5 00:01:47,166 --> 00:01:48,733 Tidligere i Dexter... 6 00:01:48,734 --> 00:01:50,202 Hvem er Dexter Morgan? 7 00:01:50,203 --> 00:01:55,138 Han er en idiot der arbejder for Miami Metro drabsafdeling. 8 00:01:55,208 --> 00:01:56,708 Det er Dexter Morgan. 9 00:01:56,709 --> 00:02:00,379 Hans ansigt. Ser bekendt ud. 10 00:02:00,380 --> 00:02:02,414 Der er kun en der har arbejdet i Miami Metro 11 00:02:02,415 --> 00:02:03,416 som tog blod glasplader. 12 00:02:03,417 --> 00:02:08,620 Vicepolitikommissær Doakes, Bay Harbor Slagteren. 13 00:02:11,092 --> 00:02:12,593 Samme type våben der dræbte Mike Anderson. 14 00:02:12,594 --> 00:02:15,531 Er vi sikre på at Alex Dubrozny 15 00:02:15,532 --> 00:02:16,698 dræbte Mike Anderson? 16 00:02:16,699 --> 00:02:18,700 For det virker ikke rigtigt. 17 00:02:18,701 --> 00:02:20,469 Hannah McKay-- 18 00:02:20,470 --> 00:02:22,605 hun fik 6 år i ungdomsfængsel efter at have erkendt 19 00:02:22,606 --> 00:02:24,741 hun var Wayne Randalls medskyldige. 20 00:02:24,742 --> 00:02:27,444 Hun har altid sagt hun bare var endnu et af hans ofre. 21 00:02:27,445 --> 00:02:28,612 Er det derfor du er her? 22 00:02:28,613 --> 00:02:30,147 For at hjælpe os finde de lig Wayne begravede? 23 00:02:30,148 --> 00:02:32,615 Min advokat siger det er bedst. 24 00:02:32,616 --> 00:02:34,584 Forstår du dine rettigheder? 25 00:02:34,585 --> 00:02:35,618 Huh? 26 00:02:35,619 --> 00:02:38,154 Han sagde ikke, "ja." 27 00:02:38,155 --> 00:02:40,623 Han gik fri. Der er intet vi kan gøre. 28 00:02:40,624 --> 00:02:43,392 Fuck det. Fuck det hele. 29 00:02:43,393 --> 00:02:47,227 Men der er noget jeg kan gøre. 30 00:02:48,298 --> 00:02:50,666 Uh, den røg... 31 00:02:50,667 --> 00:02:52,835 det er Speltzer. 32 00:02:52,836 --> 00:02:56,373 Hvordan har du det? 33 00:02:56,374 --> 00:02:58,241 Jeg er glad. 34 00:02:58,242 --> 00:03:04,379 Hvad gør det mig til? 35 00:03:11,089 --> 00:03:14,358 Det slutter aldrig, gør det? Vedligeholdelsen. 36 00:03:14,359 --> 00:03:16,160 Jeg har ikke noget i mod det. 37 00:03:16,161 --> 00:03:18,963 Det er det eneste der aldrig ændrer sig. 38 00:03:18,964 --> 00:03:20,832 Bølgerne kommer hele tiden, 39 00:03:20,833 --> 00:03:22,634 og hver dag sletter lidt mere 40 00:03:22,635 --> 00:03:24,236 på sin vej. 41 00:03:24,237 --> 00:03:25,604 Harrison kommer snart hjem. 42 00:03:25,605 --> 00:03:26,939 Jeg skal have gjort båden klar. 43 00:03:26,940 --> 00:03:29,107 Så livet er tilbage til normal? 44 00:03:29,108 --> 00:03:32,044 En ny slags normal. 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,248 Deb hænger ikke fast i fortiden mere. 46 00:03:35,249 --> 00:03:39,085 Vi er på vej fremad. 47 00:03:39,086 --> 00:03:41,354 Livet bliver mindre kompliceret nu. 48 00:03:41,355 --> 00:03:42,589 Det tror du ikke på. 49 00:03:42,590 --> 00:03:44,724 Hvorfor ikke? Hun forlod mig ikke. 50 00:03:44,725 --> 00:03:47,394 Hun accepterede dig heller ikke. Hun ved ikke hvad hun skal tro. 51 00:03:47,395 --> 00:03:50,298 Hun tilpasser sig. 52 00:03:50,299 --> 00:03:53,067 Jeg gjorde alt for at beskytte hende fra dig-- 53 00:03:53,068 --> 00:03:54,569 fra det du er. 54 00:03:54,570 --> 00:03:55,670 Et monster? 55 00:03:55,671 --> 00:03:56,905 Det siger du. 56 00:03:56,906 --> 00:03:58,007 Du tænker det. 57 00:03:58,008 --> 00:03:59,742 Du troede ikke hun kunne klare det 58 00:03:59,743 --> 00:04:00,843 fordi du ikke kunne, 59 00:04:00,844 --> 00:04:02,678 men Deb er stærkere end dig. 60 00:04:02,679 --> 00:04:04,413 Indtil videre. 61 00:04:04,414 --> 00:04:06,682 Men efter noget tid-- 62 00:04:06,683 --> 00:04:09,151 vil det nedbryde hende, 63 00:04:09,152 --> 00:04:14,220 som saltvand på stål. 64 00:04:22,097 --> 00:04:25,466 Blod. Det er ikke fra Viktor. 65 00:04:25,467 --> 00:04:27,468 Jeg rydder op efter mig. 66 00:04:27,469 --> 00:04:30,836 Hvem har været på min båd? 67 00:04:39,613 --> 00:04:41,881 Det er alt for meget blod. 68 00:04:41,882 --> 00:04:43,750 Nogen døde her... 69 00:04:43,751 --> 00:04:49,053 En jeg ikke dræbte. 70 00:04:54,695 --> 00:04:57,930 Hvem er du? 71 00:04:57,931 --> 00:04:59,665 Hør her, hvis jeg bliver fyret 72 00:04:59,666 --> 00:05:01,100 og du ved noget om det, 73 00:05:01,101 --> 00:05:02,902 så giv mig lige besked, okay? 74 00:05:02,903 --> 00:05:07,137 Vi er venner. 75 00:05:08,008 --> 00:05:09,675 For det første, 76 00:05:09,676 --> 00:05:13,580 vi bliver aldrig venner. 77 00:05:13,581 --> 00:05:16,683 For det andet, har jeg sagt en million gange 78 00:05:16,684 --> 00:05:18,952 jeg ikke ved noget. Virkelig? 79 00:05:18,953 --> 00:05:20,920 Er det derfor din stemme ændrede sig? 80 00:05:20,921 --> 00:05:22,922 Jeg har lært om sprog. 81 00:05:22,923 --> 00:05:25,458 og ændring af toneleje er tegn på løgn. 82 00:05:25,459 --> 00:05:30,095 Skrid fra mit bord! 83 00:05:30,096 --> 00:05:31,463 Bliver jeg fyret? 84 00:05:31,464 --> 00:05:33,098 Det gør du hvis du ikke skrider. 85 00:05:33,099 --> 00:05:34,534 Jeg har lige snakket med en kollega, 86 00:05:34,535 --> 00:05:36,302 og LaGuerta undersøger beviser et andet sted, 87 00:05:36,303 --> 00:05:37,503 et privat laboratorium. 88 00:05:37,504 --> 00:05:38,838 Hvilke beviser? Hvad snakker du om? 89 00:05:38,839 --> 00:05:40,873 En forkullet blod-plade-- 90 00:05:40,874 --> 00:05:42,874 med Travis Marshalls blod. 91 00:05:42,875 --> 00:05:44,142 Så jeg spurgte mig selv, 92 00:05:44,143 --> 00:05:45,978 "Vince, hvis din kvindelig chef får undersøgt beviser 93 00:05:45,979 --> 00:05:46,979 et andet sted--" 94 00:05:46,980 --> 00:05:48,313 En blod-plade? Er du sikker? 95 00:05:48,314 --> 00:05:49,681 Oh, gud. 96 00:05:49,682 --> 00:05:52,217 Højere toneleje, indikerer følelsesmæssig dissonans. 97 00:05:52,218 --> 00:05:53,585 Du ved noget. Jeg er på røven. 98 00:05:53,586 --> 00:05:56,155 Jeg er sikker på LaGuerta bruger et andet laboratorium 99 00:05:56,156 --> 00:05:58,891 fordi hun ved hvor travlt du har. 100 00:05:58,892 --> 00:06:01,327 Jeg undersøger det, så slap af for helvede. 101 00:06:01,328 --> 00:06:02,928 Okay. Tak. 102 00:06:02,929 --> 00:06:06,530 Du er for sej. 103 00:06:08,201 --> 00:06:10,770 Har du tid? 104 00:06:10,771 --> 00:06:12,771 Ja. 105 00:06:12,772 --> 00:06:15,307 Masuka har hørt 106 00:06:15,308 --> 00:06:17,142 du får undersøgt beviser et andet sted, 107 00:06:17,143 --> 00:06:18,777 og han tror han bliver fyret. 108 00:06:18,778 --> 00:06:20,578 Er der noget jeg bør vide? 109 00:06:20,579 --> 00:06:22,847 Jeg havde brug for en anden mening om noget. 110 00:06:22,848 --> 00:06:26,816 Det er ingenting. 111 00:06:26,953 --> 00:06:32,291 Har det noget at gøre med Bay Harbor Slagteren? 112 00:06:32,292 --> 00:06:36,329 Lundy havde den blok med overalt. 113 00:06:36,330 --> 00:06:40,632 Luk døren. 114 00:06:45,473 --> 00:06:48,376 Dette skal blive mellem os. 115 00:06:48,377 --> 00:06:50,311 Selvfølgelig. 116 00:06:50,312 --> 00:06:52,980 Jeg havde et laboratorium undersøge en blod-plade 117 00:06:52,981 --> 00:06:54,715 som jeg fandt i kirken. 118 00:06:54,716 --> 00:06:58,652 En blod-plade, som Bay Harbor Slagterens trofæ? 