5
00:01:47,166 --> 00:01:48,733
Tidligere i Dexter...
6
00:01:48,734 --> 00:01:50,202
Hvem er Dexter Morgan?
7
00:01:50,203 --> 00:01:55,138
Han er en idiot der arbejder
for Miami Metro drabsafdeling.
8
00:01:55,208 --> 00:01:56,708
Det er Dexter Morgan.
9
00:01:56,709 --> 00:02:00,379
Hans ansigt.
Ser bekendt ud.
10
00:02:00,380 --> 00:02:02,414
Der er kun en der har arbejdet
i Miami Metro
11
00:02:02,415 --> 00:02:03,416
som tog blod glasplader.
12
00:02:03,417 --> 00:02:08,620
Vicepolitikommissær Doakes,
Bay Harbor Slagteren.
13
00:02:11,092 --> 00:02:12,593
Samme type våben der
dræbte Mike Anderson.
14
00:02:12,594 --> 00:02:15,531
Er vi sikre på at
Alex Dubrozny
15
00:02:15,532 --> 00:02:16,698
dræbte Mike Anderson?
16
00:02:16,699 --> 00:02:18,700
For det virker ikke rigtigt.
17
00:02:18,701 --> 00:02:20,469
Hannah McKay--
18
00:02:20,470 --> 00:02:22,605
hun fik 6 år i ungdomsfængsel
efter at have erkendt
19
00:02:22,606 --> 00:02:24,741
hun var Wayne Randalls medskyldige.
20
00:02:24,742 --> 00:02:27,444
Hun har altid sagt hun bare var endnu
et af hans ofre.
21
00:02:27,445 --> 00:02:28,612
Er det derfor du er her?
22
00:02:28,613 --> 00:02:30,147
For at hjælpe os finde de lig
Wayne begravede?
23
00:02:30,148 --> 00:02:32,615
Min advokat siger det er bedst.
24
00:02:32,616 --> 00:02:34,584
Forstår du dine rettigheder?
25
00:02:34,585 --> 00:02:35,618
Huh?
26
00:02:35,619 --> 00:02:38,154
Han sagde ikke, "ja."
27
00:02:38,155 --> 00:02:40,623
Han gik fri.
Der er intet vi kan gøre.
28
00:02:40,624 --> 00:02:43,392
Fuck det.
Fuck det hele.
29
00:02:43,393 --> 00:02:47,227
Men der er noget
jeg kan gøre.
30
00:02:48,298 --> 00:02:50,666
Uh, den røg...
31
00:02:50,667 --> 00:02:52,835
det er Speltzer.
32
00:02:52,836 --> 00:02:56,373
Hvordan har du det?
33
00:02:56,374 --> 00:02:58,241
Jeg er glad.
34
00:02:58,242 --> 00:03:04,379
Hvad gør det mig til?
35
00:03:11,089 --> 00:03:14,358
Det slutter aldrig, gør det?
Vedligeholdelsen.
36
00:03:14,359 --> 00:03:16,160
Jeg har ikke noget i mod det.
37
00:03:16,161 --> 00:03:18,963
Det er det eneste
der aldrig ændrer sig.
38
00:03:18,964 --> 00:03:20,832
Bølgerne kommer hele tiden,
39
00:03:20,833 --> 00:03:22,634
og hver dag sletter lidt mere
40
00:03:22,635 --> 00:03:24,236
på sin vej.
41
00:03:24,237 --> 00:03:25,604
Harrison kommer snart hjem.
42
00:03:25,605 --> 00:03:26,939
Jeg skal have gjort båden klar.
43
00:03:26,940 --> 00:03:29,107
Så livet er tilbage til normal?
44
00:03:29,108 --> 00:03:32,044
En ny slags normal.
45
00:03:32,045 --> 00:03:35,248
Deb hænger ikke fast
i fortiden mere.
46
00:03:35,249 --> 00:03:39,085
Vi er på vej fremad.
47
00:03:39,086 --> 00:03:41,354
Livet bliver mindre
kompliceret nu.
48
00:03:41,355 --> 00:03:42,589
Det tror du ikke på.
49
00:03:42,590 --> 00:03:44,724
Hvorfor ikke?
Hun forlod mig ikke.
50
00:03:44,725 --> 00:03:47,394
Hun accepterede dig heller ikke.
Hun ved ikke hvad hun skal tro.
51
00:03:47,395 --> 00:03:50,298
Hun tilpasser sig.
52
00:03:50,299 --> 00:03:53,067
Jeg gjorde alt for at beskytte
hende fra dig--
53
00:03:53,068 --> 00:03:54,569
fra det du er.
54
00:03:54,570 --> 00:03:55,670
Et monster?
55
00:03:55,671 --> 00:03:56,905
Det siger du.
56
00:03:56,906 --> 00:03:58,007
Du tænker det.
57
00:03:58,008 --> 00:03:59,742
Du troede ikke hun kunne
klare det
58
00:03:59,743 --> 00:04:00,843
fordi du ikke kunne,
59
00:04:00,844 --> 00:04:02,678
men Deb er stærkere
end dig.
60
00:04:02,679 --> 00:04:04,413
Indtil videre.
61
00:04:04,414 --> 00:04:06,682
Men efter noget tid--
62
00:04:06,683 --> 00:04:09,151
vil det nedbryde hende,
63
00:04:09,152 --> 00:04:14,220
som saltvand på stål.
64
00:04:22,097 --> 00:04:25,466
Blod.
Det er ikke fra Viktor.
65
00:04:25,467 --> 00:04:27,468
Jeg rydder op efter mig.
66
00:04:27,469 --> 00:04:30,836
Hvem har været på min båd?
67
00:04:39,613 --> 00:04:41,881
Det er alt for meget blod.
68
00:04:41,882 --> 00:04:43,750
Nogen døde her...
69
00:04:43,751 --> 00:04:49,053
En jeg ikke dræbte.
70
00:04:54,695 --> 00:04:57,930
Hvem er du?
71
00:04:57,931 --> 00:04:59,665
Hør her,
hvis jeg bliver fyret
72
00:04:59,666 --> 00:05:01,100
og du ved noget om det,
73
00:05:01,101 --> 00:05:02,902
så giv mig lige besked, okay?
74
00:05:02,903 --> 00:05:07,137
Vi er venner.
75
00:05:08,008 --> 00:05:09,675
For det første,
76
00:05:09,676 --> 00:05:13,580
vi bliver aldrig venner.
77
00:05:13,581 --> 00:05:16,683
For det andet, har jeg
sagt en million gange
78
00:05:16,684 --> 00:05:18,952
jeg ikke ved noget.
Virkelig?
79
00:05:18,953 --> 00:05:20,920
Er det derfor din stemme
ændrede sig?
80
00:05:20,921 --> 00:05:22,922
Jeg har lært om sprog.
81
00:05:22,923 --> 00:05:25,458
og ændring af toneleje
er tegn på løgn.
82
00:05:25,459 --> 00:05:30,095
Skrid fra mit bord!
83
00:05:30,096 --> 00:05:31,463
Bliver jeg fyret?
84
00:05:31,464 --> 00:05:33,098
Det gør du hvis du ikke skrider.
85
00:05:33,099 --> 00:05:34,534
Jeg har lige snakket med
en kollega,
86
00:05:34,535 --> 00:05:36,302
og LaGuerta undersøger
beviser et andet sted,
87
00:05:36,303 --> 00:05:37,503
et privat laboratorium.
88
00:05:37,504 --> 00:05:38,838
Hvilke beviser?
Hvad snakker du om?
89
00:05:38,839 --> 00:05:40,873
En forkullet blod-plade--
90
00:05:40,874 --> 00:05:42,874
med Travis Marshalls blod.
91
00:05:42,875 --> 00:05:44,142
Så jeg spurgte mig selv,
92
00:05:44,143 --> 00:05:45,978
"Vince, hvis din kvindelig chef
får undersøgt beviser
93
00:05:45,979 --> 00:05:46,979
et andet sted--"
94
00:05:46,980 --> 00:05:48,313
En blod-plade?
Er du sikker?
95
00:05:48,314 --> 00:05:49,681
Oh, gud.
96
00:05:49,682 --> 00:05:52,217
Højere toneleje,
indikerer følelsesmæssig dissonans.
97
00:05:52,218 --> 00:05:53,585
Du ved noget.
Jeg er på røven.
98
00:05:53,586 --> 00:05:56,155
Jeg er sikker på LaGuerta
bruger et andet laboratorium
99
00:05:56,156 --> 00:05:58,891
fordi hun ved hvor
travlt du har.
100
00:05:58,892 --> 00:06:01,327
Jeg undersøger det,
så slap af for helvede.
101
00:06:01,328 --> 00:06:02,928
Okay.
Tak.
102
00:06:02,929 --> 00:06:06,530
Du er for sej.
103
00:06:08,201 --> 00:06:10,770
Har du tid?
104
00:06:10,771 --> 00:06:12,771
Ja.
105
00:06:12,772 --> 00:06:15,307
Masuka har hørt
106
00:06:15,308 --> 00:06:17,142
du får undersøgt
beviser et andet sted,
107
00:06:17,143 --> 00:06:18,777
og han tror han bliver fyret.
108
00:06:18,778 --> 00:06:20,578
Er der noget jeg bør vide?
109
00:06:20,579 --> 00:06:22,847
Jeg havde brug for en anden
mening om noget.
110
00:06:22,848 --> 00:06:26,816
Det er ingenting.
111
00:06:26,953 --> 00:06:32,291
Har det noget at gøre med
Bay Harbor Slagteren?
112
00:06:32,292 --> 00:06:36,329
Lundy havde den blok
med overalt.
113
00:06:36,330 --> 00:06:40,632
Luk døren.
114
00:06:45,473 --> 00:06:48,376
Dette skal blive mellem os.
115
00:06:48,377 --> 00:06:50,311
Selvfølgelig.
116
00:06:50,312 --> 00:06:52,980
Jeg havde et laboratorium
undersøge en blod-plade
117
00:06:52,981 --> 00:06:54,715
som jeg fandt i kirken.
