1
00:01:41,305 --> 00:01:46,331
Oversat af RAGE
for DanishBits.org
2
00:01:46,378 --> 00:01:48,260
Tidligere i Dexter:
3
00:01:48,294 --> 00:01:51,930
- Hvad fanden, Dexter?
- Travis var her. Han angreb mig.
4
00:01:51,964 --> 00:01:55,700
Jeg ønskede, at han skulle dø,
så jeg slog ham ihjel.
5
00:01:55,735 --> 00:01:59,137
- Jeg må indrapportere det.
- Eller også skaffer vi os af med liget.
6
00:01:59,172 --> 00:02:03,441
Med benzin og ild kan vi slette ethvert
spor af os.
7
00:02:03,476 --> 00:02:05,811
Jeg har aldrig ønsket,
hun skulle gå igennem det her.
8
00:02:05,845 --> 00:02:07,746
Det har jeg heller ikke.
9
00:02:07,780 --> 00:02:12,017
Jeg fandt et blodobjektglas magen til dem,
vi fandt i Doakes' bil.
10
00:02:12,051 --> 00:02:16,488
- Forbrydere forsvinder stadig og Doakes...
- ...var Bay Harbor-slagteren.
11
00:02:16,522 --> 00:02:22,127
Jeg må og skal beholde min hemmelighed,
ellers bliver hendes liv ikke det samme.
12
00:02:24,096 --> 00:02:27,933
- Er du seriemorder?
- Jeg slår kun visse slags folk ihjel.
13
00:02:27,967 --> 00:02:31,870
- Er du Bay Harbor-slagteren?
- Far lærte mig det. Han havde et kodeks.
14
00:02:31,904 --> 00:02:34,173
Vidste far det?
Du er ligesom en magnet.
15
00:02:34,176 --> 00:02:36,343
Dårlige ting finder vej til dig.
16
00:02:36,375 --> 00:02:41,580
Dexter er blodsprøjtsekspert, og Doakes
har altid ment, der var noget med Dexter.
17
00:02:41,614 --> 00:02:43,748
Måske havde Doakes
lugtet lunten.
18
00:02:43,783 --> 00:02:47,268
Maria tror, at du måske
er Bay Harbor-slagteren.
19
00:02:47,271 --> 00:02:49,526
Mig?
Hannah McKay.
20
00:02:49,529 --> 00:02:54,192
Hun stak en kvinde fem gange. Jeg kan kun
tænke på at give hende som fortjent.
21
00:02:54,227 --> 00:02:57,295
Gør det, du skal gøre.
22
00:03:00,812 --> 00:03:05,770
Du er den eneste, jeg ikke behøver
at gemme noget for.
23
00:03:05,805 --> 00:03:09,174
Måske forstår du mig bedre,
end jeg forstår mig selv.
24
00:03:09,208 --> 00:03:11,042
Jeg elsker dig.
25
00:03:11,077 --> 00:03:15,647
- Er det fordi, hun er seriemorder?
- Hvis du elsker mig, accepterer du det.
26
00:03:15,681 --> 00:03:18,773
Hvis jeg elsker dig?
Jeg er forelsket i dig.
27
00:03:18,885 --> 00:03:22,354
- Debra har været ude for en bilulykke.
- Du forgiftede Debra.
28
00:03:22,388 --> 00:03:25,490
- Du skulle vælge mig.
- Hun er min søster!
29
00:03:25,524 --> 00:03:27,359
Farvel, Dexter.
30
00:03:27,393 --> 00:03:31,596
Det er optagelser fra før,
alarmopkaldet blev modtaget.
31
00:03:31,631 --> 00:03:34,970
- Hvad lavede du der, politiassistent?
- Er vi på spanden?
32
00:03:35,002 --> 00:03:37,369
Hvis kun hun har DVD'en,
kan jeg klare det.
33
00:03:37,403 --> 00:03:40,538
LaGuerta er uskyldig.
Kodekset indbefatter ikke hende.
34
00:03:40,573 --> 00:03:44,142
Det er den eneste udvej.
Hector Estrada.
35
00:03:44,176 --> 00:03:47,846
- Jeg var tre, da du slog min mor ihjel.
- Du er Dicky Moser!
36
00:03:47,880 --> 00:03:49,681
Dexter Moser.
37
00:03:49,715 --> 00:03:52,889
- Jeg skal slå én mere ihjel.
- Så let er det ikke.
38
00:03:52,920 --> 00:03:54,819
Jeg kan ikke lade Deb gå ned.
39
00:03:54,854 --> 00:03:57,991
Uanset hvad du tænker på at gøre,
så lad være.
40
00:03:58,006 --> 00:04:00,890
- Hvad er planen?
- Jeg bruger hendes pistol -
41
00:04:00,893 --> 00:04:04,562
- til at skyde Estrada i såret,
og skyder hende med Estradas pistol.
42
00:04:04,597 --> 00:04:10,902
- Deb. Du burde ikke være her.
- Hvorfor ikke?
43
00:04:10,937 --> 00:04:17,042
Skyd ham, Debra. Du bliver nødt til
at afslutte det her. Skyd ham.
44
00:04:17,076 --> 00:04:22,547
- Stop!
- Skyd ham, Debra.
45
00:04:22,581 --> 00:04:27,085
Gør det! Skyd ham! Det her er ikke den,
du er. Du er et godt menneske.
46
00:04:27,119 --> 00:04:31,690
Du er ikke ligesom ham.
Skyd ham!
47
00:04:31,724 --> 00:04:34,326
Det er rigtigt.
48
00:04:34,360 --> 00:04:36,728
Du er et godt menneske.
49
00:04:40,066 --> 00:04:42,901
Gør det, du skal gøre.
50
00:04:42,935 --> 00:04:45,036
Dex...
51
00:05:20,239 --> 00:05:23,808
Der er ikke noget som en krise til at
definere, hvem man er.
52
00:05:28,314 --> 00:05:32,283
Et bedre menneske ville have det dårligt
over LaGuertas død.
53
00:05:34,920 --> 00:05:39,691
Men det løste alle mine problemer.
54
00:05:39,725 --> 00:05:43,461
Jeg er kommet tilbage på sporet.
55
00:05:47,700 --> 00:05:52,704
I det halve år, der er gået, har jeg ført
Harrisons fodboldhold til et mesterskab.
56
00:05:58,155 --> 00:06:01,237
Jeg har fået samlet bowlingholdet igen.
57
00:06:06,132 --> 00:06:09,220
Jeg har fået mig nogle nye venner.
58
00:06:19,677 --> 00:06:21,762
Jeg er en overlever.
59
00:06:25,171 --> 00:06:27,505
Hun valgte en karriere i politiet.
60
00:06:27,540 --> 00:06:31,843
Jeg ved, at hun aldrig har fortrudt
så meget som én dags tjeneste.
61
00:06:31,877 --> 00:06:35,080
Det er ikke let for nogen af os.
62
00:06:35,114 --> 00:06:40,952
- Kommer faster Deb?
- Nej, men vi ser hende snart.
63
00:06:40,986 --> 00:06:45,857
Maria betød meget for mig. Hun var en
god betjent. Hun var min chef.
64
00:06:45,891 --> 00:06:52,864
Hun var min kone i et kort øjeblik,
men hun var først og fremmest min ven.
65
00:06:54,171 --> 00:06:59,504
Jeg savner dig, Maria.
Det gør vi alle sammen.
66
00:07:08,881 --> 00:07:10,849
Tak, politiassistent Batista.
67
00:07:10,883 --> 00:07:16,054
Vi vil gerne tilegne dette mindesmærke
hendes minde.
68
00:07:16,088 --> 00:07:20,275
De damer og herrer,
må jeg præsentere -
69
00:07:20,279 --> 00:07:24,017
- politikommissær Maria LaGuertas Bænk.
