1
00:01:46,592 --> 00:01:48,025
Tidligere i Dexter:
2
00:01:48,122 --> 00:01:49,475
Hvem er Dexter Morgan?
3
00:01:49,485 --> 00:01:53,087
Han er bare en nar, der er efterforsker
i Miami Metro.
4
00:01:54,032 --> 00:01:55,787
Må jeg ikke nok gå?
5
00:01:56,346 --> 00:01:57,443
Jo.
6
00:01:59,875 --> 00:02:02,662
Så du er hverken interesseret
i alkohol eller nøgne kvinder?
7
00:02:02,682 --> 00:02:04,416
Du er måske det forkerte sted.
8
00:02:04,725 --> 00:02:08,356
Jeg tager det skrald ud, der ellers
bare ville ligge og rådne.
9
00:02:08,410 --> 00:02:10,643
Det er der et retssystem til.
10
00:02:10,667 --> 00:02:13,993
Hvis det virkede så godt, som du tror,
det gør, ville jeg ikke have så travlt.
11
00:02:14,109 --> 00:02:17,006
Jeg skal bare lige tage
en podning af din kind.
12
00:02:21,414 --> 00:02:23,681
Er det her dit arbejde?
13
00:02:25,585 --> 00:02:27,800
Jeg hader det,
men jeg forstår det -
14
00:02:27,985 --> 00:02:28,962
- det du gør.
15
00:02:28,985 --> 00:02:32,787
Men hvad jeg ikke forstår,
er blodprøverne.
16
00:02:33,313 --> 00:02:34,450
Det er trofæer.
17
00:02:34,455 --> 00:02:36,293
Det er ligesom Speltzers øreringe.
18
00:02:36,576 --> 00:02:38,212
Jeg er overhovedet ikke ligesom Speltzer.
19
00:02:42,782 --> 00:02:46,793
Mine chefer på klubben sagde,
jeg skulle komme tæt på dig.
20
00:02:47,095 --> 00:02:49,031
De her folk er farlige.
21
00:02:49,906 --> 00:02:51,800
Jeg kan ikke komme tilbage
til dem med ingenting.
22
00:02:51,827 --> 00:02:53,700
Jeg vil ikke lade dig ske noget.
23
00:03:04,461 --> 00:03:06,350
- Han er væk.
- Det svin...
24
00:03:06,387 --> 00:03:08,656
Han har en pige derinde.
Vi må finde hende!
25
00:03:10,228 --> 00:03:11,381
Hun er død.
26
00:03:14,631 --> 00:03:19,631
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
27
00:03:22,441 --> 00:03:25,025
Lige som det ser ud til, at Deb og jeg
er ved at komme videre -
28
00:03:25,052 --> 00:03:26,937
- vender det på en tallerken.
29
00:03:27,584 --> 00:03:30,412
Jeg viste hende et monster,
Ray Speltzer.
30
00:03:30,633 --> 00:03:33,731
Morderen, der jagtede sine ofre
gennem en labyrint.
31
00:03:34,520 --> 00:03:36,268
Jeg kunne have forhindret det mord.
32
00:03:36,280 --> 00:03:38,181
Det accepterer Deb.
33
00:03:40,153 --> 00:03:42,321
Men hun har ikke accepteret mig.
34
00:03:42,812 --> 00:03:44,475
Den, jeg er.
35
00:03:46,575 --> 00:03:49,106
Og jeg er ikke sikker på,
hun nogensinde vil acceptere mig.
36
00:04:13,236 --> 00:04:14,636
Jeg har ikke noget.
37
00:04:14,945 --> 00:04:16,099
Hvad med dig?
38
00:04:16,359 --> 00:04:17,256
Nej.
39
00:04:17,632 --> 00:04:20,118
Ham labyrintmanden, han er god.
40
00:04:21,130 --> 00:04:22,756
Han ved, hvad han laver.
41
00:04:23,138 --> 00:04:27,275
Hatten af for enhver morder, der er god
nok til ikke at efterlade DNA-spor.
42
00:04:27,320 --> 00:04:29,422
På den anden side,
så er der masser af hans DNA her.
43
00:04:29,464 --> 00:04:35,318
Hvis denne kirkegård var hans kontor,
så var dette hans kantine.
44
00:04:37,555 --> 00:04:38,962
Der har stået noget her.
45
00:04:39,701 --> 00:04:42,893
Noget specielt. Et trofæ, måske?
46
00:04:43,277 --> 00:04:44,881
Fra et af hans ofre.
47
00:04:45,483 --> 00:04:47,750
Mordere hader at skulle
efterlade deres trofæer.
48
00:04:47,894 --> 00:04:51,006
Det betyder, at Speltzer kom her forbi,
efter han slog den pige ihjel.
49
00:04:51,289 --> 00:04:53,356
Men der er ikke noget
af hendes DNA her.
50
00:04:54,324 --> 00:04:57,137
Intet blod, ingen fibre eller hår.
51
00:04:57,518 --> 00:04:58,862
Der er ikke noget signal.
52
00:05:08,203 --> 00:05:10,456
Speltzer er på fri fod -
53
00:05:10,959 --> 00:05:13,881
- og Deb vil gøre alt, der står i hendes
magt for at finde ham.
54
00:05:13,999 --> 00:05:17,256
Men vil hun og jeg være i stand
til at finde sammen igen?
55
00:05:35,159 --> 00:05:36,362
Deb.
56
00:05:38,002 --> 00:05:39,287
Vil du?
57
00:05:44,228 --> 00:05:46,031
Vil du være min?
58
00:06:51,536 --> 00:06:54,125
- Godmorgen.
- Kaffe. Nu.
59
00:07:05,641 --> 00:07:07,868
- Rita...
- Endnu en tallerkenvending.
60
00:07:08,166 --> 00:07:09,500
Trinity slog hende ihjel.
61
00:07:09,692 --> 00:07:11,037
Ja.
62
00:07:14,257 --> 00:07:15,725
- Ja.
- Hvorfor?
63
00:07:15,761 --> 00:07:17,918
Hun passede overhovedet ikke
ind i mønstret.
64
00:07:18,824 --> 00:07:20,856
Det var fordi, jeg var efter ham.
65
00:07:22,334 --> 00:07:24,381
Så mens vi jagtede Trinity -
66
00:07:24,783 --> 00:07:25,693
- gjorde du det også?
67
00:07:25,734 --> 00:07:28,075
Jeg regnede ud, hvem han var,
før I gjorde det.
68
00:07:28,096 --> 00:07:29,793
Og så hjalp du os ikke
med at fange ham?
69
00:07:29,859 --> 00:07:33,993
Han vidste, hvem jeg var, hvor jeg boede,
og at jeg havde en familie.
70
00:07:35,007 --> 00:07:36,256
Jeg prøvede at beskytte dem.
71
00:07:36,291 --> 00:07:38,293
Du havde lyst til at slå ham ihjel.
72
00:07:38,945 --> 00:07:40,293
Og det gjorde jeg.
73
00:07:41,636 --> 00:07:42,837
Hvornår?
74
00:07:44,377 --> 00:07:45,750
Han er død. Det er det,
der betyder noget.
75
00:07:45,769 --> 00:07:46,768
Hvornår?
76
00:07:47,019 --> 00:07:48,693
Jeg tog mig af ham.
77
00:07:50,559 --> 00:07:51,456
Elskede du hende?
78
00:07:51,484 --> 00:07:53,543
- Hvorfor spørger du mig om det?
- Fordi jeg ikke længere -
79
00:07:53,564 --> 00:07:56,606
- har en idé om, hvad sandhed og
løgn er, når det kommer til dig.
80
00:07:59,064 --> 00:07:59,825
Jeg elskede hende.
81
00:07:59,851 --> 00:08:03,262
Hvis du virkelig var så bekymret for din
familie, hvorfor gik du så efter Trinity?
82
00:08:03,274 --> 00:08:05,168
Er det, hvad en hengiven mand gør?
83
00:08:05,595 --> 00:08:07,125
Er du overhovedet i stand
til at elske?
84
00:08:07,152 --> 00:08:08,587
Jeg elsker dig.
85
00:08:11,446 --> 00:08:12,468
Hvordan?
