1 00:01:32,976 --> 00:01:43,322 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM == 2 00:01:46,211 --> 00:01:48,046 Précédemment... 3 00:01:48,080 --> 00:01:51,215 Je devrais me concentrer sur qui a matraqué Cassie et pourquoi. 4 00:01:51,250 --> 00:01:52,784 Mais au lieu de ça, 5 00:01:52,818 --> 00:01:54,018 depuis que Hannah est revenue dans mon orbite, 6 00:01:54,053 --> 00:01:57,555 je n'arrive à penser qu'à elle. 7 00:01:57,589 --> 00:01:59,891 Avez-vous vu ce gosse autour de Cassie ? 8 00:01:59,925 --> 00:02:00,958 Je ne le connais pas. 9 00:02:00,993 --> 00:02:02,560 Je suis désolé. 10 00:02:02,594 --> 00:02:04,429 Joey, mon amie a été assassinée. 11 00:02:04,463 --> 00:02:06,030 Dès que j'aurai chopé le tueur, 12 00:02:06,065 --> 00:02:08,099 tu n'auras plus à être effrayée, d'accord ? 13 00:02:08,133 --> 00:02:09,267 Tu sais bien que si c'était Deb qui te demandait de rester, 14 00:02:09,301 --> 00:02:11,402 tu ne résisterais même pas. 15 00:02:11,437 --> 00:02:13,704 Elle voudrait choper le tueur aussi furieusement que moi. 16 00:02:13,739 --> 00:02:15,440 Désolée de ne pas être Deb. 17 00:02:15,474 --> 00:02:17,208 Je pense que Hannah McKay est de retour à Miami. 18 00:02:17,242 --> 00:02:18,709 T'es intéressé ou non ? 19 00:02:18,744 --> 00:02:19,710 Très. 20 00:02:19,745 --> 00:02:21,312 Qu'est-ce que tu fais ici ? 21 00:02:21,346 --> 00:02:23,915 Je suis venue pour elle. 22 00:02:23,949 --> 00:02:25,283 Putain, t'es qui toi ? 23 00:02:25,317 --> 00:02:26,984 Putain, vous êtes qui, vous ? 24 00:02:27,019 --> 00:02:28,152 Je ne veux pas savoir. 25 00:02:28,187 --> 00:02:29,921 Je ne veux plus jamais rien savoir. 26 00:02:29,955 --> 00:02:31,656 Elle est ton problème maintenant. 27 00:02:31,690 --> 00:02:34,392 Je ne peux pas aller en prison, Hannah. 28 00:02:34,426 --> 00:02:35,893 Perdre mes gosses à nouveau ? Je pourrais pas le supporter. 29 00:02:35,928 --> 00:02:39,130 Nous nous sommes toujours soutenues. 30 00:02:39,164 --> 00:02:41,732 Ça ne va pas changer maintenant, pas vrai ? 31 00:02:41,767 --> 00:02:45,303 J'ai trouvé ton sang sous les ongles de Cassie. 32 00:02:45,337 --> 00:02:47,638 Zach n'a rien à voir avec le meurtre de Cassie. 33 00:02:47,673 --> 00:02:49,034 Alors comment mon sang est arrivé là ? 34 00:02:49,041 --> 00:02:50,975 Ton avion part à 8h. 35 00:02:51,009 --> 00:02:53,778 27 minutes plus tard tu atterriras à Nassau. 36 00:02:53,812 --> 00:02:55,746 De là, où tu iras dépend de toi. 37 00:02:55,781 --> 00:02:58,082 Où penses-tu aller ? 38 00:02:58,117 --> 00:02:59,283 Je n'ai pas décidé. 39 00:02:59,318 --> 00:03:00,518 Argentine ? 40 00:03:07,126 --> 00:03:10,194 Tout contact laisse une trace. 41 00:03:10,229 --> 00:03:13,131 Mais les changements... ne sont jamais ce que nous attendons. 42 00:03:13,165 --> 00:03:15,166 Je pense que Hannah McKay était récemment à Miami, 43 00:03:15,200 --> 00:03:17,368 sous le nom d'emprunt de Maggie Castner. 44 00:03:17,402 --> 00:03:20,404 Reste avec moi. 45 00:03:40,893 --> 00:03:43,594 J'ai envie de rester ici avec toi. 46 00:03:43,629 --> 00:03:47,965 Je sais, mais tu ne peux pas. 47 00:03:49,868 --> 00:03:52,103 Dexter, je suis tellement désolée pour Zach. 48 00:03:52,137 --> 00:03:53,704 Je sais combien il représentait pour toi. 49 00:03:53,739 --> 00:03:58,643 Je dois voir le Dr. Vogel et définir notre plan d'action. 50 00:03:59,978 --> 00:04:02,780 Tu devrais rester ici, à l'intérieur, hors de vue. 51 00:04:02,814 --> 00:04:05,683 Mais il faut que je voie Arlene cet après-midi après son travail. 52 00:04:05,717 --> 00:04:07,051 Pourquoi ? 53 00:04:07,085 --> 00:04:08,319 Retirer de l'argent du compte de Maggie Castner 54 00:04:08,353 --> 00:04:10,588 serait trop risqué à présent. 55 00:04:10,622 --> 00:04:13,057 Tous l'argent que j'ai, c'est 56 00:04:13,091 --> 00:04:15,393 ce que j'ai envoyé à Arlene pour qu'elle me le garde. 57 00:04:15,427 --> 00:04:17,929 Et je vais avoir besoin de cet argent pour... 58 00:04:17,963 --> 00:04:21,265 démarrer une nouvelle vie. 59 00:04:23,735 --> 00:04:26,971 "Sois prudente." Je sais. 60 00:04:31,276 --> 00:04:36,080 En fait j'allais dire : "je t'aime." 61 00:04:36,114 --> 00:04:39,383 Je t'aime aussi. 62 00:04:44,957 --> 00:04:47,491 Pauvre enfant. 63 00:04:47,526 --> 00:04:50,494 Je vais devoir trouver le moyen d'en informer la famille. 64 00:04:50,529 --> 00:04:52,730 Donnez-moi seulement un peu de temps 65 00:04:52,764 --> 00:04:55,399 avant que la Miami Metro ne soit impliquée. 66 00:04:55,434 --> 00:04:57,101 Entendu. 67 00:04:57,135 --> 00:04:59,904 C'est la chanson qui passait 68 00:04:59,938 --> 00:05:01,439 quand j'ai trouvé le corps de Zach. 69 00:05:07,212 --> 00:05:08,412 Vous la connaissez ? 70 00:05:08,447 --> 00:05:10,147 Oui, bien sûr. Je la jouais tout le temps. 71 00:05:10,182 --> 00:05:12,083 Encore maintenant. 72 00:05:12,117 --> 00:05:13,618 Est-ce qu'elle signifie quelque chose ? 73 00:05:13,652 --> 00:05:16,387 C'est juste une chanson agréable. 74 00:05:16,421 --> 00:05:18,956 Mais il se peut que des patients m'aient entendu la jouer. 75 00:05:25,130 --> 00:05:28,032 Il y a des signes de lutte. 76 00:05:30,636 --> 00:05:32,136 Ils se sont battus ici. 77 00:05:32,170 --> 00:05:34,205 Cette table a été déplacée. 78 00:05:34,239 --> 00:05:37,975 Mais celui qui a fait ça a nettoyé derrière lui. 79 00:05:38,010 --> 00:05:40,211 Il n'y a pas de sang. 80 00:05:40,245 --> 00:05:43,014 J'aimerais pouvoir comprendre de quoi il s'agit, 81 00:05:43,048 --> 00:05:44,548 pourquoi il fait ça. 82 00:05:44,583 --> 00:05:48,552 Il est clair que ce n'est pas uniquement pour m'effrayer. 83 00:05:48,587 --> 00:05:49,820 Il essaie de transmettre un message. 84 00:05:49,855 --> 00:05:51,222 Mais quel est le message ? 85 00:05:51,256 --> 00:05:52,456 Je me fiche de ce qu'est le message. 86 00:05:52,491 --> 00:05:53,791 Il a tué Zach. 87 00:05:53,825 --> 00:05:56,160 Il s'est introduit chez moi et y a déposé le corps. 88 00:05:56,194 --> 00:05:57,395 Et si Harrison avait été là ? 89 00:05:57,429 --> 00:06:01,632 Je trouverai qui a fait ça et je le tuerai. 90 00:06:01,667 --> 00:06:04,235 J'en suis certaine, Dexter. 91 00:06:04,269 --> 00:06:07,238 Mais vous devez rester concentré. 92 00:06:07,272 --> 00:06:10,608 Je le suis. 93 00:06:15,180 --> 00:06:16,781 Du sang. 94 00:06:16,815 --> 00:06:18,282 Il l'a manqué. 95 00:06:18,317 --> 00:06:23,287 Et quelques cheveux arrachés par les racines. 96 00:06:25,490 --> 00:06:29,260 Il y a une large empreinte digitale au milieu de tout ça. 97 00:06:29,294 --> 00:06:31,262 Celle de Zach, probablement. 98 00:06:31,296 --> 00:06:37,268 C'est presque comme si ça avait été mis là sciemment. 99 00:06:37,302 --> 00:06:39,270 Zach a appris de moi. 100 00:06:39,304 --> 00:06:41,572 Il connaissait l'importance de l'ADN. 101 00:06:41,606 --> 00:06:43,607 Il est possible qu'il ait arraché ces cheveux 102 00:06:43,642 --> 00:06:45,276 de son assaillant 103 00:06:45,310 --> 00:06:46,977 et les ait collés là pour que je les trouve. 104 00:06:47,012 --> 00:06:50,114 Si c'est un indice, comme vous venez de dire, 105 00:06:50,148 --> 00:06:51,282 alors Zach a agi 106 00:06:51,316 --> 00:06:56,454 avec un calme extraordinaire, une pensée rationnelle. 107 00:06:58,357 --> 00:07:01,058 Je ne suis pas sûre que vous en fassiez autant à présent, Dexter. 