70
00:07:31,103 --> 00:07:34,437
Vi skal af sted til svømning.
Sig farvel til far.
71
00:07:34,440 --> 00:07:37,308
- Farvel, far.
- Vi ses, når jeg har fri.
72
00:07:37,343 --> 00:07:39,644
Okay.
73
00:07:42,047 --> 00:07:44,716
En bænk? Hvorfor?
74
00:07:44,750 --> 00:07:48,453
Hun fortjener mere end et sted,
hvor folk sætter deres røv.
75
00:07:48,487 --> 00:07:53,124
- Det er en flot bænk.
- Det er beton. Den er robust.
76
00:07:53,159 --> 00:07:57,295
Man kan købe dem i Jem og Fix.
Undskyld, var det ufølsomt?
77
00:07:57,329 --> 00:08:03,801
Nej, det er præcis dét, jeg mener.
Det føles så... koldt.
78
00:08:05,104 --> 00:08:10,595
- Du har stadig ondt, kan jeg se.
- Du kan ikke snakke spansk -
79
00:08:10,626 --> 00:08:13,267
- og du skal aldrig røre mig.
- Det er et halvt år siden -
80
00:08:13,270 --> 00:08:17,549
- og du har svært ved at komme videre.
- Hvordan skal jeg kunne komme videre?
81
00:08:17,583 --> 00:08:20,385
Min stue er fyldt med hendes ting.
82
00:08:20,419 --> 00:08:23,788
Det er et halvt år siden.
Måske skulle du bare skaffe dig af med det.
83
00:08:23,822 --> 00:08:27,659
Og hvad så?
Skal hun så bare forsvinde?
84
00:08:27,693 --> 00:08:31,963
- Jeg håbede på, at din søster kom.
- Ja, hvordan har Deb det?
85
00:08:31,997 --> 00:08:35,700
Hun ville gerne have været her,
men hun har meget arbejde.
86
00:08:35,734 --> 00:08:38,233
- Har hun det bedre?
- Ja, hun har det rigtig godt.
87
00:08:38,236 --> 00:08:43,191
Godt at vide.
LaGuertas død tog hårdt på hende -
88
00:08:43,194 --> 00:08:46,546
- selvom de ikke virkede
til at stå hinanden nær.
89
00:08:46,579 --> 00:08:48,968
Man kan ikke forudsige,
hvordan man reagere.
90
00:08:48,992 --> 00:08:54,285
Da Mike Anderson blev slået ihjel,
ville jeg bare væk fra det hele -
91
00:08:54,320 --> 00:09:01,492
- men nu er det at jagte forbrydere
det eneste, jeg har lyst til.
92
00:09:01,527 --> 00:09:05,263
Jeg ville ønske, jeg kunne gøre som Deb.
93
00:09:05,297 --> 00:09:12,503
- Forlade det hele til frokost.
- Hun kan være impulsiv til tider.
94
00:09:12,538 --> 00:09:16,137
Bed hende komme forbi kontoret.
Det er ikke det samme uden hende.
95
00:09:16,168 --> 00:09:24,048
Jeg plejede at høre fra hende en gang
i mellem, men det er flere uger siden.
96
00:09:24,083 --> 00:09:27,785
- Hvorfor?
- Hun er rejst fra byen.
97
00:09:27,820 --> 00:09:30,054
Ja, hun er i Keys.
98
00:09:30,089 --> 00:09:34,826
- Nej, Fort Lauderdale.
- Ja, det er rigtigt.
99
00:09:34,860 --> 00:09:40,074
- Lad os lave noget, når hun kommer hjem.
- Jeg skal nok sige det videre.
100
00:09:48,540 --> 00:09:53,344
- Det er Deb. Læg en besked.
- Indbakken er fuld.
101
00:09:53,379 --> 00:09:58,850
- Kan du dække for mig her til morgen?
- Det gør jeg altid.
102
00:09:58,884 --> 00:10:01,328
Deb bearbejder det her
på sin egen måde.
103
00:10:01,331 --> 00:10:04,726
Jeg ville bare ønske, at vi snakkede
sammen en gang imellem.
104
00:10:11,764 --> 00:10:13,931
Der skulle være til os begge to.
105
00:10:15,968 --> 00:10:20,271
Undskyld.
Jeg blev vist revet med.
106
00:10:21,826 --> 00:10:24,510
Du bliver nødt til at dele.
107
00:10:36,955 --> 00:10:39,857
- Jeg skal tage den her. Forretninger.
- Okay.
108
00:10:39,892 --> 00:10:45,229
Ja? Nej, jeg vil ikke dele det op.
Det hele eller ingenting.
109
00:10:45,264 --> 00:10:48,800
Det er min bedste pris.
110
00:10:48,834 --> 00:10:52,570
Vi har aldrig arbejdet sammen før,
men du ved, jeg er god nok.
111
00:10:52,604 --> 00:10:58,142
Den er 11:47.
Du har til i morgen på dette tidspunkt.
112
00:10:58,177 --> 00:11:01,746
- Forpulede amatører!
- Hvad skete der med de andre?
113
00:11:01,780 --> 00:11:04,215
Det ved jeg ikke.
De forsvandt.
114
00:11:04,249 --> 00:11:07,115
At være hæler er åbenbart
ikke en langtidsbeskæftigelse.
115
00:11:07,138 --> 00:11:09,687
Hvad med ham her?
Kan du stole på ham?
116
00:11:09,722 --> 00:11:15,460
- Kan man stole på nogen?
- Nej.
117
00:11:15,494 --> 00:11:18,763
- Jeg kan stå bag dig.
- Du skal ikke involveres i det.
118
00:11:18,797 --> 00:11:20,865
- Jeg vil virkelig...
- Debbie.
119
00:11:20,899 --> 00:11:24,869
Jeg værdsætter det,
men jeg har styr på det.
120
00:11:24,903 --> 00:11:29,407
- Hvad vil du lave i dag?
- Noget, hvor du har bikini på.
121
00:11:29,441 --> 00:11:35,747
- Skal vi ikke leje en båd?
- En lille båd, så vi kan ligge på havet.
122
00:11:35,781 --> 00:11:40,685
Nej, skal vi ikke tage en speedbåd?
Vi kan sejle tæt på de store skibe.
123
00:11:40,719 --> 00:11:46,090
- Kan du godt lide at skabe problemer?
- Jeg kan ikke gøre for det.
124
00:11:49,595 --> 00:11:53,297
- Det er sjovt, hvordan det er.
- Hvad mener du?
125
00:11:53,332 --> 00:11:55,993
Da jeg mødte dig,
havde jeg siddet i baren i en time.
126
00:11:56,024 --> 00:12:00,238
- Jeg skulle lige til at gå, men så kom du.
- Ja, det gjorde jeg.
127
00:12:00,272 --> 00:12:06,310
Det er sjovt, hvordan noget så simpelt
at du kom ind på det rette tidspunkt -
128
00:12:06,345 --> 00:12:12,008
- kan ændre alt.
- Ja.
129
00:12:36,425 --> 00:12:39,358
- Hvad laver du her, Dexter?
- Hun er måske indenfor.
130
00:12:39,594 --> 00:12:43,381
Du ved, hvad hun har været igennem.
Hun kan have... gjort noget.
131
00:12:47,052 --> 00:12:49,002
Deb?
132
00:12:51,590 --> 00:12:54,659
Er du her, Deb?
133
00:13:03,902 --> 00:13:07,538
Hun er her ikke, Dexter.
Hun bad dig lade hende være i fred.
134
00:13:07,573 --> 00:13:11,891
I hvor lang tid? Jeg har ikke
snakket med hende i over en måned.
135
00:13:11,907 --> 00:13:17,482
Jeg har ikke set hende i to måneder.
