,
så hun fik sin straffeattest renset.
509
00:28:33,269 --> 00:28:35,637
Du giver mig arbejde,
så jeg holder mig fra Speltzer.
510
00:28:35,659 --> 00:28:37,706
Det er meget vigtigt,
at vi finder de lig.
511
00:28:37,742 --> 00:28:40,943
Og ja, jeg prøver
at holde dig væk fra Speltzer.
512
00:28:42,755 --> 00:28:43,581
Dexter.
513
00:28:43,686 --> 00:28:44,669
Klar til at køre?
514
00:28:45,034 --> 00:28:45,775
Ja.
515
00:28:47,315 --> 00:28:49,693
Vi har bare et hurtigt stop på vejen.
516
00:29:04,924 --> 00:29:06,331
Din lille lort.
517
00:29:06,386 --> 00:29:09,243
Jeg ved, hvad I gjorde ved Tony Rush.
518
00:29:10,117 --> 00:29:11,381
Undskyld mig.
519
00:29:12,517 --> 00:29:14,000
Vil du tale med mig?
520
00:29:14,217 --> 00:29:15,981
Skal vi gøre det på mit kontor?
521
00:29:31,202 --> 00:29:33,975
Du gør mig nervøs.
Hvorfor sætter du dig ikke ned?
522
00:29:34,334 --> 00:29:35,900
Jeg venter på en.
523
00:29:36,021 --> 00:29:37,400
Gør vi alle ikke det?
524
00:29:38,318 --> 00:29:40,812
Det betyder ikke,
at vi ikke kan nyde os selv imens.
525
00:29:40,984 --> 00:29:42,981
Tag en drink,
eller en lap dance -
526
00:29:43,037 --> 00:29:46,025
- eller lav en guirlande af
pengesedler i en g-streng.
527
00:29:46,251 --> 00:29:47,355
Jeg klarer mig.
528
00:29:47,976 --> 00:29:51,337
Du er ikke interesseret i alkohol
eller at kigge på nøgne damer.
529
00:29:52,400 --> 00:29:54,162
Du er vist det forkerte sted.
530
00:29:55,792 --> 00:29:58,337
Jeg kunne sige det samme til dig.
Hvorfor er du her?
531
00:29:58,387 --> 00:30:01,068
Mig?
Jeg leder efter noget.
532
00:30:01,289 --> 00:30:02,762
Gør vi ikke alle det?
533
00:30:05,708 --> 00:30:07,943
Så vi er her begge
bare for at slå tiden ihjel.
534
00:30:08,004 --> 00:30:09,371
Ja, det er præcis,
hvad jeg laver.
535
00:30:09,405 --> 00:30:11,650
Slår tiden ihjel.
536
00:30:14,410 --> 00:30:15,918
Ironisk, ikke?
537
00:30:16,269 --> 00:30:17,818
Vi er her begge af forskellige grunde -
538
00:30:17,844 --> 00:30:19,218
- end resten af de skumle folk -
539
00:30:19,249 --> 00:30:21,218
- og alligevel er resultatet det samme.
540
00:30:22,146 --> 00:30:23,313
Og hvad er det?
541
00:30:25,697 --> 00:30:27,112
Vi er frustrerede.
542
00:30:36,680 --> 00:30:37,981
Lad os gå.
543
00:30:38,969 --> 00:30:40,962
Jeg håber, du finder det, du leder efter.
544
00:30:51,113 --> 00:30:52,975
Hannah McKay.
545
00:30:53,844 --> 00:30:55,725
Var du der,
da mordtogtet fandt sted?
546
00:30:55,796 --> 00:30:58,300
Jeg var stadig i uniform,
men jeg husker det tydeligt.
547
00:30:58,331 --> 00:31:01,287
Hannah var omkring 15,
da hun stak af sammen med Randall.
548
00:31:01,418 --> 00:31:04,712
Hun var ikke med til mordene,
bare et barn der faldt for den forkerte.
549
00:31:05,098 --> 00:31:08,012
Hun vidnede imod ham
for at få en lavere straf.