118
00:06:54,716 --> 00:06:58,652
En blod-plade, som
Bay Harbor Slagterens trofæ?
119
00:06:58,653 --> 00:07:01,756
Travis Marshalls blod
var på den.
120
00:07:01,757 --> 00:07:03,624
Men Doakes var
Bay Harbor Slagteren,
121
00:07:03,625 --> 00:07:04,792
og Doakes er død.
122
00:07:04,793 --> 00:07:06,661
Hvad hvis det ikke var Doakes?
123
00:07:06,662 --> 00:07:09,830
Hvad hvis Bay Harbor Slagteren
er i live og stadig dræber?
124
00:07:09,831 --> 00:07:13,000
Hvad hvis han dræbte
Travis Marshall?
125
00:07:13,001 --> 00:07:16,437
Men Travis Marshall
var ikke skåret i stykker
126
00:07:16,438 --> 00:07:18,305
og lagt i poser.
127
00:07:18,306 --> 00:07:20,574
Men det at Bay Harbor Slagteren
128
00:07:20,575 --> 00:07:23,578
gemte blod-plader
er ikke offentliggjort.
129
00:07:23,579 --> 00:07:26,915
Det er sikkert ikke en der kopiere ham.
130
00:07:26,916 --> 00:07:29,818
Hvordan forklare du det?
131
00:07:29,819 --> 00:07:32,554
Det kan jeg ikke.
132
00:07:32,555 --> 00:07:37,025
Jeg ved det lyder umuligt, men...
133
00:07:37,026 --> 00:07:39,795
jeg troede aldrig på
Doakes var morder.
134
00:07:39,796 --> 00:07:44,699
Og ud fra noterne,
tvivlede Lundy også.
135
00:07:44,700 --> 00:07:47,434
Du kan tilføje mig til listen.
136
00:07:47,435 --> 00:07:49,636
Doakes var min partner.
137
00:07:49,637 --> 00:07:55,140
Han var en god mand.
138
00:07:55,143 --> 00:07:59,813
Er der noget jeg kan gøre?
139
00:07:59,814 --> 00:08:03,450
Hvor er jeg glad for at høre det.
140
00:08:03,451 --> 00:08:09,120
Jeg har holdt det for mig selv.
141
00:08:11,093 --> 00:08:13,928
Det er mellem os.
142
00:08:13,929 --> 00:08:18,197
Jeg siger det ikke videre.
143
00:08:29,678 --> 00:08:33,048
Fuck.
144
00:08:33,049 --> 00:08:37,219
Fuck.
145
00:08:37,220 --> 00:08:39,455
For helvede da også!
146
00:08:39,456 --> 00:08:45,692
Fuck fuck noget lort!
147
00:08:46,829 --> 00:08:52,732
Fuck!
148
00:08:58,341 --> 00:09:01,644
Blodet på båden tilhører...
149
00:09:01,645 --> 00:09:03,813
Louis Greene?
150
00:09:03,814 --> 00:09:07,483
Louis er død?
151
00:09:07,484 --> 00:09:09,185
Hvorfor blev han dræbt
på min båd?
152
00:09:09,186 --> 00:09:11,854
Hvorfor var han på min båd?
153
00:09:11,855 --> 00:09:14,056
Hvorfor...
154
00:09:14,057 --> 00:09:15,825
kigger min søster sådan på mig?
155
00:09:15,826 --> 00:09:20,160
Dex...
156
00:09:21,832 --> 00:09:24,300
Vi har problemer.
157
00:09:24,301 --> 00:09:26,336
LaGuerta fandt en blod-plade
158
00:09:26,337 --> 00:09:32,173
med Travis Marshalls blod
på, i kirken.
159
00:09:32,744 --> 00:09:33,944
Det er ikke godt.
160
00:09:33,945 --> 00:09:35,846
Hvordan fanden mistede du
en blod-plade?
161
00:09:35,847 --> 00:09:41,085
Deb, du ved den nat ikke
gik efter planen.
162
00:09:41,086 --> 00:09:43,321
Siger du det er min skyld
163
00:09:43,322 --> 00:09:44,622
at LaGuerta nu tror
164
00:09:44,623 --> 00:09:46,357
at Bay Harbor Slagteren
er i live?
165
00:09:46,358 --> 00:09:48,192
Nej, det var ikke det jeg mente,
166
00:09:48,193 --> 00:09:52,362
men den nat i kirken
gik bare ikke
167
00:09:52,363 --> 00:09:54,731
efter planen.
168
00:09:54,732 --> 00:09:56,934
Jeg overtalte LaGuerta
til at lade mig hjælpe
169
00:09:56,935 --> 00:09:58,102
med undersøgelsen,
170
00:09:58,103 --> 00:10:00,237
så jeg kan holde øje
med hvad der sker.
171
00:10:00,238 --> 00:10:01,772
Hvad gjorde du?
172
00:10:01,773 --> 00:10:03,540
Nej.
173
00:10:03,541 --> 00:10:05,042
Jeg ordner det.
174
00:10:05,043 --> 00:10:06,410
Du skal ikke involveres.
175
00:10:06,411 --> 00:10:09,679
Det er for sent nu.
176
00:10:09,680 --> 00:10:11,682
Hun vil snakke med familie
og venner
177
00:10:11,683 --> 00:10:13,150
til alle på listen over
178
00:10:13,151 --> 00:10:15,486
dem der er forsvundet
siden Doakes døde.
179
00:10:15,487 --> 00:10:17,054
De passer alle til offer-profilen
180
00:10:17,055 --> 00:10:19,423
fra Bay Harbor Slagteren.
181
00:10:19,424 --> 00:10:24,025
Er der nogen du genkender?
182
00:10:26,731 --> 00:10:29,300
Disse 3...
183
00:10:29,301 --> 00:10:32,870
er mine.
184
00:10:32,871 --> 00:10:35,373
Det slutter aldrig, gør det?
185
00:10:35,374 --> 00:10:36,941
De var onde, Deb,
186
00:10:36,942 --> 00:10:39,710
som ville fortsat have
gjort onde ting.
187
00:10:39,711 --> 00:10:42,379
Dette er den eneste med
familie i Miami--
188
00:10:42,380 --> 00:10:45,750
Phillip Barnes.
189
00:10:45,751 --> 00:10:47,351
Så når LaGuerta og jeg deler listen,
190
00:10:47,352 --> 00:10:49,219
sørger jeg for at få
hans familie.
191
00:10:49,220 --> 00:10:50,921
Jeg bryder mig ikke om
du gør det her.
192
00:10:50,922 --> 00:10:55,726
Jeg er pisse ligeglad, Dexter.
193
00:10:55,727 --> 00:11:00,599
Det er vigtigt.
Jeg er også i problemer.
194
00:11:00,600 --> 00:11:06,402
Fortæl mig hvad jeg bør
vide om Barnes.
195
00:11:07,840 --> 00:11:12,210
Han var bryllups fotograf.
196
00:11:12,211 --> 00:11:15,347
Han ville finde en gæst fra
en anden by--
197
00:11:15,348 --> 00:11:18,951
ung, kvinde, alene.
198
00:11:18,952 --> 00:11:23,653
Han ville charmere hende,
invitere hende til sit hotel.
199
00:11:23,723 --> 00:11:26,892
Hun kom aldrig hjem igen.
200
00:11:26,893 --> 00:11:32,227
Han tog billeder af det han gjorde.
201
00:11:33,030 --> 00:11:36,399
Så hvad gjorde du?
202
00:11:36,400 --> 00:11:38,867
Han var på vej på arbejde i en anden by,
203
00:11:38,868 --> 00:11:43,471
så jeg tog ham efter receptionen.
204
00:11:43,472 --> 00:11:46,174
Receptionen?
205
00:11:46,175 --> 00:11:48,910
Ved bryllups receptionen?
206
00:11:48,911 --> 00:11:52,113
Dexter, hvad hvis Barnes tog
et billede af dig?
207
00:11:52,114 --> 00:11:53,648
- Deb--
- Hvad hvis nogen husker dig?
208
00:11:53,649 --> 00:11:55,583
Det var et bryllup.
209
00:11:55,584 --> 00:11:57,918
Alle fokuserede på brudeparret.
210
00:11:57,919 --> 00:12:00,688
Jeg smuttede ind og ud.
Det gik godt.
211
00:12:00,689 --> 00:12:03,224
Hvad hvis du tager fejl?
212
00:12:03,225 --> 00:12:05,125
Det gør jeg ikke.
213
00:12:05,126 --> 00:12:06,960
LaGuerta kan ikke
forbinde mig til det.
214
00:12:06,961 --> 00:12:10,196
Der er intet lig, ingen beviser.
215
00:12:10,197 --> 00:12:14,198
Hold dig fra det, okay?
216
00:12:20,907 --> 00:12:22,541
Først skal jeg finde ud af
217
00:12:22,542 --> 00:12:26,511
hvorfor Louis blev dræbt
på min båd.
218
00:12:26,512 --> 00:12:29,280
Mine gardiner er åbne.
219
00:12:29,281 --> 00:12:31,615
Harrison og Jamie er der ikke.
220
00:12:31,616 --> 00:12:34,051
Nogen har været i min
lejlighed...
221
00:12:34,052 --> 00:12:38,519
Måske er de der stadig.
222
00:12:47,931 --> 00:12:49,664
Hej, Dex. Det er Sam.
223
00:12:49,665 --> 00:12:51,532
Vil lige tjekke om vi
stadig har planer
224
00:12:51,533 --> 00:12:53,501
kl. 13:00
ved Schooner eller senere
225
00:12:53,502 --> 00:12:56,537
ved Twelfth og Bayshore Drive.
226
00:12:56,538 --> 00:13:00,806
Vi ses.
227
00:13:16,491 --> 00:13:19,926
Jeg har mødt ham i baren i Fox Hole--
228
00:13:19,927 --> 00:13:22,729
der ejes af
Koshka foreningen.
229
00:13:22,730 --> 00:13:24,097
Ham der dræbte
Mike Anderson,
230
00:13:24,098 --> 00:13:26,833
Viktor Baskov,
var en af Koshkas.