Hun er forsvundet.
136
00:13:17,516 --> 00:13:21,819
Hun er forsvundet fra dig, Dexter,
og det er hendes valg.
137
00:13:21,854 --> 00:13:25,089
Hvad er det her?
Xanax.
138
00:13:25,123 --> 00:13:28,292
Paxil. Adderall.
139
00:13:28,327 --> 00:13:31,362
Mere Xanax.
Alt sammen fra forskellige læger.
140
00:13:31,396 --> 00:13:36,334
Og pot. Fedt,
hun blander hele lortet.
141
00:13:36,357 --> 00:13:40,787
- Jeg bliver nødt til at finde hende.
- Du er problemet, Dexter. Ikke løsningen.
142
00:13:40,834 --> 00:13:44,008
Det bedste, du kan gøre for Debra er
at holde dig væk.
143
00:13:44,042 --> 00:13:48,546
Kun jeg ved, hvad der skete og kun jeg
kan hjælpe hende. Hun har brug for mig.
144
00:13:51,884 --> 00:13:55,419
- Det er Deb. Læg en besked.
- Indbakken er fuld.
145
00:13:59,024 --> 00:14:01,559
Jeg bliver nødt til at finde hende.
146
00:14:14,239 --> 00:14:17,214
- Hej. Kan jeg hjælpe dig?
- Hej. Ja, jeg er...
147
00:14:17,217 --> 00:14:23,047
- Dexter Morgan.
- Elway. Flot sted.
148
00:14:23,081 --> 00:14:26,951
Ja, det er bedre end at
sidde i røveriafdelingen i Miami Metro.
149
00:14:26,985 --> 00:14:29,453
Det er også et godt skifte for Deb.
150
00:14:29,488 --> 00:14:32,686
Det var klogt af hende
at skifte til den private sektor.
151
00:14:32,709 --> 00:14:35,326
- Er hun her?
- Nej.
152
00:14:35,360 --> 00:14:39,664
- Ved du, hvornår hun kommer tilbage?
- Jeg har ingen anelse.
153
00:14:39,698 --> 00:14:45,536
- Hun har det med at forsvinde.
- Hvad skal det betyde?
154
00:14:45,571 --> 00:14:50,308
- Hun melder ikke ind, når hun skal.
- Hvornår har du sidst hørt fra hende?
155
00:14:50,342 --> 00:14:54,032
- Det er i hvert fald to uger siden.
- Er det normalt for hende?
156
00:14:54,046 --> 00:14:57,620
Debra Morgan kender ikke betydningen
af ordet "normal".
157
00:14:57,643 --> 00:15:00,952
Men det vidste jeg, da jeg ansatte hende.
Hun er sin egen agent.
158
00:15:00,986 --> 00:15:05,456
Hun vælger selv sine egne sager,
og melder ind, når hun har lyst.
159
00:15:05,490 --> 00:15:08,960
- Men...
- Hvad?
160
00:15:08,994 --> 00:15:13,965
Der er aldrig gået to uger,
hvor jeg ikke har hørt fra hende.
161
00:15:13,999 --> 00:15:18,269
- Hvilken sag arbejder hun på?
- Et røveri og udeblivelse fra retssag.
162
00:15:19,163 --> 00:15:23,432
Navnet er...
163
00:15:23,711 --> 00:15:25,912
Briggs. Andrew Briggs.
164
00:15:25,947 --> 00:15:28,722
Er det ikke lidt lavt for hende
at være dusørjæger?
165
00:15:28,749 --> 00:15:32,885
Jeg prøvede at give hende
større sager -
166
00:15:32,987 --> 00:15:35,922
- men hun kan vist godt
lide de små, beskidte sager.
167
00:15:35,957 --> 00:15:38,599
- Din søster vil gerne have spænding.
- Virkelig?
168
00:15:38,602 --> 00:15:43,037
Det er lettjente penge. Hun får en
procentdel for dem, hun finder.
169
00:15:43,581 --> 00:15:47,060
- Hvad kan du ellers sige om sagen?
- Der er ikke meget andet.
170
00:15:47,068 --> 00:15:50,536
Man finder fyren og smykkerne,
og får en dusør for at fange det.
171
00:15:50,638 --> 00:15:54,140
- Er det alt, du ved?
- Som sagt, så melder hun ikke tilbage.
172
00:16:00,081 --> 00:16:06,586
- Jeg bliver nødt til at smutte.
- Ring, hvis du hører fra hende, okay?
173
00:16:13,227 --> 00:16:19,299
Er det sådan her, jeg finder Deb?
Død og alene?
174
00:16:25,640 --> 00:16:27,941
- Glor du på min røv?
- Nej.
175
00:16:27,975 --> 00:16:32,412
- Eller, jo. Hvilken størrelse bruger du?
- Det rager fandeme ikke dig.
176
00:16:32,446 --> 00:16:36,216
Jeg har bare fået Marias tøj,
og så tænkte jeg...
177
00:16:36,250 --> 00:16:42,191
Det er ikke lige din stil, det forstår jeg.
Hun var en meget farverig kvinde.
178
00:16:45,126 --> 00:16:51,264
- Hvad har vi her?
- Robert Bailey. 42 år gammel, fra Miami.
179
00:16:51,299 --> 00:16:55,468
Dræbt af et enkelt skud i brystet
lige over hjertet.
180
00:16:55,503 --> 00:17:00,340
At dømme ud fra blødningen,
blev pistolmundingen -
181
00:17:00,374 --> 00:17:03,376
- i kontakt med brystet, da han blev skudt.
- Selvmord?
182
00:17:03,411 --> 00:17:06,780
Nej, ofret blev dræbt andetsteds
og smidt her.
183
00:17:16,190 --> 00:17:20,527
Den parietale og occipitale kortex
er skåret igennem.
184
00:17:20,561 --> 00:17:25,154
- Bagsiden af kraniet er fjernet.
- Okay, det er sært.
185
00:17:25,378 --> 00:17:31,802
Der er vist blevet fjernet noget
med en isske.
186
00:17:31,828 --> 00:17:34,674
- Det blev lige endnu mere sært.
- Vi har fundet en pistol.
187
00:17:34,709 --> 00:17:40,280
Så nogen har skudt ham, hvorefter han
skærer hovedet op, og roder med hjernen?
188
00:17:40,314 --> 00:17:45,085
Han tager liget og pistolen,
og slæber det helt med herud.
189
00:17:45,119 --> 00:17:48,722
- Hvorfor?
- Folk er skøre.
190
00:17:48,756 --> 00:17:51,958
Jeg tror, vi er færdige her.
191
00:17:51,993 --> 00:17:56,196
- Tjek pistolen for DNA og fingeraftryk.
- Det har jo regnet?
192
00:17:56,230 --> 00:17:59,467
- Gør det alligevel.
- Følg op på liget, Dexter.
193
00:17:59,470 --> 00:18:01,970
Det gør jeg.
194
00:18:14,348 --> 00:18:19,019
- Det er Deb. Læg en besked.
- Indbakken er fuld.
195
00:18:20,388 --> 00:18:23,223
Hvor fanden er du, Deb?
196
00:18:25,292 --> 00:18:29,529
Andrew Briggs.
Manden, som Deb ledte efter.
197
00:18:33,487 --> 00:18:37,404
Han slog en sikkerhedsvagt i hovedet,
og røvede en smykkeforretning.
198
00:18:37,438 --> 00:18:42,032
Han slap af sted med varer
for over en halv million dollars.
199
00:18:42,056 --> 00:18:46,846
Han udeblev fra retssagen,
og har været på flugt lige siden.
200
00:18:48,022 --> 00:18:52,852
Anholdt tre gange for overfald og har sendt
en mand på hospitalet med en brækket kæbe.