550
00:31:08,187 --> 00:31:09,825
Hun fik seks år i ungdomsfængsel.
551
00:31:10,411 --> 00:31:11,743
Siden hun kom ud,
har hun opført sig ordentligt.
552
00:31:11,762 --> 00:31:13,531
Nu ejer hun den her planteskole.
553
00:31:13,688 --> 00:31:16,193
Det lyder til, at det virkelig
er lykkedes hende at ændre sit liv.
554
00:31:16,487 --> 00:31:17,400
Ja.
555
00:31:17,853 --> 00:31:20,046
Jeg tror, jeg er misundelig på hende.
556
00:31:20,411 --> 00:31:22,534
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.
557
00:31:23,084 --> 00:31:25,190
Siden Mike døde har jeg tænkt på -
558
00:31:25,211 --> 00:31:26,984
- at der måske er andet i livet
end det her.
559
00:31:27,376 --> 00:31:28,828
Jeg troede, at efterforskning
lige var mig -
560
00:31:28,851 --> 00:31:30,619
- men måske er der noget andet
derude for mig.
561
00:31:30,646 --> 00:31:32,328
Noget nyt og spændende.
562
00:31:32,889 --> 00:31:34,857
Nogle gange er der ikke noget,
der er mere spændende -
563
00:31:34,891 --> 00:31:37,578
- end at få noget tilbage,
du har haft, men har mistet.
564
00:31:38,028 --> 00:31:39,384
Kan jeg hjælpe jer?
565
00:31:41,699 --> 00:31:43,565
- Frk. McKay?
- Ja, det er mig.
566
00:31:45,986 --> 00:31:48,003
Jeg er overbetjent Batista,
Miami Metro.
567
00:31:48,055 --> 00:31:50,421
Jeg vil gerne snakke med dig
om Wayne Randall.
568
00:31:50,444 --> 00:31:51,646
Sikke en overraskelse.
569
00:31:53,159 --> 00:31:54,659
Han er betjent,
men hvad er du?
570
00:31:55,604 --> 00:31:56,421
Laboratorienørd.
571
00:31:56,471 --> 00:31:57,653
Det bliver bare bedre og bedre.
572
00:31:57,692 --> 00:31:59,534
Undskyld, jeg er overbetjent -
573
00:31:59,574 --> 00:32:02,253
- og dette er Dexter Morgan.
Han er retsmediciner.
574
00:32:02,598 --> 00:32:05,734
Jeg har allerede sagt alt,
hvad jeg har at sige om Wayne Randall.
575
00:32:06,375 --> 00:32:09,153
Det er lang tid siden,
og jeg vil bare lægge det bag mig.
576
00:32:09,420 --> 00:32:11,796
Frue, dette er meget vigtigt.
577
00:32:13,706 --> 00:32:17,346
Jeg kunne tage dig med på stationen,
men det vil jeg helst undgå.
578
00:32:17,378 --> 00:32:18,271
Fint.
579
00:32:19,061 --> 00:32:20,546
Men jeg har arbejde,
der skal gøres.
580
00:32:27,232 --> 00:32:29,700
Så du kender ikke noget til
disse personer -
581
00:32:29,716 --> 00:32:32,246
- som Wayne hævder at have
dræbt og begravet?
582
00:32:32,286 --> 00:32:33,620
Hvordan er det muligt?
583
00:32:33,672 --> 00:32:35,473
Vi var ikke siamesiske tvillinger.
584
00:32:35,569 --> 00:32:37,921
Jeg ved ikke, hvad han lavede,
når vi ikke var sammen.
585
00:32:40,507 --> 00:32:43,346
Pas på. Bladene er skarpe.
586
00:32:46,925 --> 00:32:48,534
Hvordan kan du klare
den her luftfugtighed?
587
00:32:48,784 --> 00:32:51,115
Hvis det generede mig,
ville jeg dyrke kaktusser i stedet.
588
00:32:51,421 --> 00:32:52,513
Er vi færdige?
589
00:32:53,148 --> 00:32:54,128
Ikke helt.