231
00:13:26,834 --> 00:13:28,602
Har de regnet ud jeg dræbte Viktor
232
00:13:28,603 --> 00:13:33,171
og sendt en mand efter mig?
233
00:13:50,025 --> 00:13:51,325
- Undskyld.
- Ja.
234
00:13:51,326 --> 00:13:54,028
Jeg tror jeg har et
telefonopkald til dig.
235
00:13:54,029 --> 00:13:57,565
En lille kaffe, tak.
236
00:13:57,566 --> 00:13:59,066
Hallo?
237
00:13:59,067 --> 00:14:01,569
Hvorfor var du i min lejlighed?
238
00:14:01,570 --> 00:14:04,772
Er du ikke bare sjov?
239
00:14:04,773 --> 00:14:06,074
Svar mig.
240
00:14:06,075 --> 00:14:08,043
Hvad lavede du?
241
00:14:08,044 --> 00:14:10,011
Jeg ville snakke om en
242
00:14:10,012 --> 00:14:13,214
af mine venner der
er forsvundet --Viktor.
243
00:14:13,215 --> 00:14:14,883
Du husker ham sikkert.
244
00:14:14,884 --> 00:14:16,752
Jeg ved ikke hvem du snakker om.
245
00:14:16,753 --> 00:14:18,186
Jeg bryder mig ikke om løgnere.
246
00:14:18,187 --> 00:14:19,821
Jeg har sagt, jeg ikke
ved hvem det er.
247
00:14:19,822 --> 00:14:21,523
Du spilder vores tid.
248
00:14:21,524 --> 00:14:25,459
Louis Greene--
jeg fandt på din båd,
249
00:14:25,460 --> 00:14:28,963
båden der blev brugt til at smide
Viktor i havet--
250
00:14:28,964 --> 00:14:30,264
gav mig dit navn.
251
00:14:30,265 --> 00:14:33,166
Så du dræbte Louis.
252
00:14:33,167 --> 00:14:37,203
Vores samtale endte brat, ja.
253
00:14:37,204 --> 00:14:39,105
Hvad sagde Louis ellers?
254
00:14:39,106 --> 00:14:41,541
Jeg tror han kaldte dig
255
00:14:41,542 --> 00:14:43,075
et svin.
256
00:14:43,076 --> 00:14:44,877
Du tror du er så smart.
257
00:14:44,878 --> 00:14:46,145
Ja, det gør jeg.
258
00:14:46,146 --> 00:14:48,547
Dine chefer i Koshka foreningen--
259
00:14:48,548 --> 00:14:50,749
har sendt dig?
- Ah...
260
00:14:50,750 --> 00:14:54,153
Du har lavet dine lektier.
261
00:14:54,154 --> 00:14:56,421
Der er ingen chefer der
siger hvad jeg skal gøre.
262
00:14:56,422 --> 00:14:58,690
Viktor var min ven.
Det er personligt.
263
00:14:58,691 --> 00:15:00,258
Et øje for et øje, huh?
264
00:15:00,259 --> 00:15:02,928
Din ven Viktor dræber en
uskyldig kvinde og en betjent,
265
00:15:02,929 --> 00:15:06,032
og at dræbe mig får
regnskabet til at gå op?
266
00:15:06,033 --> 00:15:07,466
Oh, du misforstår mig.
267
00:15:07,467 --> 00:15:09,868
Jeg stopper ikke ved dig.
268
00:15:09,869 --> 00:15:11,937
Jeg vil også de af
dine politi-venner der er
269
00:15:11,938 --> 00:15:13,672
involveret i dette lille hævntogt...
270
00:15:13,673 --> 00:15:14,673
Vent.
271
00:15:14,674 --> 00:15:16,609
Inklusiv din søster politikommissæren.
272
00:15:16,610 --> 00:15:18,443
Jeg har også lavet mine lektier.
273
00:15:18,444 --> 00:15:23,682
Det var kun mig.
Hun havde intet med det at gøre.
274
00:15:23,683 --> 00:15:24,850
Hej, smukke.
275
00:15:24,851 --> 00:15:26,952
Jeg arbejder alene.
276
00:15:26,953 --> 00:15:29,355
Jeg dræbte Viktor-- alene.
277
00:15:29,356 --> 00:15:30,656
Vi ses.
278
00:15:30,657 --> 00:15:34,558
Det var planen.
279
00:15:35,161 --> 00:15:37,029
Hvorfor fanden beder du mig
280
00:15:37,030 --> 00:15:38,565
mødes i et parkeringshus?
281
00:15:38,566 --> 00:15:40,200
På grund af ham.
282
00:15:40,201 --> 00:15:41,868
Vil du være lidt mere specifik?
283
00:15:41,869 --> 00:15:43,303
Han hedder Isaak Sirko.
284
00:15:43,304 --> 00:15:46,105
Han er en del af Koshka foreningen.
285
00:15:46,106 --> 00:15:47,740
Han er efter mig.
286
00:15:47,741 --> 00:15:50,108
Men slap af.
Jeg skal nok ordne det.
287
00:15:50,109 --> 00:15:51,143
Hvad har du gjort?
288
00:15:51,144 --> 00:15:52,744
Men du kan også være i fare.
289
00:15:52,745 --> 00:15:54,045
Det er derfor jeg fortæller det.
290
00:15:54,046 --> 00:15:55,680
Det er derfor vi skulle mødes her
og derfor--
291
00:15:55,681 --> 00:15:57,749
- Dex.
- Men jeg ordner det.
292
00:15:57,750 --> 00:16:00,852
Hvorfor er han efter dig?
293
00:16:00,853 --> 00:16:03,821
Viktor Baskov.
294
00:16:03,822 --> 00:16:08,791
Viktor Baskov forsvandt.
295
00:16:09,828 --> 00:16:11,562
Du dræbte ham.
296
00:16:11,563 --> 00:16:13,964
Han dræbte Mike Anderson.
297
00:16:13,965 --> 00:16:16,734
Hvad med ham der
sagde han dræbte Mike--
298
00:16:16,735 --> 00:16:19,236
bartenderen der begik
selvmord?
299
00:16:19,237 --> 00:16:21,706
Nogen tvang ham--
sikkert Isaak--
300
00:16:21,707 --> 00:16:24,275
så du ville afslutte sagen.
301
00:16:24,276 --> 00:16:26,877
Det er fandme uvirkeligt.
302
00:16:26,878 --> 00:16:29,047
Viktor Baskov var på vej
hjem til Kiev.
303
00:16:29,048 --> 00:16:30,315
Jeg måtte dræbe ham.
304
00:16:30,316 --> 00:16:31,983
Jeg havde ikke mere tid.
305
00:16:31,984 --> 00:16:33,251
Der var ikke--
tid? Du havde-
306
00:16:33,252 --> 00:16:34,819
du havde ikke tid til at ringe
307
00:16:34,820 --> 00:16:36,353
så jeg kunne-- jeg ved ikke--
arrestere ham
308
00:16:36,354 --> 00:16:38,088
eller noget?
Hans fly skulle til at lette.
309
00:16:38,089 --> 00:16:39,356
Hans..
310
00:16:39,357 --> 00:16:43,994
hvordan ved du han dræbte Mike?
311
00:16:43,995 --> 00:16:48,263
Jeg fandt hans fingeraftryk
på gerningsstedet.
312
00:16:48,699 --> 00:16:51,734
Og du fortalte mig det ikke?
313
00:16:51,735 --> 00:16:56,437
Du holdt det skjult?
314
00:16:57,640 --> 00:17:00,309
Dex, hvad skete der med kun
at ordne
315
00:17:00,310 --> 00:17:02,077
dem der slap fri fra
316
00:17:02,078 --> 00:17:03,478
retssystemet?
317
00:17:03,479 --> 00:17:05,647
Du kan ikke ændre en sag
318
00:17:05,648 --> 00:17:08,216
så den passer til dine planer!
319
00:17:08,217 --> 00:17:09,450
Det ved jeg.
320
00:17:09,451 --> 00:17:10,985
Det gør du tydeligvis ikke, Dexter,
321
00:17:10,986 --> 00:17:13,887
for dette er normalt for dig.
322
00:17:13,888 --> 00:17:16,322
Men tro mig, det er fandme
ikke normalt for mig,
323
00:17:16,323 --> 00:17:17,590
overhovedet ikke.
324
00:17:17,591 --> 00:17:19,726
Hvordan fanden skal jeg
gøre mit arbejde?
325
00:17:19,727 --> 00:17:22,095
Som på nuværende tidspunkt
er en fucking joke,
326
00:17:22,096 --> 00:17:24,264
for jeg er politikommissær
af drabsafdelingen,
327
00:17:24,265 --> 00:17:28,201
og jeg har allerede hjulpet
dig dække over 2 mord.
328
00:17:28,202 --> 00:17:29,870
3--
Dette er det tredje.
329
00:17:29,871 --> 00:17:32,439
Og den bartender--
oh, fucking gud.
330
00:17:32,440 --> 00:17:35,142
Oh, gud.
331
00:17:35,143 --> 00:17:39,046
Hvordan er dette blevet mit liv?
332
00:17:39,047 --> 00:17:41,348
- Deb, hvor skal du hen?
- Jeg vil arrestere Isaak!
333
00:17:41,349 --> 00:17:43,017
Sende ham i fængsel.
334
00:17:43,018 --> 00:17:44,718
- Baseret på hvad?
- Jeg finder noget!
335
00:17:44,719 --> 00:17:46,220
Nej!
Vi har ikke--
336
00:17:46,221 --> 00:17:51,959
jeg har ikke råd til han snakker.
337
00:17:51,960 --> 00:17:54,795
Jeg ordner det,
men indtil da,
338
00:17:54,796 --> 00:17:57,565
skal vi være ekstra forsigtige.
339
00:17:57,566 --> 00:18:01,502
Isaak er sikker på
der er en politi konspiration.
340
00:18:01,503 --> 00:18:06,173
Han tror vi alle dræbte Viktor,
så du er også i fare.
341
00:18:06,174 --> 00:18:07,274
Hvad?
342
00:18:07,275 --> 00:18:10,210
Men jeg kan holde dig i sikkerhed.