201
00:18:52,887 --> 00:18:56,523
Han er farlig.
202
00:18:58,926 --> 00:19:02,862
Har Debra slået et for stort brød op?
203
00:19:13,708 --> 00:19:16,242
"Kodeord"?
204
00:19:19,046 --> 00:19:21,715
Niks.
205
00:19:24,618 --> 00:19:27,721
"Forpuledekodeord".
206
00:19:29,832 --> 00:19:31,833
Sådan der.
207
00:19:31,865 --> 00:19:35,862
Alle hendes transaktioner i de sidste tre
uger, har været i Fort Lauderdale.
208
00:19:35,896 --> 00:19:39,032
For det meste i El Mercado
på East 4th Street.
209
00:19:39,066 --> 00:19:45,605
Hun var der i går eftermiddags.
Det er en halv times kørsel væk.
210
00:20:01,655 --> 00:20:03,990
Det var ham, hun skulle finde.
211
00:20:12,500 --> 00:20:16,903
- Hvilken slags tequila kan du lide?
- Den slags, man bliver fuld af.
212
00:20:16,937 --> 00:20:19,806
Jeg ser, hvad jeg kan finde.
213
00:20:35,523 --> 00:20:42,295
- Hvad fanden?
- Hvad sker der, Deb?
214
00:20:42,329 --> 00:20:46,132
- Gå med dig. Jeg arbejder på en sag.
- Hvorfor har du ikke bragt ham med ind?
215
00:20:46,167 --> 00:20:50,570
- Hvordan fanden ved du, hvad jeg laver?
- Jeg har snakket med Elway.
216
00:20:50,604 --> 00:20:53,606
- Har du snakket med Elway?
- Han sagde, du ikke havde meldt tilbage.
217
00:20:53,641 --> 00:20:56,609
- Jeg var bange for, at der var sket noget.
- Jeg har det fint. Gå din vej.
218
00:20:56,644 --> 00:21:00,880
Du har ikke snakket til mig i ugevis.
Du ringer ikke tilbage.
219
00:21:00,915 --> 00:21:04,751
- Du gik glip af LaGuertas begravelse.
- Hvorfor mon?
220
00:21:04,785 --> 00:21:09,088
Vil du ikke slette beskederne på din
telefonsvarer?
221
00:21:09,123 --> 00:21:14,460
Jeg kommer tæt på Briggs, så jeg kan
få smykkerne, før han sælger dem videre.
222
00:21:14,495 --> 00:21:17,864
Jeg arbejder på en sag.
Skrid, før du ødelægger det.
223
00:21:17,898 --> 00:21:21,968
- Har du sex med ham?
- Hvad fanden?!
224
00:21:22,002 --> 00:21:24,137
Mit liv rager ikke dig.
225
00:21:27,241 --> 00:21:29,976
Skrid!
226
00:21:30,010 --> 00:21:33,880
- Nej, jeg går ingen steder.
- Fuck dig.
227
00:21:33,914 --> 00:21:36,983
Hvorfor tror du,
at jeg ikke ringer tilbage?
228
00:21:37,017 --> 00:21:41,988
Fordi jeg ikke vil snakke med dig,
og jeg vil slet ikke se dig.
229
00:21:42,022 --> 00:21:44,624
- Hvorfor?
- Hvorfor?!
230
00:21:44,658 --> 00:21:50,864
Fordi du fik mig til at give afkald
på alle mine principper.
231
00:21:53,734 --> 00:21:57,470
- Jeg hader dig for det.
- Nej, du gør ikke.
232
00:21:57,504 --> 00:22:01,341
Jeg skød den forkerte person
i den container.
233
00:22:05,779 --> 00:22:11,551
- Hvem er det?
- En taber.
234
00:22:11,585 --> 00:22:17,357
Har vi et problem?
Lad os gå.
235
00:22:27,502 --> 00:22:31,137
Hun hader mig ikke. Hun er langt ude.
Hun ved ikke, hvad hun gør.
236
00:22:31,171 --> 00:22:36,709
- Det rager ikke dig, Dexter.
- Hun bruger det job til at slippe væk.
237
00:22:36,744 --> 00:22:39,679
Hun kan ikke klare alt det, der er sket.
Hun er forvirret, far.
238
00:22:39,713 --> 00:22:43,149
Du er skyld i det her. Gør det ikke værre.
Lad hende være!
239
00:22:43,183 --> 00:22:48,888
- Svinet kørte lige ind foran mig.
- Hvad laver du, Dexter?
240
00:22:55,529 --> 00:22:58,398
- Hvad sker der?
- Du kørte lige ind foran mig.
241
00:22:58,432 --> 00:23:02,502
Undskyld. Jeg...
242
00:23:12,279 --> 00:23:17,183
- Du mistede kontrollen derude, Dexter.
- Han ved, hvad han gjorde.
243
00:23:17,217 --> 00:23:19,552
Tag hjem, søn.
244
00:23:28,395 --> 00:23:31,364
Lige der...
245
00:23:31,398 --> 00:23:36,469
Du må ikke stoppe!
246
00:23:36,503 --> 00:23:38,705
- Du må ikke stoppe!
- Jamie, jeg er hjemme!
247
00:23:38,739 --> 00:23:41,620
- Du stoppede...
- Der kom nogen.
248
00:23:41,623 --> 00:23:45,745
- Det er bare Angel.
- Hvad?
249
00:23:45,779 --> 00:23:49,983
- Jeg kan ikke, når han er seks meter væk.
- Det gør ikke mig noget.
250
00:23:50,017 --> 00:23:53,653
- Det er fordi, du er et supermenneske.
- Helt ærligt!
251
00:23:53,687 --> 00:23:57,357
Risikoen for, at der er nogen,
der finder ud af vores hemmelighed -
252
00:23:57,391 --> 00:24:00,560
- gør det endnu sjovere.
- Det sker ikke, skatter.
253
00:24:04,365 --> 00:24:08,434
Kom hjem til mig i morgen tidlig,
så fortsætter vi, hvor vi slap, okay?
254
00:24:08,469 --> 00:24:15,541
- Jeg skal være hos Dexter klokken syv.
- Hvad?
255
00:24:15,576 --> 00:24:18,578
For helvede.
256
00:24:18,612 --> 00:24:22,648
Gør mig en tjeneste, og distrahér ham,
så jeg kan smutte ud ad døren.
257
00:24:22,683 --> 00:24:26,819
- Hvordan skal jeg gøre det?
- Smid nogle flæskesvær på gulvet.
258
00:24:26,854 --> 00:24:28,720
Du skylder mig en tjeneste.
259
00:24:30,591 --> 00:24:35,528
- Hej.
- Du er helt svedig.
260
00:24:35,562 --> 00:24:41,067
- Det er godt, du træner.
- Ja, jeg laver kredsløbstræning.
261
00:24:41,101 --> 00:24:46,639
- Hvad vil du gøre med Marias ting?
- Bare rolig. Det er væk i morgen.
262
00:24:46,673 --> 00:24:51,911
- Hvor skal det hen?
- Der kommer nogen og henter det.
263
00:24:51,945 --> 00:24:58,317
Det er sørgeligt. Et helt liv,
pakket ned i nogle kasser.
264
00:24:59,969 --> 00:25:05,992
Du burde finde nogle ting,
du vil beholde.
265
00:25:06,026 --> 00:25:10,249
- Jeg tror, det kunne være godt.
- Du har ret.
266
00:25:17,805 --> 00:25:24,243
Kendelser, så Dexters og Debs
telefoner kunne spores.
267
00:25:24,278 --> 00:25:28,147
Hun kunne ikke slippe det.
268
00:25:28,182 --> 00:25:32,151
At finde Estrada var det,
der fik hende slået ihjel.
269
00:25:32,186 --> 00:25:37,757
Det var den, hun var.