108 00:07:01,093 --> 00:07:02,893 Comment ? 109 00:07:02,928 --> 00:07:04,662 Votre désir de venger la mort de Zach, 110 00:07:04,696 --> 00:07:08,699 c'est une réaction émotionnelle, 111 00:07:08,734 --> 00:07:12,770 possiblement alimentée par ces adieux contraints à Hannah. 112 00:07:12,804 --> 00:07:15,306 Je ne lui ai pas dit adieu. 113 00:07:15,340 --> 00:07:17,074 Que voulez-vous dire ? 114 00:07:17,109 --> 00:07:20,244 Nous allons faire notre vie ensemble. 115 00:07:20,278 --> 00:07:22,847 Comment, Dexter ? 116 00:07:22,881 --> 00:07:23,881 Je ne sais pas. 117 00:07:23,915 --> 00:07:27,585 Je trouverai bien. 118 00:07:30,689 --> 00:07:32,790 Durant le temps que j'ai passé avec vous, 119 00:07:32,824 --> 00:07:34,358 j'en suis venue à réaliser que vous n'étiez pas 120 00:07:34,393 --> 00:07:39,296 le parfait psychopathe que je voyais en vous. 121 00:07:39,298 --> 00:07:43,267 Vous avez une profondeur d'émotions que je n'aurais jamais cru possible. 122 00:07:45,470 --> 00:07:47,071 C'est vrai. 123 00:07:47,105 --> 00:07:49,206 Je vais trouver le "chirurgien du cerveau". 124 00:07:49,241 --> 00:07:51,776 Et je vais le tuer. 125 00:07:51,810 --> 00:07:56,747 Mais une fois ceci fait, je vais me focaliser sur ma vie avec Hannah. 126 00:07:59,584 --> 00:08:02,086 Je crois que vous avez mal saisi ma remarque. 127 00:08:02,120 --> 00:08:05,689 Mélanger les genres comme vous le faites est dangereux. 128 00:08:05,724 --> 00:08:09,994 Les tueurs ne peuvent avoir une vie émotionnelle accomplie. 129 00:08:10,028 --> 00:08:14,732 Je crois que vous me sous-estimez. 130 00:08:18,136 --> 00:08:22,573 Alors ça c'est la photo du passeport de Maggie Castner. 131 00:08:22,607 --> 00:08:23,974 Ça c'est celle de Hannah McKay. 132 00:08:24,009 --> 00:08:25,109 Je ne vous demanderai même pas comment vous les avez eues. 133 00:08:25,143 --> 00:08:27,111 Bien. Merci d'éviter. 134 00:08:27,145 --> 00:08:29,146 Elles se ressemblent comme deux gouttes d'eau. 135 00:08:29,181 --> 00:08:30,681 Avez-vous été en contact ? 136 00:08:30,715 --> 00:08:32,149 Non. 137 00:08:32,184 --> 00:08:33,451 Son bateau est parti hier pour l'île Saint Christophe, 138 00:08:33,485 --> 00:08:35,553 mais je pense qu'elle n'y était pas. 139 00:08:35,587 --> 00:08:38,088 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 140 00:08:38,123 --> 00:08:39,390 Juste une intuition. 141 00:08:39,424 --> 00:08:41,725 Ça me fait une belle jambe. Et sur son mari ? 142 00:08:41,760 --> 00:08:43,060 Il est censé être à New York, 143 00:08:43,094 --> 00:08:44,562 mais rien n'indique que son jet ait atterri là-bas, 144 00:08:44,596 --> 00:08:47,498 encore moins qu'il ait décollé d'ici, donc je n'en sais rien. 145 00:08:47,532 --> 00:08:49,733 D'accord, je vais enquêter là-dessus. 146 00:08:49,768 --> 00:08:51,435 Il y a encore une chose. 147 00:08:51,470 --> 00:08:53,471 En fait j'aimerais faire partie de l'équipe sur ce coup. 148 00:08:54,973 --> 00:08:57,741 Merci, mais les Marshall ne prennent pas de partenaires. 149 00:08:57,776 --> 00:09:00,277 - Je comprends mais... - Si je la trouve 150 00:09:00,312 --> 00:09:03,681 vous aurez votre récompense. 151 00:09:03,715 --> 00:09:04,682 Ok 152 00:09:04,716 --> 00:09:06,951 Très bien. 153 00:09:10,489 --> 00:09:11,455 Deb. 154 00:09:17,462 --> 00:09:20,798 Je t'ai vu de ma voiture et je... Un instant 155 00:09:20,832 --> 00:09:23,901 cela m'a rappelé le bon vieux temps. 156 00:09:23,935 --> 00:09:26,470 Dis-moi que tu es là pour me voir. 157 00:09:26,505 --> 00:09:28,472 Pour voir Quinn en fait. 158 00:09:28,507 --> 00:09:30,274 Je pensais ce que j'ai dit l'autre jour. 159 00:09:30,308 --> 00:09:32,142 Nous aimerions que tu reviennes avec nous. 160 00:09:32,177 --> 00:09:33,911 Je ne pense pas que Matthews accepterais. 161 00:09:33,945 --> 00:09:35,279 Il était furieux que je partes si soudainement. 162 00:09:35,313 --> 00:09:38,949 On ne sait jamais, Deb. 163 00:09:38,984 --> 00:09:43,153 Je vais vous laisser tranquille. 164 00:09:43,188 --> 00:09:44,188 Merci d'être venue. 165 00:09:44,222 --> 00:09:46,457 Je doit te demander un service. 166 00:09:46,491 --> 00:09:47,691 Oui. Tout ce que tu veux. 167 00:09:47,726 --> 00:09:49,493 Je pense que je sais qui est le meurtrier de Cassie, 168 00:09:49,528 --> 00:09:51,161 mais Matthews m'a demander de laisser tomber. 169 00:09:51,196 --> 00:09:52,630 Le fils de cette riche foutu famille. 170 00:09:52,664 --> 00:09:55,032 Donc je me demandais si tu pouvais jeter un coup d'oeil pour moi. 171 00:09:55,066 --> 00:09:56,934 Bien sur. C'est tout ce que tu as? 172 00:09:56,968 --> 00:09:59,703 Son dossier. 173 00:09:59,738 --> 00:10:04,208 Situation, addresse, son nom est Zack Hamilton. 174 00:10:04,242 --> 00:10:05,976 Ce garçon est un putain de serial killer en devenir. 175 00:10:06,011 --> 00:10:10,281 Je pense que Cassie est la deuxième personne qu'il tue. 176 00:10:10,315 --> 00:10:13,484 Je vais... Je m'y mets tout de suite. 177 00:10:13,518 --> 00:10:16,854 Je vais y aller salut Dexter ma part. 178 00:10:19,891 --> 00:10:21,325 Plus vite j'arriverai à identifier l'assassin de Zach 179 00:10:21,359 --> 00:10:23,027 plus vite je pourrais en finir avec tout ça 180 00:10:23,061 --> 00:10:26,497 et retourner vers Hannah. 181 00:10:28,567 --> 00:10:29,533 Excusez moi, vous ne pouvez pas entrer là. 182 00:10:29,568 --> 00:10:31,735 - Désolée. - Putain, qui êtes-vous ? 183 00:10:31,770 --> 00:10:34,638 Doucement. 184 00:10:34,673 --> 00:10:36,907 Deb, voici ma fille Niki. 185 00:10:36,942 --> 00:10:41,211 Niki, voici l'ancienne lieutenant Debra Morgan 186 00:10:41,246 --> 00:10:43,681 Merde. Désolée. 187 00:10:43,715 --> 00:10:44,682 Mon père dit que vous êtes une vraie légende. 188 00:10:44,716 --> 00:10:47,084 Pourquoi vous êtes partie ? 189 00:10:47,118 --> 00:10:49,353 C'est une curieuse. 190 00:10:49,387 --> 00:10:51,689 - Allons voir quelqu'un d'autre. - Contente de vous connaître. 191 00:10:57,562 --> 00:11:00,331 Qu'est-ce que tu fous avec Zach Hamilton ? 192 00:11:00,365 --> 00:11:01,332 Quinn m'a appelée. 193 00:11:01,366 --> 00:11:04,435 Il pense que Zack a tué Cassie. 194 00:11:06,871 --> 00:11:10,407 Je le pensais aussi, mais j'ai vérifié. 195 00:11:10,442 --> 00:11:12,209 Ce n'était pas Zach. 196 00:11:12,243 --> 00:11:16,547 Qu'est-ce qu'il faisait avec toi et Hannah dans les Keys ? 197 00:11:16,581 --> 00:11:18,749 Un séminaire de tueurs en série ? 198 00:11:18,783 --> 00:11:23,554 J'aidais le Dr. Vogel. 199 00:11:23,588 --> 00:11:27,524 Je ne sais même pas pourquoi je te pose la question. 200 00:11:29,728 --> 00:11:33,530 Personne d'autre ne le sais. 201 00:11:33,565 --> 00:11:35,633 Zach est mort. 202 00:11:40,105 --> 00:11:43,874 Maintenant je sais. 203 00:11:43,908 --> 00:11:45,576 Je ne voulais pas savoir, parce que désormais je devrais 204 00:11:45,610 --> 00:11:46,977 expliquer comment je sais. 205 00:11:47,012 --> 00:11:49,913 En quelque sorte, oui 206 00:11:49,948 --> 00:11:53,651 Je pensais revenir ici. 207 00:11:53,685 --> 00:11:55,586 A être à nouveau inspectrice, 208 00:11:55,620 --> 00:12:00,591 faire un truc bien pour changer. 209 00:12:00,625 --> 00:12:03,594 Mais ça va me conduire 210 00:12:03,628 --> 00:12:07,731 à une autre situation tordue, n'est-ce pas ? 211 00:12:23,848 --> 00:12:27,251 Une correspondance connue. 