86
00:08:13,240 --> 00:08:16,062
Hvordan kan du elske mig
og samtidig elske at...
87
00:08:16,093 --> 00:08:18,362
Det er sådan, jeg har levet
hele mit liv.
88
00:08:19,579 --> 00:08:21,562
Indtil det øjeblik,
hvor du trådte ind i den kirke -
89
00:08:21,592 --> 00:08:24,387
- havde du da sat spørgsmålstegn
ved mine følelser for dig?
90
00:08:25,743 --> 00:08:28,268
- Hvorfor er det anderledes nu?
- Hvorfor?
91
00:08:30,012 --> 00:08:31,825
For helvede, Dexter.
92
00:08:32,779 --> 00:08:34,049
Morgan.
93
00:08:37,160 --> 00:08:38,293
Okay.
94
00:08:39,211 --> 00:08:41,531
Det var Batista.
De har fundet Speltzer.
95
00:08:45,086 --> 00:08:49,693
En sikkerhedsvagt så ham på lossepladsen og
han var klog nok til ikke at være helt.
96
00:08:49,748 --> 00:08:51,718
Det krævede fire betjente
at få Speltzer ned på jorden.
97
00:08:51,742 --> 00:08:53,043
Han kæmpede sgu godt imod.
98
00:08:53,076 --> 00:08:54,418
De var tæt på at skyde ham.
99
00:08:54,516 --> 00:08:56,400
Hvis Speltzer havde haft et våben,
havde de gjort det.
100
00:08:56,433 --> 00:08:57,543
Speltzer er et våben.
101
00:08:57,575 --> 00:08:58,668
Han var min.
102
00:08:58,688 --> 00:09:00,237
Han har ikke bedt om
en advokat endnu.
103
00:09:00,264 --> 00:09:01,368
Her er din mulighed.
104
00:09:01,410 --> 00:09:03,006
En tilståelse er vores eneste mulighed.
105
00:09:03,041 --> 00:09:06,262
Han havde maske på, da han kom mod mig,
så jeg kunne ikke identificere ham.
106
00:09:06,272 --> 00:09:08,137
Jeg fatter ikke, at hans DNA ikke var
på gerningsstedet.
107
00:09:08,169 --> 00:09:09,787
Masuka og jeg tjekkede det to gange.
108
00:09:09,944 --> 00:09:16,293
Ja, Dexter og jeg tjekkede hans gravkammer
for spor af ofrene, men uden held.
109
00:09:16,373 --> 00:09:18,588
Dexter og jeg kan jo ikke trylle spor
frem ud af den blå luft, vel?
110
00:09:18,617 --> 00:09:21,237
Hvis ikke du får en tilståelse,
så får du ikke Speltzer.
111
00:09:21,593 --> 00:09:22,731
Er I to klar?
112
00:09:23,429 --> 00:09:24,575
Ja, sgu.
113
00:09:29,193 --> 00:09:32,687
- Det er Dexter Morgan.
- Hans ansigt virker bekendt.
114
00:09:32,985 --> 00:09:35,431
Jeg har lagt alt deri, som Jurg
har fundet på Morgan.
115
00:09:35,925 --> 00:09:36,981
Han er ikke panser.
116
00:09:37,007 --> 00:09:39,268
Han er en laboratorierotte.
Han tjekker blodstænker.
117
00:09:39,301 --> 00:09:40,535
Det er stænk.
118
00:09:41,243 --> 00:09:42,531
Blodstænk.
119
00:09:43,365 --> 00:09:47,500
Han er fra Miami. Normal fyr, bortset fra
hans kone blev myrdet af en seriemorder -
120
00:09:47,523 --> 00:09:48,981
- for et par år siden.
121
00:09:49,433 --> 00:09:50,975
Manden vi slog ihjel på båden?
122
00:09:51,640 --> 00:09:53,006
Louis Greene.
123
00:09:54,138 --> 00:09:56,862
Han var praktikant i Miami Metro.
124
00:09:58,090 --> 00:10:06,175
Bådens ejer, denne Dexter Morgan,
han arbejder også hos Miami Metro.
125
00:10:08,758 --> 00:10:09,912
Viktors død -
126
00:10:10,587 --> 00:10:12,712
- er det gengæld for at have
slået den kriminalbetjent ihjel?
127
00:10:12,739 --> 00:10:14,574
Viktor har rigtig taget
røven på os her.
128
00:10:14,959 --> 00:10:18,150
Af alle de mennesker, han kunne
have skudt, skulle det være en betjent.
129
00:10:18,539 --> 00:10:19,968
Så det er Viktors skyld
at han er død?
130
00:10:20,000 --> 00:10:21,093
Ja.
131
00:10:21,391 --> 00:10:23,650
Han var en enspænder.
Han hørte aldrig efter.
132
00:10:23,681 --> 00:10:24,950
Ikke til det jeg sagde i hvert fald.
133
00:10:25,048 --> 00:10:27,600
Alt var i fineste orden,
indtil han dukkede op i Miami.
134
00:10:27,876 --> 00:10:29,587
Viktor var en god mand.
135
00:10:31,019 --> 00:10:32,337
Han var loyal.
136
00:10:33,012 --> 00:10:34,587
Han var engageret.
137
00:10:35,064 --> 00:10:37,931
Og han var her for at gøre det,
du ikke kunne -
138
00:10:38,659 --> 00:10:41,837
- at holde colombianerne fra
at overtage vores handel.
139
00:10:47,637 --> 00:10:48,900
For helvede.
140
00:10:51,292 --> 00:10:52,981
Så kører møllen igen.
141
00:11:00,462 --> 00:11:03,031
God eftermiddag, alle sammen.
Mit navn er kriminalbetjent Quinn -
142
00:11:03,061 --> 00:11:05,106
- og jeg vil være jeres personlige
byld i røven i dag.
143
00:11:05,130 --> 00:11:06,956
Kan vi ikke få
slukket for musikken?
144
00:11:07,214 --> 00:11:09,781
Damerne til venstre
og kunderne til højre.
145
00:11:09,978 --> 00:11:11,237
Bliv bag baren.
146
00:11:13,006 --> 00:11:14,656
Vil du være venlig at gå derover?
147
00:11:15,055 --> 00:11:15,887
Betjent.
148
00:11:16,009 --> 00:11:17,049
Det er kriminalbetjent.
149
00:11:17,256 --> 00:11:19,075
Kriminalbetjent Quinn.
150
00:11:21,752 --> 00:11:24,262
Nu skal du ikke sige,
at du knepper med hende?
151
00:11:24,970 --> 00:11:27,175
Nej, hvad får dig til at tro det?
152
00:11:27,200 --> 00:11:30,137
Du er ikke den
eneste kriminalbetjent her.
153
00:11:30,890 --> 00:11:33,012
Er en stripper virkelig en god idé?
154
00:11:33,064 --> 00:11:36,118
Nej, det er en elendig idé.
155
00:11:38,167 --> 00:11:41,450
Hvor lang tid skal det her fortsætte?
156
00:11:41,743 --> 00:11:46,080
Hver dag, tror jeg, indtil vi har fået
Mike Andersons morder bag tremmer.
157
00:11:47,451 --> 00:11:51,112
Du kunne også bare nævne et tal,
så bliver det ligesom i gamle dage.
158
00:11:51,210 --> 00:11:55,993
Du lader bare din bil stå ulåst og så vil
der være penge eller noget snus derinde.
159
00:11:56,978 --> 00:11:58,687
Så forsvinder alt det her.
160
00:12:00,070 --> 00:12:01,625
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
161
00:12:02,235 --> 00:12:03,943
Skrid så ud af mit syn.
162
00:12:13,703 --> 00:12:15,787
Intet af det her giver nogen mening.
163
00:12:15,876 --> 00:12:17,981
Viktor er død. De fik ham.
164
00:12:18,028 --> 00:12:20,718
Det er ikke alle i Miami Metro,
der ved dette.
165
00:12:21,309 --> 00:12:23,231
Ellers ville de ikke være her.
166
00:12:24,372 --> 00:12:27,300
Måske arbejdede Morgan og Greene alene.
167
00:12:28,810 --> 00:12:31,968
Hvorfor fanden ville de to idioter
dække over Viktors mord?