119 00:06:58,653 --> 00:07:01,756 Travis Marshalls blod var på den. 120 00:07:01,757 --> 00:07:03,624 Men Doakes var Bay Harbor Slagteren, 121 00:07:03,625 --> 00:07:04,792 og Doakes er død. 122 00:07:04,793 --> 00:07:06,661 Hvad hvis det ikke var Doakes? 123 00:07:06,662 --> 00:07:09,830 Hvad hvis Bay Harbor Slagteren er i live og stadig dræber? 124 00:07:09,831 --> 00:07:13,000 Hvad hvis han dræbte Travis Marshall? 125 00:07:13,001 --> 00:07:16,437 Men Travis Marshall var ikke skåret i stykker 126 00:07:16,438 --> 00:07:18,305 og lagt i poser. 127 00:07:18,306 --> 00:07:20,574 Men det at Bay Harbor Slagteren 128 00:07:20,575 --> 00:07:23,578 gemte blod-plader er ikke offentliggjort. 129 00:07:23,579 --> 00:07:26,915 Det er sikkert ikke en der kopiere ham. 130 00:07:26,916 --> 00:07:29,818 Hvordan forklare du det? 131 00:07:29,819 --> 00:07:32,554 Det kan jeg ikke. 132 00:07:32,555 --> 00:07:37,025 Jeg ved det lyder umuligt, men... 133 00:07:37,026 --> 00:07:39,795 jeg troede aldrig på Doakes var morder. 134 00:07:39,796 --> 00:07:44,699 Og ud fra noterne, tvivlede Lundy også. 135 00:07:44,700 --> 00:07:47,434 Du kan tilføje mig til listen. 136 00:07:47,435 --> 00:07:49,636 Doakes var min partner. 137 00:07:49,637 --> 00:07:55,140 Han var en god mand. 138 00:07:55,143 --> 00:07:59,813 Er der noget jeg kan gøre? 139 00:07:59,814 --> 00:08:03,450 Hvor er jeg glad for at høre det. 140 00:08:03,451 --> 00:08:09,120 Jeg har holdt det for mig selv. 141 00:08:11,093 --> 00:08:13,928 Det er mellem os. 142 00:08:13,929 --> 00:08:18,197 Jeg siger det ikke videre. 143 00:08:29,678 --> 00:08:33,048 Fuck. 144 00:08:33,049 --> 00:08:37,219 Fuck. 145 00:08:37,220 --> 00:08:39,455 For helvede da også! 146 00:08:39,456 --> 00:08:45,692 Fuck fuck noget lort! 147 00:08:46,829 --> 00:08:52,732 Fuck! 148 00:08:58,341 --> 00:09:01,644 Blodet på båden tilhører... 149 00:09:01,645 --> 00:09:03,813 Louis Greene? 150 00:09:03,814 --> 00:09:07,483 Louis er død? 151 00:09:07,484 --> 00:09:09,185 Hvorfor blev han dræbt på min båd? 152 00:09:09,186 --> 00:09:11,854 Hvorfor var han på min båd? 153 00:09:11,855 --> 00:09:14,056 Hvorfor... 154 00:09:14,057 --> 00:09:15,825 kigger min søster sådan på mig? 155 00:09:15,826 --> 00:09:20,160 Dex... 156 00:09:21,832 --> 00:09:24,300 Vi har problemer. 157 00:09:24,301 --> 00:09:26,336 LaGuerta fandt en blod-plade 158 00:09:26,337 --> 00:09:32,173 med Travis Marshalls blod på, i kirken. 159 00:09:32,744 --> 00:09:33,944 Det er ikke godt. 160 00:09:33,945 --> 00:09:35,846 Hvordan fanden mistede du en blod-plade? 161 00:09:35,847 --> 00:09:41,085 Deb, du ved den nat ikke gik efter planen. 162 00:09:41,086 --> 00:09:43,321 Siger du det er min skyld 163 00:09:43,322 --> 00:09:44,622 at LaGuerta nu tror 164 00:09:44,623 --> 00:09:46,357 at Bay Harbor Slagteren er i live? 165 00:09:46,358 --> 00:09:48,192 Nej, det var ikke det jeg mente, 166 00:09:48,193 --> 00:09:52,362 men den nat i kirken gik bare ikke 167 00:09:52,363 --> 00:09:54,731 efter planen. 168 00:09:54,732 --> 00:09:56,934 Jeg overtalte LaGuerta til at lade mig hjælpe 169 00:09:56,935 --> 00:09:58,102 med undersøgelsen, 170 00:09:58,103 --> 00:10:00,237 så jeg kan holde øje med hvad der sker. 171 00:10:00,238 --> 00:10:01,772 Hvad gjorde du? 172 00:10:01,773 --> 00:10:03,540 Nej. 173 00:10:03,541 --> 00:10:05,042 Jeg ordner det. 174 00:10:05,043 --> 00:10:06,410 Du skal ikke involveres. 175 00:10:06,411 --> 00:10:09,679 Det er for sent nu. 176 00:10:09,680 --> 00:10:11,682 Hun vil snakke med familie og venner 177 00:10:11,683 --> 00:10:13,150 til alle på listen over 178 00:10:13,151 --> 00:10:15,486 dem der er forsvundet siden Doakes døde. 179 00:10:15,487 --> 00:10:17,054 De passer alle til offer-profilen 180 00:10:17,055 --> 00:10:19,423 fra Bay Harbor Slagteren. 181 00:10:19,424 --> 00:10:24,025 Er der nogen du genkender? 182 00:10:26,731 --> 00:10:29,300 Disse 3... 183 00:10:29,301 --> 00:10:32,870 er mine. 184 00:10:32,871 --> 00:10:35,373 Det slutter aldrig, gør det? 185 00:10:35,374 --> 00:10:36,941 De var onde, Deb, 186 00:10:36,942 --> 00:10:39,710 som ville fortsat have gjort onde ting. 187 00:10:39,711 --> 00:10:42,379 Dette er den eneste med familie i Miami-- 188 00:10:42,380 --> 00:10:45,750 Phillip Barnes. 189 00:10:45,751 --> 00:10:47,351 Så når LaGuerta og jeg deler listen, 190 00:10:47,352 --> 00:10:49,219 sørger jeg for at få hans familie. 191 00:10:49,220 --> 00:10:50,921 Jeg bryder mig ikke om du gør det her. 192 00:10:50,922 --> 00:10:55,726 Jeg er pisse ligeglad, Dexter. 193 00:10:55,727 --> 00:11:00,599 Det er vigtigt. Jeg er også i problemer. 194 00:11:00,600 --> 00:11:06,402 Fortæl mig hvad jeg bør vide om Barnes. 195 00:11:07,840 --> 00:11:12,210 Han var bryllups fotograf. 196 00:11:12,211 --> 00:11:15,347 Han ville finde en gæst fra en anden by-- 197 00:11:15,348 --> 00:11:18,951 ung, kvinde, alene. 198 00:11:18,952 --> 00:11:23,653 Han ville charmere hende, invitere hende til sit hotel. 199 00:11:23,723 --> 00:11:26,892 Hun kom aldrig hjem igen. 200 00:11:26,893 --> 00:11:32,227 Han tog billeder af det han gjorde. 201 00:11:33,030 --> 00:11:36,399 Så hvad gjorde du? 202 00:11:36,400 --> 00:11:38,867 Han var på vej på arbejde i en anden by, 203 00:11:38,868 --> 00:11:43,471 så jeg tog ham efter receptionen. 204 00:11:43,472 --> 00:11:46,174 Receptionen? 205 00:11:46,175 --> 00:11:48,910 Ved bryllups receptionen? 206 00:11:48,911 --> 00:11:52,113 Dexter, hvad hvis Barnes tog et billede af dig? 207 00:11:52,114 --> 00:11:53,648 - Deb-- - Hvad hvis nogen husker dig? 208 00:11:53,649 --> 00:11:55,583 Det var et bryllup. 209 00:11:55,584 --> 00:11:57,918 Alle fokuserede på brudeparret. 210 00:11:57,919 --> 00:12:00,688 Jeg smuttede ind og ud. Det gik godt. 211 00:12:00,689 --> 00:12:03,224 Hvad hvis du tager fejl? 212 00:12:03,225 --> 00:12:05,125 Det gør jeg ikke. 213 00:12:05,126 --> 00:12:06,960 LaGuerta kan ikke forbinde mig til det. 214 00:12:06,961 --> 00:12:10,196 Der er intet lig, ingen beviser. 215 00:12:10,197 --> 00:12:14,198 Hold dig fra det, okay? 216 00:12:20,907 --> 00:12:22,541 Først skal jeg finde ud af 217 00:12:22,542 --> 00:12:26,511 hvorfor Louis blev dræbt på min båd. 218 00:12:26,512 --> 00:12:29,280 Mine gardiner er åbne. 219 00:12:29,281 --> 00:12:31,615 Harrison og Jamie er der ikke. 220 00:12:31,616 --> 00:12:34,051 Nogen har været i min lejlighed... 221 00:12:34,052 --> 00:12:38,519 Måske er de der stadig. 222 00:12:47,931 --> 00:12:49,664 Hej, Dex. Det er Sam. 223 00:12:49,665 --> 00:12:51,532 Vil lige tjekke om vi stadig har planer 224 00:12:51,533 --> 00:12:53,501 kl. 13:00 ved Schooner eller senere 225 00:12:53,502 --> 00:12:56,537 ved Twelfth og Bayshore Drive. 226 00:12:56,538 --> 00:13:00,806 Vi ses. 227 00:13:16,491 --> 00:13:19,926 Jeg har mødt ham i baren i Fox Hole-- 228 00:13:19,927 --> 00:13:22,729 der ejes af Koshka foreningen. 229 00:13:22,730 --> 00:13:24,097 Ham der dræbte Mike Anderson, 230 00:13:24,098 --> 00:13:26,833 Viktor Baskov, var en af Koshkas. 