212 00:12:27,285 --> 00:12:31,689 Dr. Evelyn Vogel ? 213 00:12:31,723 --> 00:12:33,490 Qu'y a-t-il ? 214 00:12:33,525 --> 00:12:36,360 Les cheveux qu'on a trouvé dans le studio de Zach... 215 00:12:36,394 --> 00:12:38,429 J'ai fait une analyse ADN mitochondriale sur eux. 216 00:12:38,463 --> 00:12:40,998 - Ça analyse la descendance. - Oui, je connais. 217 00:12:41,032 --> 00:12:43,467 Il y a une correspondance avec vous. 218 00:12:43,501 --> 00:12:46,937 Le meurtrier de Zach est apparenté à vous. 219 00:12:46,971 --> 00:12:50,808 Le chirurgien vous est apparenté. 220 00:12:50,842 --> 00:12:52,142 Mais comment est-ce possible ? 221 00:12:52,177 --> 00:12:55,612 Je n'ai pas de famille. 222 00:12:55,647 --> 00:12:57,147 Enfin, plus maintenant. 223 00:12:57,182 --> 00:12:58,315 Plus maintenant. 224 00:12:58,349 --> 00:13:00,551 J'étais mariée et j'ai eu deux fils. 225 00:13:00,585 --> 00:13:02,553 Daniel et Richard. 226 00:13:02,587 --> 00:13:03,721 Et maintenant ? 227 00:13:03,755 --> 00:13:05,456 Ils sont morts. 228 00:13:05,490 --> 00:13:09,026 Que leurs aient-ils arrivé ? 229 00:13:10,695 --> 00:13:14,031 Un jour, j'ai trouvé Richard, c'était le plus jeune... 230 00:13:14,065 --> 00:13:16,133 au fond de notre piscine, mort. 231 00:13:16,167 --> 00:13:18,302 Au début, j'ai pensé que c'était un accident. 232 00:13:18,336 --> 00:13:20,237 Ce n'était pas un bon nageur. 233 00:13:20,271 --> 00:13:22,639 Après j'ai réalisé la vérité. 234 00:13:22,674 --> 00:13:27,177 Mon autre fils, Daniel... 235 00:13:29,647 --> 00:13:31,615 Il a tué Richard. 236 00:13:33,752 --> 00:13:37,654 Daniel était très intelligent 237 00:13:37,689 --> 00:13:42,359 Il était aussi très dérangé. 238 00:13:42,393 --> 00:13:45,028 C'était beaucoup plus que ça. 239 00:13:45,063 --> 00:13:48,132 Il était dénué d'empathie, 240 00:13:48,166 --> 00:13:49,533 il avait du mal à éprouver la peur, 241 00:13:49,567 --> 00:13:54,505 le sens du bien et du mal. 242 00:13:54,539 --> 00:13:56,340 C'était un psychopathe. 243 00:13:56,374 --> 00:14:00,177 En le réalisant et en voulant 244 00:14:00,211 --> 00:14:03,781 de trouver un moyen de retrouver Daniel, il m'a menée là dedans. 245 00:14:12,457 --> 00:14:15,559 J'ai échoué avec Daniel... 246 00:14:15,593 --> 00:14:19,630 Je n'ai jamais été capable de le soigner. 247 00:14:19,664 --> 00:14:23,801 c'est peut etre une des raisons pour lesquels je suis déterminé à t'aider. 248 00:14:23,835 --> 00:14:25,269 C'est Daniel. 249 00:14:25,303 --> 00:14:29,306 Mon mari et moi avons couvert son implication dans la mort de Richard. 250 00:14:29,340 --> 00:14:32,643 On a dit que c'était un accident, et... 251 00:14:32,677 --> 00:14:36,213 ensuite, nous avons mis Daniel dans un institut spécialisé. 252 00:14:36,247 --> 00:14:38,816 Il avait seulement 14 ans. 253 00:14:38,850 --> 00:14:40,517 Ici à Miami ? 254 00:14:40,552 --> 00:14:44,421 Je l'ai renvoyé en Angleterre. 255 00:14:44,455 --> 00:14:47,624 Trois ans après il était mort. 256 00:14:47,659 --> 00:14:50,227 Comment ? 257 00:14:50,261 --> 00:14:53,764 Un feu a pris dans l'aile où David était. 258 00:14:53,798 --> 00:14:55,199 Une stupide infirmière a verrouillé la porte 259 00:14:55,233 --> 00:14:57,701 pour prendre sa pause café. 260 00:14:57,735 --> 00:14:59,403 Les enfants ne pouvaient pas sortir. 261 00:14:59,437 --> 00:15:00,637 Sept d'entre eux ont péri. 262 00:15:00,672 --> 00:15:03,640 L'un d'eux était Daniel. 263 00:15:03,675 --> 00:15:05,609 Avez-vous vu le corps ? 264 00:15:05,643 --> 00:15:08,445 Mon mari l'a vu. 265 00:15:08,479 --> 00:15:13,217 Il fut horriblement brulé. 266 00:15:13,251 --> 00:15:14,952 Si c'était son corps. 267 00:15:14,986 --> 00:15:17,154 C'est ridicule, Dexter. 268 00:15:17,188 --> 00:15:18,689 Il ne peut pas être en vie. 269 00:15:18,723 --> 00:15:21,158 Vous avez dit vous même qu'il était très intelligent. 270 00:15:21,192 --> 00:15:22,693 Il a pus simuler sa propre mort. 271 00:15:22,727 --> 00:15:24,661 Mais après toutes ces années... 272 00:15:24,696 --> 00:15:28,131 pourquoi voudrait-il faire ces terribles choses maintenant ? 273 00:15:28,166 --> 00:15:31,368 Les prélèvements de cerveaux. 274 00:15:31,402 --> 00:15:34,004 Ce la signifie quelque chose pour vous ? 275 00:15:37,442 --> 00:15:40,577 Même étant enfant, Daniel était... 276 00:15:40,612 --> 00:15:45,215 conscient de son manque d'empathie 277 00:15:45,250 --> 00:15:49,553 et de ce que j'en pensais. 278 00:15:49,587 --> 00:15:54,558 Il est possible qu'il en laisse dans des boite devant ma porte. 279 00:16:06,938 --> 00:16:11,541 Daniel Vogel aurait dans les 45 ans. 280 00:16:22,086 --> 00:16:24,688 N'importe qui. Personne. 281 00:16:37,135 --> 00:16:39,870 Ce gars avec qui sortait Cassie. 282 00:16:39,904 --> 00:16:42,272 Il a été interrogé cette nuit. 283 00:16:48,379 --> 00:16:51,214 Oliver Saxon. 284 00:17:00,458 --> 00:17:03,293 Est-ce possible que ce soit le fils de Vogel ? 285 00:17:13,104 --> 00:17:16,773 Daniel Vogel et Oliver Saxon. 286 00:17:16,808 --> 00:17:18,909 Tu as créé une demi douzaine de fausses identités 287 00:17:18,943 --> 00:17:20,377 Il pourrait avoir fait de même. 288 00:17:20,411 --> 00:17:25,382 Le moyen le plus facile est de prendre l'identité d'un mort. 289 00:17:28,386 --> 00:17:30,787 Oliver Saxon, certificat de décès. 290 00:17:30,822 --> 00:17:31,955 Ce gars est un imposteur. 291 00:17:31,990 --> 00:17:34,191 ça ne veut pas dire qu'il est le chirurgien. 292 00:17:34,225 --> 00:17:38,028 J'ai besoin d'un échantillon de son ADN. 293 00:17:39,931 --> 00:17:44,401 Dexter, voici le marshal Clayton. 294 00:17:44,435 --> 00:17:48,105 Il est ici pour une information comme quoi Hannah est de retour à Miami; 295 00:17:48,139 --> 00:17:50,574 Désolé si je n'ai pas l'air content de vous rencontrer. 296 00:17:50,608 --> 00:17:52,542 C'est un peu un choc.. 297 00:17:52,577 --> 00:17:53,910 J'imagine que ca veut dire que tu ne lui as pas parlé 298 00:17:53,945 --> 00:17:55,812 Pourquoi je l'aurais fait? 299 00:17:55,847 --> 00:17:57,280 Je lui ai dis que tu sortais avec Hannah. 300 00:17:57,315 --> 00:18:00,417 avant que tu la dénonces pour le meurtre de Sal Price. 301 00:18:00,451 --> 00:18:02,386 Ce n'est pas la plus douce des ruptures. 302 00:18:02,420 --> 00:18:04,955 Je pense bien. Et ça fait de vous une cible. 303 00:18:06,924 --> 00:18:10,427 Franchement, la Hannah McKay que je connais 304 00:18:10,461 --> 00:18:12,829 aurait été trop intelligente pour risquer de revenir à Miami. 305 00:18:12,864 --> 00:18:14,831 Peut être bien que si. 306 00:18:14,866 --> 00:18:16,433 Écoutez, je n'ai pas de confirmation qu'elle est ici. 307 00:18:16,467 --> 00:18:17,934 Je suis juste sur une piste. 308 00:18:17,969 --> 00:18:20,003 Mais en attendant qu'on en soit sur, 309 00:18:20,038 --> 00:18:23,006 je pense qu'on devrait te faire protéger jusqu'à ce que ça se calme. 310 00:18:23,041 --> 00:18:24,841 C'est la dernière chose dont j'ai besoin 311 00:18:24,876 --> 00:18:26,443 alors que j'essaye d'aider Hannah à rester cacher. 312 00:18:26,477 --> 00:18:28,712 D'un autre côté, le chirurgien du cerveau est toujours dehors. 313 00:18:28,746 --> 00:18:30,247 Et il sait où j'habite. 314 00:18:30,281 --> 00:18:32,749 Oui, mais j'ai pas besoin de flics qui me suivent, 315 00:18:32,784 --> 00:18:35,118 seulement mon appartement et mon fils quand il va à l'école. 