343
00:18:10,211 --> 00:18:12,312
Vi tager på et hotel...
344
00:18:12,313 --> 00:18:14,581
Et sted ingen kender os,
345
00:18:14,582 --> 00:18:16,683
hvor ingen vil stille spørgsmål,
346
00:18:16,684 --> 00:18:18,518
et sted vi begge er i sikkerhed.
347
00:18:18,519 --> 00:18:20,653
Det er fandme fantastisk.
348
00:18:20,654 --> 00:18:24,324
Han overvåger måske stationen,
dit hjem.
349
00:18:24,325 --> 00:18:26,693
Tag en bil
fra stationen,
350
00:18:26,694 --> 00:18:28,862
sørg for aldrig at køre
den samme vej 2 gange.
351
00:18:28,863 --> 00:18:32,333
Sørg for ingen forfølger dig.
Jeg gør det samme.
352
00:18:32,334 --> 00:18:35,136
Du må love mig noget.
353
00:18:35,137 --> 00:18:36,270
Hvilket?
354
00:18:36,271 --> 00:18:39,808
At du aldrig tager en sag
355
00:18:39,809 --> 00:18:43,212
fra afdelingen igen, fra mig, aldrig.
356
00:18:43,213 --> 00:18:45,615
Okay.
357
00:18:45,616 --> 00:18:47,783
Lyver du?
358
00:18:47,784 --> 00:18:49,485
Det tror jeg ikke.
359
00:18:49,486 --> 00:18:51,854
Det tror du ikke?
Det tror du fandme ikke?
360
00:18:51,855 --> 00:18:55,258
Jeg lyver ikke.
361
00:18:55,259 --> 00:19:00,461
Det kan jeg ikke vide,
kan jeg?
362
00:19:10,140 --> 00:19:13,075
Når man begynder at forfølge en,
starter man med det man ved.
363
00:19:13,076 --> 00:19:18,479
Og med Isaak,
er det ikke meget.
364
00:19:35,400 --> 00:19:37,968
Isaak er ikke bare en lejemorder.
365
00:19:37,969 --> 00:19:41,502
Han er en chef.
366
00:19:48,847 --> 00:19:50,515
Pis.
367
00:19:50,516 --> 00:19:51,683
Ja?
368
00:19:51,684 --> 00:19:54,986
Dexter, Hannah McKay
er på vej.
369
00:19:54,987 --> 00:19:57,622
Jeg har lige gang i noget nu.
370
00:19:57,623 --> 00:19:59,858
Dexter,
Hannah vil gennemgå
371
00:19:59,859 --> 00:20:01,727
hendes tur med
Wayne Randall
372
00:20:01,728 --> 00:20:03,629
og hjælpe os finde resten
af ligene.
373
00:20:03,630 --> 00:20:06,132
Det er vigtigt.
Kom herhen nu.
374
00:20:06,133 --> 00:20:12,269
Okay.
Jeg er på vej.
375
00:20:17,043 --> 00:20:18,477
Den første uge,
376
00:20:18,478 --> 00:20:20,412
skød Wayne en
en tankpasser
377
00:20:20,413 --> 00:20:22,347
i Ashford, Alabama.
378
00:20:22,348 --> 00:20:25,317
Det er der disse stammer fra.
379
00:20:25,318 --> 00:20:28,353
og Wayne skød
endnu en tankpasser
380
00:20:28,354 --> 00:20:33,256
i Lake City, Florida.
381
00:20:38,598 --> 00:20:42,134
Og så skød han en mand uden for Sarasota
382
00:20:42,135 --> 00:20:47,070
der hjalp jer med et punkteret hjul.
383
00:20:48,508 --> 00:20:50,242
I blev anholdt i Miami
384
00:20:50,243 --> 00:20:53,512
da i prøvede at snige jer
ombord et krydstogtsskib.
385
00:20:53,513 --> 00:20:56,583
Den uge i var i Miami--
386
00:20:56,584 --> 00:20:59,519
ved vi ikke meget om...
387
00:20:59,520 --> 00:21:01,021
Dem Wayne dræbte,
388
00:21:01,022 --> 00:21:04,124
deres lig vil vi gerne finde.
389
00:21:04,125 --> 00:21:07,461
Det ser ud til det startede her.
390
00:21:07,462 --> 00:21:09,430
Uh...
391
00:21:09,431 --> 00:21:11,332
Uh, vi ankom til Miami,
392
00:21:11,333 --> 00:21:14,570
og vi var overalt i nyhederne.
393
00:21:14,571 --> 00:21:16,272
Vi var desperate--
ingen penge,
394
00:21:16,273 --> 00:21:18,474
politi overalt.
395
00:21:18,475 --> 00:21:20,743
Wayne besluttede vi skulle
gemme os på moteller
396
00:21:20,744 --> 00:21:26,380
indtil vi kunne nå krydstogtsskibet.
397
00:21:27,183 --> 00:21:32,019
Han dræbte folk så vi
kunne tage deres værelser.
398
00:21:32,020 --> 00:21:35,689
Vi begravede dem tæt
på motellerne.
399
00:21:35,690 --> 00:21:37,091
Hvilke moteller?
400
00:21:37,092 --> 00:21:39,026
Et var ved Frosty Swirl--
401
00:21:39,027 --> 00:21:41,294
uh, Waynes favorit.
402
00:21:41,295 --> 00:21:43,029
Det var der Dubois
blev fundet.
403
00:21:43,030 --> 00:21:45,065
Hvad med disse?
404
00:21:45,066 --> 00:21:46,633
De 2 var sammen.
405
00:21:46,634 --> 00:21:48,101
Sammen?
406
00:21:48,102 --> 00:21:50,270
Det var et par--
407
00:21:50,271 --> 00:21:53,074
mand og kone,
vil jeg tro.
408
00:21:53,075 --> 00:21:56,577
- Hvor er de begravet?
- Tæt på en af havnene.
409
00:21:56,578 --> 00:21:58,880
Jeg kan huske der
var store skibe.
410
00:21:58,881 --> 00:22:00,815
Og motellet?
411
00:22:00,816 --> 00:22:02,684
Var lille...
412
00:22:02,685 --> 00:22:04,486
Um, en etage--
413
00:22:04,487 --> 00:22:05,720
Jeg tror jeg ville kunne genkende det,
414
00:22:05,721 --> 00:22:11,358
men meget af tiden
er et stort rod, du ved?
415
00:22:11,495 --> 00:22:14,930
Alt ændrede sig i Miami--
især Wayne.
416
00:22:14,931 --> 00:22:16,833
Jeg var så bange.
417
00:22:16,834 --> 00:22:20,770
Jeg troede han
ville dræbe mig.
418
00:22:20,771 --> 00:22:22,272
Han tvang mig til at hjælpe
grave huller,
419
00:22:22,273 --> 00:22:24,374
og hver gang jeg gravede et,
420
00:22:24,375 --> 00:22:28,244
var jeg ikke sikker på om
det var min egen grav.
421
00:22:28,245 --> 00:22:30,380
Jeg forstår hvor svært
det er for dig,
422
00:22:30,381 --> 00:22:32,015
men hvis du vil undskylde mig,
423
00:22:32,016 --> 00:22:34,851
vil jeg starte den næste
udgravning--
424
00:22:34,852 --> 00:22:37,254
i morgen hvis muligt.
425
00:22:37,255 --> 00:22:42,657
Selvfølgelig. Jeg vil
bare have det overstået.
426
00:22:55,139 --> 00:22:58,341
Det legetøj bringer ikke
minder om at være bange.
427
00:22:58,342 --> 00:23:00,410
Hun er nostalgisk.
428
00:23:00,411 --> 00:23:04,946
Ikke røre.
429
00:23:06,283 --> 00:23:09,918
Må jeg ikke få
giraffen tilbage?
430
00:23:09,919 --> 00:23:13,288
Det er Waynes...
431
00:23:13,289 --> 00:23:15,657
Waynes giraf.
432
00:23:15,658 --> 00:23:18,893
Den var pakket i din trøje.
433
00:23:18,894 --> 00:23:23,862
Er du nu også en
politiassistent?
434
00:23:27,869 --> 00:23:32,774
Vicepolitikommissær Batista vil
give dig detaljerne om i morgen.
435
00:23:32,775 --> 00:23:36,709
Kommer du?
436
00:23:37,313 --> 00:23:41,982
Det håber jeg.
437
00:23:48,090 --> 00:23:54,961
At dræbe Isaak vil gøre
mange Koshkas meget sure...
438
00:23:57,233 --> 00:23:59,567
men mange Colombianere
vil være glade.
439
00:23:59,568 --> 00:24:01,702
Det bad har 2 indstillinger--
440
00:24:01,703 --> 00:24:03,937
brændende varmt og
iskoldt.
441
00:24:03,938 --> 00:24:07,842
Det er et billigt motel.
Det var meningen.
442
00:24:07,843 --> 00:24:09,577
Jeg gør ikke det her
en nat til.
443
00:24:09,578 --> 00:24:13,214
Forhåbentligt behøver vi det ikke.
444
00:24:13,215 --> 00:24:16,685
Betyder det du arbejder på en løsning?
445
00:24:16,686 --> 00:24:19,621
Jeg har en plan, ja.
446
00:24:19,622 --> 00:24:23,858
Involverer den et mord?
447
00:24:23,859 --> 00:24:28,861
Jeg dræber ikke nogen.
448
00:24:30,032 --> 00:24:31,933
Det er min seng...
449
00:24:31,934 --> 00:24:36,869
tættest på døren.
450
00:24:44,046 --> 00:24:45,614
Fortæl mig din plan.
451
00:24:45,615 --> 00:24:47,649
Nej.
452
00:24:47,650 --> 00:24:49,818
Dexter, jeg gemmer mig
på et motel.
453
00:24:49,819 --> 00:24:52,021
Jeg er en del af det.
454
00:24:52,022 --> 00:24:58,291
Ikke mere end nødvendigt.
455
00:25:02,999 --> 00:25:06,935
Det her er ikke sådan jeg
ville tilbringe min aften.