590
00:32:54,619 --> 00:32:57,387
Waynes mor har for nyligt afleveret
en taske med klenodier -
591
00:32:57,414 --> 00:32:58,547
- fra jeres tid sammen.
592
00:32:58,926 --> 00:32:59,909
Dejlig kvinde.
593
00:33:00,172 --> 00:33:04,253
Vil du tage et kig på disse fotografier
og sige til, hvis du genkender noget?
594
00:33:04,308 --> 00:33:06,609
Nej, det vil jeg faktisk ikke, betjent.
595
00:33:06,619 --> 00:33:08,590
- Overbetjent.
- Overbetjent, undskyld.
596
00:33:10,141 --> 00:33:12,603
Jeg har det forfærdeligt med det,
der skete dengang.
597
00:33:12,892 --> 00:33:18,171
Det er noget, som jeg skal leve med
resten af mit liv, og det fortjener jeg.
598
00:33:19,139 --> 00:33:24,690
Men den eneste måde, som jeg kan overleve
på, er ved at komme videre med mit liv.
599
00:33:25,650 --> 00:33:27,865
Hvad med ofrenes familier?
600
00:33:27,986 --> 00:33:30,184
Synes du ikke, at de fortjener fred?
601
00:33:30,202 --> 00:33:33,603
Helt sikkert, men det får de
ikke fra mig.
602
00:33:34,200 --> 00:33:39,828
Jeg har fortalt jer alt, jeg ved. Jeg vil
sætte pris på, hvis I lod mig være i fred.
603
00:33:42,116 --> 00:33:43,115
Fint.
604
00:33:44,123 --> 00:33:48,328
Men før vi går, så er min kollega nødt til
at tage en DNA-prøve for at udelukke...
605
00:33:48,347 --> 00:33:51,678
Det forstår jeg. Jeg ved mere omkring
politiarbejde, end jeg har lyst til.
606
00:33:53,009 --> 00:33:56,671
Har du tænkt dig at vise mig den
retskendelse i din baglomme, hr. Morgan?
607
00:34:04,860 --> 00:34:06,278
"Dexter" er fint.
608
00:34:07,488 --> 00:34:09,828
Hvis jeg var dig,
ville jeg nøjes med "hr. Morgan".
609
00:34:10,813 --> 00:34:12,059
Skynd dig.
610
00:34:13,953 --> 00:34:15,434
Det skal jeg nok.
611
00:34:19,445 --> 00:34:22,903
Jeg går ud og tænder for airconditionen
i bilen, hvis det er okay?
612
00:34:23,464 --> 00:34:25,540
Dejligt at møde dig, frk. McKay.
613
00:34:29,381 --> 00:34:33,409
Jeg skal bare lige lave en
hurtig podning af din kind.
614
00:34:33,468 --> 00:34:34,634
Det gør ikke ondt.
615
00:34:34,662 --> 00:34:37,297
Men det ved du vel allerede.
616
00:34:44,164 --> 00:34:45,140
Pis!
617
00:34:45,997 --> 00:34:47,940
Gør du det her til daglig?
618
00:34:49,703 --> 00:34:51,137
Undskyld.
619
00:35:10,466 --> 00:35:11,521
Okay.
620
00:35:16,934 --> 00:35:18,034
Det skulle være det.
621
00:35:18,719 --> 00:35:20,653
Tak, frk. McKay.
622
00:35:21,202 --> 00:35:22,328
Hannah.
623
00:35:23,109 --> 00:35:26,571
Nej, du havde ret. Jeg synes, at vi
skal holde det ved efternavn.
624
00:35:38,630 --> 00:35:40,959
Skal vi ikke tage at
fange det svin her?
625
00:35:46,858 --> 00:35:48,209
Ray Speltzer.
626
00:35:48,650 --> 00:35:50,684
Jeg ligger stadig søvnløs over ham.
627
00:35:50,705 --> 00:35:52,521
Jeg tror, han gemmer
noget i et mausoleum -
628
00:35:52,537 --> 00:35:54,815
- som kan forbinde ham med mordet
på Nina Fleischer.