316 00:18:35,153 --> 00:18:37,621 Ne vous inquiétez pas. Nous allons surveiller Harrison de près. 317 00:18:37,655 --> 00:18:40,057 Marshal Clayton... 318 00:18:40,091 --> 00:18:42,692 comment comptez vous trouvez Hannah si elle est ici? 319 00:18:42,727 --> 00:18:44,694 Je vais mettre sa photo dans les médias du coin 320 00:18:44,729 --> 00:18:46,863 demandant à quiconque l'aperçoit de nous appeller. 321 00:18:46,898 --> 00:18:48,832 Ok. 322 00:18:48,866 --> 00:18:50,600 Mais si par hasard elle décide 323 00:18:50,635 --> 00:18:53,336 que vous deux avez besoin de parler, 324 00:18:53,371 --> 00:18:54,938 soyez sur et passez moi un coup de fil, n'est ce pas ? 325 00:18:54,972 --> 00:18:56,273 Bien sur. 326 00:18:56,307 --> 00:18:58,141 Crois-moi, je la veux derrière les barreaux autant que toi. 327 00:19:07,185 --> 00:19:09,986 C'est exactement ce contre quoi Vogel t'a mis en garde. 328 00:19:10,021 --> 00:19:12,322 Essayer de gérer les deux mondes. 329 00:19:12,356 --> 00:19:14,558 Tu devrais pister Saxon tout de suite. 330 00:19:15,660 --> 00:19:17,360 Laisse Hannah gérer ses propres problèmes. 331 00:19:17,395 --> 00:19:18,361 Je peux faire les deux. 332 00:19:25,169 --> 00:19:26,803 Tu es déjà aller voir Arlene? 333 00:19:26,838 --> 00:19:28,171 Non, j'étais sur le point de partir. 334 00:19:28,206 --> 00:19:30,907 Restes. J'ai un agent fédéral dans mon bureau. 335 00:19:30,942 --> 00:19:32,843 Ils te savent ici. 336 00:19:32,877 --> 00:19:34,244 Oh mon dieu. 337 00:19:34,278 --> 00:19:36,646 Tu ne peux pas aller voir Arlene. Tu dois faire profile bas. 338 00:19:36,681 --> 00:19:40,417 Dexter, je ne peux pas commencer une nouvelle vie sans cet argent. 339 00:19:40,451 --> 00:19:44,121 -Je peux te donner de l'argent. -Un demi-million de $ ? 340 00:19:44,155 --> 00:19:45,889 Euh, non. 341 00:19:47,492 --> 00:19:49,759 Je vais t'y conduire, je ne vais pas te laisser y aller seule. 342 00:19:49,794 --> 00:19:51,328 Ok, mais fais vite. 343 00:20:03,541 --> 00:20:05,008 Ce Marshall change tout. 344 00:20:05,042 --> 00:20:07,043 On ne pourra jamais être ensemble ici. 345 00:20:07,078 --> 00:20:08,778 Je sais. 346 00:20:08,813 --> 00:20:10,547 On va faire quoi? 347 00:20:10,581 --> 00:20:14,985 Trouvons ton argent, et on cherchera une solution plus tard. 348 00:20:18,089 --> 00:20:19,389 Tu avais raison. 349 00:20:19,423 --> 00:20:22,192 Le gérant d’hôtel a identifié Zach. 350 00:20:22,226 --> 00:20:23,627 Il était là-bas quand elle a été tué. 351 00:20:23,661 --> 00:20:25,428 D'où tu tires tes informations bordel? 352 00:20:25,463 --> 00:20:28,665 J'ai mes sources. 353 00:20:28,699 --> 00:20:29,666 J'aimerais avoir tes sources. 354 00:20:29,700 --> 00:20:31,968 Dire que je l'avais pincé. 355 00:20:32,003 --> 00:20:34,638 Tu est de retour à la case départ. Tu est déjà passé par là. 356 00:20:34,672 --> 00:20:36,373 Vous le fermez. 357 00:20:36,407 --> 00:20:39,809 Après ce concours de bite pour le poste de sergent, tu sais, 358 00:20:39,844 --> 00:20:41,011 J'ai l'impression d'avoir quelque chose à prouver. 359 00:20:41,045 --> 00:20:42,579 Tu es un bon flic, Joe, 360 00:20:42,613 --> 00:20:45,649 Tu n'a rien à prouver à personne. 361 00:20:45,683 --> 00:20:47,083 Il y a Jamie, tu sais, 362 00:20:47,118 --> 00:20:49,586 je crois que je veux résoudre ça pour elle 363 00:20:49,620 --> 00:20:51,888 Elle était très proche de Cassie. 364 00:20:51,923 --> 00:20:53,190 Ouais 365 00:20:53,224 --> 00:20:55,625 Et je n'ai pas été là pour elle dernièrement. 366 00:20:55,660 --> 00:20:58,128 Qu'est ce que tu veux dire ? Je pensais qu'elle avait emménagé. 367 00:20:58,162 --> 00:21:00,697 Je veux dire, genre, émotionnellement. 368 00:21:00,731 --> 00:21:02,199 Depuis quand est tu M. sensible 369 00:21:02,233 --> 00:21:03,366 Va te faire, ok? 370 00:21:03,401 --> 00:21:05,035 Mon dieu. 371 00:21:05,069 --> 00:21:08,505 Il fonce droit sur ​​vous. 372 00:21:08,539 --> 00:21:10,674 Tu sais, elle me reproche souvent 373 00:21:10,708 --> 00:21:13,376 de te comparer à elle. 374 00:21:17,949 --> 00:21:20,884 Je veux dire, je ne peux pas vraiment te conseiller pour ça 375 00:21:20,918 --> 00:21:21,885 ça me met dans une position délicate. 376 00:21:21,919 --> 00:21:23,053 Pourquoi ça ? 377 00:21:23,087 --> 00:21:25,155 A cause de notre histoire, abruti. 378 00:21:25,189 --> 00:21:28,091 Le passé c'est le passé non ? 379 00:21:30,728 --> 00:21:33,697 Jamie connaissait Cassie mieux que personne, 380 00:21:33,731 --> 00:21:34,998 donc peut-être que tu devrais la questionner. 381 00:21:35,032 --> 00:21:36,800 Peut être que quelques choses de bien arrivera. 382 00:21:36,834 --> 00:21:38,068 Elle est juste obsédée par tout ça. 383 00:21:38,102 --> 00:21:39,469 C'est assez dur de passer la ligne 384 00:21:39,503 --> 00:21:40,971 entre le copain protecteur et le flic fouineur. 385 00:21:41,005 --> 00:21:42,539 Je vais lui parler. 386 00:21:42,573 --> 00:21:44,541 - Vraiment ? - Ouais. 387 00:21:44,575 --> 00:21:45,642 Ca m'amuse d'être de nouveau flic. 388 00:21:45,676 --> 00:21:47,410 Ca serait sympa. Merci. 389 00:21:47,445 --> 00:21:49,145 Tu pourrais me payer le déjeuner. 390 00:21:49,180 --> 00:21:52,182 Et deux putains de desserts. 391 00:22:03,861 --> 00:22:05,095 C'est un bel endroit. 392 00:22:05,129 --> 00:22:06,263 Oui, on trouve ça quand on est une fugitive 393 00:22:06,297 --> 00:22:08,231 demandant à quelqu'un de garder un demi millions de dollars pour toi, 394 00:22:08,266 --> 00:22:09,666 la motivation aide vraiment. 395 00:22:09,700 --> 00:22:11,201 Donc, Arlene se fais coupé? 396 00:22:11,235 --> 00:22:14,037 Elle a eu ce qu'elle voulait, les services sociaux ne s'occupent plus de ses enfants, 397 00:22:14,071 --> 00:22:15,205 - et j'ai eu.. - Une banque chez Arlene. 398 00:22:15,239 --> 00:22:16,573 Exactement 399 00:22:16,607 --> 00:22:20,076 - Hey, bébé - Hey, Arlene. 400 00:22:20,111 --> 00:22:23,013 Vous n'êtes pas l'abruti qui la dénoncé ? 401 00:22:23,047 --> 00:22:26,516 - Ca doit être moi. - Longue histoire; 402 00:22:26,550 --> 00:22:27,517 On peut entrer ? 403 00:22:31,555 --> 00:22:34,858 Alors, maintenant de nouveau ensemble ? 404 00:22:34,892 --> 00:22:37,694 Comment ça pourrait marcher ? 405 00:22:37,728 --> 00:22:40,664 On trouvera un moyen. 406 00:22:40,698 --> 00:22:42,198 J'ai dis aux enfants qu'il y avait des serpents là dedans 407 00:22:42,233 --> 00:22:44,534 pour qu'ils n'y viennent pas. 408 00:22:44,568 --> 00:22:46,503 Et voilà. 409 00:22:46,537 --> 00:22:47,904 Oh merde. 410 00:22:47,938 --> 00:22:50,874 Qui c'est ? 411 00:22:50,908 --> 00:22:53,677 Les Marshall. 412 00:22:53,711 --> 00:22:55,278 Reste ici. Je m'en occupe. 413 00:22:55,313 --> 00:23:00,283 Toi ouvre la porte. Viens avec moi. 414 00:23:01,319 --> 00:23:04,087 Comme si tu n'avais rien à cacher. 415 00:23:14,398 --> 00:23:15,398 Je peux vous aider ? 416 00:23:15,433 --> 00:23:16,433 Oui, je suis le député Marshal Clayton. 417 00:23:16,467 --> 00:23:19,202 ça vous dérange si je vous pose quelques questions ? 418 00:23:24,608 --> 00:23:27,243 Dexter Morgan. 419 00:23:27,278 --> 00:23:29,913 Que diable faites vous ici ? 420 00:23:29,947 --> 00:23:30,914 Je suis un ami d'Arlene. 421 00:23:30,948 --> 00:23:33,717 On a tous les deux rencontré Hannah. 