168
00:12:32,136 --> 00:12:33,762
Det tror jeg, Dexter Morgan ved.
169
00:12:33,830 --> 00:12:36,250
Sig til, så tager jeg mig af ham.
170
00:12:36,495 --> 00:12:37,261
Nej.
171
00:12:37,385 --> 00:12:38,493
Jeg vil snakke med ham.
172
00:12:38,517 --> 00:12:41,312
Snakke?
Hvad skal vi gøre i mellemtiden?
173
00:12:41,339 --> 00:12:44,006
Vi har to både, der venter på at
aflevere vores forsyninger -
174
00:12:44,025 --> 00:12:46,743
- selvom vi ikke engang kan sælge det,
vi allerede har.
175
00:12:47,423 --> 00:12:49,281
Vi bløder penge.
176
00:12:58,164 --> 00:13:01,368
Alex, bartenderen.
Han er en af vores, ikke?
177
00:13:04,089 --> 00:13:04,986
Ja?
178
00:13:06,124 --> 00:13:07,831
Lad os give dem det,
de gerne vil have.
179
00:13:13,054 --> 00:13:16,931
I min optik, så er fire mod én
ikke rigtig en retfærdig kamp.
180
00:13:18,098 --> 00:13:20,300
Jeg har selv bokset engang
for mange år siden.
181
00:13:20,331 --> 00:13:21,925
Jeg lagde mig ikke ud med fire pansere -
182
00:13:21,941 --> 00:13:23,693
- men jeg klarede mig okay.
183
00:13:25,614 --> 00:13:28,343
Du har ikke lyst til at hyggesnakke.
Det forstår jeg godt.
184
00:13:29,670 --> 00:13:30,943
Men sagen er den -
185
00:13:31,432 --> 00:13:33,667
- min kommissær kommer herind -
186
00:13:34,488 --> 00:13:38,137
- og siger, at hun så dig ved den
labyrint, hvor den servitrice døde.
187
00:13:39,768 --> 00:13:40,956
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
188
00:13:40,982 --> 00:13:43,412
Sikkert ikke. En fyr som dig
var sikkert i træningscentret.
189
00:13:43,655 --> 00:13:45,137
Men hun er en kvinde.
190
00:13:46,320 --> 00:13:48,593
De tager fandme fejl hele tiden.
191
00:13:49,246 --> 00:13:52,843
Og hende her, mand.
Hun er min chef -
192
00:13:52,882 --> 00:13:54,331
- hvis det er til at fatte.
193
00:13:54,917 --> 00:13:59,343
Jeg skal kraftedeme stille foran hende
hver eneste dag.
194
00:13:59,955 --> 00:14:02,493
Hun skræpper altid af mig.
195
00:14:02,531 --> 00:14:05,725
Hun laver ikke andet end at skræppe
med det næb, hun går rundt med.
196
00:14:06,624 --> 00:14:08,606
For at være helt ærlig,
så er jeg misundelig på dig.
197
00:14:09,463 --> 00:14:13,556
Jeg har haft lyst til at skyde min
kommissær i hendes næb i årevis.
198
00:14:16,592 --> 00:14:19,025
Hun længes efter at få ram på dig.
199
00:14:20,143 --> 00:14:23,075
Skulle vi lade hende få det?
Det kunne være sjovt.
200
00:14:23,840 --> 00:14:25,056
Ikke også?
201
00:14:27,852 --> 00:14:28,637
Okay.
202
00:14:36,667 --> 00:14:37,634
Du gjorde det godt derinde.
203
00:14:37,781 --> 00:14:39,143
Han er klar til dig.
204
00:14:39,253 --> 00:14:40,056
Deb.
205
00:14:41,395 --> 00:14:42,493
Held og lykke.
206
00:14:45,548 --> 00:14:48,543
Han var min, men Deb har mere brug
for det end jeg har.
207
00:14:48,728 --> 00:14:51,125
Hun er nødt til at få ham
på sin egen måde.
208
00:14:51,650 --> 00:14:52,950
Kan du huske mig?
209
00:14:53,176 --> 00:14:54,812
Jeg så dig den anden aften.
210
00:14:54,869 --> 00:14:57,225
Det er noget af en labyrint,
du har bygget.
211
00:14:58,186 --> 00:15:00,243
Hvad skal den bruges til, Ray?
212
00:15:01,258 --> 00:15:03,456
Er du sikker på,
du ikke kan huske mig?
213
00:15:06,862 --> 00:15:08,512
Måske er jeg ikke flot nok.
214
00:15:11,083 --> 00:15:12,856
Din mor var i hvert fald smuk.
215
00:15:13,831 --> 00:15:15,612
Hun døde for nogle år siden, ikke også?
216
00:15:16,246 --> 00:15:18,425
Det har garanteret sat sine spor.
217
00:15:20,213 --> 00:15:24,056
Det er svært for enhver pige at leve op til
det udseende, men du bliver ved, ikke?
218
00:15:25,728 --> 00:15:28,406
Hvad synes du om pigerne,
der går med dig hjem?
219
00:15:29,116 --> 00:15:30,343
At de er dumme?
220
00:15:30,641 --> 00:15:31,643
Nemme?
221
00:15:32,724 --> 00:15:34,175
At de er nogle ludere?
222
00:15:36,011 --> 00:15:37,525
Det må de være, ikke også?
223
00:15:38,505 --> 00:15:41,525
For at gå hjem med dig
og at tage tøjet af foran dig.
224
00:15:43,013 --> 00:15:44,750
Sådanne piger er vulgære.
225
00:15:45,460 --> 00:15:48,775
Men piger som dem,
ligner virkelig din mor.
226
00:15:50,370 --> 00:15:53,818
Derfor undrer jeg mig over,
at siden din mor var så smuk -
227
00:15:53,863 --> 00:15:55,918
- så nå hun have haft
en masse beundrere, ikke også?
228
00:15:55,971 --> 00:16:00,743
Mænd, som gik med hende hjem,
og så hende tage tøjet af foran dem -
229
00:16:01,842 --> 00:16:04,943
- for derefter at tage hende
på enhver måde, de måtte lyste?
230
00:16:04,986 --> 00:16:06,093
Hold kæft.
231
00:16:07,678 --> 00:16:11,081
Der er mange måder
at nedbryde en krop på.
232
00:16:12,084 --> 00:16:13,893
Du kunne høre det, kunne du ikke?
233
00:16:15,327 --> 00:16:19,556
Du kunne høre hende gennem den
tynde væg, som I delte.
234
00:16:20,758 --> 00:16:25,225
Du kunne høre, hvor meget, hun elskede
at blive kneppet af alle de mænd.
235
00:16:25,276 --> 00:16:30,000
Du kunne høre hende kysse dem og gøre
alt muligt andet med sin mund -
236
00:16:30,129 --> 00:16:32,593
- den selvsamme mund,
som hun kyssede dig med.
237
00:16:33,232 --> 00:16:34,756
Men vær ærlig, Ray -
238
00:16:36,308 --> 00:16:38,343
- du kunne faktisk godt lide det,
kunne du ikke?
239
00:16:40,806 --> 00:16:44,762
Ønskede du ikke på en måde,
at det var dig, der var inden i hende?
240
00:16:45,813 --> 00:16:48,175
Jeg skulle have slået dig ihjel,
ligesom jeg slog den anden kælling ihjel!
241
00:16:48,204 --> 00:16:49,562
Gå ad helvede til.
242
00:16:50,091 --> 00:16:51,531
Vi har ham.
243
00:17:01,875 --> 00:17:02,975
- Godt arbejde.
244
00:17:06,318 --> 00:17:07,368
Deb.
245
00:17:07,803 --> 00:17:11,200
Jamie sagde, at hun godt kunne
passe Harrison til langt ud på aftenen -
246
00:17:11,225 --> 00:17:13,262
- hvis du vil med ud og
have en drink eller noget?
247
00:17:15,428 --> 00:17:18,675
Jeg tænkte, at du måske var
i humør til at fejre det.
248
00:17:20,625 --> 00:17:22,356
Jeg er virkelig glad for,
at vi fik Speltzer -
249
00:17:22,380 --> 00:17:24,275
- men at fejre det? Nej.