629
00:35:54,896 --> 00:35:58,076
Men jeg kan ikke få dommer Perez
til at give mig en ransagningskendelse -
630
00:35:58,761 --> 00:36:00,646
- så du er nødt til at
smøre maskineriet lidt.
631
00:36:00,669 --> 00:36:02,278
Hvad er din bevæggrund?
632
00:36:03,241 --> 00:36:05,115
Der er nogle indikationer.
633
00:36:05,794 --> 00:36:12,490
Det er tyndt, men Speltzer sætter en alarm
i gang i min øglehjerne.
634
00:36:13,662 --> 00:36:14,978
Interessant.
635
00:36:16,125 --> 00:36:17,378
Så du vil snakke med Perez?
636
00:36:17,633 --> 00:36:20,365
Nej, ikke på vegne af
din øglehjerne.
637
00:36:21,541 --> 00:36:23,396
Jeg ved, at det lyder langt ude.
638
00:36:23,458 --> 00:36:25,092
Hør her, Debra -
639
00:36:25,395 --> 00:36:26,771
- jeg synes, du er en god betjent.
640
00:36:27,018 --> 00:36:30,115
Hvis du mener, at det her er værd at
efterforske, så stoler jeg på dig -
641
00:36:30,883 --> 00:36:32,521
- men det er ikke nok til
at give dig en kendelse.
642
00:36:32,698 --> 00:36:35,890
Har du prøvet at få en tilladelse
fra familien, der ejer dette mausoleum?
643
00:36:35,929 --> 00:36:37,440
Ja, men jeg kan ikke finde dem.
644
00:36:37,466 --> 00:36:38,778
Bliv ved. Du finder nogen.
645
00:36:38,796 --> 00:36:43,884
Hvis du vidste, der var en morder derude,
og du kunne gøre noget for at stoppe ham -
646
00:36:43,905 --> 00:36:47,353
- før han dræbte igen,
kunne du så lade det ligge?
647
00:36:50,309 --> 00:36:51,778
Vi er politiet, Debra.
648
00:36:53,776 --> 00:36:55,490
Vi er nødt til at følge loven.
649
00:37:02,997 --> 00:37:05,384
Du kunne sætte en patruljevogn
til at følge Speltzer.
650
00:37:05,807 --> 00:37:06,828
Holde øje med ham.
651
00:37:07,449 --> 00:37:09,253
Men det skal ikke noteres i budgettet.
652
00:37:31,337 --> 00:37:32,203
Den der.
653
00:37:40,307 --> 00:37:43,071
Flot båd, dit arrogante røvhul.
654
00:37:43,184 --> 00:37:45,680
Det er bare en skam, at den ikke
kan holde sig oven vande i lang tid.
655
00:37:46,145 --> 00:37:48,396
Kys mig i røven,
din rødhårede særling.
656
00:37:49,667 --> 00:37:50,921
Er dette din båd?
657
00:37:52,696 --> 00:37:53,963
Ja, det er min båd.
658
00:37:54,173 --> 00:37:55,340
Det er derfor, jeg er på den.
659
00:37:58,830 --> 00:37:59,940
Hvem er du?
660
00:38:00,562 --> 00:38:02,853
Er du betjent eller en slags
sikkerhedsvagt?
661
00:38:04,103 --> 00:38:05,303
Hvem er du?
662
00:38:05,823 --> 00:38:08,271
Jeg behøver ikke sige noget, medmindre
du viser mig et skilt eller lignende.
663
00:38:08,287 --> 00:38:09,878
Hvorfor slog du Viktor ihjel?
664
00:38:10,253 --> 00:38:11,815
Hvad? Hvad snakker du om?
665
00:38:13,238 --> 00:38:15,503
- Jeg vil have svar.
- Jeg ringer til politiet...
666
00:38:21,722 --> 00:38:23,728
Jeg borer dine øjne ud.
667
00:38:23,977 --> 00:38:28,034
Det svære er at undgå at bore
ind i hjernen.
668
00:38:33,690 --> 00:38:35,390
Jeg ved ikke...