231 00:13:26,834 --> 00:13:28,602 Har de regnet ud jeg dræbte Viktor 232 00:13:28,603 --> 00:13:33,171 og sendt en mand efter mig? 233 00:13:50,025 --> 00:13:51,325 - Undskyld. - Ja. 234 00:13:51,326 --> 00:13:54,028 Jeg tror jeg har et telefonopkald til dig. 235 00:13:54,029 --> 00:13:57,565 En lille kaffe, tak. 236 00:13:57,566 --> 00:13:59,066 Hallo? 237 00:13:59,067 --> 00:14:01,569 Hvorfor var du i min lejlighed? 238 00:14:01,570 --> 00:14:04,772 Er du ikke bare sjov? 239 00:14:04,773 --> 00:14:06,074 Svar mig. 240 00:14:06,075 --> 00:14:08,043 Hvad lavede du? 241 00:14:08,044 --> 00:14:10,011 Jeg ville snakke om en 242 00:14:10,012 --> 00:14:13,214 af mine venner der er forsvundet --Viktor. 243 00:14:13,215 --> 00:14:14,883 Du husker ham sikkert. 244 00:14:14,884 --> 00:14:16,752 Jeg ved ikke hvem du snakker om. 245 00:14:16,753 --> 00:14:18,186 Jeg bryder mig ikke om løgnere. 246 00:14:18,187 --> 00:14:19,821 Jeg har sagt, jeg ikke ved hvem det er. 247 00:14:19,822 --> 00:14:21,523 Du spilder vores tid. 248 00:14:21,524 --> 00:14:25,459 Louis Greene-- jeg fandt på din båd, 249 00:14:25,460 --> 00:14:28,963 båden der blev brugt til at smide Viktor i havet-- 250 00:14:28,964 --> 00:14:30,264 gav mig dit navn. 251 00:14:30,265 --> 00:14:33,166 Så du dræbte Louis. 252 00:14:33,167 --> 00:14:37,203 Vores samtale endte brat, ja. 253 00:14:37,204 --> 00:14:39,105 Hvad sagde Louis ellers? 254 00:14:39,106 --> 00:14:41,541 Jeg tror han kaldte dig 255 00:14:41,542 --> 00:14:43,075 et svin. 256 00:14:43,076 --> 00:14:44,877 Du tror du er så smart. 257 00:14:44,878 --> 00:14:46,145 Ja, det gør jeg. 258 00:14:46,146 --> 00:14:48,547 Dine chefer i Koshka foreningen-- 259 00:14:48,548 --> 00:14:50,749 har sendt dig? - Ah... 260 00:14:50,750 --> 00:14:54,153 Du har lavet dine lektier. 261 00:14:54,154 --> 00:14:56,421 Der er ingen chefer der siger hvad jeg skal gøre. 262 00:14:56,422 --> 00:14:58,690 Viktor var min ven. Det er personligt. 263 00:14:58,691 --> 00:15:00,258 Et øje for et øje, huh? 264 00:15:00,259 --> 00:15:02,928 Din ven Viktor dræber en uskyldig kvinde og en betjent, 265 00:15:02,929 --> 00:15:06,032 og at dræbe mig får regnskabet til at gå op? 266 00:15:06,033 --> 00:15:07,466 Oh, du misforstår mig. 267 00:15:07,467 --> 00:15:09,868 Jeg stopper ikke ved dig. 268 00:15:09,869 --> 00:15:11,937 Jeg vil også de af dine politi-venner der er 269 00:15:11,938 --> 00:15:13,672 involveret i dette lille hævntogt... 270 00:15:13,673 --> 00:15:14,673 Vent. 271 00:15:14,674 --> 00:15:16,609 Inklusiv din søster politikommissæren. 272 00:15:16,610 --> 00:15:18,443 Jeg har også lavet mine lektier. 273 00:15:18,444 --> 00:15:23,682 Det var kun mig. Hun havde intet med det at gøre. 274 00:15:23,683 --> 00:15:24,850 Hej, smukke. 275 00:15:24,851 --> 00:15:26,952 Jeg arbejder alene. 276 00:15:26,953 --> 00:15:29,355 Jeg dræbte Viktor-- alene. 277 00:15:29,356 --> 00:15:30,656 Vi ses. 278 00:15:30,657 --> 00:15:34,558 Det var planen. 279 00:15:35,161 --> 00:15:37,029 Hvorfor fanden beder du mig 280 00:15:37,030 --> 00:15:38,565 mødes i et parkeringshus? 281 00:15:38,566 --> 00:15:40,200 På grund af ham. 282 00:15:40,201 --> 00:15:41,868 Vil du være lidt mere specifik? 283 00:15:41,869 --> 00:15:43,303 Han hedder Isaak Sirko. 284 00:15:43,304 --> 00:15:46,105 Han er en del af Koshka foreningen. 285 00:15:46,106 --> 00:15:47,740 Han er efter mig. 286 00:15:47,741 --> 00:15:50,108 Men slap af. Jeg skal nok ordne det. 287 00:15:50,109 --> 00:15:51,143 Hvad har du gjort? 288 00:15:51,144 --> 00:15:52,744 Men du kan også være i fare. 289 00:15:52,745 --> 00:15:54,045 Det er derfor jeg fortæller det. 290 00:15:54,046 --> 00:15:55,680 Det er derfor vi skulle mødes her og derfor-- 291 00:15:55,681 --> 00:15:57,749 - Dex. - Men jeg ordner det. 292 00:15:57,750 --> 00:16:00,852 Hvorfor er han efter dig? 293 00:16:00,853 --> 00:16:03,821 Viktor Baskov. 294 00:16:03,822 --> 00:16:08,791 Viktor Baskov forsvandt. 295 00:16:09,828 --> 00:16:11,562 Du dræbte ham. 296 00:16:11,563 --> 00:16:13,964 Han dræbte Mike Anderson. 297 00:16:13,965 --> 00:16:16,734 Hvad med ham der sagde han dræbte Mike-- 298 00:16:16,735 --> 00:16:19,236 bartenderen der begik selvmord? 299 00:16:19,237 --> 00:16:21,706 Nogen tvang ham-- sikkert Isaak-- 300 00:16:21,707 --> 00:16:24,275 så du ville afslutte sagen. 301 00:16:24,276 --> 00:16:26,877 Det er fandme uvirkeligt. 302 00:16:26,878 --> 00:16:29,047 Viktor Baskov var på vej hjem til Kiev. 303 00:16:29,048 --> 00:16:30,315 Jeg måtte dræbe ham. 304 00:16:30,316 --> 00:16:31,983 Jeg havde ikke mere tid. 305 00:16:31,984 --> 00:16:33,251 Der var ikke-- tid? Du havde- 306 00:16:33,252 --> 00:16:34,819 du havde ikke tid til at ringe 307 00:16:34,820 --> 00:16:36,353 så jeg kunne-- jeg ved ikke-- arrestere ham 308 00:16:36,354 --> 00:16:38,088 eller noget? Hans fly skulle til at lette. 309 00:16:38,089 --> 00:16:39,356 Hans.. 310 00:16:39,357 --> 00:16:43,994 hvordan ved du han dræbte Mike? 311 00:16:43,995 --> 00:16:48,263 Jeg fandt hans fingeraftryk på gerningsstedet. 312 00:16:48,699 --> 00:16:51,734 Og du fortalte mig det ikke? 313 00:16:51,735 --> 00:16:56,437 Du holdt det skjult? 314 00:16:57,640 --> 00:17:00,309 Dex, hvad skete der med kun at ordne 315 00:17:00,310 --> 00:17:02,077 dem der slap fri fra 316 00:17:02,078 --> 00:17:03,478 retssystemet? 317 00:17:03,479 --> 00:17:05,647 Du kan ikke ændre en sag 318 00:17:05,648 --> 00:17:08,216 så den passer til dine planer! 319 00:17:08,217 --> 00:17:09,450 Det ved jeg. 320 00:17:09,451 --> 00:17:10,985 Det gør du tydeligvis ikke, Dexter, 321 00:17:10,986 --> 00:17:13,887 for dette er normalt for dig. 322 00:17:13,888 --> 00:17:16,322 Men tro mig, det er fandme ikke normalt for mig, 323 00:17:16,323 --> 00:17:17,590 overhovedet ikke. 324 00:17:17,591 --> 00:17:19,726 Hvordan fanden skal jeg gøre mit arbejde? 325 00:17:19,727 --> 00:17:22,095 Som på nuværende tidspunkt er en fucking joke, 326 00:17:22,096 --> 00:17:24,264 for jeg er politikommissær af drabsafdelingen, 327 00:17:24,265 --> 00:17:28,201 og jeg har allerede hjulpet dig dække over 2 mord. 328 00:17:28,202 --> 00:17:29,870 3-- Dette er det tredje. 329 00:17:29,871 --> 00:17:32,439 Og den bartender-- oh, fucking gud. 330 00:17:32,440 --> 00:17:35,142 Oh, gud. 331 00:17:35,143 --> 00:17:39,046 Hvordan er dette blevet mit liv? 332 00:17:39,047 --> 00:17:41,348 - Deb, hvor skal du hen? - Jeg vil arrestere Isaak! 333 00:17:41,349 --> 00:17:43,017 Sende ham i fængsel. 334 00:17:43,018 --> 00:17:44,718 - Baseret på hvad? - Jeg finder noget! 335 00:17:44,719 --> 00:17:46,220 Nej! Vi har ikke-- 336 00:17:46,221 --> 00:17:51,959 jeg har ikke råd til han snakker. 337 00:17:51,960 --> 00:17:54,795 Jeg ordner det, men indtil da, 338 00:17:54,796 --> 00:17:57,565 skal vi være ekstra forsigtige. 339 00:17:57,566 --> 00:18:01,502 Isaak er sikker på der er en politi konspiration. 340 00:18:01,503 --> 00:18:06,173 Han tror vi alle dræbte Viktor, så du er også i fare. 341 00:18:06,174 --> 00:18:07,274 Hvad? 342 00:18:07,275 --> 00:18:10,210 Men jeg kan holde dig i sikkerhed. 343 00:18:10,211 --> 00:18:12,312 Vi tager på et hotel... 