422 00:23:33,751 --> 00:23:36,019 Vraiment ? 423 00:23:36,053 --> 00:23:37,454 Oui, je me suis arrêté ici pour lui dire ce que vous m'avez dis, 424 00:23:37,488 --> 00:23:39,522 que Hannah pourrait être revenue à Miami. 425 00:23:39,557 --> 00:23:42,025 Oui, je devrais mieux surveiller les enfants. 426 00:23:44,295 --> 00:23:46,463 On dirait que vous avez récemment changé d'adresse. 427 00:23:46,497 --> 00:23:47,764 On dirait un énorme changement. 428 00:23:47,798 --> 00:23:50,467 Meilleur école. 429 00:23:50,501 --> 00:23:52,869 C'est indiqué que vous travaillez à mi temps comme serveur chez Denny's. 430 00:23:52,903 --> 00:23:54,437 C'est vrai. 431 00:23:54,472 --> 00:23:55,638 ça ne t’achètera pas une maison de poupée, 432 00:23:55,673 --> 00:23:57,207 et payer à vous toute seule le loyer de cette maison. 433 00:23:57,241 --> 00:23:59,843 Vous êtes que vous n'avez aucune aide 434 00:23:59,877 --> 00:24:01,511 de votre amie Hannah McKay, 435 00:24:01,545 --> 00:24:02,846 qui vient juste d'épouser un homme 436 00:24:02,880 --> 00:24:04,314 d'une valeur de plus de 1/2 milliards de dollars? 437 00:24:04,348 --> 00:24:06,483 Je ne savais même pas qu'elle s'était mariée. 438 00:24:06,517 --> 00:24:08,585 Ceci dit que vous avez un casier judiciaire. 439 00:24:08,619 --> 00:24:10,286 As-tu la moindre idée de combien d'année 440 00:24:10,321 --> 00:24:11,888 aider et soutenir un fugitif te coutera ? 441 00:24:11,922 --> 00:24:15,892 Écoute, c'est moi qui ai... 442 00:24:15,926 --> 00:24:18,828 aidé Arlene. 443 00:24:21,432 --> 00:24:26,269 Je comprends mieux pourquoi vous vous entendiez si bien. 444 00:24:26,303 --> 00:24:29,606 Tu as l'art de bien les choisir. 445 00:24:29,640 --> 00:24:31,441 Faites-moi plaisir. 446 00:24:31,475 --> 00:24:34,043 Si l'un de vous a des nouvelles de cette Hannah McKay, 447 00:24:34,078 --> 00:24:35,612 appelez-moi. 448 00:24:35,646 --> 00:24:37,247 - Bien sur - Oui, nous le ferons. 449 00:24:53,898 --> 00:24:55,131 Salut, Deb. Dexter n'est pas ici. 450 00:24:55,166 --> 00:24:57,233 Je sais, j'étais venue faire un tour 451 00:24:57,268 --> 00:24:59,002 et je voulais dire coucou au petit bonhomme. 452 00:25:00,137 --> 00:25:01,617 Tante Deb, je peux écrire mon nom. 453 00:25:01,639 --> 00:25:04,874 C'est magnifique. 454 00:25:07,378 --> 00:25:10,847 Je suis désolée pour Cassie. 455 00:25:10,881 --> 00:25:14,350 Tu t'en sors bien en travaillant ici et tout ? 456 00:25:14,385 --> 00:25:17,387 Honnêtement, non. Pas vraiment. 457 00:25:17,421 --> 00:25:19,689 Les flics surveillent la maison, ce qui aide beaucoup. 458 00:25:19,723 --> 00:25:21,991 Elle avait beaucoup d'amis ? 459 00:25:22,026 --> 00:25:24,627 Elle était plutôt populaire. 460 00:25:24,662 --> 00:25:27,030 Tout le monde est en état de choc, tu sais ? 461 00:25:27,064 --> 00:25:31,134 - Surtout Oliver. - Qui est-ce ? 462 00:25:31,168 --> 00:25:34,838 Le mec que Cassie voyait. 463 00:25:34,872 --> 00:25:36,773 Ils étaient ensemble depuis longtemps ? 464 00:25:36,807 --> 00:25:38,675 Quelques semaines. 465 00:25:38,709 --> 00:25:40,710 J'imagine que c'était de l'amour à première vue. 466 00:25:40,744 --> 00:25:41,711 Au moins pour lui. 467 00:25:41,745 --> 00:25:43,480 Tu entends quoi par "pour lui" ? 468 00:25:43,514 --> 00:25:46,015 Entre nous, je pense que Cassie allait en réalité 469 00:25:46,050 --> 00:25:48,485 rompre avec Oliver, mais il était fixé sur une idée, 470 00:25:48,519 --> 00:25:50,386 "On devrait aller aux Bahamas pour une semaine". 471 00:25:50,421 --> 00:25:52,155 Les Bahamas après être sortis ensembles deux semaines? 472 00:25:52,189 --> 00:25:54,657 Ouais, il n’arrêtait pas de lui mettre la pression. 473 00:25:54,692 --> 00:25:55,825 Il n'aurait pas accepté un refus de sa part. 474 00:25:55,860 --> 00:25:57,861 Je suppose que vous ne l'aimiez pas beaucoup. 475 00:25:57,895 --> 00:26:00,597 Parfois je trouvais qu'il pouvait être un peu collant. 476 00:26:00,631 --> 00:26:04,334 Mais il était bon avec Cassie. 477 00:26:04,368 --> 00:26:06,503 On devrait tous avoir quelqu'un 478 00:26:06,537 --> 00:26:08,071 qui nous vénère autant, pas vrai ? 479 00:26:11,008 --> 00:26:14,177 Quand le voyage aux Bahamas devait avoir lieu? 480 00:26:14,211 --> 00:26:17,213 Cette semaine, je crois. 481 00:26:19,416 --> 00:26:23,052 Salut. 482 00:26:23,087 --> 00:26:24,754 Quinn, c'est moi. J'ai parlé à Jamie. 483 00:26:24,788 --> 00:26:26,990 Je pense qu'on doit revoir le copain. 484 00:26:27,024 --> 00:26:28,725 Oliver Saxon. 485 00:26:32,963 --> 00:26:35,698 Tu penses que Clayton a avalé ta petite histoire? 486 00:26:35,733 --> 00:26:37,433 Pas sur. 487 00:26:37,468 --> 00:26:39,802 Quoi qu'il en soit, il a mis ta photo sur tout Miami. 488 00:26:39,837 --> 00:26:41,538 Ce n'est pas prudent que tu retournes à l’hôtel. 489 00:26:41,572 --> 00:26:42,939 Tu as besoin de quelque chose de discret. 490 00:26:42,973 --> 00:26:44,874 Oui, mais où ? 491 00:26:44,909 --> 00:26:47,777 Je connais un endroit. 492 00:26:47,811 --> 00:26:50,246 Quelque chose me dit que c'est le dernier endroit où je veuille aller. 493 00:26:50,281 --> 00:26:53,216 Chez Debra, si je pouvais lui faire dire oui. 494 00:26:54,251 --> 00:26:56,386 J'avais raison. 495 00:26:56,420 --> 00:26:58,955 Je n'ai pas de meilleurs options, et toi ? 496 00:26:58,989 --> 00:27:00,890 Malheureusement, non. 497 00:27:08,098 --> 00:27:10,433 Je peux vous poser quelques questions supplémentaires ? 498 00:27:10,467 --> 00:27:11,501 Tout ce que je peux faire pour aider à trouver 499 00:27:11,535 --> 00:27:13,469 le gars qui a fait ça à Cassie. 500 00:27:13,504 --> 00:27:15,271 Cela doit être vraiment dur pour vous. 501 00:27:15,306 --> 00:27:18,174 Ces quelques derniers jours ont été un cauchemar. 502 00:27:18,208 --> 00:27:21,177 Je ne peux toujours pas y croire. 503 00:27:21,211 --> 00:27:22,679 J'espères juste que j'aurais le temps de respirer 504 00:27:22,713 --> 00:27:24,113 Je suis si occupé au boulot. 505 00:27:24,148 --> 00:27:25,848 En fait, je suis déjà en retard pour un rendez-vous. 506 00:27:25,883 --> 00:27:27,116 ça ne sera pas long. 507 00:27:27,151 --> 00:27:29,152 Que faites-vous exactement? 508 00:27:29,186 --> 00:27:30,286 Inspection du batiment. 509 00:27:30,321 --> 00:27:31,321 Et c'est la où vous étiez 510 00:27:31,355 --> 00:27:32,455 au moment de la mort de Cassie ? 511 00:27:32,489 --> 00:27:33,723 Oui. 512 00:27:33,757 --> 00:27:35,058 Vous pouvez vérifier sur mon agenda. 513 00:27:35,092 --> 00:27:37,493 J'étais à Sunny Isles, inspectant un nouveau condo. 514 00:27:37,528 --> 00:27:39,495 Juste à quelques minutes d'ici. 515 00:27:39,530 --> 00:27:40,663 Oui. 516 00:27:40,698 --> 00:27:42,465 Tu dois être vraiment occupé hein ? 517 00:27:42,499 --> 00:27:45,335 Je suis overbooké pour les prochaines semaines. 518 00:27:45,369 --> 00:27:46,803 Oh, vraiment ? 519 00:27:46,837 --> 00:27:47,904 Je pensais que vous et Cassie 520 00:27:47,938 --> 00:27:50,640 aviez prévus un voyage au Bahamas. 521 00:27:50,674 --> 00:27:54,143 Comment alliez vous travailler de là-bas? 522 00:27:54,178 --> 00:27:55,478 Je.. 523 00:27:55,512 --> 00:27:57,947 pense que c'était un peu fou. 524 00:27:57,982 --> 00:27:59,482 Cassie le voulait vraiment, 525 00:27:59,516 --> 00:28:00,984 et je ne voulais pas le décevoir. 