En betjent.
270
00:25:42,963 --> 00:25:46,132
Det var det.
271
00:25:53,140 --> 00:25:59,112
Det burde være Deb, der stod for
briefingen. Jeg skal igennem til hende.
272
00:25:59,146 --> 00:26:02,982
- Det ser ikke godt ud.
- Hvem tror I, hun er?
273
00:26:03,016 --> 00:26:07,620
Jeg tror, hun er en gåde,
der er indhyllet i Dolce & Gabbana...
274
00:26:07,654 --> 00:26:09,789
Kan du ikke snakke normalt?
275
00:26:09,823 --> 00:26:16,427
Må jeg få jeres opmærksomhed?
Vi har en gæst i dag. Dr. Evelyn Vogel.
276
00:26:16,530 --> 00:26:21,968
- Vi mødtes, da hun var konsulent...
- ...på en sag, da I gik på gymnasiet.
277
00:26:22,002 --> 00:26:26,606
Hun har ikke været i Miami i flere år,
men har allernådigst tilbudt -
278
00:26:26,640 --> 00:26:31,444
- hendes ekspertise i vores seneste sag.
- Vi er kun én dag inde i efterforskningen.
279
00:26:31,478 --> 00:26:35,581
Jeg vil ikke træde over nogens tæer.
Det er uofficielt.
280
00:26:35,616 --> 00:26:42,152
Evelyn er neuropsykiater. Hun har været
konsulent på flere sager gennem tiden.
281
00:26:42,256 --> 00:26:46,058
Hun har skrevet en bog
om psykopaters tankegang.
282
00:26:46,093 --> 00:26:49,471
Det er dér, jeg kender dig fra!
Dit arbejde med profiler er fantastisk!
283
00:26:49,503 --> 00:26:53,499
Tak. Normalt ville jeg ikke
indsætte mig selv i en efterforskning...
284
00:26:53,534 --> 00:26:55,401
Hun sagde, "indsætte mig selv".
285
00:26:55,435 --> 00:27:01,639
...men da jeg læste om mordet,
fandt jeg ét aspekt specielt interessant.
286
00:27:01,742 --> 00:27:04,959
Kom med røntgenbilledet fra retsmedicinsk
afdeling, Vince.
287
00:27:08,949 --> 00:27:10,783
Tak.
288
00:27:10,817 --> 00:27:15,054
Kan I se det her?
Det er anterior insular cortex -
289
00:27:15,088 --> 00:27:18,191
- som er den del af hjernen,
hvor empatien har til huse.
290
00:27:18,225 --> 00:27:23,162
- Kendetegnet ved psykopater er, at...
- De ikke besidder empati.
291
00:27:23,197 --> 00:27:25,364
...de ikke besidder empati.
292
00:27:25,399 --> 00:27:30,403
Det er muligt, at det er et tilfælde,
men gør man sig den ulejlighed -
293
00:27:30,437 --> 00:27:36,911
- at trække en del ud fra hjernen,
tænker man over hvilken del, det skal være.
294
00:27:36,927 --> 00:27:38,778
Hvordan tror du, han gjorde det?
295
00:27:38,802 --> 00:27:44,149
Det er for tidligt at sige, men enten var
det et eksperiment eller et budskab.
296
00:27:44,251 --> 00:27:48,888
Han ville ikke være den første seriemorder,
der kommunikerede gennem et offer.
297
00:27:48,922 --> 00:27:53,309
- Hvem var offeret?
- Robert Bailey. En mekaniker.
298
00:27:53,360 --> 00:27:56,786
Ifølge hans kone,
havde han været forsvundet i næsten en uge.
299
00:27:56,794 --> 00:28:02,068
Blev der boret ind i hjernen,
mens offeret stadig var i live?
300
00:28:02,102 --> 00:28:03,432
Dexter?
301
00:28:03,456 --> 00:28:07,540
Retsmedicinsk undersøgelse indikerede,
at det blev gjort efter døden indtraf.
302
00:28:07,574 --> 00:28:11,811
Den foreløbige obduktion viste
skrammer på knoer og knæ -
303
00:28:11,845 --> 00:28:15,948
- hvilken kan betyde,
at offeret blev holdt fanget.
304
00:28:15,983 --> 00:28:21,387
Der var ikke noget i offerets mave,
hvilket tyder på dehydrering.
305
00:28:21,421 --> 00:28:23,756
Offeret var savnet i fem dage.
306
00:28:23,790 --> 00:28:29,363
Det er noget af et
indledende ritual for en seriemorder.
307
00:28:29,386 --> 00:28:32,565
Der er kun ét lig.
Hvordan ved du, det er en seriemorder?
308
00:28:32,599 --> 00:28:37,770
Jeg tror ikke, det er hans første mord.
De er altid mere spontane.
309
00:28:37,804 --> 00:28:40,963
Dette er blevet planlagt.
Han har tænkt meget over det.
310
00:28:40,979 --> 00:28:44,744
Jeg tror, vi leder efter
en omkring de 30.
311
00:28:44,778 --> 00:28:48,748
Han er intelligent og organiseret.
Sætter en stor ære i sit arbejde.
312
00:28:48,782 --> 00:28:52,151
Jeg tror, han ville nyde det,
at vi snakker om ham lige nu.
313
00:28:52,185 --> 00:28:55,417
- Tror du, der kommer flere?
- Hvis ikke, vil jeg være overrasket.
314
00:28:55,456 --> 00:28:59,725
- Nogen mistænkte?
- Der var ingen fingeraftryk på pistolen.
315
00:28:59,760 --> 00:29:02,596
Det er det samme med liget.
Vi leder stadig efter DNA.
316
00:29:02,612 --> 00:29:07,353
Vi skal have forhørt
venner og kollegaer til offeret.
317
00:29:07,384 --> 00:29:10,336
Vi skal finde ud af,
hvor han mødte sin morder.
318
00:29:10,370 --> 00:29:12,348
- Når skudanalysen kommer...
- På dit bord.
319
00:29:12,351 --> 00:29:15,122
Dexter, du fortsætter med DNA'en.
320
00:29:15,167 --> 00:29:20,205
Tak, alle sammen.
321
00:29:20,881 --> 00:29:26,185
FBI kalder hende for "Psykopat-Hviskeren".
Hvor heldige er vi lige?
322
00:29:26,219 --> 00:29:28,854
Hvor er vi heldige.
323
00:29:31,792 --> 00:29:37,263
Dr. Evelyn Vogel, neuropsykiater.
Hun har lige udgivet sin tredje bog.
324
00:29:37,297 --> 00:29:42,066
Hun er den sidste, jeg har brug for
til at kigge i min retning.
325
00:29:46,139 --> 00:29:50,710
Hvad synes du?
Den er flot, ikke?
326
00:29:50,744 --> 00:29:54,847
- Det er den vel.
- Maria havde den til at stå på sit kontor.
327
00:29:54,926 --> 00:29:58,495
Du skal have den,
så du kan mindes hende.
328
00:30:00,287 --> 00:30:06,625
- Tak skal du have.
- Har du stadig ikke tilgivet hende?
329
00:30:06,660 --> 00:30:10,429
- Det er kompliceret.
- Det er okay. Jeg forstår.
330
00:30:10,464 --> 00:30:14,667
Men kan du ikke tage imod den fra Maria,
så tag imod den fra mig.
331
00:30:14,701 --> 00:30:17,903
Jeg vil få det bedre af det.
332
00:30:17,938 --> 00:30:24,510
Jeg ved, det var akavet mellem jer,
før Maria døde så tragisk.
333
00:30:24,544 --> 00:30:28,881
Døde så tragisk? Hun døde,
fordi hun ikke kunne lade ting være!