250
00:17:24,584 --> 00:17:26,587
Melanie Garrett er stadig død.
251
00:17:27,700 --> 00:17:29,512
Men du fik Speltzer.
252
00:17:29,549 --> 00:17:31,306
Han vil aldrig gøre
nogen fortræd igen.
253
00:17:31,381 --> 00:17:33,925
- I hvert fald ikke uden for fængslet.
- Dexter -
254
00:17:35,975 --> 00:17:40,100
- jeg har tænkt meget på Rita,
og måden hun døde på.
255
00:17:41,230 --> 00:17:43,250
Hun døde på grund af dig.
256
00:17:44,225 --> 00:17:46,118
Fordi du var egoistisk.
257
00:17:46,755 --> 00:17:48,087
Du har en søn.
258
00:17:48,260 --> 00:17:52,062
Harrison er tre år gammel.
Nogen er nødt til at beskytte ham.
259
00:17:52,248 --> 00:17:53,056
Det gør jeg.
260
00:17:53,077 --> 00:17:55,862
Nogen er nødt til at beskytte
ham fra dig.
261
00:17:58,154 --> 00:18:02,375
Han kunne bo sammen med Astor og Cody
ved deres bedsteforældre i Orlando.
262
00:18:02,403 --> 00:18:04,662
Jeg er en god far. Jeg er den rette person...
263
00:18:04,689 --> 00:18:08,725
Den eneste person, der kan og skal
opdrage min søn -
264
00:18:09,725 --> 00:18:11,281
- der, ligesom jeg,
mistede sin mor.
265
00:18:11,293 --> 00:18:16,150
Det er ikke retfærdigt af dig,
at udsætte et barn for dit liv.
266
00:18:17,151 --> 00:18:18,531
Dine valg.
267
00:18:20,144 --> 00:18:23,256
Du er nødt til at vælge!
Dine lyster...
268
00:18:23,288 --> 00:18:24,150
Nej, jeg gør ikke.
269
00:18:24,171 --> 00:18:28,706
Du sagde det selv, Dexter,
at du hverken kan eller vil stoppe.
270
00:18:29,235 --> 00:18:33,493
Hvis du bliver ved med det her,
er du fandeme ligesom en magnet.
271
00:18:34,428 --> 00:18:36,568
Dårlige ting vil finde og indhente dig.
272
00:18:38,272 --> 00:18:40,207
Hvis det sker, så tager jeg mig af det.
273
00:18:43,873 --> 00:18:49,125
Hvad nu hvis du var kommet tre minutter
senere til Speltzers labyrint?
274
00:18:49,154 --> 00:18:52,006
- Men det gjorde jeg ikke.
- Du kom for sent til at redde Rita.
275
00:18:55,140 --> 00:18:57,643
Jeg burde have slået Trinity ihjel,
første gang jeg så ham.
276
00:18:57,668 --> 00:18:58,934
Det var den fejl, jeg lavede.
277
00:18:58,944 --> 00:19:00,812
- Var det den fejl, du lavede?
- Ja!
278
00:19:00,870 --> 00:19:03,906
Jeg vil aldrig nogensinde mere...
Hører du mig?
279
00:19:04,228 --> 00:19:06,500
Jeg vil aldrig nogensinde
lave den fejl igen.
280
00:19:06,510 --> 00:19:08,700
Det er ikke i dine hænder.
281
00:19:09,082 --> 00:19:11,143
Alt er i mine hænder!
282
00:19:22,678 --> 00:19:24,887
Jeg giver ikke afkald på min søn.
283
00:19:44,589 --> 00:19:46,781
Hr. Sirko.
George.
284
00:19:47,442 --> 00:19:49,893
- Jeg ventede ikke gæster.
- Det er i orden.
285
00:19:50,016 --> 00:19:51,512
Vi er ikke formelle her.
286
00:19:51,538 --> 00:19:52,843
Sæt dig, Alex.
287
00:19:52,983 --> 00:19:54,650
Du har en smuk familie.
288
00:19:55,950 --> 00:19:56,831
Tak.
289
00:19:57,088 --> 00:19:58,681
Det er derfor, jeg kom hertil.
290
00:19:58,881 --> 00:20:00,693
De er stadig i Kursk.
291
00:20:02,210 --> 00:20:04,731
Din søn og datter,
hvad hedder de?
292
00:20:04,762 --> 00:20:08,912
Min søn hedder Zakhary
og min datter hedder Yulia.
293
00:20:09,503 --> 00:20:11,731
De er tvillinger, ikke sandt?
Hvor gamle er de?
294
00:20:11,847 --> 00:20:14,437
Fem. De har fødselsdag i april.
295
00:20:15,006 --> 00:20:15,987
Fem!
296
00:20:16,316 --> 00:20:18,787
Det er den bedste alder, ikke også?
297
00:20:19,585 --> 00:20:23,337
De lærer at læse, at gå
og de oplever verden -
298
00:20:23,386 --> 00:20:25,181
- men de vil stadig gerne have,
man holder dem i hånden.
299
00:20:25,430 --> 00:20:27,606
Du undrer dig sikkert over,
hvorfor jeg kom forbi.
300
00:20:27,829 --> 00:20:28,800
Jo, ser du...
301
00:20:30,028 --> 00:20:33,975
Sig mig, hvor mange penge sender
du hver måned hjem til Kursk?
302
00:20:34,033 --> 00:20:35,693
Fra dit job på Fox Hole.
303
00:20:36,185 --> 00:20:38,300
750 dollars.
304
00:20:38,427 --> 00:20:43,287
Jeg tager kun penge fra
til husleje, mad og til min bil.
305
00:20:43,314 --> 00:20:45,249
Et offer fra din side af,
tror jeg gerne.
306
00:20:45,466 --> 00:20:48,968
Men det er dog stadig
ikke ret meget.
307
00:20:49,827 --> 00:20:54,425
Hvad nu hvis din familie
kunne få en masse penge?
308
00:20:55,576 --> 00:20:56,525
Sikkerhed -
309
00:20:56,551 --> 00:20:59,243
- og college til Zakhary og Yulia?
310
00:21:00,237 --> 00:21:01,575
Det ville du ønske, de skulle have.
311
00:21:01,621 --> 00:21:03,756
Jeg ville gøre alt for dem.
312
00:21:04,638 --> 00:21:06,025
Det gør mig glad.
313
00:21:06,534 --> 00:21:10,181
Det er nemlig derfor,
jeg kom her forbi i dag.
314
00:21:10,890 --> 00:21:12,406
Jeg vil bede dig om en tjeneste, Alex.
315
00:21:12,553 --> 00:21:14,218
Ja, selvfølgelig. Hvad som helst.
316
00:21:14,284 --> 00:21:15,612
Jeg har et problem.
317
00:21:17,456 --> 00:21:20,330
En af mine mænd
slog en politibetjent ihjel -
318
00:21:20,477 --> 00:21:22,625
- og jeg er nødt til at give
politiet en mistænkt -
319
00:21:22,646 --> 00:21:24,012
- så de holder op
med at chikanere os.
320
00:21:24,094 --> 00:21:25,956
Denne mistænkte er dig.
321
00:21:26,399 --> 00:21:28,475
Men jeg har ikke slået nogen ihjel.
322
00:21:30,849 --> 00:21:33,237
- Jo, du har så.
- Du skal skrive en besked.
323
00:21:33,895 --> 00:21:35,725
Har du blyant og papir?
324
00:21:39,036 --> 00:21:40,700
Du skal skrive det her.
325
00:21:42,501 --> 00:21:43,650
"Kaja."
326
00:21:45,376 --> 00:21:48,262
"Jeg kan ikke leve med det,
jeg har gjort".
327
00:21:49,708 --> 00:21:51,362
"Jeg er utrolig ked af det".
328
00:21:54,332 --> 00:21:56,606
Jeg tager mig af din familie nu.
329
00:21:57,956 --> 00:22:01,700
Zakhary og Yulia kommer
ikke til at mangle noget.
330
00:22:05,149 --> 00:22:08,362
Det er til dig. Det er pistolen, som blev
brugt til at slå kriminalbetjenten ihjel.