456
00:25:06,936 --> 00:25:11,805
Vi har boet på hotel
værelser før.
457
00:25:13,142 --> 00:25:14,877
Yeah, da vi tog til Myrtle Beach
458
00:25:14,878 --> 00:25:18,745
for at besøge mors søster.
459
00:25:19,115 --> 00:25:24,620
Der var skaller på væggen...
460
00:25:24,621 --> 00:25:28,825
Ingen aircondition,
kun loftsventilatorer.
461
00:25:28,826 --> 00:25:31,527
Der var sand fra stranden
overalt,
462
00:25:31,528 --> 00:25:36,197
selv i sengene.
463
00:25:37,001 --> 00:25:42,103
Du holdt øje med mig hele dagen.
464
00:25:42,206 --> 00:25:48,476
Jeg ville ikke have du druknede.
465
00:25:49,780 --> 00:25:54,916
Du var min helt.
466
00:26:01,759 --> 00:26:06,094
God dreng.
God.
467
00:26:07,698 --> 00:26:10,500
Pisse varmt her...
468
00:26:10,501 --> 00:26:12,802
selv med hav brisen.
469
00:26:12,803 --> 00:26:17,141
Tror du vi finder noget?
470
00:26:17,142 --> 00:26:19,977
Motellet Hannah og Wayne
boede på, er her stadig.
471
00:26:19,978 --> 00:26:22,513
Det har ikke ændret sig meget...
472
00:26:22,514 --> 00:26:25,082
siden deres tur.
473
00:26:25,083 --> 00:26:30,152
Gode odds.
Hmm.
474
00:26:31,623 --> 00:26:36,325
Kan jeg spørge om noget?
475
00:26:36,561 --> 00:26:39,463
Bartenderen
der begik selvmord--
476
00:26:39,464 --> 00:26:43,498
Alex Dubrozny...
477
00:26:43,902 --> 00:26:45,836
Tror du det var selvmord?
478
00:26:45,837 --> 00:26:50,073
Masuka matchede hans håndskrift
til noten.
479
00:26:50,074 --> 00:26:52,909
Hans fingeraftryk var
på pistolen, krudtslam på hånden.
480
00:26:52,910 --> 00:26:57,345
Han trykkede helt sikkert
på udløseren.
481
00:26:57,381 --> 00:27:01,250
Ow.
Åndssvage insekter.
482
00:27:01,251 --> 00:27:05,652
Jeg henter en spray fra bilen.
484
00:27:12,830 --> 00:27:14,732
bare stå og vente?
485
00:27:14,733 --> 00:27:18,869
Der er ikke brug for mig,
medmindre der er blod eller et lig.
486
00:27:18,870 --> 00:27:22,039
Jeg forstår ikke hvordan du gør det.
487
00:27:22,040 --> 00:27:23,741
Første gang Wayne dræbte en,
488
00:27:23,742 --> 00:27:28,012
skød han ham i brystet, og jeg...
489
00:27:28,013 --> 00:27:29,680
kunne ikke røre mig.
490
00:27:29,681 --> 00:27:34,717
Jeg har aldrig set så meget blod før.
491
00:27:35,687 --> 00:27:37,421
Første gerningssted
jeg arbejdede på,
492
00:27:37,422 --> 00:27:42,292
en kvinde der stak sin mand
efter at have lavet ham en sandwich.
493
00:27:42,293 --> 00:27:44,995
Da jeg ankom,
lignede det han sov,
494
00:27:44,996 --> 00:27:47,098
bare flød på et rødt hav
495
00:27:47,099 --> 00:27:51,769
og sandwichen lå
ved hans hoved.
496
00:27:51,770 --> 00:27:56,539
Virkede sørgeligt ingen
ville spise den.
497
00:27:56,542 --> 00:27:58,143
Hør os snakke om død og blod
498
00:27:58,144 --> 00:27:59,177
som var vi på en date,
499
00:27:59,178 --> 00:28:03,780
og snakkede om vores
første seksuelle oplevelse.
500
00:28:05,485 --> 00:28:09,919
Jeg har arbejde der skal laves.
501
00:28:16,229 --> 00:28:18,063
Der er du.
502
00:28:18,064 --> 00:28:20,198
Skulle du ikke snakke med Connors?
503
00:28:20,199 --> 00:28:21,967
De ville ikke samarbejde.
504
00:28:21,968 --> 00:28:23,768
Var på vej på stationen,
505
00:28:23,769 --> 00:28:25,870
så ville lige være med.
506
00:28:25,871 --> 00:28:29,806
Super.
507
00:28:33,646 --> 00:28:34,847
Hej.
508
00:28:34,848 --> 00:28:37,784
Jeg er politiinspektør Maria LaGuerta,
Miami Metro,
509
00:28:37,785 --> 00:28:39,185
og dette er
politikommissær Debra Morgan.
510
00:28:39,186 --> 00:28:41,554
Jeg snakkede med din mor,
Patricia. Er hun hjemme?
511
00:28:41,555 --> 00:28:43,522
Nej, uh, beklager.
Hun skulle på arbejde.
512
00:28:43,523 --> 00:28:45,357
Oh, det--
vi kommer tilbage.
513
00:28:45,358 --> 00:28:47,260
Er det omkring min far?
514
00:28:47,261 --> 00:28:48,862
Hun sagde i havde ringet.
515
00:28:48,863 --> 00:28:51,664
Jeg kan prøve at svare
på jeres spørgsmål, hvis det er.
516
00:28:51,665 --> 00:28:54,634
Det ville være dejligt.
517
00:28:54,635 --> 00:28:57,736
Yeah.
518
00:29:03,411 --> 00:29:06,280
Hvornår så du sidst din far?
519
00:29:06,281 --> 00:29:09,216
Den 19. maj, 2007--
520
00:29:09,217 --> 00:29:11,218
den bedste dag i mit liv.
521
00:29:11,219 --> 00:29:13,387
Hvordan det?
522
00:29:13,388 --> 00:29:17,424
Fordi han aldrig kom tilbage.
523
00:29:17,425 --> 00:29:19,993
Så det var ikke hårdt at
vokse op uden en far?
524
00:29:19,994 --> 00:29:21,361
Det var så meget bedre
525
00:29:21,362 --> 00:29:23,731
end at vokse op med en far
der slog mig og min mor
526
00:29:23,732 --> 00:29:25,800
hele tiden.
527
00:29:25,801 --> 00:29:27,569
Jeg beklager.
528
00:29:27,570 --> 00:29:30,305
En aften, kom han ikke hjem.
529
00:29:30,306 --> 00:29:32,340
Og alt blev bedre.
530
00:29:32,341 --> 00:29:34,943
Min mor græd ikke hele tiden,
531
00:29:34,944 --> 00:29:38,114
og jeg var ikke bange.
532
00:29:38,115 --> 00:29:39,515
Ty, du sagde sidst
533
00:29:39,516 --> 00:29:42,619
du så din far--
arbejdede han ved et bryllup?
534
00:29:42,620 --> 00:29:44,521
Yeah, uh,
min mor printede
535
00:29:44,522 --> 00:29:45,989
nogle billeder til dig,
fra den aften.
536
00:29:45,990 --> 00:29:47,624
Hun regnede med
i kunne bruge dem.
537
00:29:47,625 --> 00:29:51,261
Super.
538
00:29:51,262 --> 00:29:54,698
Hvad håber du at finde på billederne?
539
00:29:54,699 --> 00:29:56,600
Agent Lundy
havde en teori
540
00:29:56,601 --> 00:29:59,035
at Bay Harbor Slagteren
var politimand.
541
00:29:59,036 --> 00:30:01,604
Hvis Barnes blev dræbt
af Slagteren...
542
00:30:01,605 --> 00:30:03,406
er hans ansigt måske
på et af billederne.
543
00:30:03,407 --> 00:30:07,676
Vi kender ham måske...
eller hende.
544
00:30:09,947 --> 00:30:14,516
Må jeg se?
Yeah selvfølgelig.
545
00:30:17,955 --> 00:30:21,656
Okay.
546
00:30:23,660 --> 00:30:26,262
Hvad leder du præcis efter?
547
00:30:26,263 --> 00:30:27,430
Vi tror din far
548
00:30:27,431 --> 00:30:30,033
blev kidnappet
og dræbt
549
00:30:30,034 --> 00:30:31,434
den nat han forsvandt,
550
00:30:31,435 --> 00:30:36,173
og at gerningsmanden er
på et af billederne.
551
00:30:36,174 --> 00:30:39,242
Mor vil endelig vide
han aldrig kommer hjem.
552
00:30:39,243 --> 00:30:41,645
Det var et stort bryllup--
mange billeder.
553
00:30:41,646 --> 00:30:45,716
Jeg bør tage dem tilbage på
stationen
554
00:30:45,717 --> 00:30:50,886
og bruge en dag på at
se dem igennem.
555
00:30:51,357 --> 00:30:53,525
Du har ret.
556
00:30:53,526 --> 00:30:55,694
Vi bør ikke skynde os.
557
00:30:55,695 --> 00:31:00,163
Mange tak, Ty.
Tak.
558
00:31:00,300 --> 00:31:05,136
Lige her--
stop.
559
00:31:08,776 --> 00:31:14,779
Værsgo, politiassistent.
560
00:31:18,953 --> 00:31:20,153
"Til døden os skiller"
561
00:31:20,154 --> 00:31:21,755
gik ikke for dem.
562
00:31:21,756 --> 00:31:24,023
Forstod du den?
563
00:31:24,024 --> 00:31:27,227
for de er døde,
men stadig sammen?
564
00:31:27,228 --> 00:31:28,794
Okay, vi fortsætter.
565
00:31:28,795 --> 00:31:31,130
Badeforhænget
hjalp bevare
566
00:31:31,131 --> 00:31:33,198
ligene og tøjet.
567
00:31:33,199 --> 00:31:37,367
Vi er heldige.
568
00:31:42,075 --> 00:31:45,377
Vi kan antage at
Wayne startede
569
00:31:45,378 --> 00:31:46,712
med manden.