344 00:18:12,313 --> 00:18:14,581 Et sted ingen kender os, 345 00:18:14,582 --> 00:18:16,683 hvor ingen vil stille spørgsmål, 346 00:18:16,684 --> 00:18:18,518 et sted vi begge er i sikkerhed. 347 00:18:18,519 --> 00:18:20,653 Det er fandme fantastisk. 348 00:18:20,654 --> 00:18:24,324 Han overvåger måske stationen, dit hjem. 349 00:18:24,325 --> 00:18:26,693 Tag en bil fra stationen, 350 00:18:26,694 --> 00:18:28,862 sørg for aldrig at køre den samme vej 2 gange. 351 00:18:28,863 --> 00:18:32,333 Sørg for ingen forfølger dig. Jeg gør det samme. 352 00:18:32,334 --> 00:18:35,136 Du må love mig noget. 353 00:18:35,137 --> 00:18:36,270 Hvilket? 354 00:18:36,271 --> 00:18:39,808 At du aldrig tager en sag 355 00:18:39,809 --> 00:18:43,212 fra afdelingen igen, fra mig, aldrig. 356 00:18:43,213 --> 00:18:45,615 Okay. 357 00:18:45,616 --> 00:18:47,783 Lyver du? 358 00:18:47,784 --> 00:18:49,485 Det tror jeg ikke. 359 00:18:49,486 --> 00:18:51,854 Det tror du ikke? Det tror du fandme ikke? 360 00:18:51,855 --> 00:18:55,258 Jeg lyver ikke. 361 00:18:55,259 --> 00:19:00,461 Det kan jeg ikke vide, kan jeg? 362 00:19:10,140 --> 00:19:13,075 Når man begynder at forfølge en, starter man med det man ved. 363 00:19:13,076 --> 00:19:18,479 Og med Isaak, er det ikke meget. 364 00:19:35,400 --> 00:19:37,968 Isaak er ikke bare en lejemorder. 365 00:19:37,969 --> 00:19:41,502 Han er en chef. 366 00:19:48,847 --> 00:19:50,515 Pis. 367 00:19:50,516 --> 00:19:51,683 Ja? 368 00:19:51,684 --> 00:19:54,986 Dexter, Hannah McKay er på vej. 369 00:19:54,987 --> 00:19:57,622 Jeg har lige gang i noget nu. 370 00:19:57,623 --> 00:19:59,858 Dexter, Hannah vil gennemgå 371 00:19:59,859 --> 00:20:01,727 hendes tur med Wayne Randall 372 00:20:01,728 --> 00:20:03,629 og hjælpe os finde resten af ligene. 373 00:20:03,630 --> 00:20:06,132 Det er vigtigt. Kom herhen nu. 374 00:20:06,133 --> 00:20:12,269 Okay. Jeg er på vej. 375 00:20:17,043 --> 00:20:18,477 Den første uge, 376 00:20:18,478 --> 00:20:20,412 skød Wayne en en tankpasser 377 00:20:20,413 --> 00:20:22,347 i Ashford, Alabama. 378 00:20:22,348 --> 00:20:25,317 Det er der disse stammer fra. 379 00:20:25,318 --> 00:20:28,353 og Wayne skød endnu en tankpasser 380 00:20:28,354 --> 00:20:33,256 i Lake City, Florida. 381 00:20:38,598 --> 00:20:42,134 Og så skød han en mand uden for Sarasota 382 00:20:42,135 --> 00:20:47,070 der hjalp jer med et punkteret hjul. 383 00:20:48,508 --> 00:20:50,242 I blev anholdt i Miami 384 00:20:50,243 --> 00:20:53,512 da i prøvede at snige jer ombord et krydstogtsskib. 385 00:20:53,513 --> 00:20:56,583 Den uge i var i Miami-- 386 00:20:56,584 --> 00:20:59,519 ved vi ikke meget om... 387 00:20:59,520 --> 00:21:01,021 Dem Wayne dræbte, 388 00:21:01,022 --> 00:21:04,124 deres lig vil vi gerne finde. 389 00:21:04,125 --> 00:21:07,461 Det ser ud til det startede her. 390 00:21:07,462 --> 00:21:09,430 Uh... 391 00:21:09,431 --> 00:21:11,332 Uh, vi ankom til Miami, 392 00:21:11,333 --> 00:21:14,570 og vi var overalt i nyhederne. 393 00:21:14,571 --> 00:21:16,272 Vi var desperate-- ingen penge, 394 00:21:16,273 --> 00:21:18,474 politi overalt. 395 00:21:18,475 --> 00:21:20,743 Wayne besluttede vi skulle gemme os på moteller 396 00:21:20,744 --> 00:21:26,380 indtil vi kunne nå krydstogtsskibet. 397 00:21:27,183 --> 00:21:32,019 Han dræbte folk så vi kunne tage deres værelser. 398 00:21:32,020 --> 00:21:35,689 Vi begravede dem tæt på motellerne. 399 00:21:35,690 --> 00:21:37,091 Hvilke moteller? 400 00:21:37,092 --> 00:21:39,026 Et var ved Frosty Swirl-- 401 00:21:39,027 --> 00:21:41,294 uh, Waynes favorit. 402 00:21:41,295 --> 00:21:43,029 Det var der Dubois blev fundet. 403 00:21:43,030 --> 00:21:45,065 Hvad med disse? 404 00:21:45,066 --> 00:21:46,633 De 2 var sammen. 405 00:21:46,634 --> 00:21:48,101 Sammen? 406 00:21:48,102 --> 00:21:50,270 Det var et par-- 407 00:21:50,271 --> 00:21:53,074 mand og kone, vil jeg tro. 408 00:21:53,075 --> 00:21:56,577 - Hvor er de begravet? - Tæt på en af havnene. 409 00:21:56,578 --> 00:21:58,880 Jeg kan huske der var store skibe. 410 00:21:58,881 --> 00:22:00,815 Og motellet? 411 00:22:00,816 --> 00:22:02,684 Var lille... 412 00:22:02,685 --> 00:22:04,486 Um, en etage-- 413 00:22:04,487 --> 00:22:05,720 Jeg tror jeg ville kunne genkende det, 414 00:22:05,721 --> 00:22:11,358 men meget af tiden er et stort rod, du ved? 415 00:22:11,495 --> 00:22:14,930 Alt ændrede sig i Miami-- især Wayne. 416 00:22:14,931 --> 00:22:16,833 Jeg var så bange. 417 00:22:16,834 --> 00:22:20,770 Jeg troede han ville dræbe mig. 418 00:22:20,771 --> 00:22:22,272 Han tvang mig til at hjælpe grave huller, 419 00:22:22,273 --> 00:22:24,374 og hver gang jeg gravede et, 420 00:22:24,375 --> 00:22:28,244 var jeg ikke sikker på om det var min egen grav. 421 00:22:28,245 --> 00:22:30,380 Jeg forstår hvor svært det er for dig, 422 00:22:30,381 --> 00:22:32,015 men hvis du vil undskylde mig, 423 00:22:32,016 --> 00:22:34,851 vil jeg starte den næste udgravning-- 424 00:22:34,852 --> 00:22:37,254 i morgen hvis muligt. 425 00:22:37,255 --> 00:22:42,657 Selvfølgelig. Jeg vil bare have det overstået. 426 00:22:55,139 --> 00:22:58,341 Det legetøj bringer ikke minder om at være bange. 427 00:22:58,342 --> 00:23:00,410 Hun er nostalgisk. 428 00:23:00,411 --> 00:23:04,946 Ikke røre. 429 00:23:06,283 --> 00:23:09,918 Må jeg ikke få giraffen tilbage? 430 00:23:09,919 --> 00:23:13,288 Det er Waynes... 431 00:23:13,289 --> 00:23:15,657 Waynes giraf. 432 00:23:15,658 --> 00:23:18,893 Den var pakket i din trøje. 433 00:23:18,894 --> 00:23:23,862 Er du nu også en politiassistent? 434 00:23:27,869 --> 00:23:32,774 Vicepolitikommissær Batista vil give dig detaljerne om i morgen. 435 00:23:32,775 --> 00:23:36,709 Kommer du? 436 00:23:37,313 --> 00:23:41,982 Det håber jeg. 437 00:23:48,090 --> 00:23:54,961 At dræbe Isaak vil gøre mange Koshkas meget sure... 438 00:23:57,233 --> 00:23:59,567 men mange Colombianere vil være glade. 439 00:23:59,568 --> 00:24:01,702 Det bad har 2 indstillinger-- 440 00:24:01,703 --> 00:24:03,937 brændende varmt og iskoldt. 441 00:24:03,938 --> 00:24:07,842 Det er et billigt motel. Det var meningen. 442 00:24:07,843 --> 00:24:09,577 Jeg gør ikke det her en nat til. 443 00:24:09,578 --> 00:24:13,214 Forhåbentligt behøver vi det ikke. 444 00:24:13,215 --> 00:24:16,685 Betyder det du arbejder på en løsning? 445 00:24:16,686 --> 00:24:19,621 Jeg har en plan, ja. 446 00:24:19,622 --> 00:24:23,858 Involverer den et mord? 447 00:24:23,859 --> 00:24:28,861 Jeg dræber ikke nogen. 448 00:24:30,032 --> 00:24:31,933 Det er min seng... 449 00:24:31,934 --> 00:24:36,869 tættest på døren. 450 00:24:44,046 --> 00:24:45,614 Fortæl mig din plan. 451 00:24:45,615 --> 00:24:47,649 Nej. 452 00:24:47,650 --> 00:24:49,818 Dexter, jeg gemmer mig på et motel. 453 00:24:49,819 --> 00:24:52,021 Jeg er en del af det. 454 00:24:52,022 --> 00:24:58,291 Ikke mere end nødvendigt. 455 00:25:02,999 --> 00:25:06,935 Det her er ikke sådan jeg ville tilbringe min aften. 456 00:25:06,936 --> 00:25:11,805 Vi har boet på hotel værelser før. 457 00:25:13,142 --> 00:25:14,877 Yeah, da vi tog til Myrtle Beach 458 00:25:14,878 --> 00:25:18,745 for at besøge mors søster. 