331
00:22:08,403 --> 00:22:10,137
Hvad skal jeg gøre med den?
332
00:22:13,699 --> 00:22:14,850
Bang.
333
00:22:19,214 --> 00:22:21,106
Forestil dig dine børns ansigter.
334
00:22:21,413 --> 00:22:23,006
De kigger på dig.
335
00:22:23,725 --> 00:22:27,500
De vil gerne have, at du giver dem så
godt et liv, som overhovedet muligt.
336
00:22:28,440 --> 00:22:31,175
Du gør det her for deres skyld.
337
00:22:31,427 --> 00:22:32,831
Hvad hvis jeg ikke gør det?
338
00:22:34,235 --> 00:22:35,681
Så slår vi dig alligevel ihjel.
339
00:22:36,984 --> 00:22:40,393
Derefter smider vi din kone
og dine skide børn i floden.
340
00:22:41,181 --> 00:22:44,312
Der er ingen grund til trusler.
Vi er alle sammen venner.
341
00:22:45,245 --> 00:22:48,075
Men jeg tror, at du forstår situationen.
342
00:23:07,211 --> 00:23:08,818
Du vil ikke mærke noget som helst.
343
00:23:11,461 --> 00:23:16,567
Det er hurtigt overstået.
Som at slukke for lyset.
344
00:23:38,754 --> 00:23:40,343
For min familie?
345
00:23:55,741 --> 00:23:57,100
Hannah McKay.
346
00:23:57,260 --> 00:23:59,837
Hun sad seks år i ungdomsfængsel efter
hun var blevet kendt skyldig -
347
00:23:59,852 --> 00:24:01,831
- i at have været
Wayne Randalls medsammensvorne.
348
00:24:02,116 --> 00:24:05,200
Hun har altid hævdet, at hun blot var
endnu et af hans ofre.
349
00:24:06,014 --> 00:24:08,912
Wayne sagde, at hun var Robin
til hans Batman -
350
00:24:09,565 --> 00:24:11,193
- men med pænere ben.
351
00:24:11,553 --> 00:24:13,181
Dexter Morgan.
352
00:24:14,938 --> 00:24:16,200
Du ser lidt forvirret ud.
353
00:24:16,279 --> 00:24:19,762
Jeg har ikke været inde på
en politistation i 15 år.
354
00:24:20,591 --> 00:24:23,706
Der lugter stadig af det samme.
Fastfood og sved.
355
00:24:23,931 --> 00:24:27,156
Gæstfrihed er ikke ligefrem
vores førsteprioritet.
356
00:24:28,398 --> 00:24:32,443
Jeg hører, at sheriffens afdeling har
fundet liget af endnu et af Waynes ofre.
357
00:24:32,491 --> 00:24:36,856
Ja. De tog tilbage en sidste gang,
efter Wayne døde -
358
00:24:37,526 --> 00:24:39,368
- og udvidede
efterforskningens omkreds.
359
00:24:40,880 --> 00:24:41,981
Er det derfor, du er her?
360
00:24:42,006 --> 00:24:44,543
Er det for at hjælpe os med
at finde de andre lig, Wayne begravede?
361
00:24:45,159 --> 00:24:47,706
Min advokat sagde,
det var det bedste.
362
00:24:50,399 --> 00:24:54,475
Der går et rygte om, at du var
den sidste, der snakkede med Wayne -
363
00:24:54,499 --> 00:25:00,125
- før han... døde.
364
00:25:01,837 --> 00:25:03,800
Han sidste ord handlede om dig.
365
00:25:06,895 --> 00:25:10,531
Han sagde noget omkring, at hver dag
var ligesom en uåbnet pakke.
366
00:25:12,494 --> 00:25:13,218
Ja.
367
00:25:14,500 --> 00:25:17,843
Jeg kan huske, da han fik den
spådom i en lykkekage.
368
00:25:19,016 --> 00:25:21,268
I holdt ikke kontakten?
369
00:25:23,003 --> 00:25:24,625
Det var for smertefuldt.
370
00:25:27,947 --> 00:25:29,975
Hvor var du og Wayne
egentlig på vej hen?
371
00:25:30,264 --> 00:25:31,750
Var der en plan?
372
00:25:32,346 --> 00:25:33,925
Nej, ikke til at starte med.
373
00:25:34,109 --> 00:25:36,675
Vi prøvede bare at komme ud af
Clopton i Alabama -
374
00:25:36,696 --> 00:25:40,562
- hvilket ikke engang er en by,
det er et vejkryds og en kirkegård.
375
00:25:41,074 --> 00:25:45,012
Men et sted omkring Sarasota,
begyndte en plan at tage form.
376
00:25:45,141 --> 00:25:46,387
Argentina.
377
00:25:46,868 --> 00:25:50,771
Vi ville finde en gård i
Argentina og slå os ned der.
378
00:25:53,131 --> 00:25:53,893
Hvad?
379
00:25:54,077 --> 00:25:56,012
Vi boede på gårde i Alabama.
380
00:25:56,035 --> 00:25:58,006
Som om det alt sammen
ville være anderledes -
381
00:25:58,037 --> 00:25:59,593
- i Sydamerika.
382
00:26:04,215 --> 00:26:05,318
Savner du ham?
383
00:26:07,023 --> 00:26:09,968
Jeg savner måden, jeg følte på,
da vi rejste sammen.
384
00:26:11,647 --> 00:26:14,543
At livet bare var begyndelsen
og at alt...
385
00:26:15,999 --> 00:26:17,681
...alt var muligt.
386
00:26:21,295 --> 00:26:22,606
Kender du den følelse?
387
00:26:29,232 --> 00:26:30,037
Nej.
388
00:26:35,275 --> 00:26:36,318
Det er min advokat.
389
00:26:36,404 --> 00:26:39,037
Han undrer sig sikkert over,
hvor jeg fik mig forvildet hen.
390
00:26:55,809 --> 00:26:57,409
Vi har et stort problem.
391
00:27:05,502 --> 00:27:06,443
Hvad er problemet?
392
00:27:06,482 --> 00:27:07,582
Se Miranda.
393
00:27:07,828 --> 00:27:09,281
Smid ham op på bilen.
394
00:27:10,584 --> 00:27:12,018
Du ved, hvordan det her ender.
395
00:27:12,051 --> 00:27:15,268
Hvis du vil have en advokat, så finder vi
en til dig, selv hvis ikke du har råd.
396
00:27:16,291 --> 00:27:17,637
Forstår du dine rettigheder?
397
00:27:18,912 --> 00:27:20,368
Forstår du?!
398
00:27:21,940 --> 00:27:24,025
- Sig ja.
- Så I det?
399
00:27:24,437 --> 00:27:26,281
Jeg synes, det ligner et ja.
400
00:27:26,643 --> 00:27:28,818
Forbandede idiot.
401
00:27:30,305 --> 00:27:33,106
De fik aldrig mundtlig bekræftelse på,
at Speltzer forstod sine rettigheder.
402
00:27:33,134 --> 00:27:33,793
Nej.
403
00:27:33,818 --> 00:27:35,175
Men Speltzer nikkede fandme.
404
00:27:35,218 --> 00:27:37,131
Han sagde ikke ja.
405
00:27:37,574 --> 00:27:39,462
Da der her til morgen
blev rejst tiltale mod Speltzer -
406
00:27:39,492 --> 00:27:40,893
- gjorde forsvarsadvokaten hans sag...
407
00:27:40,909 --> 00:27:41,756
Lad være.
408
00:27:41,791 --> 00:27:45,656
Da Speltzer på et tidspunkt blev slået
bevidstløs, er det muligt -
409
00:27:45,695 --> 00:27:47,718
- at han ikke forstod sine rettigheder -
410
00:27:47,759 --> 00:27:50,437
- og at det ikke var et nik,
men at han fik et kortvarigt blackout.
411
00:27:50,461 --> 00:27:52,056
Bed dommeren på det?
412
00:27:52,104 --> 00:27:55,100
Dommeren smed hans tilståelse
langt pokker i vold.
413
00:27:56,040 --> 00:27:56,806
Han gik fri.
414
00:27:56,830 --> 00:27:58,287
- Hvornår?