669
00:38:36,235 --> 00:38:38,596
Jeg ved ikke noget.
670
00:38:38,765 --> 00:38:40,196
Jeg har ikke slået nogen ihjel,
jeg sværger.
671
00:38:40,216 --> 00:38:41,753
Det er ikke engang min båd.
672
00:38:43,249 --> 00:38:45,496
Hvorfor sagde du så,
det var din?
673
00:38:46,171 --> 00:38:48,609
Den tilhører en idiot
ved navn Dexter Morgan.
674
00:38:48,633 --> 00:38:49,746
Jeg hader ham som pesten.
675
00:38:49,764 --> 00:38:52,134
Det er derfor, jeg kom herned,
så jeg kunne sænke hans båd.
676
00:38:52,721 --> 00:38:54,034
Hvem er Dexter Morgan?
677
00:38:54,064 --> 00:38:58,421
Som sagt, så er han en idiot, som arbejder
i mordafdelingen hos Miami Metro.
678
00:39:03,709 --> 00:39:06,034
Må jeg ikke godt gå?
679
00:39:10,488 --> 00:39:11,565
Jo.
680
00:39:16,556 --> 00:39:17,934
Få ham af vejen.
681
00:40:00,166 --> 00:40:02,334
- Morgan.
- Kommissær, dette er betjent Hewitt.
682
00:40:02,364 --> 00:40:03,965
Vi har fulgt Speltzer på vej
hjem fra baren.
683
00:40:03,977 --> 00:40:06,064
Der har ingen aktivitet været
i over to timer.
684
00:40:06,104 --> 00:40:07,459
Det lader til, han er gået til ro.
685
00:40:07,478 --> 00:40:10,071
Vi har lige fået et opkald om en 211.
Må vi tage den -
686
00:40:10,101 --> 00:40:11,802
- eller skal vi blive ved Speltzer?
687
00:40:12,349 --> 00:40:14,365
Negativ til Speltzer.
Tag den 211'er.
688
00:40:14,392 --> 00:40:15,626
Modtaget. Godnat, kommissær.
689
00:40:15,649 --> 00:40:16,684
Godnat.
690
00:40:18,516 --> 00:40:20,515
Det er kraftedeme spild
af arbejdskraft.
691
00:40:21,197 --> 00:40:24,540
Min far havde nogle gange tre
jobs for at forsørge os.
692
00:40:25,095 --> 00:40:28,303
Jeg besluttede mig for, at den bedste
måde at hjælpe var at flytte hjemmefra -
693
00:40:28,340 --> 00:40:30,621
- så han havde én mund mindre at mætte.
694
00:40:32,166 --> 00:40:35,303
Han ville være flov, hvis han fandt ud
af, hvordan jeg tjente til føden.
695
00:40:36,900 --> 00:40:39,009
Du skal jo ikke være stripper
resten af livet, vel?
696
00:40:39,030 --> 00:40:41,253
Nej, jeg har store drømme.
697
00:40:42,646 --> 00:40:45,790
Jeg vil starte min egen
hundelufterforretning.
698
00:40:47,043 --> 00:40:51,684
Uanset hvad der sker, så vil rige
mennesker altid være dovne -
699
00:40:51,712 --> 00:40:53,880
- og de vil altid have hunde.
700
00:40:57,773 --> 00:40:58,821
Hvad er der galt?
701
00:40:59,136 --> 00:41:02,028
Jeg kan godt lide dig, Joey.
Jeg vil ikke lyve for dig.
702
00:41:04,288 --> 00:41:05,565
Omkring hvad?
703
00:41:07,956 --> 00:41:14,321
Mine chefer på klubben gav mig ordrer om,
at jeg skulle komme tæt på dig -
704
00:41:14,852 --> 00:41:17,053
- så jeg kunne finde ud af,
hvad politiet ved -
705
00:41:17,066 --> 00:41:21,459
- om Viktor Baskov og deres
forretningsmetoder.
706
00:41:21,952 --> 00:41:23,759
Så det var derfor,
du sagde ja til daten?