459 00:25:19,115 --> 00:25:24,620 Der var skaller på væggen... 460 00:25:24,621 --> 00:25:28,825 Ingen aircondition, kun loftsventilatorer. 461 00:25:28,826 --> 00:25:31,527 Der var sand fra stranden overalt, 462 00:25:31,528 --> 00:25:36,197 selv i sengene. 463 00:25:37,001 --> 00:25:42,103 Du holdt øje med mig hele dagen. 464 00:25:42,206 --> 00:25:48,476 Jeg ville ikke have du druknede. 465 00:25:49,780 --> 00:25:54,916 Du var min helt. 466 00:26:01,759 --> 00:26:06,094 God dreng. God. 467 00:26:07,698 --> 00:26:10,500 Pisse varmt her... 468 00:26:10,501 --> 00:26:12,802 selv med hav brisen. 469 00:26:12,803 --> 00:26:17,141 Tror du vi finder noget? 470 00:26:17,142 --> 00:26:19,977 Motellet Hannah og Wayne boede på, er her stadig. 471 00:26:19,978 --> 00:26:22,513 Det har ikke ændret sig meget... 472 00:26:22,514 --> 00:26:25,082 siden deres tur. 473 00:26:25,083 --> 00:26:30,152 Gode odds. Hmm. 474 00:26:31,623 --> 00:26:36,325 Kan jeg spørge om noget? 475 00:26:36,561 --> 00:26:39,463 Bartenderen der begik selvmord-- 476 00:26:39,464 --> 00:26:43,498 Alex Dubrozny... 477 00:26:43,902 --> 00:26:45,836 Tror du det var selvmord? 478 00:26:45,837 --> 00:26:50,073 Masuka matchede hans håndskrift til noten. 479 00:26:50,074 --> 00:26:52,909 Hans fingeraftryk var på pistolen, krudtslam på hånden. 480 00:26:52,910 --> 00:26:57,345 Han trykkede helt sikkert på udløseren. 481 00:26:57,381 --> 00:27:01,250 Ow. Åndssvage insekter. 482 00:27:01,251 --> 00:27:05,652 Jeg henter en spray fra bilen. 484 00:27:12,830 --> 00:27:14,732 bare stå og vente? 485 00:27:14,733 --> 00:27:18,869 Der er ikke brug for mig, medmindre der er blod eller et lig. 486 00:27:18,870 --> 00:27:22,039 Jeg forstår ikke hvordan du gør det. 487 00:27:22,040 --> 00:27:23,741 Første gang Wayne dræbte en, 488 00:27:23,742 --> 00:27:28,012 skød han ham i brystet, og jeg... 489 00:27:28,013 --> 00:27:29,680 kunne ikke røre mig. 490 00:27:29,681 --> 00:27:34,717 Jeg har aldrig set så meget blod før. 491 00:27:35,687 --> 00:27:37,421 Første gerningssted jeg arbejdede på, 492 00:27:37,422 --> 00:27:42,292 en kvinde der stak sin mand efter at have lavet ham en sandwich. 493 00:27:42,293 --> 00:27:44,995 Da jeg ankom, lignede det han sov, 494 00:27:44,996 --> 00:27:47,098 bare flød på et rødt hav 495 00:27:47,099 --> 00:27:51,769 og sandwichen lå ved hans hoved. 496 00:27:51,770 --> 00:27:56,539 Virkede sørgeligt ingen ville spise den. 497 00:27:56,542 --> 00:27:58,143 Hør os snakke om død og blod 498 00:27:58,144 --> 00:27:59,177 som var vi på en date, 499 00:27:59,178 --> 00:28:03,780 og snakkede om vores første seksuelle oplevelse. 500 00:28:05,485 --> 00:28:09,919 Jeg har arbejde der skal laves. 501 00:28:16,229 --> 00:28:18,063 Der er du. 502 00:28:18,064 --> 00:28:20,198 Skulle du ikke snakke med Connors? 503 00:28:20,199 --> 00:28:21,967 De ville ikke samarbejde. 504 00:28:21,968 --> 00:28:23,768 Var på vej på stationen, 505 00:28:23,769 --> 00:28:25,870 så ville lige være med. 506 00:28:25,871 --> 00:28:29,806 Super. 507 00:28:33,646 --> 00:28:34,847 Hej. 508 00:28:34,848 --> 00:28:37,784 Jeg er politiinspektør Maria LaGuerta, Miami Metro, 509 00:28:37,785 --> 00:28:39,185 og dette er politikommissær Debra Morgan. 510 00:28:39,186 --> 00:28:41,554 Jeg snakkede med din mor, Patricia. Er hun hjemme? 511 00:28:41,555 --> 00:28:43,522 Nej, uh, beklager. Hun skulle på arbejde. 512 00:28:43,523 --> 00:28:45,357 Oh, det-- vi kommer tilbage. 513 00:28:45,358 --> 00:28:47,260 Er det omkring min far? 514 00:28:47,261 --> 00:28:48,862 Hun sagde i havde ringet. 515 00:28:48,863 --> 00:28:51,664 Jeg kan prøve at svare på jeres spørgsmål, hvis det er. 516 00:28:51,665 --> 00:28:54,634 Det ville være dejligt. 517 00:28:54,635 --> 00:28:57,736 Yeah. 518 00:29:03,411 --> 00:29:06,280 Hvornår så du sidst din far? 519 00:29:06,281 --> 00:29:09,216 Den 19. maj, 2007-- 520 00:29:09,217 --> 00:29:11,218 den bedste dag i mit liv. 521 00:29:11,219 --> 00:29:13,387 Hvordan det? 522 00:29:13,388 --> 00:29:17,424 Fordi han aldrig kom tilbage. 523 00:29:17,425 --> 00:29:19,993 Så det var ikke hårdt at vokse op uden en far? 524 00:29:19,994 --> 00:29:21,361 Det var så meget bedre 525 00:29:21,362 --> 00:29:23,731 end at vokse op med en far der slog mig og min mor 526 00:29:23,732 --> 00:29:25,800 hele tiden. 527 00:29:25,801 --> 00:29:27,569 Jeg beklager. 528 00:29:27,570 --> 00:29:30,305 En aften, kom han ikke hjem. 529 00:29:30,306 --> 00:29:32,340 Og alt blev bedre. 530 00:29:32,341 --> 00:29:34,943 Min mor græd ikke hele tiden, 531 00:29:34,944 --> 00:29:38,114 og jeg var ikke bange. 532 00:29:38,115 --> 00:29:39,515 Ty, du sagde sidst 533 00:29:39,516 --> 00:29:42,619 du så din far-- arbejdede han ved et bryllup? 534 00:29:42,620 --> 00:29:44,521 Yeah, uh, min mor printede 535 00:29:44,522 --> 00:29:45,989 nogle billeder til dig, fra den aften. 536 00:29:45,990 --> 00:29:47,624 Hun regnede med i kunne bruge dem. 537 00:29:47,625 --> 00:29:51,261 Super. 538 00:29:51,262 --> 00:29:54,698 Hvad håber du at finde på billederne? 539 00:29:54,699 --> 00:29:56,600 Agent Lundy havde en teori 540 00:29:56,601 --> 00:29:59,035 at Bay Harbor Slagteren var politimand. 541 00:29:59,036 --> 00:30:01,604 Hvis Barnes blev dræbt af Slagteren... 542 00:30:01,605 --> 00:30:03,406 er hans ansigt måske på et af billederne. 543 00:30:03,407 --> 00:30:07,676 Vi kender ham måske... eller hende. 544 00:30:09,947 --> 00:30:14,516 Må jeg se? Yeah selvfølgelig. 545 00:30:17,955 --> 00:30:21,656 Okay. 546 00:30:23,660 --> 00:30:26,262 Hvad leder du præcis efter? 547 00:30:26,263 --> 00:30:27,430 Vi tror din far 548 00:30:27,431 --> 00:30:30,033 blev kidnappet og dræbt 549 00:30:30,034 --> 00:30:31,434 den nat han forsvandt, 550 00:30:31,435 --> 00:30:36,173 og at gerningsmanden er på et af billederne. 551 00:30:36,174 --> 00:30:39,242 Mor vil endelig vide han aldrig kommer hjem. 552 00:30:39,243 --> 00:30:41,645 Det var et stort bryllup-- mange billeder. 553 00:30:41,646 --> 00:30:45,716 Jeg bør tage dem tilbage på stationen 554 00:30:45,717 --> 00:30:50,886 og bruge en dag på at se dem igennem. 555 00:30:51,357 --> 00:30:53,525 Du har ret. 556 00:30:53,526 --> 00:30:55,694 Vi bør ikke skynde os. 557 00:30:55,695 --> 00:31:00,163 Mange tak, Ty. Tak. 558 00:31:00,300 --> 00:31:05,136 Lige her-- stop. 559 00:31:08,776 --> 00:31:14,779 Værsgo, politiassistent. 560 00:31:18,953 --> 00:31:20,153 "Til døden os skiller" 561 00:31:20,154 --> 00:31:21,755 gik ikke for dem. 562 00:31:21,756 --> 00:31:24,023 Forstod du den? 563 00:31:24,024 --> 00:31:27,227 for de er døde, men stadig sammen? 564 00:31:27,228 --> 00:31:28,794 Okay, vi fortsætter. 565 00:31:28,795 --> 00:31:31,130 Badeforhænget hjalp bevare 566 00:31:31,131 --> 00:31:33,198 ligene og tøjet. 567 00:31:33,199 --> 00:31:37,367 Vi er heldige. 568 00:31:42,075 --> 00:31:45,377 Vi kan antage at Wayne startede 569 00:31:45,378 --> 00:31:46,712 med manden. 570 00:31:46,713 --> 00:31:49,681 Det var vigtigt at stoppe ham først, 571 00:31:49,682 --> 00:31:54,019 da han udgjorde den største trussel. 