334
00:30:33,086 --> 00:30:36,122
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
335
00:30:40,794 --> 00:30:44,663
Jeg håber, at du kan tilgive hende.
336
00:30:52,439 --> 00:30:57,410
Dex-Bot!
Vogel vil se dig i lighuset.
337
00:30:57,444 --> 00:31:01,080
Fedt.
338
00:31:16,930 --> 00:31:21,667
El Sapo.
339
00:31:21,701 --> 00:31:25,204
Hallo, hr. Toad.
340
00:31:25,238 --> 00:31:28,374
Bliv her.
Jeg går ud til ham.
341
00:31:28,408 --> 00:31:31,510
- Sælger du det?
- Jeg har det ikke på mig -
342
00:31:31,545 --> 00:31:34,013
- men jeg vil give ham
en lille forsmag.
343
00:31:54,468 --> 00:31:56,769
Hej, Deb. Det er lang tid siden.
344
00:31:56,803 --> 00:31:59,472
Jeg arbejder på en sag.
En Andrew Briggs.
345
00:31:59,506 --> 00:32:03,409
- Kun forretning, hva'?
- Jeg har kun et øjeblik, okay?
346
00:32:03,443 --> 00:32:09,281
Gider du tjekke én ved navn
"El Sapo" for mig?
347
00:32:09,316 --> 00:32:11,450
- Hvem er han?
- En hæler, for helvede.
348
00:32:11,485 --> 00:32:14,643
Jeg tjekker det hos
røveriafdelingen så snart, jeg...
349
00:32:16,490 --> 00:32:19,558
Det var så lidt.
350
00:32:19,593 --> 00:32:25,231
- Hvordan gik det?
- Vi bliver rige.
351
00:32:31,671 --> 00:32:36,809
Dr. Vogel?
Du ville se mig?
352
00:32:36,843 --> 00:32:39,912
Ja. Tak fordi du kom.
353
00:32:39,946 --> 00:32:42,915
Jeg tænkte på,
om du havde fundet DNA på liget?
354
00:32:42,949 --> 00:32:46,452
Nej. Vi har fundet et par hår,
men de tilhørte liget.
355
00:32:46,486 --> 00:32:52,856
Så vi skal altså finde morderen
på den gammeldags måde?
356
00:32:52,959 --> 00:32:56,629
- Ja, det skal vi vel.
- Har Quinn og Batista fundet ud af noget?
357
00:32:56,663 --> 00:33:01,000
Nej, ikke så vidt, jeg ved. Han levede
et stille liv. Han havde ingen fjender.
358
00:33:01,034 --> 00:33:07,306
Seriemordere har ikke fjender.
Alle er potentielle ofre.
359
00:33:09,342 --> 00:33:13,878
Har du brug for andet, så ring.
Alle i laboratoriet kan hjælpe dig.
360
00:33:13,980 --> 00:33:17,383
Jeg vil gerne have dit besyv
med på sagen.
361
00:33:20,754 --> 00:33:25,195
Mig? Hvorfor?
Jeg er blodfyren.
362
00:33:25,202 --> 00:33:28,861
Blodfyren.
Hvordan er du endt her?
363
00:33:28,895 --> 00:33:32,631
Min far var betjent.
364
00:33:32,666 --> 00:33:37,736
Han ledte mig væk fra det.
Det her passede bedre til mig.
365
00:33:37,771 --> 00:33:43,976
Jeg blev også ført ind i retsmedicinsk
afdeling, men valgte neurovidenskaben.
366
00:33:44,010 --> 00:33:48,581
Psykopater.
Vi valgte begge mord.
367
00:33:48,615 --> 00:33:53,652
- Måske er vi begge en smule skøre.
- Måske.
368
00:33:53,687 --> 00:34:00,326
Vi er trænet til at se dette som
en biologisk masse. En kropsdel.
369
00:34:00,360 --> 00:34:07,866
Men sjovt nok, så opstår der noget
uhåndgribeligt blandt alle neuronerne.
370
00:34:07,901 --> 00:34:14,506
Følelser. Tillid.
Moral. Kærlighed.
371
00:34:14,541 --> 00:34:20,778
Medmindre man er psykopat.
Men selv da, så opstår der overbevisninger.
372
00:34:20,880 --> 00:34:25,584
Det var det samme med
Bay Harbor-slagteren.
373
00:34:26,886 --> 00:34:28,954
Hvordan var han?
374
00:34:31,625 --> 00:34:35,194
- Hvem?
- Bay Harbor-slagteren?
375
00:34:35,228 --> 00:34:37,596
James Doakes?
376
00:34:37,631 --> 00:34:43,569
Hvis jeg ikke tager fejl,
så arbejdede I to sammen.
377
00:34:43,603 --> 00:34:49,541
- Han var rasende. Han havde en kort lunte.
- Det lyder ikke rigtigt.
378
00:34:49,576 --> 00:34:53,779
Psykopater er man fjern over for sine
følelser. Man har ikke en kort lunte.
379
00:34:53,813 --> 00:34:58,250
- Måske var han ikke psykopat.
- Bay Harbor-slagteren var psykopat.
380
00:34:58,284 --> 00:35:01,553
Det var han nødt til
for at kunne opretholde sin maske.
381
00:35:04,157 --> 00:35:08,093
Men han var en sjov én.
382
00:35:10,063 --> 00:35:14,466
- Det er dig, der er eksperten.
- Bare måden, han udvalgte sine ofre på.
383
00:35:14,501 --> 00:35:17,069
Folk, der havde en kriminel baggrund.
384
00:35:17,103 --> 00:35:24,941
Det tyder på en overbevisning. Nærmest
som om, han havde moralske retningslinjer.
385
00:35:28,314 --> 00:35:31,483
- Retningslinjer.
- Det var ikke et moralsk valg -
386
00:35:31,518 --> 00:35:36,522
- da psykopater ikke besidder samvittighed.
Hvorfor skulle han ellers gøre sådan?
387
00:35:40,627 --> 00:35:45,097
Så han kunne slippe af sted med det
så lang tid, som han gjorde?
388
00:35:45,131 --> 00:35:48,367
Folk savner ikke forsvundne kriminelle.
389
00:35:48,401 --> 00:35:51,136
Doakes var i specialstyrkerne.
Måske begyndte han der.
390
00:35:51,171 --> 00:35:56,608
Måske.
Det er et interessant studie.
391
00:35:56,643 --> 00:36:01,280
- Bare jeg kunne have snakket med ham.
- Beklager.
392
00:36:05,218 --> 00:36:08,319
Jeg glæder mig til at arbejde med dig,
Dexter Morgan.
393
00:36:21,534 --> 00:36:23,502
Ja? Dexter.
394
00:36:23,536 --> 00:36:26,275
- Hej.
- Kom indenfor.
395
00:36:26,307 --> 00:36:28,205
Tak.
396
00:36:28,221 --> 00:36:31,338
- Hende Evelyn Vogel...
- Interessant kvinde, ikke sandt?
397
00:36:31,353 --> 00:36:34,476
- Kender du hende?
- Ja.
398
00:36:34,497 --> 00:36:37,786
Vi rådførte os med hende et par gange,
da jeg var kommissær.
399
00:36:37,801 --> 00:36:41,881
Hun flyttede tilbage til England.
Jeg har ikke snakket med hende i årevis.
400
00:36:41,905 --> 00:36:46,558
Hvorfor er hun her nu?
Fordi en morder tog en del af hjernen?
401
00:36:46,593 --> 00:36:50,685
Hun ringede pludselig til mig, og sagde,
hun var flyttet tilbage for et år siden.
402
00:36:50,724 --> 00:36:54,966
Hun inviterede mig på middag. Jeg briefede
hende, og hun tilbød sin hjælp.
403
00:36:55,005 --> 00:36:57,736
- Hvad da? Er hun irriterende?
- Nej.