526 00:28:01,018 --> 00:28:02,118 C'était son idée ? 527 00:28:02,152 --> 00:28:03,219 Oui. 528 00:28:03,253 --> 00:28:04,587 Elle voulait vraiment une fuite romantique. 529 00:28:04,622 --> 00:28:06,656 C'est un peu précipité, tu ne crois pas? 530 00:28:06,690 --> 00:28:09,492 Après quelques semaines de rencart. 531 00:28:09,526 --> 00:28:12,428 Je sais que c'est difficile pour certaine personne de comprendre, 532 00:28:12,463 --> 00:28:14,497 mais il y a quelque chose de spécial. 533 00:28:14,531 --> 00:28:17,500 Et nous le savions tous les deux. 534 00:28:19,803 --> 00:28:21,838 Ecoute, je suis vraiment désolé. 535 00:28:21,872 --> 00:28:23,172 Je dois y aller. 536 00:28:23,207 --> 00:28:24,507 Peut être pouvons nous reprendre ça plus tard. 537 00:28:24,541 --> 00:28:26,776 Ouais, non. Nous reprendrons une autre fois. 538 00:28:26,810 --> 00:28:29,512 Cela serait super. Merci. 539 00:28:37,554 --> 00:28:39,155 Il nous a menti. 540 00:28:39,189 --> 00:28:40,890 Sur quoi ? 541 00:28:40,924 --> 00:28:42,959 Jamie dit que les Bahamas était son idée. 542 00:28:42,993 --> 00:28:45,361 C'était une façon pour Cassie ne pas le larguer. 543 00:28:45,396 --> 00:28:47,630 Oui, mais ça ne veut pas dire qu'il est le tueur, tu sais. 544 00:28:47,665 --> 00:28:50,366 Je veux dire, il pouvait juste être putain d'obsédé par elle. 545 00:28:50,401 --> 00:28:52,068 Ouais, bien, cela ne fera pas de mal de jeter un coup d'oeil sur ça. 546 00:28:52,102 --> 00:28:54,470 Tu sais, vérifier plus en détail son alibi, 547 00:28:54,505 --> 00:28:55,838 Je suis dessus. 548 00:28:55,873 --> 00:28:58,841 Tu sens ça? 549 00:28:58,876 --> 00:29:00,009 Quoi? 550 00:29:00,044 --> 00:29:03,079 Nous, tu sais, travailler de nouveau ensemble. 551 00:29:03,113 --> 00:29:05,915 C'est bien, tu sais? 552 00:29:05,949 --> 00:29:07,350 Oui, c'est beaucoup mieux 553 00:29:07,384 --> 00:29:09,318 que faire de l'espionnage pour Elway. 554 00:29:09,353 --> 00:29:13,589 - Oui - J'ai oublié combien j'aimais ça. 555 00:29:19,930 --> 00:29:21,431 Merde. 556 00:29:21,465 --> 00:29:23,900 Oh... Je suis désolé. 557 00:29:23,934 --> 00:29:25,435 Je sais pas pourquoi j'ai fais ça. 558 00:29:29,206 --> 00:29:31,908 On va dire que tu n'as rien fais. 559 00:29:44,488 --> 00:29:46,055 C'est quoi ça putain ? 560 00:29:46,090 --> 00:29:48,958 Désolé, on s'est introduit à l'intérieur. 561 00:29:48,992 --> 00:29:50,993 Vous devriez parler seul à seul. 562 00:30:07,845 --> 00:30:11,914 J'ai besoin d'un endroit où Hannah peut rester. 563 00:30:11,949 --> 00:30:15,952 Et tu veux que ça soit ma maison ? 564 00:30:15,986 --> 00:30:20,156 Il y a un Marshall après elle. 565 00:30:20,190 --> 00:30:21,991 Il sait qu'elle est à Miami. 566 00:30:22,025 --> 00:30:24,827 Il va faire tout ce qu'il peut pour la trouver. 567 00:30:24,862 --> 00:30:27,163 C'est la seule solution que j'ai trouvé. 568 00:30:27,197 --> 00:30:29,766 Amener Hannah chez moi ? 569 00:30:29,800 --> 00:30:31,634 Je sais. 570 00:30:31,668 --> 00:30:33,436 C'est seulement pour quelques nuits. 571 00:30:33,470 --> 00:30:34,971 Juste... 572 00:30:35,005 --> 00:30:39,475 jusqu'à ce que je puisse la faire sortir de Miami. 573 00:30:39,510 --> 00:30:41,010 S'il te plait ? 574 00:30:47,684 --> 00:30:49,218 Quelques nuits, c'est tout. 575 00:30:49,253 --> 00:30:51,954 Merci. 576 00:30:51,989 --> 00:30:53,623 Tu peux aussi me remercier d'avoir convaincu Quinn 577 00:30:53,657 --> 00:30:55,992 de lâcher Zach. 578 00:30:56,026 --> 00:30:59,095 Comment? 579 00:30:59,129 --> 00:31:02,632 Facile. Fais-le se concentrer sur le copain. 580 00:31:02,666 --> 00:31:05,835 Oliver Saxon. 581 00:31:05,869 --> 00:31:08,171 Saxon? Tu penses qu'il l'a fait? 582 00:31:08,205 --> 00:31:10,840 C'est un foutu bon suspect. 583 00:31:10,874 --> 00:31:12,775 Quinn et moi, on lui a parlé aujourd'hui. 584 00:31:12,810 --> 00:31:14,944 Si Saxon pense que la police est après lui, 585 00:31:14,978 --> 00:31:16,646 il va savoir que la police est après lui. 586 00:31:16,680 --> 00:31:18,648 Tu devrais rester loin de Saxon, Deb. 587 00:31:18,682 --> 00:31:21,984 Il pourrait être plus dangereux que tu ne le penses. 588 00:31:22,019 --> 00:31:23,653 De quoi tu parles? 589 00:31:23,687 --> 00:31:25,655 Je ne peux pas entrer dans les détails, 590 00:31:25,689 --> 00:31:28,024 mais s'il-te-plait... 591 00:31:28,058 --> 00:31:29,826 Fais ce que je te dis. 592 00:31:36,867 --> 00:31:38,434 Je savais que retourner chez les flics 593 00:31:38,468 --> 00:31:41,637 me mettrait dans une situation tordue. 594 00:31:41,672 --> 00:31:44,106 Et c'est le cas, avec un peu d'avance. 595 00:31:47,711 --> 00:31:49,011 Il est tout à toi. 596 00:32:05,963 --> 00:32:07,930 Tu seras bien ici ? 597 00:32:09,733 --> 00:32:11,701 Bien sûr. 598 00:32:11,735 --> 00:32:13,202 On traînera ensemble. 599 00:32:21,612 --> 00:32:24,080 Si Deb et Quinn on fait quoique se soit pour effrayer Saxon, 600 00:32:24,114 --> 00:32:26,349 Je dois agir vite. 601 00:32:32,456 --> 00:32:35,558 J'arrive trop tard. Il est déjà parti. 602 00:32:54,544 --> 00:32:57,747 S'il y a son ADN la dessus, 603 00:32:57,781 --> 00:33:02,685 je peux vérifier avec les cheveux trouvés au studio de Zach. 604 00:33:02,719 --> 00:33:03,853 Et voilà. 605 00:33:06,723 --> 00:33:09,425 On va voir Hannah? 606 00:33:09,459 --> 00:33:11,260 Hannah? Pourquoi? 607 00:33:11,295 --> 00:33:12,328 Je l'ai vu à la TL. 608 00:33:12,362 --> 00:33:14,196 Ils disaient qu'on la recherche. 609 00:33:14,231 --> 00:33:16,966 Elle a des ennuis? 610 00:33:17,000 --> 00:33:19,101 Non, elle va bien. Hannah est... 611 00:33:19,136 --> 00:33:21,270 célèbre. 612 00:33:22,906 --> 00:33:24,206 Elle te manque ? 613 00:33:26,076 --> 00:33:27,877 J'aimais jouer avec elle. 614 00:33:27,911 --> 00:33:29,779 Elle était gentille. 615 00:33:29,813 --> 00:33:34,517 J'aurais voulu que ce soit ma maman. 616 00:34:00,544 --> 00:34:02,144 C'est un match. 617 00:34:02,179 --> 00:34:03,946 Saxon est le fils de Vogel. 618 00:34:12,756 --> 00:34:13,856 Daniel. 619 00:34:13,890 --> 00:34:16,425 Il est connu sous le nom d'Oliver Saxon. 620 00:34:16,460 --> 00:34:18,828 Il sortait avec ma voisine jusqu'à ce qu'il la tue. 621 00:34:18,862 --> 00:34:21,330 dans son appartement à deux portes de la mienne. 622 00:34:21,365 --> 00:34:23,199 Tu as une idée sur l'endroit où il pourrait être? 623 00:34:23,233 --> 00:34:25,701 Non,il à quitter sa baraque. 624 00:34:25,736 --> 00:34:28,270 Il pourrait être n'importe où maintenant. 625 00:34:28,305 --> 00:34:31,140 Supposons que tu le trouves,Dexter. 626 00:34:31,174 --> 00:34:32,274 Que feras tu? 627 00:34:32,309 --> 00:34:34,443 A votre avis? 628 00:34:34,478 --> 00:34:36,679 Je ne sais pas trop quoi penser. 629 00:34:36,713 --> 00:34:38,848 Il a tué quatre personnes innocentes 630 00:34:38,882 --> 00:34:40,883 ainsi que Zach Hamilton. 631 00:34:43,086 --> 00:34:44,220 C'est mon fils. 632 00:34:44,254 --> 00:34:47,623 Vous ne pouvez rien faire pour lui. 633 00:34:47,657 --> 00:34:49,558 Je peux essayer. 634 00:34:49,593 --> 00:34:51,293 Je peux le faire revenir dans une installation sécuritaire 635 00:34:51,328 --> 00:34:53,863 où il ne blesserait ni lui ni personne. 636 00:34:53,897 --> 00:34:55,331 Je ne te laisserais pas le tuer,Dexter. 637 00:34:55,365 --> 00:34:56,465 Je suis désolé. 