707
00:41:23,764 --> 00:41:26,696
Nej. Jeg sagde ja, før de sagde
at jeg skulle gøre det her.
708
00:41:27,904 --> 00:41:30,096
Så du kan godt lide mig?
709
00:41:30,304 --> 00:41:30,990
Ja.
710
00:41:32,262 --> 00:41:33,890
Men jeg er bange.
711
00:41:34,849 --> 00:41:36,296
De her folk er farlige.
712
00:41:36,325 --> 00:41:39,878
Jeg kan ikke komme tilbage
med ingenting.
713
00:41:40,156 --> 00:41:41,265
Du skal ikke være bange.
714
00:41:41,329 --> 00:41:43,663
Jeg lader dig ikke ske noget.
715
00:41:46,741 --> 00:41:47,696
Hør her.
716
00:41:51,436 --> 00:41:54,890
Måske er der en måde,
vi kan hjælpe hinanden på.
717
00:41:55,567 --> 00:41:56,690
Hvad mener du?
718
00:41:57,078 --> 00:42:02,059
Jeg kunne give dig tilstrækkelig med
information til at holde dine chefer glade.
719
00:42:02,073 --> 00:42:04,028
Hvad hvis de andre betjente
finder ud af det?
720
00:42:04,077 --> 00:42:05,290
Det gør de ikke.
721
00:42:06,233 --> 00:42:12,640
Hvis du hører noget i klubben omkring
mordet på Mike Anderson -
722
00:42:13,381 --> 00:42:15,203
- så siger du det til mig, som gengæld.
723
00:42:16,841 --> 00:42:18,203
Det kan jeg godt.
724
00:42:19,573 --> 00:42:23,834
Jeg er stadig bekymret for dig. Du bør
ikke nærme dig Koshka-broderskabet.
725
00:42:23,904 --> 00:42:25,321
Du skal ikke bekymre dig om mig.
726
00:42:26,560 --> 00:42:30,165
Hvis jeg kan beskytte dig
og samtidig pågribe en politimorder -
727
00:42:30,204 --> 00:42:32,965
- så er det værd at blotte
nakken for.
728
00:42:35,689 --> 00:42:37,421
Det er en smuk nakke.
729
00:43:11,095 --> 00:43:15,553
Hej, Rick. Jeg fik tidligt fri, så jeg
tænkte, at jeg ville tage imod dit tilbud.
730
00:43:16,204 --> 00:43:20,334
Du bliver ikke skuffet. Jeg laver
den bedste mojito i Miami.
731
00:43:20,488 --> 00:43:21,490
Fantastisk.
732
00:43:44,311 --> 00:43:47,415
Det ser ud til, at Speltzer er ved
at overtage familiens tempel.
733
00:43:50,867 --> 00:43:52,684
Nina Fleischers forsvundne ørering.
734
00:43:52,726 --> 00:43:56,484
Hun mistede den ikke i kampens hede.
Speltzer tog det som et trofæ.
735
00:43:57,280 --> 00:43:59,728
Hvis jeg tager den, så ved han,
at jeg har været her.
736
00:44:00,606 --> 00:44:03,159
Men jeg kan stadig vise den til Deb.
737
00:44:12,397 --> 00:44:14,732
Der er ikke dækning
i et mausoleum.
738
00:44:22,125 --> 00:44:23,646
For fanden.
739
00:44:27,199 --> 00:44:28,978
Du har ringet til Dexter.
Læg en besked.
740
00:44:29,034 --> 00:44:30,246
Hej, Dex. Det er mig.
741
00:44:30,277 --> 00:44:32,984
Jeg ville bare lige sige, at jeg
bliver lidt forsinket i aften.
742
00:44:33,018 --> 00:44:36,871
Du har gjort mig paranoid med hensyn til
Speltzer, så jeg kører lige ud til ham -
743
00:44:36,890 --> 00:44:38,659
- og sørger for at han sover.
744
00:44:39,377 --> 00:44:41,765
Tak, fordi du har ødelagt min aften.
745
00:44:48,725 --> 00:44:50,365
Så...