404
00:36:57,771 --> 00:37:01,381
Jeg prøver bare at finde ud af,
om vi kan bruge hende.
405
00:37:01,435 --> 00:37:05,711
Hun er klog, så brug hende
til din fordel.
406
00:37:05,745 --> 00:37:11,216
Det skal jeg gøre.
Hvorfor tror du, hun ringede nu?
407
00:37:11,251 --> 00:37:15,254
- Som du sagde, pludseligt?
- Måske stod stjernerne på række.
408
00:37:15,288 --> 00:37:18,957
Jeg er ligeglad med hvorfor,
hun ringede.
409
00:37:18,992 --> 00:37:22,691
Det her er politiet. Man tager
imod den gratis hjælp, man kan få.
410
00:37:22,724 --> 00:37:28,329
- Hold hende opdateret, Dexter.
- Det skal jeg gøre.
411
00:37:32,839 --> 00:37:36,341
Hvad hvis hun er her på grund af mig?
412
00:37:36,376 --> 00:37:39,645
Vil du bede din søster
om at tjekke sine beskeder?
413
00:37:39,679 --> 00:37:42,981
Hun bad mig om hjælp,
og nu kan jeg ikke få fat på hende.
414
00:37:43,016 --> 00:37:46,251
Det skal jeg gøre.
Handler det om Briggs?
415
00:37:46,286 --> 00:37:50,322
Nej, hun bad mig om at undersøge
en hæler ved navn El Sapo.
416
00:37:50,356 --> 00:37:54,145
Der er ingen i røveriafdelingen,
der har hørt om ham -
417
00:37:54,148 --> 00:37:56,440
- men Briggs røvede den forkerte butik.
418
00:37:56,471 --> 00:38:02,299
Den tilhørte en gangster. Der er ingen
andre end El Sapo, der vil købe det.
419
00:38:02,402 --> 00:38:04,990
Okay.
420
00:38:05,005 --> 00:38:06,807
El Sapo.
421
00:38:06,840 --> 00:38:08,674
Far!
422
00:38:08,708 --> 00:38:12,344
Harrison!
Sikken dejlig overraskelse!
423
00:38:12,378 --> 00:38:15,814
- Nej, vi har snakket om det.
- Har vi det?
424
00:38:15,849 --> 00:38:19,317
Jeg elsker at arbejde for dig,
men jeg har brug for en friaften.
425
00:38:19,348 --> 00:38:22,428
- Det er rigtigt.
- Hans aftensmad er her.
426
00:38:22,431 --> 00:38:25,724
Spaghetti med kødboller, grønne bønner
og chokoladebudding.
427
00:38:25,825 --> 00:38:29,461
Med hensyn til i aften, kan vi så...
Harrison! Det er fars ting.
428
00:38:29,495 --> 00:38:36,468
- Hvad er det?
- Det er en meget dyr centrifuge.
429
00:38:36,502 --> 00:38:39,471
Lad os få din mad gjort klar.
430
00:38:39,505 --> 00:38:42,074
- Budding!
- Efter du har spist.
431
00:38:59,122 --> 00:39:01,693
Hallo?
432
00:39:01,728 --> 00:39:06,198
Jeg troede, jeg havde gjort det klar.
Kom med pengene, så viser jeg dig sagerne.
433
00:39:06,232 --> 00:39:08,600
Ja, jeg er alene.
434
00:39:08,635 --> 00:39:13,739
Ham El Sapo er fandeme El Idiot.
Gem dig, når han kommer, okay?
435
00:39:13,773 --> 00:39:17,276
- Hvorfor?
- Jeg kender ham ikke.
436
00:39:17,310 --> 00:39:19,778
- Jeg vil med dig.
- Vi har snakket om det.
437
00:39:19,812 --> 00:39:22,881
Jeg vil ikke gøre noget,
der kan skade dig.
438
00:39:22,916 --> 00:39:28,520
Jeg går ud til ham.
Bliv her.
439
00:39:32,358 --> 00:39:36,228
Jeg elsker ham her.
440
00:39:44,404 --> 00:39:48,573
El Sapo. Rigtigt navn: Javier Guzman.
441
00:39:52,612 --> 00:39:56,615
Harrison, vær nu sød!
442
00:39:56,649 --> 00:40:00,886
Røveriafdelingen kendte ham ikke,
for han er ikke en hæler.
443
00:40:00,920 --> 00:40:03,889
Han er en lejemorder.
444
00:40:07,694 --> 00:40:12,931
For pokker, Harrison!
Se nu, hvad du gjorde!
445
00:40:15,201 --> 00:40:17,769
Undskyld.
446
00:40:17,804 --> 00:40:19,905
Det er okay.
Undskyld, at jeg råbte.
447
00:40:19,939 --> 00:40:26,511
Det er okay.
Giv mig lige et øjeblik.
448
00:40:30,249 --> 00:40:34,386
- Det er Deb. Læg en besked.
- Indbakken er fuld.
449
00:40:40,326 --> 00:40:44,796
Kom så.
Vi skal af sted.
450
00:40:48,868 --> 00:40:54,406
Er Deb sammen med Briggs,
slår El Sapo måske også hende ihjel.
451
00:40:54,440 --> 00:40:58,643
- Det er Joey Quinn. Underhold mig.
- Det er Dexter. Ring til mig.
452
00:41:10,957 --> 00:41:18,397
For helvede!
Ja, jeg kommer!
453
00:41:18,431 --> 00:41:21,933
Hvad helvede?!
454
00:41:21,968 --> 00:41:25,203
Hej.
Du har taget ungen med.
455
00:41:25,238 --> 00:41:28,035
- Hvad sker der?
- Du tager ikke din telefon.
456
00:41:28,054 --> 00:41:32,344
- Jeg er lige ved noget.
- Jeg skal have fat i Deb.
457
00:41:32,378 --> 00:41:36,915
- Og så skal du bruge mig, fordi...?
- Jeg ved ikke, hvor hun er.
458
00:41:36,949 --> 00:41:38,876
Hvad mener du?
459
00:41:38,915 --> 00:41:42,888
Det gør jeg bare ikke.
Jeg ved, hun er i Fort Lauderdale -
460
00:41:42,922 --> 00:41:46,217
- men ikke hvor hun er. Hun snakker med
dig. Ved du, hvor hun er?
461
00:41:46,248 --> 00:41:50,794
Det sidste, jeg hørte, var "The Pink
Motel". Et eller andet lortested.
462
00:41:50,897 --> 00:41:52,798
Tak. Kom så.
463
00:41:54,867 --> 00:41:59,971
- Var det Dexter?
- Ja, han leder efter Deb.
464
00:42:00,006 --> 00:42:07,377
Jeg gider ikke snakke om det.
Kom her.
465
00:42:08,948 --> 00:42:14,019
- Hvorfor er hele verden mod os?
- Ignorer den.
466
00:42:20,726 --> 00:42:27,599
- Det er Jamie Batista. Læg en besked.
- Hvorfor tager ingen deres telefon?!
467
00:42:27,633 --> 00:42:31,703
- Vi skal ud at køre en tur.
- Okay, far.
468
00:43:12,445 --> 00:43:17,282
- Det er Deb. Læg en besked.
- Indbakken er fuld.
469
00:43:52,218 --> 00:43:57,322
- Jeg sagde, du skulle blive væk!
- Det ved jeg, men du er i fare.
470
00:43:57,356 --> 00:44:00,059
Nogen vil slå Briggs ihjel.
Kom med mig nu.
471
00:44:00,090 --> 00:44:03,965
Nej, sgu! Han skal mødes med sin hæler,
og tjene en ordentlig røvfuld penge!
472
00:44:03,996 --> 00:44:06,798
Han vil skyde ham.
Jeg prøver at redde dig.