638 00:34:56,500 --> 00:34:58,401 Vous m'avez embrigadez à travers ceci. 639 00:34:58,435 --> 00:35:00,302 Car je ne savais pas qui il était. 640 00:35:00,337 --> 00:35:04,874 Essaie de comprendre, mon plus jeune fils est mort. 641 00:35:04,908 --> 00:35:07,910 Pourrais-je avoir une seconde chance avec Daniel? 642 00:35:07,944 --> 00:35:09,879 Vous y croyez vraiment? 643 00:35:09,913 --> 00:35:12,148 Vous avez un fils. 644 00:35:12,182 --> 00:35:13,983 Vous n'y croiriez pas? 645 00:35:14,017 --> 00:35:17,887 Cette seconde chance qu'elle désire pourrait nous faire tuer tout les deux. 646 00:35:17,921 --> 00:35:19,755 Mais, pour son bien, je vais devoir lui dire 647 00:35:19,790 --> 00:35:20,890 ce qu'elle veut entendre. 648 00:35:20,924 --> 00:35:22,391 D'accord, on ferra ça à ta façon alors. 649 00:35:22,426 --> 00:35:25,661 Juste... aide moi à le retrouver. 650 00:35:25,695 --> 00:35:28,364 Y a-t-il un moyen de lui parler ? 651 00:35:28,398 --> 00:35:30,599 Je ne sais pas. 652 00:35:30,634 --> 00:35:33,369 réfléchis. 653 00:35:33,403 --> 00:35:35,404 La chanson des Mama Cass 654 00:35:35,439 --> 00:35:37,506 qu'il a laissé en marche dans ton appartement... 655 00:35:37,541 --> 00:35:38,774 Qu'en est-il à ce sujet? 656 00:35:38,809 --> 00:35:40,643 Un des rares bon souvenir que j'ai avec Daniel 657 00:35:40,677 --> 00:35:42,611 c'était quand j'étais petit garçon, et que chaque samedi, 658 00:35:42,646 --> 00:35:44,747 Je le prendrai pour l'amener au King's Bay Cafe 659 00:35:44,781 --> 00:35:46,382 à la marina. 660 00:35:46,416 --> 00:35:49,251 Il y avait un juke box ici 661 00:35:49,286 --> 00:35:52,922 Et Daniel voulait toujours mettre cette chanson. 662 00:35:52,956 --> 00:35:54,924 Peut-être que c'est bien plus qu'un souvenir heureux. 663 00:35:54,958 --> 00:35:57,827 Peut être que c'est une invitation. 664 00:35:57,861 --> 00:36:00,229 King's Bay Café. C'est encore là. 665 00:36:03,934 --> 00:36:07,903 Saxon a eu un temps d'avance sur nous pendant tout ce temps. 666 00:36:07,938 --> 00:36:11,907 Nous savons qu'il a volé vos dossiers informatiques. 667 00:36:11,942 --> 00:36:14,243 Mais comment aurait-il pu savoir pour Zach Hamilton ? 668 00:36:14,277 --> 00:36:16,579 Nous l'avons rencontré après ça. 669 00:36:16,613 --> 00:36:18,914 Toutes les notes détaillées que tu gardes dans ton ordinateur... 670 00:36:18,949 --> 00:36:20,516 Oui ? 671 00:36:20,550 --> 00:36:23,819 Je pense que Saxon est en train de surveiller votre ordinateur portable. 672 00:36:23,854 --> 00:36:25,921 Ça ne serait pas dur. 673 00:36:25,956 --> 00:36:27,890 Il faut juste le bon logiciel-espion. 674 00:36:27,924 --> 00:36:29,158 On peut utiliser ça. 675 00:36:29,192 --> 00:36:30,559 Écris dans ton journal 676 00:36:30,594 --> 00:36:32,695 que tu vas aller au King's Bay Cafe 677 00:36:32,729 --> 00:36:33,963 demain matin. 678 00:36:33,997 --> 00:36:35,731 Et tu penses qu'il va le lire et y aller ? 679 00:36:35,765 --> 00:36:36,932 Eh bien, vous avez dit vous-même qu'il avait essayé 680 00:36:36,967 --> 00:36:38,834 de vous envoyer un message. 681 00:36:38,869 --> 00:36:41,504 Il veut vous voir. 682 00:36:56,586 --> 00:36:58,454 Je ne veux pas tromper Vogel. 683 00:36:58,488 --> 00:37:01,257 Mais si le seul moyen pour avoir Saxon... 684 00:37:04,995 --> 00:37:06,295 Tu n'as pas eu le choix, Dex. 685 00:37:06,329 --> 00:37:09,031 Il fallait lui mentir. 686 00:37:09,065 --> 00:37:10,366 je ne peux juste pas croire que Vogel 687 00:37:10,400 --> 00:37:12,868 pense encore que son fils puisse être aidé. 688 00:37:12,903 --> 00:37:16,138 Eh bien, ce n'est pas si fou. 689 00:37:16,173 --> 00:37:18,541 après tout ce qu'il a fait. 690 00:37:18,575 --> 00:37:21,010 Tu voudrais aider Harrison, n'est-ce pas? 691 00:37:22,145 --> 00:37:24,880 Vogel a fait à peu près la même chose. 692 00:37:24,915 --> 00:37:26,582 Elle a raison. Je veux dire, regarde ce que 693 00:37:26,616 --> 00:37:30,119 ton propre père a fait pour te protéger. 694 00:37:34,758 --> 00:37:38,360 Qu'elle ait raison ou non, Saxon doit être arrêté. 695 00:37:38,395 --> 00:37:41,664 Je vais le mettre sur ma table. 696 00:37:41,698 --> 00:37:44,500 Et comment Vogel va réagir à propos de ça ? 697 00:37:44,534 --> 00:37:46,569 Je ne peux pas m'en inquiéter maintenant. 698 00:37:46,603 --> 00:37:48,771 Au moins elle sera en vie. 699 00:37:52,309 --> 00:37:54,310 Tu trouveras la solution. 700 00:37:57,647 --> 00:38:02,251 Je suis content que tu sois là 701 00:38:02,285 --> 00:38:03,886 Je veux pouvoir continuer 702 00:38:03,920 --> 00:38:06,589 à être là pour toi, Dex. 703 00:38:10,594 --> 00:38:13,229 Mais ? 704 00:38:13,263 --> 00:38:15,464 Mais il n'y a rien ici pour moi en Floride. 705 00:38:15,498 --> 00:38:18,033 Nous le savons tous les deux. 706 00:38:21,171 --> 00:38:22,805 Je peux avoir une vie ailleurs 707 00:38:22,839 --> 00:38:25,007 très loin d'ici... 708 00:38:25,041 --> 00:38:28,544 en Argentine. 709 00:38:28,578 --> 00:38:32,014 Peut-être qu'on le pourrait tous. 710 00:38:32,048 --> 00:38:34,316 Harrison et toi pourriez me retrouver là-bas. 711 00:38:34,351 --> 00:38:36,885 On pourrait prendre un nouveau départ. 712 00:38:39,322 --> 00:38:42,358 Ça pourrait être dur pour Harrison de reprendre à zéro. 713 00:38:42,392 --> 00:38:43,592 Au début ça pourrait l’être, 714 00:38:43,627 --> 00:38:45,461 mais parfois le changement est une bonne chose. 715 00:38:45,495 --> 00:38:48,063 -Parfois ça peut... -Oui 716 00:38:54,070 --> 00:38:57,206 Toi, moi et Harrison... 717 00:38:57,240 --> 00:38:59,775 on va déménager en Argentine. 718 00:38:59,809 --> 00:39:01,844 On fera en sorte que ça fonctionne, Dex. 719 00:39:01,878 --> 00:39:04,013 Je peux donner mon congé à Miami Metro, 720 00:39:04,047 --> 00:39:06,048 dire que je suis dépassé. 721 00:39:06,082 --> 00:39:09,318 J’emmène Harrison en voyage pour un moment. 722 00:39:13,423 --> 00:39:16,225 Seulement Debra saura la vérité. 723 00:39:24,934 --> 00:39:27,469 Lieutenant. 724 00:39:27,504 --> 00:39:29,371 Avez-vous entendu quelque chose concernant la localisation 725 00:39:29,406 --> 00:39:30,673 de Zach Hamilton ? 726 00:39:30,707 --> 00:39:32,474 Zach Hamilton ? 727 00:39:32,509 --> 00:39:35,411 Vous avez été très clair on a arrêté de le surveiller. 728 00:39:35,445 --> 00:39:36,712 Je viens d'avoir un appel de ses parents. 729 00:39:36,746 --> 00:39:39,581 Ils n'ont pas eu de nouvelles de lui depuis des jours. 730 00:39:39,616 --> 00:39:41,750 Ils ont rempli un rapport pour une personne disparu? 731 00:39:41,785 --> 00:39:44,086 Ils viennent de le faire. 732 00:39:44,120 --> 00:39:47,589 Au cas où on le retrouve, 733 00:39:47,624 --> 00:39:49,591 je veux être le premier au courant. 734 00:39:49,626 --> 00:39:51,260 Je m'en assurerai. 735 00:39:57,867 --> 00:39:59,335 Deb, merci d'être venue. 736 00:39:59,369 --> 00:40:01,003 Ouais. Quoi de neuf ? 737 00:40:09,145 --> 00:40:13,349 Re-bienvenue à la criminelle, inspecteur. 738 00:40:16,986 --> 00:40:18,721 Tu l'as mérité. 739 00:40:20,824 --> 00:40:23,459 Tu ne sais pas combien ça peut me rendre heureuse. 740 00:40:23,493 --> 00:40:26,061 C'est comme si la famille se rassemblait à nouveau. 741 00:40:26,096 --> 00:40:28,464 On va le fêter. 742 00:40:34,170 --> 00:40:36,505 Quoi ? 743 00:40:36,539 --> 00:40:39,441 Tout est arrivé si vite. 744 00:40:39,476 --> 00:40:40,676 Et ? 