570
00:31:46,713 --> 00:31:49,681
Det var vigtigt at stoppe
ham først,
571
00:31:49,682 --> 00:31:54,019
da han udgjorde den
største trussel.
572
00:31:54,020 --> 00:31:56,389
Der er forsvars sår
på armene og hænderne.
573
00:31:56,390 --> 00:31:57,490
Han kæmpede.
574
00:31:57,491 --> 00:32:00,493
At dømme ud fra snittene i tøjet,
575
00:32:00,494 --> 00:32:03,696
leder vi efter en 6 tommer kniv.
576
00:32:03,697 --> 00:32:06,966
Flere overfladiske sår
577
00:32:06,967 --> 00:32:10,369
indtil Wayne kunne
påføre dette--
578
00:32:10,370 --> 00:32:13,272
det dræbende stik.
579
00:32:13,273 --> 00:32:16,542
Da han var færdig med ham,
580
00:32:16,543 --> 00:32:22,214
fortsatte han til kvinden.
581
00:32:22,215 --> 00:32:24,417
Stukket flere gange.
582
00:32:24,418 --> 00:32:26,218
Sprøjte mønsteret
583
00:32:26,219 --> 00:32:30,256
indikere hun faldt på ryggen.
584
00:32:30,257 --> 00:32:33,025
Og disse tomme steder indikerer
585
00:32:33,026 --> 00:32:36,729
gerningsmanden satte
sig på hende...
586
00:32:36,730 --> 00:32:40,399
Som var mindre end Wayne.
587
00:32:40,400 --> 00:32:44,234
Hvis Wayne ikke dræbte
denne person...
588
00:32:47,873 --> 00:32:49,941
Dexter...
589
00:32:49,942 --> 00:32:53,244
Hvad betyder det?
590
00:32:53,245 --> 00:32:55,612
Jeg er ikke sikker.
Det kan betyde mange ting.
591
00:32:55,613 --> 00:33:01,182
Jeg ved det ikke før jeg
får lavet nogle tests.
592
00:33:01,551 --> 00:33:06,487
Vi er færdige her.
593
00:33:16,500 --> 00:33:19,302
Hvorfor stoppede du?
594
00:33:19,303 --> 00:33:20,670
Stoppede hvad?
595
00:33:20,671 --> 00:33:23,606
Du begyndte at beskrive
hvordan Wayne dræbte hende.
596
00:33:23,607 --> 00:33:27,543
Og ved halvvejen stoppede du.
597
00:33:27,544 --> 00:33:29,612
Det gjorde jeg.
598
00:33:29,613 --> 00:33:32,047
Og du kiggede direkte på mig.
599
00:33:32,048 --> 00:33:33,716
Det gjorde jeg.
600
00:33:33,717 --> 00:33:37,053
Hvorfor?
601
00:33:37,054 --> 00:33:38,821
Blod mønsteret fortæller en historie
602
00:33:38,822 --> 00:33:42,258
der går imod hvad du sagde der skete.
603
00:33:42,259 --> 00:33:44,393
Er det rigtigt?
604
00:33:44,394 --> 00:33:48,562
Hvordan det?
605
00:33:49,466 --> 00:33:52,335
Hvor stammer det fra?
606
00:33:52,336 --> 00:33:58,441
Det fik jeg da jeg
sagde Wayne imod.
607
00:33:58,442 --> 00:34:00,576
Han blev sur og skar mig.
608
00:34:00,577 --> 00:34:02,378
Løgn.
609
00:34:02,379 --> 00:34:04,680
Ved du noget jeg ikke gør?
610
00:34:04,681 --> 00:34:07,350
Wayne dræbte ikke
den kvinde.
611
00:34:07,351 --> 00:34:11,120
Han havde travlt med manden.
Det var en der var mindre--
612
00:34:11,121 --> 00:34:13,690
med en anden kniv
613
00:34:13,691 --> 00:34:16,026
der var...
614
00:34:16,027 --> 00:34:18,261
uerfaren...
615
00:34:18,262 --> 00:34:21,931
Blev så grebet af øjeblikket,
616
00:34:21,932 --> 00:34:23,766
og stak kvinden igen og igen
617
00:34:23,767 --> 00:34:25,101
indtil kniven blev så blodig,
618
00:34:25,102 --> 00:34:28,838
at hendes hånd gled ned over bladet,
619
00:34:28,839 --> 00:34:33,042
og skar hendes håndflade dybt,
præcis som i din,
620
00:34:33,043 --> 00:34:39,683
og efterlod en blodplet
på ofrets kjole.
621
00:34:39,684 --> 00:34:44,452
Alt du sagde, er en løgn.
622
00:34:45,289 --> 00:34:47,724
Det er min historie...
623
00:34:47,725 --> 00:34:50,426
og jeg holder mig til den.
624
00:34:50,427 --> 00:34:54,795
Og du er ligeglad.
625
00:34:56,433 --> 00:34:57,934
Du har immunitet,
har du ikke?
626
00:34:57,935 --> 00:35:02,004
Statsadvokaten gav dig immunitet,
for at samarbejde med os.
627
00:35:02,005 --> 00:35:05,608
Fra alle forbrydelser begået med Wayne, yeah.
628
00:35:05,609 --> 00:35:07,677
Yeah.
629
00:35:07,678 --> 00:35:12,481
En pige må beskytte sig selv.
630
00:35:12,482 --> 00:35:17,985
Vi ses,
Dexter Morgan.
631
00:35:35,039 --> 00:35:40,574
Isaak...
Jeg vidste du ville komme.
632
00:36:09,238 --> 00:36:15,107
Bare rolig.
Jeg mister dig ikke af syne.
633
00:36:47,745 --> 00:36:53,781
Velkommen til den forkerte
side af byen, Isaak.
634
00:36:59,156 --> 00:37:01,524
De er ikke vant til fremmede her.
635
00:37:01,525 --> 00:37:03,192
Koshkas.
636
00:37:03,193 --> 00:37:05,861
Og ikke vant til deres fjender
637
00:37:05,862 --> 00:37:07,963
bare går ind.
638
00:37:07,964 --> 00:37:10,900
Men Isaak,
der ikke kommer herfra,
639
00:37:10,901 --> 00:37:16,103
vil ikke vide det.
640
00:37:45,802 --> 00:37:48,303
Ikke så sjovt
641
00:37:48,304 --> 00:37:51,473
som at lægge Isaak
på mit bord...
642
00:37:51,474 --> 00:37:54,376
men det gør hans mord
til resultat af en krig
643
00:37:54,377 --> 00:37:58,611
mellem 2 rivaliserende narkobaroner.
644
00:37:59,982 --> 00:38:05,518
Hvem redder hvem nu?
645
00:38:15,796 --> 00:38:17,898
- Hvad så?
- Jeg ved du har travlt.
646
00:38:17,899 --> 00:38:19,132
Og du skal også vide
647
00:38:19,133 --> 00:38:20,734
jeg ikke prøver at lave ballade.
648
00:38:20,735 --> 00:38:23,269
Selvfølgelig ikke.
649
00:38:23,270 --> 00:38:28,906
Det er om Alex Dubroznys selvmord.
650
00:38:32,179 --> 00:38:33,946
Der er noget ved det
651
00:38:33,947 --> 00:38:37,850
at han er Andersons morder
der ikke passer.
652
00:38:37,851 --> 00:38:40,019
Undskyld. Det er omstillingen.
653
00:38:40,020 --> 00:38:44,688
Vicepolitikommissær Batista.
654
00:38:46,761 --> 00:38:49,429
Okay. Jeg er med.
655
00:38:49,430 --> 00:38:50,764
Vi må gøre det en anden dag.
656
00:38:50,765 --> 00:38:54,001
Mord ved et Colombiansk
tilholdssted.
657
00:38:54,002 --> 00:38:56,337
Der er blod, Dexter.
658
00:38:56,338 --> 00:38:57,338
Hvor skal vi hen?
659
00:38:57,339 --> 00:38:59,573
Mateos bar.
Kender du den?
660
00:38:59,574 --> 00:39:02,209
Nej.
661
00:39:02,210 --> 00:39:06,211
Vi mødes der.
662
00:39:08,783 --> 00:39:11,883
Hold da kæft.
663
00:39:12,887 --> 00:39:14,988
Det er som om nogen
har sprøjtet
664
00:39:14,989 --> 00:39:16,457
blod med en vandslange.
665
00:39:16,458 --> 00:39:17,625
Perfekt.
666
00:39:17,626 --> 00:39:19,827
Jeg efterlod Isaak i
undertal
667
00:39:19,828 --> 00:39:21,829
og forventede kun
at finde hans lig.
668
00:39:21,830 --> 00:39:24,097
Så hvor er han nu?
669
00:39:24,098 --> 00:39:26,233
Kender vi dem?
670
00:39:26,234 --> 00:39:28,101
Det er Andres Rodriguez.
671
00:39:28,102 --> 00:39:30,170
Han er en del af Rojas kartellet.
672
00:39:30,171 --> 00:39:32,439
Vi har mødtes et par gange
673
00:39:32,440 --> 00:39:33,640
da jeg arbejdede med narko.
674
00:39:33,641 --> 00:39:36,076
Er det muligt at
Isaak gjorde alt dette?
675
00:39:36,077 --> 00:39:38,579
Hvorfor er narko mord
så beskidte?
676
00:39:38,580 --> 00:39:40,948
De laver altid en stor scene.
677
00:39:40,949 --> 00:39:44,819
Hvem tror vi er skyldige--
87'erne?
678
00:39:44,820 --> 00:39:46,821
Eller Koshka foreningen.
679
00:39:46,822 --> 00:39:51,457
Koshkas?
680
00:39:52,361 --> 00:39:55,928
Hvad er der sket, Dex?
681
00:39:57,533 --> 00:39:59,368
Ham her er tættest på døren,
682
00:39:59,369 --> 00:40:01,804
han var nok den første
til at se gerningsmanden,
683
00:40:01,805 --> 00:40:03,973
og den første der reagerede.
684
00:40:03,974 --> 00:40:09,943
Han trak pistolen da
gerningsmanden skød.