- For to timer siden.
415
00:27:58,903 --> 00:27:59,862
Det forbandede svin!
416
00:28:00,040 --> 00:28:03,750
Og Speltzer planlægger
åbenbart at sagsøge os.
417
00:28:03,825 --> 00:28:05,606
For overdrevet magtanvendelse?
418
00:28:06,595 --> 00:28:07,912
Jeg fatter det ikke.
419
00:28:08,195 --> 00:28:11,675
Så alt der er at gøre er... hvad?
420
00:28:11,736 --> 00:28:13,600
At vente på at han slår
en til ihjel?
421
00:28:13,616 --> 00:28:15,706
Der er intet andet, vi kan gøre.
422
00:28:16,083 --> 00:28:17,581
Men der er noget,
jeg kan gøre.
423
00:28:17,608 --> 00:28:20,375
Hul i det.
Hul i alt det her.
424
00:28:30,839 --> 00:28:33,881
Bartenderen fra Fox Hole skød
sig selv i hovedet i aftes.
425
00:28:36,976 --> 00:28:38,575
Hvorfor har de ikke uniformer på?
426
00:28:39,224 --> 00:28:40,650
Der er ingen respekt.
427
00:28:43,198 --> 00:28:45,293
Man ville aldrig kunne vide,
at de var fra politiet.
428
00:28:54,972 --> 00:28:57,506
Medmindre man ved,
hvem man kigger efter.
429
00:29:08,657 --> 00:29:11,012
Vi har et enkelt skudsår
ved højre tinding -
430
00:29:11,014 --> 00:29:13,950
- og hvad der lader til
at være krudtslam på højre hånd.
431
00:29:14,067 --> 00:29:15,200
Den gik lige igennem.
432
00:29:15,250 --> 00:29:17,218
Baseret på kuglens placering i muren -
433
00:29:17,217 --> 00:29:20,961
- sad Alex ved bordet.
Han satte pistolen mod hovedet.
434
00:29:20,996 --> 00:29:22,575
Vi har os en kold White Russian.
435
00:29:22,989 --> 00:29:24,050
Virkelig sjovt.
436
00:29:24,341 --> 00:29:26,725
Du skal vide, at der er mange,
der følger mig på Twitter.
437
00:29:28,735 --> 00:29:30,012
Det er en 9 mm pistol.
438
00:29:30,044 --> 00:29:32,418
Det er samme type våben,
der blev brugt mod Mike Anderson.
439
00:29:33,117 --> 00:29:35,043
Jeg får våbeneksperterne til at
se på den.
440
00:29:35,314 --> 00:29:37,543
Så får jeg bekræftet,
at den idiot er vores politimorder.
441
00:29:39,786 --> 00:29:42,156
Men jeg ved, at Viktor slog
Mike Anderson ihjel.
442
00:29:42,271 --> 00:29:44,731
Hvorfor ville Alex tage
skraldet for ham?
443
00:29:45,559 --> 00:29:48,650
Medmindre der er nogen på klubben, der
gerne vil have efterforskningen afsluttet -
444
00:29:48,683 --> 00:29:50,443
- lige så meget, som Miami Metro vil.
445
00:29:50,694 --> 00:29:52,225
Quinn, læs lige den besked igen.
446
00:29:52,893 --> 00:29:55,112
"Kaja. Jeg kan ikke leve med det,
jeg har gjort."
447
00:29:55,129 --> 00:29:56,418
"Jeg er utrolig ked af det".
448
00:29:56,593 --> 00:29:58,443
- En undskyldning til Kaja?
- Ja.
449
00:29:58,624 --> 00:30:00,606
Ja, det giver mening.
450
00:30:00,891 --> 00:30:03,218
Det er tydeligt, at Alex Dubrozny
havde følelser for hende -
451
00:30:03,246 --> 00:30:04,731
- og hun var forelsket i Tony.
452
00:30:04,839 --> 00:30:08,881
Det havde han det naturligvis ikke godt
med, så han slog hende og Tony ihjel.
453
00:30:09,054 --> 00:30:11,550
Mike var bare det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
454
00:30:11,574 --> 00:30:14,631
Ham her har stadig billeder fremme
af sin kone og sine børn.
455
00:30:14,826 --> 00:30:15,537
Ja.
456
00:30:15,589 --> 00:30:18,668
Han har det sikkert elendigt over at
skulle se på hendes ansigt hele dagen.
457
00:30:18,764 --> 00:30:20,950
Det er jo det.
Det behøver han ikke.
458
00:30:21,350 --> 00:30:22,956
Tag billederne ned og læg dem væk.
459
00:30:23,049 --> 00:30:25,787
At han lod billederne hænge, siger mig
bare, at han stadig holdt af dem.
460
00:30:25,814 --> 00:30:26,475
Han er en mand.
461
00:30:26,503 --> 00:30:28,943
Når noget er kommet op på væggen,
gider man da ikke tage det ned igen.
462
00:30:28,977 --> 00:30:30,518
- Jeg ved nu ikke.
- Hvad ved du ikke?
463
00:30:30,928 --> 00:30:32,662
Jeg ved ikke, om det hele giver mening.
464
00:30:32,730 --> 00:30:35,643
Vi snakker med naboerne og spørger,
om de har set nogen komme ind -
465
00:30:35,663 --> 00:30:38,325
- eller ud af Alex' lejlighed i aftes,
hvis det gør dig glad.
466
00:30:38,668 --> 00:30:39,881
Det handler ikke om at være glad.
467
00:30:40,305 --> 00:30:41,087
Angel.
468
00:30:41,194 --> 00:30:42,981
Angel, han er fandme vores fyr.
469
00:30:47,839 --> 00:30:51,343
Alle higer efter klarhed og afslutning.
470
00:30:52,459 --> 00:30:55,118
Men er det nogensinde muligt?
471
00:31:00,455 --> 00:31:01,306
Jamie?
472
00:31:01,576 --> 00:31:03,718
Harrison er vokset fra
halvdelen af sit legetøj.
473
00:31:03,801 --> 00:31:06,706
Jeg vidste, at vi skulle se det igennem.
Jeg regnede bare ikke med, at det var nu.
474
00:31:06,733 --> 00:31:07,650
Jeg er næsten færdig.
475
00:31:07,660 --> 00:31:09,237
Jeg ville gøre det, mens han sov.
476
00:31:09,346 --> 00:31:13,050
Det, vi er usikre på, om vi skal beholde,
kan vi smide i en måske-bunke.
477
00:31:17,124 --> 00:31:18,562
Hvad er den anden bunke?
478
00:31:18,699 --> 00:31:19,762
Affald.
479
00:31:23,826 --> 00:31:25,462
Har du smidt Lamby i affaldsbunken?
480
00:31:25,732 --> 00:31:27,768
Lamby lugter af tis.
481
00:31:29,463 --> 00:31:33,081
Harrison har ikke sovet med
Lamby i over et år.
482
00:31:33,961 --> 00:31:35,831
Han plejede ikke at kunne sove uden det.
483
00:31:35,905 --> 00:31:37,306
Det kan jeg godt huske.
484
00:31:37,621 --> 00:31:38,631
Skal vi beholde det?
485
00:31:39,501 --> 00:31:40,487
Nej.
486
00:31:41,518 --> 00:31:43,587
En masse børn har sovet med
tryghedsskabende ting -
487
00:31:43,613 --> 00:31:47,231
- da de var små, men når de
starter med at socialisere sig -
488
00:31:47,250 --> 00:31:51,081
- altså med at lære at blive en del af
en gruppe, har de ikke brug for dem.
489
00:31:51,610 --> 00:31:55,937
Da Harrison er et geni, så ramte han
denne milepæl tidligt.
490
00:31:58,231 --> 00:31:59,962
Han var så lille.
491
00:32:01,494 --> 00:32:04,350
Lamby var en dåbsgave fra Ritas mor.
492
00:32:04,387 --> 00:32:07,200
Måske skulle vi beholde det
for Harrisons skyld.
493
00:32:07,870 --> 00:32:10,550
For Harrisons skyld. Selvfølgelig.
494
00:32:20,231 --> 00:32:24,162
Noget legetøj er sværere at skille sig
af med end andet.