746
00:44:50,630 --> 00:44:52,546
Hvor lang tid siger du,
at du har været her?
747
00:44:52,800 --> 00:44:54,059
Et par dage.
748
00:44:54,647 --> 00:44:57,115
Jeg skal ud og købe møbler i weekenden,
det lover jeg.
749
00:44:57,433 --> 00:45:00,034
Du kunne da i det mindste
have taget plastikken af.
750
00:45:00,054 --> 00:45:01,284
Det kommer jeg til.
751
00:45:01,686 --> 00:45:02,884
Tag plads.
752
00:45:04,832 --> 00:45:05,899
Okay.
753
00:45:12,242 --> 00:45:13,815
Hvad med noget musik?
754
00:45:14,744 --> 00:45:15,815
Snart.
755
00:45:17,110 --> 00:45:18,528
Bare sæt dig.
Jeg kommer lige om lidt.
756
00:45:19,030 --> 00:45:20,521
Jeg finder en drink til os.
757
00:45:53,092 --> 00:45:53,965
Ray...
758
00:45:54,124 --> 00:45:54,884
Ja?
759
00:45:55,274 --> 00:45:58,090
Jeg er nødt til at være ærlig.
Den her mojito er elendig.
760
00:45:58,714 --> 00:46:00,915
Der virker ikke til at
være alkohol i den.
761
00:46:01,304 --> 00:46:03,909
Du er jo nødt til
at kunne kontrollere dig selv -
762
00:46:03,938 --> 00:46:05,840
- ellers er det ikke nogen udfordring.
763
00:46:07,435 --> 00:46:09,821
Du er da virkelig selvsikker.
764
00:46:19,637 --> 00:46:21,040
Du ser stærk ud.
765
00:46:22,316 --> 00:46:23,346
Tak.
766
00:46:24,041 --> 00:46:25,209
Tror jeg.
767
00:46:32,072 --> 00:46:33,839
Jeg kan godt lide,
når de er stærke.
768
00:46:37,458 --> 00:46:38,821
Hvad snakker du om?
769
00:46:40,378 --> 00:46:41,284
Kom...
770
00:46:42,512 --> 00:46:44,534
Lad os lege en leg.
771
00:46:44,763 --> 00:46:45,803
Ray!
772
00:46:50,806 --> 00:46:52,471
Godnat, møgøre.
773
00:47:25,020 --> 00:47:26,028
Hej, Dex. Det er mig.
774
00:47:26,052 --> 00:47:28,828
Jeg ville bare lige sige, at jeg
bliver lidt forsinket i aften.
775
00:47:28,953 --> 00:47:32,278
Du har gjort mig paranoid med hensyn til
Speltzer, så jeg kører lige ud til ham -
776
00:47:32,353 --> 00:47:34,221
- Pis!
- ...for at være sikker på at han sover.
777
00:49:37,343 --> 00:49:38,543
Stop!
778
00:50:24,494 --> 00:50:25,918
Deb...
779
00:50:26,014 --> 00:50:28,418
Han har en pige herinde.
Vi er nødt til at finde hende.
780
00:50:40,730 --> 00:50:42,131
Han har tæsket hende fra
sans og samling.
781
00:50:42,158 --> 00:50:46,325
Speltzer tog hendes ørering som trofæ,
præcis som han gjorde med Nina Fleischer.
782
00:50:47,034 --> 00:50:48,925
Jeg fandt hendes i gravkammeret.
783
00:51:10,088 --> 00:51:13,125
Jeg har sendt en BOLO ud på Speltzer,
men der er ikke noget endnu.
784
00:51:13,516 --> 00:51:17,587
Huset var en tvangsauktion, som han
brugte til sin sindssyge labyrint.
785
00:51:19,262 --> 00:51:21,181
Vi har fundet brændt plastik i ovnen.
786
00:51:21,198 --> 00:51:25,281
Det forklarer, hvorfor vi hverken har
fundet fingeraftryk eller DNA-spor.