685
00:40:10,981 --> 00:40:12,982
Blodet på jukeboksen og
på væggen
686
00:40:12,983 --> 00:40:14,850
indikerer flere skud,
687
00:40:14,851 --> 00:40:18,921
der gik lige igennem.
688
00:40:18,922 --> 00:40:22,058
Offer nummer 2--
689
00:40:22,059 --> 00:40:25,492
ser ud til han nåede at skyde.
690
00:40:27,164 --> 00:40:30,333
Men det stoppede ikke angrebet.
691
00:40:30,334 --> 00:40:34,469
Gerningsmanden skød tilbage...
692
00:40:41,378 --> 00:40:46,049
2 gange i brystet,
1 gang i maven.
693
00:40:46,050 --> 00:40:47,751
At dømme ud fra den manglende
blodpøl,
694
00:40:47,752 --> 00:40:49,520
betyder ofret var død
695
00:40:49,521 --> 00:40:51,188
før det tredje skud.
696
00:40:51,189 --> 00:40:52,323
Vent, vent, vent, vent.
697
00:40:52,324 --> 00:40:55,493
Hvor mange var her og skød?
698
00:40:55,494 --> 00:40:58,996
Der er kun beviser fra en morder--
699
00:40:58,997 --> 00:41:01,265
en brutal, effektiv morder.
700
00:41:01,266 --> 00:41:05,401
For helvede.
701
00:41:07,206 --> 00:41:10,642
Ser ud til vores gerningsmand
løb tør for kugler
702
00:41:10,643 --> 00:41:13,910
her omkring.
703
00:41:20,754 --> 00:41:23,022
Det er fra et forsvars sår.
704
00:41:23,023 --> 00:41:25,425
Ser ud til det var et dybt sår--
705
00:41:25,426 --> 00:41:27,626
underarmen måske,
706
00:41:27,627 --> 00:41:31,798
tydeligvis ikke dødeligt.
707
00:41:31,799 --> 00:41:34,233
Gerningsmanden tog
det våben der var tættest...
708
00:41:34,234 --> 00:41:36,268
slog sit offer i hovedet,
709
00:41:36,269 --> 00:41:41,305
hvilket gav massivt kraniebrud...
710
00:41:45,077 --> 00:41:49,281
Og gik ud af døren.
711
00:41:49,282 --> 00:41:53,716
Så vi leder efter Terminator.
712
00:41:54,920 --> 00:41:56,788
Lad os undersøge blodet
713
00:41:56,789 --> 00:41:57,922
så hurtigt som muligt.
714
00:41:57,923 --> 00:42:00,825
Måske vi kan finde et navn.
715
00:42:00,826 --> 00:42:02,093
Okay, alle udenfor.
716
00:42:02,094 --> 00:42:04,162
Lad os lade Dexter og Masuka
gøre deres arbejde.
717
00:42:04,163 --> 00:42:05,263
Kommissær...
718
00:42:05,264 --> 00:42:10,000
Må jeg hurtigt køre et ærinde?
719
00:42:14,208 --> 00:42:15,741
Var dette en del af
din fantastiske plan?
720
00:42:15,742 --> 00:42:17,911
Jeg har aldrig sagt
den var fantastisk,
721
00:42:17,912 --> 00:42:21,315
men nej, det er ikke sådan
jeg troede det ville foregå.
722
00:42:21,316 --> 00:42:23,450
Har vi et større problem nu?
723
00:42:23,451 --> 00:42:26,920
Ikke hvis vi kan matche
blodet.
724
00:42:26,921 --> 00:42:28,722
Så vil du kunne anholde ham.
725
00:42:28,723 --> 00:42:32,659
Jo før jo bedre.
726
00:42:32,660 --> 00:42:36,895
Jeg kunne ikke være mere enig.
727
00:42:38,299 --> 00:42:43,768
Lige her.
728
00:42:44,304 --> 00:42:46,071
Du ved,
din bil er ordnet.
729
00:42:46,072 --> 00:42:47,906
du skal bruge den igen.
730
00:42:47,907 --> 00:42:50,208
Men jeg kan lide at have chauffør.
Kom nu.
731
00:42:50,209 --> 00:42:52,777
Lad mig vise dig hvor
meget jeg kan lide det.
732
00:42:52,778 --> 00:42:54,846
Jeg ville gerne,
men jeg har arbejde.
733
00:42:54,847 --> 00:42:59,382
Oh, glem arbejdet.
734
00:43:00,552 --> 00:43:04,254
Vi skal have hævn.
735
00:43:04,255 --> 00:43:06,323
Jeg finder nogle og
gør det selv hvis det er.
736
00:43:06,324 --> 00:43:07,691
Nej.
737
00:43:07,692 --> 00:43:09,827
De kommer helt sikkert
efter os.
738
00:43:09,828 --> 00:43:12,396
Og vi kan ikke bare sidde og vente.
739
00:43:12,397 --> 00:43:15,232
Pis.
740
00:43:15,233 --> 00:43:19,103
Vi har ikke brug for en betjent nu.
741
00:43:19,104 --> 00:43:20,237
Hvem er han?
742
00:43:20,238 --> 00:43:21,872
Joey Quinn--
743
00:43:21,873 --> 00:43:24,609
han kommer fra narko, men arbejder
nu i drabsafdelingen.
744
00:43:24,610 --> 00:43:27,011
Vi plejede at have en aftale med ham.
745
00:43:27,012 --> 00:43:28,713
Hvilken slags aftale?
746
00:43:28,714 --> 00:43:30,715
Ligge en pose penge
i hans bil,
747
00:43:30,716 --> 00:43:32,184
og han gjorde hvad vi bad om--
748
00:43:32,185 --> 00:43:37,654
for det meste bare
se den anden vej.
749
00:44:10,925 --> 00:44:15,593
Fuck.
750
00:44:43,523 --> 00:44:48,425
Nå?
751
00:45:04,846 --> 00:45:09,215
Politikommissær,
er håndjernene nødvendige?
752
00:45:09,216 --> 00:45:11,150
Sikkert ikke.
753
00:45:11,151 --> 00:45:14,053
Vil din klient snakke med os?
754
00:45:14,054 --> 00:45:16,355
Min klient har ikke noget at sige.
755
00:45:16,356 --> 00:45:18,524
Han udøver sin amerikanske
ret til at være stille.
756
00:45:18,525 --> 00:45:20,959
Fucking gud
velsigne America.
757
00:45:20,960 --> 00:45:22,694
Tag ham til cellen.
758
00:45:22,695 --> 00:45:27,732
Din klient kommer i fængsel
på livstid.
759
00:45:27,733 --> 00:45:33,702
Hyggeligt at møde dig,
politikommissær Morgan.
760
00:45:36,476 --> 00:45:38,577
Måske nu når
Isaak er bag tremmer,
761
00:45:38,578 --> 00:45:43,447
kan vi snakke sammen, som
han så gerne vil.
762
00:45:52,526 --> 00:45:55,362
Så du fik Isaak Sirko.
763
00:45:55,363 --> 00:45:58,665
Vi fik Isaak Sirko.
764
00:45:58,666 --> 00:46:05,270
Tillykke.
Det er stort.
765
00:46:06,174 --> 00:46:10,476
Må jeg?
766
00:46:17,185 --> 00:46:20,554
Vores tidligere samtale...
Ja.
767
00:46:20,555 --> 00:46:26,093
Jeg tror ikke Alex Dubrozny
skød Mike Anderson.
768
00:46:26,094 --> 00:46:27,728
Det giver ikke mening.
769
00:46:27,729 --> 00:46:29,931
Alex har været i landet
i 2 år,
770
00:46:29,932 --> 00:46:32,866
og ifølge alle de strippere
jeg snakkede med,
771
00:46:32,867 --> 00:46:36,303
snakkede han kun om
sin kone og børn.
772
00:46:36,304 --> 00:46:39,607
Han viste ikke interesse for Kaja.
773
00:46:39,608 --> 00:46:42,944
Jeg tror nogen fik
Alex til at gøre det,
774
00:46:42,945 --> 00:46:46,148
en der er forbundet til
Isaak Sirko.
775
00:46:46,149 --> 00:46:48,384
Deb...
776
00:46:48,385 --> 00:46:52,088
Jeg tror stadig at Viktor Baskov
dræbte Mike Anderson.
777
00:46:52,089 --> 00:46:54,123
Og at Viktor forsvandt.
778
00:46:54,124 --> 00:46:58,762
- Men hvis vi kan find--
- Vicepolitikommissær...
779
00:46:58,763 --> 00:47:00,664
Dit engagement er beundringsværdigt.
780
00:47:00,665 --> 00:47:02,499
Deb, det er mig. Du
behøver ikke snakke sådan.
781
00:47:02,500 --> 00:47:04,835
For et år siden, havde jeg måske
stået ved din side,
782
00:47:04,836 --> 00:47:07,805
og kæmpet for hvad jeg troede
var rigtigt.
783
00:47:07,806 --> 00:47:11,308
Men det sværeste
jeg har lært som politikommissær, er
784
00:47:11,309 --> 00:47:16,213
at vide hvornår jeg skal lade tingene være.
785
00:47:16,214 --> 00:47:19,517
Du tror ikke på mig.
786
00:47:19,518 --> 00:47:22,086
Du har ikke nogle konkrete
beviser at bakke det op med.
787
00:47:22,087 --> 00:47:24,655
Og jeg har ikke råd til at genåbne
en mordsag.
788
00:47:24,656 --> 00:47:26,490
Det er ikke bare en mordsag.
789
00:47:26,491 --> 00:47:31,659
- Det er Mike Anderson--
- Mikes morder er død.
790
00:47:31,996 --> 00:47:36,497
Mike fik sin retfærdighed.
791
00:47:36,767 --> 00:47:39,702
Lad det ligge.
792
00:47:39,703 --> 00:47:44,137
Det er en ordre.
793
00:47:50,146 --> 00:47:52,981
Okay, politikommissær.
794
00:47:52,982 --> 00:47:56,950
Der gør jeg.
795
00:48:06,162 --> 00:48:11,231
Åh gud.
796
00:48:36,059 --> 00:48:37,292
Hallo, Isaak.