572 00:31:54,020 --> 00:31:56,389 Der er forsvars sår på armene og hænderne. 573 00:31:56,390 --> 00:31:57,490 Han kæmpede. 574 00:31:57,491 --> 00:32:00,493 At dømme ud fra snittene i tøjet, 575 00:32:00,494 --> 00:32:03,696 leder vi efter en 6 tommer kniv. 576 00:32:03,697 --> 00:32:06,966 Flere overfladiske sår 577 00:32:06,967 --> 00:32:10,369 indtil Wayne kunne påføre dette-- 578 00:32:10,370 --> 00:32:13,272 det dræbende stik. 579 00:32:13,273 --> 00:32:16,542 Da han var færdig med ham, 580 00:32:16,543 --> 00:32:22,214 fortsatte han til kvinden. 581 00:32:22,215 --> 00:32:24,417 Stukket flere gange. 582 00:32:24,418 --> 00:32:26,218 Sprøjte mønsteret 583 00:32:26,219 --> 00:32:30,256 indikere hun faldt på ryggen. 584 00:32:30,257 --> 00:32:33,025 Og disse tomme steder indikerer 585 00:32:33,026 --> 00:32:36,729 gerningsmanden satte sig på hende... 586 00:32:36,730 --> 00:32:40,399 Som var mindre end Wayne. 587 00:32:40,400 --> 00:32:44,234 Hvis Wayne ikke dræbte denne person... 588 00:32:47,873 --> 00:32:49,941 Dexter... 589 00:32:49,942 --> 00:32:53,244 Hvad betyder det? 590 00:32:53,245 --> 00:32:55,612 Jeg er ikke sikker. Det kan betyde mange ting. 591 00:32:55,613 --> 00:33:01,182 Jeg ved det ikke før jeg får lavet nogle tests. 592 00:33:01,551 --> 00:33:06,487 Vi er færdige her. 593 00:33:16,500 --> 00:33:19,302 Hvorfor stoppede du? 594 00:33:19,303 --> 00:33:20,670 Stoppede hvad? 595 00:33:20,671 --> 00:33:23,606 Du begyndte at beskrive hvordan Wayne dræbte hende. 596 00:33:23,607 --> 00:33:27,543 Og ved halvvejen stoppede du. 597 00:33:27,544 --> 00:33:29,612 Det gjorde jeg. 598 00:33:29,613 --> 00:33:32,047 Og du kiggede direkte på mig. 599 00:33:32,048 --> 00:33:33,716 Det gjorde jeg. 600 00:33:33,717 --> 00:33:37,053 Hvorfor? 601 00:33:37,054 --> 00:33:38,821 Blod mønsteret fortæller en historie 602 00:33:38,822 --> 00:33:42,258 der går imod hvad du sagde der skete. 603 00:33:42,259 --> 00:33:44,393 Er det rigtigt? 604 00:33:44,394 --> 00:33:48,562 Hvordan det? 605 00:33:49,466 --> 00:33:52,335 Hvor stammer det fra? 606 00:33:52,336 --> 00:33:58,441 Det fik jeg da jeg sagde Wayne imod. 607 00:33:58,442 --> 00:34:00,576 Han blev sur og skar mig. 608 00:34:00,577 --> 00:34:02,378 Løgn. 609 00:34:02,379 --> 00:34:04,680 Ved du noget jeg ikke gør? 610 00:34:04,681 --> 00:34:07,350 Wayne dræbte ikke den kvinde. 611 00:34:07,351 --> 00:34:11,120 Han havde travlt med manden. Det var en der var mindre-- 612 00:34:11,121 --> 00:34:13,690 med en anden kniv 613 00:34:13,691 --> 00:34:16,026 der var... 614 00:34:16,027 --> 00:34:18,261 uerfaren... 615 00:34:18,262 --> 00:34:21,931 Blev så grebet af øjeblikket, 616 00:34:21,932 --> 00:34:23,766 og stak kvinden igen og igen 617 00:34:23,767 --> 00:34:25,101 indtil kniven blev så blodig, 618 00:34:25,102 --> 00:34:28,838 at hendes hånd gled ned over bladet, 619 00:34:28,839 --> 00:34:33,042 og skar hendes håndflade dybt, præcis som i din, 620 00:34:33,043 --> 00:34:39,683 og efterlod en blodplet på ofrets kjole. 621 00:34:39,684 --> 00:34:44,452 Alt du sagde, er en løgn. 622 00:34:45,289 --> 00:34:47,724 Det er min historie... 623 00:34:47,725 --> 00:34:50,426 og jeg holder mig til den. 624 00:34:50,427 --> 00:34:54,795 Og du er ligeglad. 625 00:34:56,433 --> 00:34:57,934 Du har immunitet, har du ikke? 626 00:34:57,935 --> 00:35:02,004 Statsadvokaten gav dig immunitet, for at samarbejde med os. 627 00:35:02,005 --> 00:35:05,608 Fra alle forbrydelser begået med Wayne, yeah. 628 00:35:05,609 --> 00:35:07,677 Yeah. 629 00:35:07,678 --> 00:35:12,481 En pige må beskytte sig selv. 630 00:35:12,482 --> 00:35:17,985 Vi ses, Dexter Morgan. 631 00:35:35,039 --> 00:35:40,574 Isaak... Jeg vidste du ville komme. 632 00:36:09,238 --> 00:36:15,107 Bare rolig. Jeg mister dig ikke af syne. 633 00:36:47,745 --> 00:36:53,781 Velkommen til den forkerte side af byen, Isaak. 634 00:36:59,156 --> 00:37:01,524 De er ikke vant til fremmede her. 635 00:37:01,525 --> 00:37:03,192 Koshkas. 636 00:37:03,193 --> 00:37:05,861 Og ikke vant til deres fjender 637 00:37:05,862 --> 00:37:07,963 bare går ind. 638 00:37:07,964 --> 00:37:10,900 Men Isaak, der ikke kommer herfra, 639 00:37:10,901 --> 00:37:16,103 vil ikke vide det. 640 00:37:45,802 --> 00:37:48,303 Ikke så sjovt 641 00:37:48,304 --> 00:37:51,473 som at lægge Isaak på mit bord... 642 00:37:51,474 --> 00:37:54,376 men det gør hans mord til resultat af en krig 643 00:37:54,377 --> 00:37:58,611 mellem 2 rivaliserende narkobaroner. 644 00:37:59,982 --> 00:38:05,518 Hvem redder hvem nu? 645 00:38:15,796 --> 00:38:17,898 - Hvad så? - Jeg ved du har travlt. 646 00:38:17,899 --> 00:38:19,132 Og du skal også vide 647 00:38:19,133 --> 00:38:20,734 jeg ikke prøver at lave ballade. 648 00:38:20,735 --> 00:38:23,269 Selvfølgelig ikke. 649 00:38:23,270 --> 00:38:28,906 Det er om Alex Dubroznys selvmord. 650 00:38:32,179 --> 00:38:33,946 Der er noget ved det 651 00:38:33,947 --> 00:38:37,850 at han er Andersons morder der ikke passer. 652 00:38:37,851 --> 00:38:40,019 Undskyld. Det er omstillingen. 653 00:38:40,020 --> 00:38:44,688 Vicepolitikommissær Batista. 654 00:38:46,761 --> 00:38:49,429 Okay. Jeg er med. 655 00:38:49,430 --> 00:38:50,764 Vi må gøre det en anden dag. 656 00:38:50,765 --> 00:38:54,001 Mord ved et Colombiansk tilholdssted. 657 00:38:54,002 --> 00:38:56,337 Der er blod, Dexter. 658 00:38:56,338 --> 00:38:57,338 Hvor skal vi hen? 659 00:38:57,339 --> 00:38:59,573 Mateos bar. Kender du den? 660 00:38:59,574 --> 00:39:02,209 Nej. 661 00:39:02,210 --> 00:39:06,211 Vi mødes der. 662 00:39:08,783 --> 00:39:11,883 Hold da kæft. 663 00:39:12,887 --> 00:39:14,988 Det er som om nogen har sprøjtet 664 00:39:14,989 --> 00:39:16,457 blod med en vandslange. 665 00:39:16,458 --> 00:39:17,625 Perfekt. 666 00:39:17,626 --> 00:39:19,827 Jeg efterlod Isaak i undertal 667 00:39:19,828 --> 00:39:21,829 og forventede kun at finde hans lig. 668 00:39:21,830 --> 00:39:24,097 Så hvor er han nu? 669 00:39:24,098 --> 00:39:26,233 Kender vi dem? 670 00:39:26,234 --> 00:39:28,101 Det er Andres Rodriguez. 671 00:39:28,102 --> 00:39:30,170 Han er en del af Rojas kartellet. 672 00:39:30,171 --> 00:39:32,439 Vi har mødtes et par gange 673 00:39:32,440 --> 00:39:33,640 da jeg arbejdede med narko. 674 00:39:33,641 --> 00:39:36,076 Er det muligt at Isaak gjorde alt dette? 675 00:39:36,077 --> 00:39:38,579 Hvorfor er narko mord så beskidte? 676 00:39:38,580 --> 00:39:40,948 De laver altid en stor scene. 677 00:39:40,949 --> 00:39:44,819 Hvem tror vi er skyldige-- 87'erne? 678 00:39:44,820 --> 00:39:46,821 Eller Koshka foreningen. 679 00:39:46,822 --> 00:39:51,457 Koshkas? 680 00:39:52,361 --> 00:39:55,928 Hvad er der sket, Dex? 681 00:39:57,533 --> 00:39:59,368 Ham her er tættest på døren, 682 00:39:59,369 --> 00:40:01,804 han var nok den første til at se gerningsmanden, 683 00:40:01,805 --> 00:40:03,973 og den første der reagerede. 