495
00:32:43,537 --> 00:32:47,331
Speltzer er allerede tilbage på arbejdet
med at grave grave.
496
00:32:50,077 --> 00:32:52,237
Han burde starte med at grave sin egen.
497
00:32:56,898 --> 00:32:59,825
Miami Metro konfiskerede
hans lille autocamper -
498
00:32:59,864 --> 00:33:01,100
- da han blev arresteret -
499
00:33:01,140 --> 00:33:03,881
- men de blev nødt til at aflevere
den tilbage, da han blev sluppet fri.
500
00:33:07,051 --> 00:33:10,768
Ray har taget stoffer, men han har
i det mindste ikke noget imod nåle.
501
00:33:12,318 --> 00:33:15,156
Jeg kan vente her indtil,
Speltzer kommer hjem.
502
00:33:15,166 --> 00:33:19,700
Jeg vil slå ham ihjel i autocamperen
og bruge den til at få hans lig af vejen.
503
00:33:27,658 --> 00:33:28,950
Og også hans trofæer.
504
00:34:11,329 --> 00:34:15,231
Jeg er stadig i live, men jeg tror ikke,
jeg vil synes om hvorfor.
505
00:34:21,208 --> 00:34:24,131
Speltzer kan ikke have gjort alt
det her på én dag.
506
00:34:25,464 --> 00:34:27,962
Er dette sted hans mesterværk?
507
00:34:35,619 --> 00:34:36,739
FLYGT
508
00:34:36,767 --> 00:34:37,930
Jeg flygter ikke.
509
00:34:38,101 --> 00:34:39,918
Jeg får folk til at flygte.
510
00:35:01,884 --> 00:35:05,906
Jeg løber dog, hvis der kommer en tyr
løbende mod mig med en økse.
511
00:36:34,053 --> 00:36:36,893
Du burde virkelig tage dig
et bad engang imellem.
512
00:36:47,055 --> 00:36:48,250
Hvor er du?
513
00:36:55,285 --> 00:36:58,262
Speltzer bliver ved med
at tvinge mig ned på den næste etage.
514
00:36:58,938 --> 00:37:00,837
Hvis han vil have,
at jeg skal gå ned -
515
00:37:00,891 --> 00:37:03,337
- hvad sker der så,
hvis jeg går op?
516
00:37:48,609 --> 00:37:50,400
Han kender mit ansigt nu.
517
00:37:51,289 --> 00:37:53,981
Hvis jeg vil have revanche,
må jeg være klogere.
518
00:37:57,136 --> 00:38:00,612
For at slå Speltzer ihjel, er jeg nødt til
at sikre mig, at jeg har intet at tabe.
519
00:38:05,215 --> 00:38:06,293
Lækkert.
520
00:38:07,729 --> 00:38:11,818
Harrison skal altså kun være
i Orlando i nogle få uger, Dexter.
521
00:38:11,898 --> 00:38:13,212
Ja, det ved jeg godt.
522
00:38:13,365 --> 00:38:15,131
Han skal nok klare sig.
523
00:38:15,174 --> 00:38:17,287
Han kommer kun til at gå
i hælene af Cody.
524
00:38:17,409 --> 00:38:18,787
Tak, fordi du kører ham derop.
525
00:38:18,896 --> 00:38:22,812
Det kan være, at jeg tager et par dage
der og ser, hvad jeg kan rode mig ud i.
526
00:38:22,850 --> 00:38:24,281
Hyg dig.
527
00:38:24,320 --> 00:38:26,581
Tak. Jeg tager dem med ned til bilen.
528
00:38:34,006 --> 00:38:36,500
Astor og Cody glæder sig til at se dig.
529
00:38:36,918 --> 00:38:39,656
Du skal være god mod din
bedstemor og bedstefar, okay?
530
00:38:40,370 --> 00:38:43,875
Jeg sender ikke Harrison til Orlando,
fordi Deb bad mig om det -
531
00:38:44,463 --> 00:38:47,256
- men fordi Speltzer er et problem,
jeg er nødt til at tage mig af.
532
00:38:47,326 --> 00:38:50,262
Når jeg har gjort det, så kommer
Harrison hjem, hvor han hører til.
533
00:38:51,337 --> 00:38:53,556
Du betyder mere for mig end...
534
00:38:53,627 --> 00:38:54,725
Pizza!
535
00:38:56,542 --> 00:38:57,550
Det er nemlig rigtigt.
536
00:38:57,871 --> 00:38:58,750
Pizza.
537
00:38:59,407 --> 00:39:00,575
Lad os komme af sted.
538
00:40:32,822 --> 00:40:35,062
Jeg vil hævne din død.
539
00:40:38,749 --> 00:40:44,012
Alt, jeg gør, gør jeg for dig.
540
00:41:03,511 --> 00:41:04,956
Deb, er du okay?
541
00:41:05,445 --> 00:41:06,537
Ja.
542
00:41:08,823 --> 00:41:12,781
Jeg vil tilbage på stationen for at blive
færdig med papirerne omkring Mikes morder.
543
00:41:13,312 --> 00:41:14,718
Jeg er der lige om lidt.
544
00:41:25,973 --> 00:41:27,568
For satan.
545
00:41:35,542 --> 00:41:38,731
- Dit forbandede svin!
- Du har dig noget af en mund!
546
00:41:38,757 --> 00:41:40,662
Hvad fanden laver du her?
Har du ikke gjort nok?
547
00:41:40,788 --> 00:41:42,212
Jeg er kun ved at begynde.
548
00:41:42,460 --> 00:41:44,918
Dit forpulede satans lortesvin!
549
00:41:44,951 --> 00:41:46,943
- Okay, okay.
- Dit møgsvin!
550
00:41:46,996 --> 00:41:48,093
Fald ned på jorden.
551
00:41:48,585 --> 00:41:51,437
Du er så nem,
akkurat ligesom de andre.
552
00:41:51,496 --> 00:41:53,281
Kom væk herfra, for helvede!
553
00:41:54,197 --> 00:41:55,393
Jeg smadrer dig!
554
00:41:56,976 --> 00:41:58,287
Vi ses.
555
00:42:10,596 --> 00:42:12,143
Batista har haft ringet.
556
00:42:14,123 --> 00:42:15,225
Ja, garanteret.
557
00:42:15,253 --> 00:42:16,500
Hvad er der sket?
558
00:42:19,991 --> 00:42:21,818
Jeg gik helt i sort.
559
00:42:23,292 --> 00:42:26,437
Jeg så Speltzer
ved Melanies begravelse.
560
00:42:28,236 --> 00:42:30,937
Han stod og smilede til ligvognen og...
561
00:42:31,011 --> 00:42:32,181
Hvad gjorde du?
562
00:42:32,939 --> 00:42:34,262
Jeg angreb ham kraftedeme!
563
00:42:34,292 --> 00:42:36,600
Jeg ville kraftedeme slå ham ihjel!
564
00:42:38,706 --> 00:42:40,212
Gå ad helvede til!
565
00:42:41,523 --> 00:42:42,787
Er det derfor, du kom?
566
00:42:42,817 --> 00:42:46,106
Er det for at komme med en eller anden
pointe om, at alle ønsker nogen død?
567
00:42:46,563 --> 00:42:50,456
Jeg kom her for at se,
hvordan du havde det.
568
00:42:51,819 --> 00:42:52,987
Ikke andet.
569
00:42:55,983 --> 00:42:57,931
Jeg har det kraftedeme fint.
570
00:43:13,578 --> 00:43:15,550
Bliver det her nogensinde lettere?
571
00:43:15,906 --> 00:43:18,350
Der er egentlig ikke så meget,
der er anderledes, Deb.
572
00:43:25,553 --> 00:43:28,587
Det eneste, der har ændret sig er,
at du nu ved mere om mig.
573
00:43:29,879 --> 00:43:31,587
Det, jeg ved om dig -
574
00:43:37,305 --> 00:43:39,618
- gør dig til en helt anden person.
575
00:43:40,241 --> 00:43:41,493
Men det er jeg ikke.
576
00:43:41,535 --> 00:43:44,175
Jeg er den samme,
som jeg altid har været.