797
00:48:37,293 --> 00:48:39,361
Hallo, Dexter.
798
00:48:39,362 --> 00:48:41,663
Jeg undervurderede dig.
799
00:48:41,664 --> 00:48:43,732
Er du kommet for at håne mig?
800
00:48:43,733 --> 00:48:45,466
Nej, jeg troede du måske
kunne hjælpe mig.
801
00:48:45,467 --> 00:48:51,206
Hvorfor er det så vigtigt
at du dræber mig?
802
00:48:51,207 --> 00:48:53,475
Det er faktisk ret enkelt.
803
00:48:53,476 --> 00:48:58,280
Du dræbte Viktor.
Jeg kunne lide Viktor.
804
00:48:58,281 --> 00:49:01,517
Om du kunne lide ham eller ej,
han dræbte Mike Anderson.
805
00:49:01,518 --> 00:49:05,021
Er det derfor du
dræbte ham-- hævn?
806
00:49:05,022 --> 00:49:07,857
Ja.
807
00:49:07,858 --> 00:49:09,926
Der var en lille smule
808
00:49:09,927 --> 00:49:14,098
tøven.
809
00:49:14,099 --> 00:49:16,267
Men hvis du er ærlig,
810
00:49:16,268 --> 00:49:19,304
så behøver du ikke
nogen forklaring.
811
00:49:19,305 --> 00:49:21,740
Du forstår behovet for hævn.
812
00:49:21,741 --> 00:49:24,610
Du blev arresteret.
Der bliver en retssag.
813
00:49:24,611 --> 00:49:27,680
Du kommer i fængsel
i lang tid.
814
00:49:27,681 --> 00:49:31,482
Betyder det, at det er slut?
815
00:49:33,554 --> 00:49:37,988
Slut?
Ja.
816
00:49:39,392 --> 00:49:42,361
Jeg havde et familiemedlem...
817
00:49:42,362 --> 00:49:44,797
Min bedstefars bror.
818
00:49:44,798 --> 00:49:46,232
Han var en helt--
819
00:49:46,233 --> 00:49:50,035
kæmpede med den Røde hær
under anden verdenskrig.
820
00:49:50,036 --> 00:49:52,004
Da han tog tilbage til Kiev
bagefter,
821
00:49:52,005 --> 00:49:56,041
en tyk, lille partirepræsentant
822
00:49:56,042 --> 00:50:00,012
brød sig ikke om alle
så op til ham,
823
00:50:00,013 --> 00:50:03,049
så besluttede sig at gøre et
eksempel ud af ham
824
00:50:03,050 --> 00:50:06,984
ved at tage hans hus.
825
00:50:07,053 --> 00:50:08,954
Da min bedstefars bror protesterede,
826
00:50:08,955 --> 00:50:12,925
blev han hængt foran rådhuset.
827
00:50:12,926 --> 00:50:16,495
Min bedstefar var kun teenager.
828
00:50:16,496 --> 00:50:19,498
Da partirepræsentanten
så hadet i hans øjne,
829
00:50:19,499 --> 00:50:22,835
blev han arresteret og
sendt til Siberia.
830
00:50:22,836 --> 00:50:26,905
Årene gik.
831
00:50:26,906 --> 00:50:31,209
Og min bedstefar fortsatte
livet så godt han kunne.
832
00:50:31,210 --> 00:50:36,446
Han var tålmodig.
833
00:50:36,515 --> 00:50:41,085
Og endelig, da Sovjet Unionen faldt,
834
00:50:41,086 --> 00:50:42,720
tog han tilbage til Kiev
835
00:50:42,721 --> 00:50:46,623
og fejrede foran
rådhuset
836
00:50:46,624 --> 00:50:48,191
sammen med alle de andre.
837
00:50:48,192 --> 00:50:50,393
Og det var der han fandt
838
00:50:50,394 --> 00:50:54,197
den tykke,
lille partirepræsentant.
839
00:50:54,198 --> 00:50:57,367
Og han kunne nyde
fornøjelsen der tilhørte ham
840
00:50:57,368 --> 00:50:59,369
og kun ham
841
00:50:59,370 --> 00:51:02,472
ved at stikke en 6 tommer kniv
842
00:51:02,473 --> 00:51:07,544
ind i den lille tykke mands nyre.
843
00:51:07,545 --> 00:51:10,147
Så du spørger...
844
00:51:10,148 --> 00:51:13,484
om det er slut.
845
00:51:13,485 --> 00:51:15,253
Nej.
846
00:51:15,254 --> 00:51:19,655
Det er det ikke.
847
00:51:21,094 --> 00:51:22,527
Der er kun et problem.
848
00:51:22,528 --> 00:51:23,528
Hvad er det?
849
00:51:23,529 --> 00:51:27,764
Jeg er ikke en tyk lille mand.
850
00:51:28,068 --> 00:51:31,170
Det er sandt.
851
00:51:31,171 --> 00:51:35,039
Jeg ved ikke hvem du er.
852
00:51:35,576 --> 00:51:40,245
Hvis du finder ud af det,
vil du fortryde det.
853
00:51:47,990 --> 00:51:50,191
Hej.
Kom ind.
854
00:51:50,192 --> 00:51:53,194
Se her?
855
00:51:53,195 --> 00:51:54,661
Hvad er det?
856
00:51:54,662 --> 00:51:59,566
Det er mig der passer på dig.
857
00:51:59,567 --> 00:52:04,168
Jeg tog det fra LaGuerta.
858
00:52:05,406 --> 00:52:06,907
Jeg sagde du skulle
holde dig væk.
859
00:52:06,908 --> 00:52:10,711
Du er heldig jeg ikke lyttede.
860
00:52:10,712 --> 00:52:15,548
- Deb--
- Hun ville have set dig, Dexter.
861
00:52:19,021 --> 00:52:21,423
Så du reddede mig.
862
00:52:21,424 --> 00:52:25,893
Yeah.
863
00:52:28,264 --> 00:52:32,633
Tak.
864
00:52:32,936 --> 00:52:36,304
Det er dit.
Ikke mit.
865
00:52:36,305 --> 00:52:39,274
Jeg vil ikke involveres
i den del af dit liv.
866
00:52:39,275 --> 00:52:42,177
Det vil jeg heller ikke have du er.
867
00:52:42,178 --> 00:52:45,480
Jeg ved du ikke stopper.
868
00:52:45,481 --> 00:52:49,450
Men jeg vil ikke høre om det.
869
00:52:49,451 --> 00:52:53,320
Okay.
870
00:52:53,321 --> 00:52:56,456
Jeg måtte lyve for Batista...
871
00:52:56,457 --> 00:53:00,960
Batista.. for dig.
872
00:53:00,961 --> 00:53:02,995
Og der gik det op for mig
873
00:53:02,996 --> 00:53:05,464
at jeg ikke vil være en
del af det.
874
00:53:05,465 --> 00:53:09,366
Jeg kan ikke.
875
00:53:10,036 --> 00:53:11,903
Tog en evighed
876
00:53:11,904 --> 00:53:14,373
at erkende...
877
00:53:14,374 --> 00:53:18,909
at du ikke er den jeg troede.
878
00:53:19,212 --> 00:53:23,546
Men derfor behøver
jeg ikke ændre mig.
879
00:53:25,217 --> 00:53:27,285
Alt tyveriet
og løgnene
880
00:53:27,286 --> 00:53:30,388
og dække over...
881
00:53:30,389 --> 00:53:35,559
Det er ikke for mig.
882
00:53:42,002 --> 00:53:45,071
Så du tror LaGuertas
eftersøgning er...
883
00:53:45,072 --> 00:53:49,307
afsluttet?
884
00:53:52,279 --> 00:53:54,547
Nej.
885
00:53:54,548 --> 00:53:58,351
Lundy kunne ikke regne det ud.
886
00:53:58,352 --> 00:54:04,021
Ingen grund til at tro
at LaGuerta vil.
887
00:54:09,196 --> 00:54:13,730
Oh, hvis Lundy
kunne se mig nu...
888
00:54:15,568 --> 00:54:19,669
Og dig.
889
00:54:26,846 --> 00:54:28,780
Jeg har tænkt meget på vores
ferie
890
00:54:28,781 --> 00:54:31,550
til Myrtle Beach...
891
00:54:31,551 --> 00:54:33,919
Hvordan vi tilbragte vores dage.
892
00:54:33,920 --> 00:54:37,089
På stranden.
893
00:54:37,090 --> 00:54:40,393
Løb op og ned af stranden...
894
00:54:40,394 --> 00:54:42,429
Og ved lavvande,
løb ind og ud af vandet.
895
00:54:42,430 --> 00:54:46,834
Jeg jagtede dig hele tiden.
Men fangede dig aldrig.
896
00:54:46,835 --> 00:54:51,637
Du ville ikke tage
svømmefødderne af.
897
00:54:54,409 --> 00:54:58,512
Selvom jeg gjorde,
kunne jeg aldrig...
898
00:54:58,513 --> 00:55:02,983
nå dig.
899
00:55:02,984 --> 00:55:08,853
Måske er det bedre på den måde.
900
00:55:12,694 --> 00:55:15,028
Fik du blod rapporten tilbage
901
00:55:15,029 --> 00:55:17,664
fra ligene vi gravede op?
902
00:55:17,665 --> 00:55:21,134
Yeah.
903
00:55:21,135 --> 00:55:23,937
Og?
904
00:55:23,938 --> 00:55:28,339
Noget jeg bør vide?
905
00:55:29,376 --> 00:55:34,344
Nej.
906
00:55:57,769 --> 00:56:02,140
Som børn, prøvede Deb og jeg
at løbe fra bølgerne,
907
00:56:02,141 --> 00:56:04,976
men jeg endte altid med
at dukke under dem.
908
00:56:04,977 --> 00:56:06,678
Jeg dykkede dybt
909
00:56:06,679 --> 00:56:12,815
for jeg kunne modstå
at tidevandet trak mig.
910
00:56:18,391 --> 00:56:22,928
Men Deb var altid sikrest på stranden.
911
00:56:22,929 --> 00:56:28,998
Fra nu af, vil jeg dykke alene.