787
00:51:26,663 --> 00:51:28,637
Jeg sendte nogle folk
over til gravkammeret -
788
00:51:28,669 --> 00:51:30,200
- og døren var åben.
789
00:51:30,844 --> 00:51:33,231
Nina Fleischers ørering var der ikke.
790
00:51:35,314 --> 00:51:36,968
Jeg tror, han er over alle bjerge.
791
00:51:40,945 --> 00:51:42,045
Bag dig.
792
00:52:44,763 --> 00:52:46,231
Du er tidligt oppe.
793
00:52:46,648 --> 00:52:49,750
Der er nylavet kaffe,
hvis du vil have det.
794
00:52:53,535 --> 00:52:54,950
Du havde ret.
795
00:52:56,004 --> 00:52:57,756
Hvis jeg havde ladet dig gøre tingene
på din måde -
796
00:52:57,783 --> 00:53:00,193
- ville Speltzer være død og den pige
ville være i live.
797
00:53:00,227 --> 00:53:03,793
Men han er derude,
klar til at slå ihjel igen.
798
00:53:06,272 --> 00:53:08,673
Du kan ikke ændre din tankegang
fra den ene dag til den anden.
799
00:53:09,025 --> 00:53:10,300
Det har jeg heller ikke.
800
00:53:11,932 --> 00:53:14,612
Jeg mener, det har jeg,
men det har jeg ikke.
801
00:53:17,542 --> 00:53:18,676
Jeg forstår det.
802
00:53:19,857 --> 00:53:22,576
Det du laver, jeg hader det,
men jeg forstår det.
803
00:53:28,191 --> 00:53:29,688
Så du accepterer det?
804
00:53:36,384 --> 00:53:37,894
Jeg forstår det.
805
00:53:38,740 --> 00:53:40,726
Jeg forstår, at det måske...
806
00:53:43,288 --> 00:53:47,588
...måske kan være et
nødvendigt onde.
807
00:53:49,124 --> 00:53:53,319
Men hvad jeg ikke forstår,
er blodprøverne.
808
00:53:54,534 --> 00:53:55,601
Det er trofæer.
809
00:53:55,641 --> 00:53:57,469
Det er ligesom Speltzers øreringe.
810
00:53:57,710 --> 00:54:00,651
- Jeg er ikke som Speltzer.
- Men på en eller anden måde, Dexter -
811
00:54:00,683 --> 00:54:02,526
- så elsker du at slå ihjel.
812
00:54:05,754 --> 00:54:07,788
Jeg elsker måden,
det får mig til at føle på.
813
00:54:08,563 --> 00:54:10,026
Det er det samme.
814
00:54:11,386 --> 00:54:14,263
Deb, jeg kan ikke ændre, hvem jeg er.
815
00:54:16,876 --> 00:54:17,844
Det ved jeg.
816
00:54:19,431 --> 00:54:21,426
Og jeg kan ikke ændre, hvem jeg er.
817
00:54:22,895 --> 00:54:24,276
Hvad er det, du siger?
818
00:54:24,741 --> 00:54:26,513
Jeg ved ikke, hvad det er,
jeg siger -
819
00:54:30,497 --> 00:54:32,332
- men jeg tror,
du hellere må flytte ud.
820
00:54:32,355 --> 00:54:34,626
Jeg synes, du skal flytte tilbage
til din egen lejlighed.
821
00:54:39,483 --> 00:54:40,507
Okay.
822
00:54:45,071 --> 00:54:46,057
Deb...
823
00:54:47,762 --> 00:54:49,096
Jeg er stadig din bror.
824
00:54:49,267 --> 00:54:50,701
Intet har ændret sig.
825
00:54:53,536 --> 00:54:55,176
Alt har ændret sig.
826
00:54:55,862 --> 00:54:58,426
Jeg ved ikke, om det nogensinde
kan blive det samme igen.
827
00:55:09,612 --> 00:55:12,007
Jeg er endelig ude af mit bur.
828
00:55:15,191 --> 00:55:17,301
Men frihed har sin pris.
829
00:55:18,763 --> 00:55:26,763
Oversat af G.Spot:
Wiki - DePlex