684 00:40:03,974 --> 00:40:09,943 Han trak pistolen da gerningsmanden skød. 685 00:40:10,981 --> 00:40:12,982 Blodet på jukeboksen og på væggen 686 00:40:12,983 --> 00:40:14,850 indikerer flere skud, 687 00:40:14,851 --> 00:40:18,921 der gik lige igennem. 688 00:40:18,922 --> 00:40:22,058 Offer nummer 2-- 689 00:40:22,059 --> 00:40:25,492 ser ud til han nåede at skyde. 690 00:40:27,164 --> 00:40:30,333 Men det stoppede ikke angrebet. 691 00:40:30,334 --> 00:40:34,469 Gerningsmanden skød tilbage... 692 00:40:41,378 --> 00:40:46,049 2 gange i brystet, 1 gang i maven. 693 00:40:46,050 --> 00:40:47,751 At dømme ud fra den manglende blodpøl, 694 00:40:47,752 --> 00:40:49,520 betyder ofret var død 695 00:40:49,521 --> 00:40:51,188 før det tredje skud. 696 00:40:51,189 --> 00:40:52,323 Vent, vent, vent, vent. 697 00:40:52,324 --> 00:40:55,493 Hvor mange var her og skød? 698 00:40:55,494 --> 00:40:58,996 Der er kun beviser fra en morder-- 699 00:40:58,997 --> 00:41:01,265 en brutal, effektiv morder. 700 00:41:01,266 --> 00:41:05,401 For helvede. 701 00:41:07,206 --> 00:41:10,642 Ser ud til vores gerningsmand løb tør for kugler 702 00:41:10,643 --> 00:41:13,910 her omkring. 703 00:41:20,754 --> 00:41:23,022 Det er fra et forsvars sår. 704 00:41:23,023 --> 00:41:25,425 Ser ud til det var et dybt sår-- 705 00:41:25,426 --> 00:41:27,626 underarmen måske, 706 00:41:27,627 --> 00:41:31,798 tydeligvis ikke dødeligt. 707 00:41:31,799 --> 00:41:34,233 Gerningsmanden tog det våben der var tættest... 708 00:41:34,234 --> 00:41:36,268 slog sit offer i hovedet, 709 00:41:36,269 --> 00:41:41,305 hvilket gav massivt kraniebrud... 710 00:41:45,077 --> 00:41:49,281 Og gik ud af døren. 711 00:41:49,282 --> 00:41:53,716 Så vi leder efter Terminator. 712 00:41:54,920 --> 00:41:56,788 Lad os undersøge blodet 713 00:41:56,789 --> 00:41:57,922 så hurtigt som muligt. 714 00:41:57,923 --> 00:42:00,825 Måske vi kan finde et navn. 715 00:42:00,826 --> 00:42:02,093 Okay, alle udenfor. 716 00:42:02,094 --> 00:42:04,162 Lad os lade Dexter og Masuka gøre deres arbejde. 717 00:42:04,163 --> 00:42:05,263 Kommissær... 718 00:42:05,264 --> 00:42:10,000 Må jeg hurtigt køre et ærinde? 719 00:42:14,208 --> 00:42:15,741 Var dette en del af din fantastiske plan? 720 00:42:15,742 --> 00:42:17,911 Jeg har aldrig sagt den var fantastisk, 721 00:42:17,912 --> 00:42:21,315 men nej, det er ikke sådan jeg troede det ville foregå. 722 00:42:21,316 --> 00:42:23,450 Har vi et større problem nu? 723 00:42:23,451 --> 00:42:26,920 Ikke hvis vi kan matche blodet. 724 00:42:26,921 --> 00:42:28,722 Så vil du kunne anholde ham. 725 00:42:28,723 --> 00:42:32,659 Jo før jo bedre. 726 00:42:32,660 --> 00:42:36,895 Jeg kunne ikke være mere enig. 727 00:42:38,299 --> 00:42:43,768 Lige her. 728 00:42:44,304 --> 00:42:46,071 Du ved, din bil er ordnet. 729 00:42:46,072 --> 00:42:47,906 du skal bruge den igen. 730 00:42:47,907 --> 00:42:50,208 Men jeg kan lide at have chauffør. Kom nu. 731 00:42:50,209 --> 00:42:52,777 Lad mig vise dig hvor meget jeg kan lide det. 732 00:42:52,778 --> 00:42:54,846 Jeg ville gerne, men jeg har arbejde. 733 00:42:54,847 --> 00:42:59,382 Oh, glem arbejdet. 734 00:43:00,552 --> 00:43:04,254 Vi skal have hævn. 735 00:43:04,255 --> 00:43:06,323 Jeg finder nogle og gør det selv hvis det er. 736 00:43:06,324 --> 00:43:07,691 Nej. 737 00:43:07,692 --> 00:43:09,827 De kommer helt sikkert efter os. 738 00:43:09,828 --> 00:43:12,396 Og vi kan ikke bare sidde og vente. 739 00:43:12,397 --> 00:43:15,232 Pis. 740 00:43:15,233 --> 00:43:19,103 Vi har ikke brug for en betjent nu. 741 00:43:19,104 --> 00:43:20,237 Hvem er han? 742 00:43:20,238 --> 00:43:21,872 Joey Quinn-- 743 00:43:21,873 --> 00:43:24,609 han kommer fra narko, men arbejder nu i drabsafdelingen. 744 00:43:24,610 --> 00:43:27,011 Vi plejede at have en aftale med ham. 745 00:43:27,012 --> 00:43:28,713 Hvilken slags aftale? 746 00:43:28,714 --> 00:43:30,715 Ligge en pose penge i hans bil, 747 00:43:30,716 --> 00:43:32,184 og han gjorde hvad vi bad om-- 748 00:43:32,185 --> 00:43:37,654 for det meste bare se den anden vej. 749 00:44:10,925 --> 00:44:15,593 Fuck. 750 00:44:43,523 --> 00:44:48,425 Nå? 751 00:45:04,846 --> 00:45:09,215 Politikommissær, er håndjernene nødvendige? 752 00:45:09,216 --> 00:45:11,150 Sikkert ikke. 753 00:45:11,151 --> 00:45:14,053 Vil din klient snakke med os? 754 00:45:14,054 --> 00:45:16,355 Min klient har ikke noget at sige. 755 00:45:16,356 --> 00:45:18,524 Han udøver sin amerikanske ret til at være stille. 756 00:45:18,525 --> 00:45:20,959 Fucking gud velsigne America. 757 00:45:20,960 --> 00:45:22,694 Tag ham til cellen. 758 00:45:22,695 --> 00:45:27,732 Din klient kommer i fængsel på livstid. 759 00:45:27,733 --> 00:45:33,702 Hyggeligt at møde dig, politikommissær Morgan. 760 00:45:36,476 --> 00:45:38,577 Måske nu når Isaak er bag tremmer, 761 00:45:38,578 --> 00:45:43,447 kan vi snakke sammen, som han så gerne vil. 762 00:45:52,526 --> 00:45:55,362 Så du fik Isaak Sirko. 763 00:45:55,363 --> 00:45:58,665 Vi fik Isaak Sirko. 764 00:45:58,666 --> 00:46:05,270 Tillykke. Det er stort. 765 00:46:06,174 --> 00:46:10,476 Må jeg? 766 00:46:17,185 --> 00:46:20,554 Vores tidligere samtale... Ja. 767 00:46:20,555 --> 00:46:26,093 Jeg tror ikke Alex Dubrozny skød Mike Anderson. 768 00:46:26,094 --> 00:46:27,728 Det giver ikke mening. 769 00:46:27,729 --> 00:46:29,931 Alex har været i landet i 2 år, 770 00:46:29,932 --> 00:46:32,866 og ifølge alle de strippere jeg snakkede med, 771 00:46:32,867 --> 00:46:36,303 snakkede han kun om sin kone og børn. 772 00:46:36,304 --> 00:46:39,607 Han viste ikke interesse for Kaja. 773 00:46:39,608 --> 00:46:42,944 Jeg tror nogen fik Alex til at gøre det, 774 00:46:42,945 --> 00:46:46,148 en der er forbundet til Isaak Sirko. 775 00:46:46,149 --> 00:46:48,384 Deb... 776 00:46:48,385 --> 00:46:52,088 Jeg tror stadig at Viktor Baskov dræbte Mike Anderson. 777 00:46:52,089 --> 00:46:54,123 Og at Viktor forsvandt. 778 00:46:54,124 --> 00:46:58,762 - Men hvis vi kan find-- - Vicepolitikommissær... 779 00:46:58,763 --> 00:47:00,664 Dit engagement er beundringsværdigt. 780 00:47:00,665 --> 00:47:02,499 Deb, det er mig. Du behøver ikke snakke sådan. 781 00:47:02,500 --> 00:47:04,835 For et år siden, havde jeg måske stået ved din side, 782 00:47:04,836 --> 00:47:07,805 og kæmpet for hvad jeg troede var rigtigt. 783 00:47:07,806 --> 00:47:11,308 Men det sværeste jeg har lært som politikommissær, er 784 00:47:11,309 --> 00:47:16,213 at vide hvornår jeg skal lade tingene være. 785 00:47:16,214 --> 00:47:19,517 Du tror ikke på mig. 786 00:47:19,518 --> 00:47:22,086 Du har ikke nogle konkrete beviser at bakke det op med. 787 00:47:22,087 --> 00:47:24,655 Og jeg har ikke råd til at genåbne en mordsag. 788 00:47:24,656 --> 00:47:26,490 Det er ikke bare en mordsag. 789 00:47:26,491 --> 00:47:31,659 - Det er Mike Anderson-- - Mikes morder er død. 790 00:47:31,996 --> 00:47:36,497 Mike fik sin retfærdighed. 791 00:47:36,767 --> 00:47:39,702 Lad det ligge. 792 00:47:39,703 --> 00:47:44,137 Det er en ordre. 793 00:47:50,146 --> 00:47:52,981 Okay, politikommissær. 794 00:47:52,982 --> 00:47:56,950 Der gør jeg. 795 00:48:06,162 --> 00:48:11,231 Åh gud. 796 00:48:36,059 --> 00:48:37,292 Hallo, Isaak. 