577
00:43:46,051 --> 00:43:49,856
Din bror. Den samme person,
som altid vil være der for dig.
578
00:43:57,286 --> 00:43:59,818
Spørgsmålet er måske snarere,
om du vil være der for mig.
579
00:44:10,532 --> 00:44:13,125
Jeg ved ikke, om jeg kan have
det på samme måde med os.
580
00:44:15,810 --> 00:44:16,993
Det har jeg.
581
00:44:21,860 --> 00:44:23,137
Det har jeg.
582
00:44:25,731 --> 00:44:27,206
Og det har jeg ikke.
583
00:44:56,794 --> 00:45:00,881
Er vi sikre på, at ham Alex Dubrozny
var ham, der skød Mike Anderson?
584
00:45:01,724 --> 00:45:03,499
Hvorfor fanden prøver du at
så tvivl om det?
585
00:45:03,543 --> 00:45:05,281
Fordi det lugter langt væk af noget,
der er arrangeret.
586
00:45:05,315 --> 00:45:06,762
Hvad lugter noget,
der er arrangeret, som?
587
00:45:06,785 --> 00:45:09,281
Bartenderen her havde ikke nogle
kriminelle optegnelser i Kursk.
588
00:45:09,516 --> 00:45:11,784
Pludselig beslutter han sig for
at slå tre mennesker ihjel?
589
00:45:11,807 --> 00:45:16,293
Alex havde en kort lunte,
et knust hjerte og en ladt pistol.
590
00:45:16,374 --> 00:45:19,743
En pistol, som Masuka har bekræftet
var den samme, som blev brugt mod Mike.
591
00:45:19,789 --> 00:45:22,162
Og vi har et sødt, lille
selvmordsbrev -
592
00:45:22,278 --> 00:45:25,518
- som ikke kun hjalp os med at løse Mikes
mord, men også to andre.
593
00:45:25,580 --> 00:45:27,368
Sådan lugter noget, der er arrangeret.
594
00:45:28,153 --> 00:45:30,450
Det er alt sammen for perfekt
og for let.
595
00:45:30,477 --> 00:45:33,993
Alex var ikke engang i vores søgelys.
Hvorfor skød han sig selv nu?
596
00:45:34,030 --> 00:45:35,937
Hans samvittighed indhentede ham.
597
00:45:37,172 --> 00:45:41,512
Lad os køre forbi klubben en
sidste gang og spørge os omkring.
598
00:45:41,577 --> 00:45:43,481
Det er Mike, vi snakker om her.
599
00:45:44,621 --> 00:45:46,450
Fint. Ikke i aften, så.
600
00:45:48,602 --> 00:45:50,312
- Hvad hedder hun?
- Nadia.
601
00:45:50,514 --> 00:45:52,631
- Stripperen?
- Hun er danser.
602
00:45:53,557 --> 00:45:55,262
Hun beholder bare ikke
ret meget af sit tøj på.
603
00:45:55,288 --> 00:45:56,375
Er det seriøst?
604
00:45:56,768 --> 00:45:59,081
Jeg ved ikke, hvordan jeg har
det med hende, men -
605
00:45:59,298 --> 00:46:04,443
- hun var tæt på Kaja og Tony,
og alt det her tager hårdt på hende.
606
00:46:04,479 --> 00:46:06,287
Jeg er så glad for, at du er der
for at trøste hende.
607
00:46:06,311 --> 00:46:08,487
- Åh, hold op.
- Jeg er bare jaloux.
608
00:46:08,736 --> 00:46:10,412
Du har i det mindste en i dit liv.
609
00:46:10,725 --> 00:46:12,462
Hun har en masse smukke veninder.
610
00:46:12,539 --> 00:46:16,241
Jeg er en kriminalbetjent, som er skilt
to gange, og som snart skal pensioneres.
611
00:46:16,301 --> 00:46:17,593
Jeg er allerede en kliché.
612
00:46:17,629 --> 00:46:19,764
Jeg behøver fandme ikke
at tilføje en stripper til den liste.
613
00:46:19,811 --> 00:46:23,993
Fint. Vi kører forbi klubben i morgen
og sikrer os, at Alex ikke var syndebuk.
614
00:46:24,030 --> 00:46:25,293
Godnat.
615
00:46:42,803 --> 00:46:44,218
Kæmp eller flygt.
616
00:46:47,411 --> 00:46:49,962
Det er en del af alles øglehjerne.
617
00:47:08,821 --> 00:47:13,387
Speltzer har måske en øglehjerne som mig,
men han kommer til kort ved -
618
00:47:13,430 --> 00:47:15,643
- at han ikke har meget menneskehjerne.
619
00:47:36,571 --> 00:47:37,656
Hvad fanden er det her?
620
00:47:38,420 --> 00:47:40,062
Det er afslutningen på din flugt.
621
00:47:42,618 --> 00:47:43,784
Få mig ud herfra!
622
00:47:45,258 --> 00:47:47,606
Du kan råbe alt det, du vil.
Der er ingen, der kan høre dig.
623
00:47:47,907 --> 00:47:48,800
For satan!
624
00:47:49,232 --> 00:47:50,533
For satan!
625
00:47:54,851 --> 00:47:55,956
Det føles godt!
626
00:47:56,561 --> 00:47:58,668
For helvede!
627
00:48:01,634 --> 00:48:03,375
Normalt ville jeg nu skære dig i kinden -
628
00:48:03,392 --> 00:48:05,337
- med min skalpel
og få en dråbe blod -
629
00:48:05,372 --> 00:48:10,206
- så jeg kan huske dig, men jeg kan ikke
risikere, at der er nogen, der finder det.
630
00:48:10,695 --> 00:48:12,331
Du er kraftedeme sær!
631
00:48:12,946 --> 00:48:14,950
Jeg gør tingene på en anden måde nu.
632
00:48:16,353 --> 00:48:18,855
Mindet om at have slået dig ihjel
må være nok.
633
00:48:19,196 --> 00:48:20,368
Jeg slår dig ihjel.
634
00:48:21,820 --> 00:48:28,912
Det ville være et twist.
Men ikke ét, der sker i aften.
635
00:48:37,104 --> 00:48:40,837
Det var meningen, at du skulle være
langt væk fra det rod med min søster -
636
00:48:41,616 --> 00:48:44,775
- en trussel, som hun kunne bruge
til bedre at forstå mig -
637
00:48:44,956 --> 00:48:46,987
- for endda at kunne acceptere mig.
638
00:48:48,156 --> 00:48:50,531
Men vi mistede hinanden.
639
00:48:51,660 --> 00:48:55,287
Hun mistede nær sig selv,
ved at gå efter dig.
640
00:48:56,947 --> 00:48:59,731
Hun ville fange dig lige så meget,
som jeg ville.
641
00:49:01,283 --> 00:49:05,868
Hvem ved? Måske kan vores forhold
rejse sig fra din aske.
642
00:49:07,750 --> 00:49:08,656
Nej.
643
00:49:09,203 --> 00:49:10,250
Nej!
644
00:49:43,743 --> 00:49:46,568
Det er tid til, vi alle sammen
kommer videre.
645
00:50:02,004 --> 00:50:03,731
Farvel, venner.
646
00:50:50,849 --> 00:50:52,412
Du kom.
647
00:50:53,798 --> 00:50:55,487
Det var jeg ikke sikker på,
du ville.
648
00:50:56,156 --> 00:50:57,393
Heller ikke mig.
649
00:51:01,624 --> 00:51:03,381
Hvad laver jeg her?
650
00:51:06,913 --> 00:51:08,193
Den røg derovre...
651
00:51:18,800 --> 00:51:20,831
Det er Speltzer.
652
00:51:31,704 --> 00:51:33,700
Gjorde du det for min skyld?
653
00:51:40,649 --> 00:51:41,875
Nej.
654
00:51:50,470 --> 00:51:52,237
Hvordan har du det?
655
00:51:59,764 --> 00:52:01,450
Jeg er glad.
656
00:52:13,098 --> 00:52:15,031
Hvad gør det mig til?
657
00:52:22,927 --> 00:52:24,106
Menneskelig.
658
00:52:33,749 --> 00:52:41,749
Oversat af G.Spot:
Wiki