473
00:44:06,832 --> 00:44:08,867
- Det er noget pis!
- Nej, det er ikke.
474
00:44:08,901 --> 00:44:12,904
El Sapo er ikke hæler, men lejemorder.
Han vil slå Briggs ihjel.
475
00:44:12,939 --> 00:44:15,724
Jeg ved, du ikke vil se mig,
men jeg skulle sige det.
476
00:44:15,755 --> 00:44:17,856
- Og det har du gjort.
- Det er meget farligt, Deb.
477
00:44:17,859 --> 00:44:20,581
- Det har jeg fattet.
- Kom nu med mig! Du kan dø!
478
00:44:20,604 --> 00:44:24,049
- Jeg er kraftedeme ligeglad!
- Deb...
479
00:44:24,083 --> 00:44:28,153
Hvad?
480
00:44:28,187 --> 00:44:31,988
Er det ikke dig, der siger
at onde mennesker fortjener at dø?
481
00:44:32,004 --> 00:44:35,126
- Du er ikke et ondt menneske.
- Jeg slog LaGuerta ihjel.
482
00:44:35,161 --> 00:44:37,471
- Det er lige meget nu.
- Er det lige meget?
483
00:44:37,486 --> 00:44:41,900
- Er det lige meget?!
- Det var ikke det, jeg mente!
484
00:44:41,934 --> 00:44:46,271
Det har været sådan her i månedsvis.
Du kan ikke holde mig væk for evigt.
485
00:44:46,305 --> 00:44:50,442
Du forstår det simpelthen ikke.
486
00:44:52,428 --> 00:44:56,466
Hver morgen tænker jeg på hver en dårlig
beslutning, jeg har truffet -
487
00:44:56,480 --> 00:45:02,120
- på grund af dig, og det tager livet
af mig, at jeg ikke kan gøre det om.
488
00:45:02,154 --> 00:45:08,460
- Det er jeg ked af.
- Du skal ikke lave det ansigt!
489
00:45:08,494 --> 00:45:15,000
Selv hvis det var sandt,
så kan vi ikke gøre det om!
490
00:45:15,034 --> 00:45:19,638
Gå dog tilbage til dit eget, lille liv
og lad som om, alt er i skønneste orden -
491
00:45:19,672 --> 00:45:23,775
- men det kan jeg ikke,
for jeg er kraftedeme ikke ligesom dig!
492
00:45:23,809 --> 00:45:27,370
- Vi kan snakke om det her senere.
- Nej, vi kan fandeme ikke.
493
00:45:34,654 --> 00:45:37,522
Er det dig igen?
494
00:45:41,260 --> 00:45:44,963
- Kom så.
- Slip hende, dit møgsvin!
495
00:45:44,997 --> 00:45:48,333
Hvad fanden?!
496
00:45:58,044 --> 00:46:00,378
Hvad har du gjort?
497
00:46:08,120 --> 00:46:13,024
- Jeg havde det okay med ham.
- Du hørte ikke til her.
498
00:46:13,059 --> 00:46:16,428
For helvede! For helvede!
499
00:46:16,462 --> 00:46:18,296
Gå din vej, for helvede!
500
00:46:18,331 --> 00:46:21,499
- Gå!
- Jeg kom for at redde dig.
501
00:46:21,534 --> 00:46:23,468
Nej...
502
00:46:23,502 --> 00:46:30,208
- Se på dig selv. Du er faret vild.
- Nej, jeg er ikke.
503
00:46:32,912 --> 00:46:37,981
Jeg ved præcis, hvor jeg er. Jeg er i
helvede, hvor jeg hører til.
504
00:46:38,084 --> 00:46:43,088
Men du, derimod,
du er faret vild.
505
00:46:46,792 --> 00:46:51,831
Hele mit liv har jeg troet, jeg havde brug
for dig. At jeg ikke kunne leve uden dig.
506
00:46:51,870 --> 00:46:59,805
For helvede!
Det var omvendt!
507
00:47:00,539 --> 00:47:04,576
- Deb...
- Skrid nu, for helvede.
508
00:47:04,610 --> 00:47:08,880
- Jeg skaffer os af med liget.
- Du skal fandeme ikke gøre noget!
509
00:47:08,914 --> 00:47:11,326
Jeg tager mig af det.
510
00:47:11,357 --> 00:47:14,511
- Men hvis El Sapo kommer...
- Han aner ikke, hvem jeg er.
511
00:47:14,543 --> 00:47:16,960
- Men hvis han kommer...
- Skrid nu, for helvede!
512
00:47:16,987 --> 00:47:19,785
- Jeg melder det.
- Til politiet?
513
00:47:19,788 --> 00:47:21,895
Ja.
514
00:47:24,063 --> 00:47:26,064
Du må hellere komme af sted.
515
00:47:26,098 --> 00:47:30,702
Jeg vil gerne melde
et formodet drab.
516
00:47:32,160 --> 00:47:34,539
Gå!
517
00:47:34,573 --> 00:47:36,908
The Pink Motel i Broward.
518
00:47:40,946 --> 00:47:44,215
For helvede!
519
00:48:05,704 --> 00:48:09,641
Harrison? Harrison?
520
00:48:09,675 --> 00:48:12,076
Harrison!
Harrison!
521
00:48:12,111 --> 00:48:14,813
Far!
522
00:48:17,283 --> 00:48:21,319
Kom her, makker.
523
00:48:21,353 --> 00:48:27,659
- Jeg kunne ikke finde dig.
- Jeg er lige her.
524
00:48:27,693 --> 00:48:30,662
Hvor er vi, far?
525
00:48:30,696 --> 00:48:33,932
Faret vild.
526
00:48:37,229 --> 00:48:39,704
Så du arbejder for
Elway Investigations?
527
00:48:39,738 --> 00:48:46,244
Du fandt Briggs, gik ud og købte en
sandwich, og kom tilbage til det her?
528
00:48:46,278 --> 00:48:51,182
- Ja.
- Nogen idé om, hvem der har gjort det?
529
00:48:51,217 --> 00:48:57,322
- Nej.
- Vi ringer, hvis vi har flere spørgsmål.
530
00:49:11,737 --> 00:49:15,306
Elway. Jeg har gode
og dårlige nyheder.
531
00:49:15,341 --> 00:49:18,977
Briggs er død, men jeg har muligvis
et spor omkring smykkerne.
532
00:49:19,011 --> 00:49:23,972
Vi kan måske klare det her, men vi snakker
sammen, når jeg kommer tilbage. Farvel.
533
00:49:59,451 --> 00:50:02,687
Debra havde ret.
Det havde jeg ikke.
534
00:50:02,721 --> 00:50:05,256
Det er mig, der er faret vild.
535
00:50:05,291 --> 00:50:11,663
Et bedre menneske ville slippe hende,
men jeg ved ikke hvordan.
536
00:50:13,632 --> 00:50:17,969
Uden hende, så ved jeg ikke,
hvem jeg er.
537
00:50:35,643 --> 00:50:38,378
Dexter?
538
00:50:39,892 --> 00:50:43,661
Det er ikke et godt tidspunkt.
539
00:50:43,696 --> 00:50:50,101
- Jeg ville dele noget med dig.
- Jeg er ikke i humør til det.
540
00:50:50,135 --> 00:50:53,404
Så lægger jeg det bare til dig.
541
00:51:28,207 --> 00:51:30,842
Hvad er det, du vil?
542
00:51:30,876 --> 00:51:35,246
Giv slip.
543
00:51:35,280 --> 00:51:40,151
- Du kan ikke slå mig ihjel.
- Hvorfor?
544
00:51:40,485 --> 00:51:43,454
Fordi Harrys kodeks ikke passer på mig.
545
00:51:52,890 --> 00:52:00,921
Oversat af RAGE
for DanishBits.org