797 00:48:37,293 --> 00:48:39,361 Hallo, Dexter. 798 00:48:39,362 --> 00:48:41,663 Jeg undervurderede dig. 799 00:48:41,664 --> 00:48:43,732 Er du kommet for at håne mig? 800 00:48:43,733 --> 00:48:45,466 Nej, jeg troede du måske kunne hjælpe mig. 801 00:48:45,467 --> 00:48:51,206 Hvorfor er det så vigtigt at du dræber mig? 802 00:48:51,207 --> 00:48:53,475 Det er faktisk ret enkelt. 803 00:48:53,476 --> 00:48:58,280 Du dræbte Viktor. Jeg kunne lide Viktor. 804 00:48:58,281 --> 00:49:01,517 Om du kunne lide ham eller ej, han dræbte Mike Anderson. 805 00:49:01,518 --> 00:49:05,021 Er det derfor du dræbte ham-- hævn? 806 00:49:05,022 --> 00:49:07,857 Ja. 807 00:49:07,858 --> 00:49:09,926 Der var en lille smule 808 00:49:09,927 --> 00:49:14,098 tøven. 809 00:49:14,099 --> 00:49:16,267 Men hvis du er ærlig, 810 00:49:16,268 --> 00:49:19,304 så behøver du ikke nogen forklaring. 811 00:49:19,305 --> 00:49:21,740 Du forstår behovet for hævn. 812 00:49:21,741 --> 00:49:24,610 Du blev arresteret. Der bliver en retssag. 813 00:49:24,611 --> 00:49:27,680 Du kommer i fængsel i lang tid. 814 00:49:27,681 --> 00:49:31,482 Betyder det, at det er slut? 815 00:49:33,554 --> 00:49:37,988 Slut? Ja. 816 00:49:39,392 --> 00:49:42,361 Jeg havde et familiemedlem... 817 00:49:42,362 --> 00:49:44,797 Min bedstefars bror. 818 00:49:44,798 --> 00:49:46,232 Han var en helt-- 819 00:49:46,233 --> 00:49:50,035 kæmpede med den Røde hær under anden verdenskrig. 820 00:49:50,036 --> 00:49:52,004 Da han tog tilbage til Kiev bagefter, 821 00:49:52,005 --> 00:49:56,041 en tyk, lille partirepræsentant 822 00:49:56,042 --> 00:50:00,012 brød sig ikke om alle så op til ham, 823 00:50:00,013 --> 00:50:03,049 så besluttede sig at gøre et eksempel ud af ham 824 00:50:03,050 --> 00:50:06,984 ved at tage hans hus. 825 00:50:07,053 --> 00:50:08,954 Da min bedstefars bror protesterede, 826 00:50:08,955 --> 00:50:12,925 blev han hængt foran rådhuset. 827 00:50:12,926 --> 00:50:16,495 Min bedstefar var kun teenager. 828 00:50:16,496 --> 00:50:19,498 Da partirepræsentanten så hadet i hans øjne, 829 00:50:19,499 --> 00:50:22,835 blev han arresteret og sendt til Siberia. 830 00:50:22,836 --> 00:50:26,905 Årene gik. 831 00:50:26,906 --> 00:50:31,209 Og min bedstefar fortsatte livet så godt han kunne. 832 00:50:31,210 --> 00:50:36,446 Han var tålmodig. 833 00:50:36,515 --> 00:50:41,085 Og endelig, da Sovjet Unionen faldt, 834 00:50:41,086 --> 00:50:42,720 tog han tilbage til Kiev 835 00:50:42,721 --> 00:50:46,623 og fejrede foran rådhuset 836 00:50:46,624 --> 00:50:48,191 sammen med alle de andre. 837 00:50:48,192 --> 00:50:50,393 Og det var der han fandt 838 00:50:50,394 --> 00:50:54,197 den tykke, lille partirepræsentant. 839 00:50:54,198 --> 00:50:57,367 Og han kunne nyde fornøjelsen der tilhørte ham 840 00:50:57,368 --> 00:50:59,369 og kun ham 841 00:50:59,370 --> 00:51:02,472 ved at stikke en 6 tommer kniv 842 00:51:02,473 --> 00:51:07,544 ind i den lille tykke mands nyre. 843 00:51:07,545 --> 00:51:10,147 Så du spørger... 844 00:51:10,148 --> 00:51:13,484 om det er slut. 845 00:51:13,485 --> 00:51:15,253 Nej. 846 00:51:15,254 --> 00:51:19,655 Det er det ikke. 847 00:51:21,094 --> 00:51:22,527 Der er kun et problem. 848 00:51:22,528 --> 00:51:23,528 Hvad er det? 849 00:51:23,529 --> 00:51:27,764 Jeg er ikke en tyk lille mand. 850 00:51:28,068 --> 00:51:31,170 Det er sandt. 851 00:51:31,171 --> 00:51:35,039 Jeg ved ikke hvem du er. 852 00:51:35,576 --> 00:51:40,245 Hvis du finder ud af det, vil du fortryde det. 853 00:51:47,990 --> 00:51:50,191 Hej. Kom ind. 854 00:51:50,192 --> 00:51:53,194 Se her? 855 00:51:53,195 --> 00:51:54,661 Hvad er det? 856 00:51:54,662 --> 00:51:59,566 Det er mig der passer på dig. 857 00:51:59,567 --> 00:52:04,168 Jeg tog det fra LaGuerta. 858 00:52:05,406 --> 00:52:06,907 Jeg sagde du skulle holde dig væk. 859 00:52:06,908 --> 00:52:10,711 Du er heldig jeg ikke lyttede. 860 00:52:10,712 --> 00:52:15,548 - Deb-- - Hun ville have set dig, Dexter. 861 00:52:19,021 --> 00:52:21,423 Så du reddede mig. 862 00:52:21,424 --> 00:52:25,893 Yeah. 863 00:52:28,264 --> 00:52:32,633 Tak. 864 00:52:32,936 --> 00:52:36,304 Det er dit. Ikke mit. 865 00:52:36,305 --> 00:52:39,274 Jeg vil ikke involveres i den del af dit liv. 866 00:52:39,275 --> 00:52:42,177 Det vil jeg heller ikke have du er. 867 00:52:42,178 --> 00:52:45,480 Jeg ved du ikke stopper. 868 00:52:45,481 --> 00:52:49,450 Men jeg vil ikke høre om det. 869 00:52:49,451 --> 00:52:53,320 Okay. 870 00:52:53,321 --> 00:52:56,456 Jeg måtte lyve for Batista... 871 00:52:56,457 --> 00:53:00,960 Batista.. for dig. 872 00:53:00,961 --> 00:53:02,995 Og der gik det op for mig 873 00:53:02,996 --> 00:53:05,464 at jeg ikke vil være en del af det. 874 00:53:05,465 --> 00:53:09,366 Jeg kan ikke. 875 00:53:10,036 --> 00:53:11,903 Tog en evighed 876 00:53:11,904 --> 00:53:14,373 at erkende... 877 00:53:14,374 --> 00:53:18,909 at du ikke er den jeg troede. 878 00:53:19,212 --> 00:53:23,546 Men derfor behøver jeg ikke ændre mig. 879 00:53:25,217 --> 00:53:27,285 Alt tyveriet og løgnene 880 00:53:27,286 --> 00:53:30,388 og dække over... 881 00:53:30,389 --> 00:53:35,559 Det er ikke for mig. 882 00:53:42,002 --> 00:53:45,071 Så du tror LaGuertas eftersøgning er... 883 00:53:45,072 --> 00:53:49,307 afsluttet? 884 00:53:52,279 --> 00:53:54,547 Nej. 885 00:53:54,548 --> 00:53:58,351 Lundy kunne ikke regne det ud. 886 00:53:58,352 --> 00:54:04,021 Ingen grund til at tro at LaGuerta vil. 887 00:54:09,196 --> 00:54:13,730 Oh, hvis Lundy kunne se mig nu... 888 00:54:15,568 --> 00:54:19,669 Og dig. 889 00:54:26,846 --> 00:54:28,780 Jeg har tænkt meget på vores ferie 890 00:54:28,781 --> 00:54:31,550 til Myrtle Beach... 891 00:54:31,551 --> 00:54:33,919 Hvordan vi tilbragte vores dage. 892 00:54:33,920 --> 00:54:37,089 På stranden. 893 00:54:37,090 --> 00:54:40,393 Løb op og ned af stranden... 894 00:54:40,394 --> 00:54:42,429 Og ved lavvande, løb ind og ud af vandet. 895 00:54:42,430 --> 00:54:46,834 Jeg jagtede dig hele tiden. Men fangede dig aldrig. 896 00:54:46,835 --> 00:54:51,637 Du ville ikke tage svømmefødderne af. 897 00:54:54,409 --> 00:54:58,512 Selvom jeg gjorde, kunne jeg aldrig... 898 00:54:58,513 --> 00:55:02,983 nå dig. 899 00:55:02,984 --> 00:55:08,853 Måske er det bedre på den måde. 900 00:55:12,694 --> 00:55:15,028 Fik du blod rapporten tilbage 901 00:55:15,029 --> 00:55:17,664 fra ligene vi gravede op? 902 00:55:17,665 --> 00:55:21,134 Yeah. 903 00:55:21,135 --> 00:55:23,937 Og? 904 00:55:23,938 --> 00:55:28,339 Noget jeg bør vide? 905 00:55:29,376 --> 00:55:34,344 Nej. 906 00:55:57,769 --> 00:56:02,140 Som børn, prøvede Deb og jeg at løbe fra bølgerne, 907 00:56:02,141 --> 00:56:04,976 men jeg endte altid med at dukke under dem. 908 00:56:04,977 --> 00:56:06,678 Jeg dykkede dybt 909 00:56:06,679 --> 00:56:12,815 for jeg kunne modstå at tidevandet trak mig. 910 00:56:18,391 --> 00:56:22,928 Men Deb var altid sikrest på stranden. 911 00:56:22,929 --> 00:56:28,998 Fra nu af, vil jeg dykke alene.