745 00:40:40,710 --> 00:40:42,411 Tu aurais voulu que ça se passe lentement. 746 00:40:42,445 --> 00:40:44,646 J'ai juste... 747 00:40:44,681 --> 00:40:47,116 besoin d'un peu de temps... pour y réléchir. 748 00:40:47,150 --> 00:40:48,784 Qu'y a-t'il à réfléchir ? 749 00:40:48,818 --> 00:40:49,885 Réfléchir si ceci est ce que que tu veux ? 750 00:40:49,919 --> 00:40:52,554 C'est ça. 751 00:40:52,589 --> 00:40:56,291 Je veux dire que je pensais que c'était ça. 752 00:40:56,326 --> 00:40:59,128 Je ne comprends pas. 753 00:40:59,162 --> 00:41:04,133 J'ai besoin d'un peu de temps, tu sais. 754 00:41:04,167 --> 00:41:07,069 Prend tout le temps dont tu as besoin. 755 00:41:15,445 --> 00:41:17,179 Attrapes ça. 756 00:41:41,871 --> 00:41:45,007 J'ai... tenté de prendre contact avec Saxon. 757 00:41:45,041 --> 00:41:46,942 mais, uh, il ne décroche pas son téléphone. 758 00:41:46,976 --> 00:41:49,912 Et, euh, suis passé par chez lui. Il a vidé les lieux. 759 00:41:49,946 --> 00:41:51,680 Merde. 760 00:41:53,450 --> 00:41:55,484 Au moins on est sur la bonne piste. 761 00:41:55,518 --> 00:41:57,453 Ouais. 762 00:41:57,487 --> 00:41:59,455 Bonne chance avec ça. 763 00:42:00,957 --> 00:42:03,025 Deb... 764 00:42:03,059 --> 00:42:07,196 Je, euh, n'aurait pas pu aller aussi loin sans toi. 765 00:42:07,230 --> 00:42:09,465 Je suis contente d'avoir aidé. 766 00:42:24,214 --> 00:42:26,081 Tu as nettoyé. 767 00:42:26,115 --> 00:42:27,516 Un peu. 768 00:42:31,688 --> 00:42:34,990 J'espère que j'arriverais toujours à trouver mes merdes. 769 00:42:35,024 --> 00:42:36,925 Je savais où tout était mis. 770 00:42:41,464 --> 00:42:42,898 Faim? 771 00:42:42,932 --> 00:42:46,268 Tu plaisantes? 772 00:42:46,302 --> 00:42:48,704 C'est honnête. 773 00:42:48,738 --> 00:42:50,272 Je vais manger, 774 00:42:50,306 --> 00:42:52,274 et j'en ai fait assez pour toi. 775 00:42:55,612 --> 00:42:57,079 Tu vas revenir? 776 00:43:01,050 --> 00:43:03,919 Comment, bordel, je pourrais revenir? 777 00:43:05,321 --> 00:43:08,190 Mon frère est un tueur en série. 778 00:43:08,224 --> 00:43:10,792 Et j'en ai un autre planquée chez moi, 779 00:43:10,827 --> 00:43:13,228 mangeant de la salade. 780 00:43:13,263 --> 00:43:14,930 Pardon. 781 00:43:20,003 --> 00:43:22,271 C'était stupide de penser que je pouvais revenir. 782 00:43:30,847 --> 00:43:32,748 J'en sais beaucoup sur les choses 783 00:43:32,782 --> 00:43:34,483 qu'on ne peut pas avoir. 784 00:43:34,517 --> 00:43:36,318 Je l’espère, quelque part le long de la ligne, 785 00:43:36,352 --> 00:43:38,320 avoir appris à prendre "non" comme une réponse. 786 00:43:38,354 --> 00:43:41,290 Cela aurait rendu ma vie tellement plus facile. 787 00:43:41,324 --> 00:43:43,058 Mais cela n'a pas été le cas? 788 00:43:43,092 --> 00:43:45,761 Je prendrai celui là. 789 00:43:45,795 --> 00:43:47,362 D'accord. 790 00:43:49,365 --> 00:43:50,999 Et bien, c'est juste qui je suis. 791 00:43:51,034 --> 00:43:52,334 Et, euh... 792 00:43:52,368 --> 00:43:53,835 quelque chose me dit que 793 00:43:53,870 --> 00:43:55,837 tu pourrais être pareil. 794 00:43:58,141 --> 00:44:00,943 Peut-être que c'est la seule chose que nous avons en commun. 795 00:44:14,991 --> 00:44:17,826 J'arrive pas à croire que je mange ce que tu as cuisiné. 796 00:44:17,860 --> 00:44:19,962 C'est pas si mauvais ? 797 00:44:30,540 --> 00:44:32,207 Bon, Harrison, avertissement dans deux minutes. 798 00:44:32,241 --> 00:44:33,609 La leçon de nage t'appelle. 799 00:44:33,643 --> 00:44:35,043 Presque fini. 800 00:44:37,814 --> 00:44:41,516 Je suis désolé pour la protection policière. 801 00:44:41,551 --> 00:44:43,819 Non, ça va. 802 00:44:43,853 --> 00:44:45,954 En fait, je suis contente qu'ils soient là. 803 00:44:45,989 --> 00:44:47,456 Si Hannah venais ici, 804 00:44:47,490 --> 00:44:50,058 le pauvre Harrison courrait probablement la voir. 805 00:44:50,093 --> 00:44:51,393 Il n'est pas le seul. 806 00:44:54,163 --> 00:44:56,565 Dexter, j'espère que je ne dérange pas. 807 00:44:56,599 --> 00:44:58,300 Non, pas du tout. 808 00:44:58,334 --> 00:44:59,401 Entrez. 809 00:44:59,435 --> 00:45:02,037 Très bien. 810 00:45:02,071 --> 00:45:03,405 Que puis-je faire pour vous? 811 00:45:03,439 --> 00:45:06,408 Juste une vérification et être sur que tout soit correct. 812 00:45:06,442 --> 00:45:07,409 Ouais, tout est bon. 813 00:45:07,443 --> 00:45:08,910 C'est bon à entendre. 814 00:45:08,945 --> 00:45:11,413 Je pense que la menace Hannah McKay 815 00:45:11,447 --> 00:45:13,181 est plutôt morte. 816 00:45:14,517 --> 00:45:16,418 Si elle était ici, je suis plutôt sur qu'elle est partie. 817 00:45:16,452 --> 00:45:21,056 Je vais recommander de retirer les mesures de sécurité. 818 00:45:22,458 --> 00:45:25,227 Parfait. 819 00:45:25,261 --> 00:45:26,695 Et quel est ton nom ? 820 00:45:26,729 --> 00:45:30,565 - Harrison. - Harrison. 821 00:45:30,600 --> 00:45:32,834 Wow. C'est ta famille ? 822 00:45:35,738 --> 00:45:37,572 Est-ce que c'est ton père ? 823 00:45:37,607 --> 00:45:39,408 C'est toi, c'est ça ? 824 00:45:40,910 --> 00:45:42,678 Maintenant, c'est qui la jolie fille ? 825 00:45:47,784 --> 00:45:49,151 C'est ma mère. 826 00:45:49,185 --> 00:45:50,419 Ta maman ? 827 00:45:50,453 --> 00:45:52,788 Pourquoi n'irais-tu pas chercher ta serviette, l'ami ? 828 00:45:52,822 --> 00:45:54,756 C'est l'heure d'aller nager. 829 00:45:54,791 --> 00:45:56,892 Allez, on y va, petit requin. 830 00:46:02,098 --> 00:46:03,965 Il a perdu sa mère, quand il n'était encore qu'un bébé. 831 00:46:04,000 --> 00:46:06,234 Je pense que dessiner l'aide à se sentir proche d'elle. 832 00:46:06,269 --> 00:46:08,370 C'est sûr. 833 00:46:08,404 --> 00:46:12,474 On doit vraiment y aller maintenant... 834 00:46:12,508 --> 00:46:13,909 merci d'être venu. 835 00:46:13,943 --> 00:46:15,711 De rien, faites attention. 836 00:46:23,152 --> 00:46:24,586 Tu as une seconde ? 837 00:46:24,620 --> 00:46:26,088 Bien sûr. 838 00:46:30,126 --> 00:46:33,462 Fermer la porte. Ce n'est jamais bon signe. 839 00:46:33,496 --> 00:46:36,932 Hannah McKay est sortie avec ton frère ? 840 00:46:36,966 --> 00:46:39,501 Tu ne comptais pas du tout me mettre au courant de ça ? 841 00:46:39,535 --> 00:46:40,602 Ça ne t'a jamais traversée l'esprit ? 842 00:46:40,636 --> 00:46:43,271 Je ne pensais pas que c'était important. 843 00:46:43,306 --> 00:46:45,073 Qu'est-ce que tu ne me dis pas d'autres ? 844 00:46:45,108 --> 00:46:47,609 Je ne sais pas, mais si je te l'avais dit... 845 00:46:47,643 --> 00:46:49,111 Arrête les conneries, Morgan. 846 00:46:49,145 --> 00:46:50,846 Que s'est-il passé dans les Keys ? 847 00:46:50,880 --> 00:46:53,782 Tu la vois ? 848 00:46:55,718 --> 00:46:56,952 Je ne te crois pas. 849 00:46:56,986 --> 00:46:58,186 Parce que ou tu l'as vue, 850 00:46:58,221 --> 00:46:59,661 ou ton frère t'as dit d'abandonner... 851 00:46:59,689 --> 00:47:01,123 Et même s'il l'avait fait ? Qu'est-ce que ça change ? 852 00:47:01,157 --> 00:47:02,991 Je vais te donner 250 000 raisons. 853 00:47:03,025 --> 00:47:04,760 Mais, clairement, toi et moi avons différentes priorités. 854 00:47:04,794 --> 00:47:06,528 Mon frère ? Ouais. C'est clair. 855 00:47:06,562 --> 00:47:07,929 Tu sais, après tout ce que j'ai fait pour toi, 856 00:47:07,964 --> 00:47:09,531 Je trouve ça dur de croire que t'as pu faire ça. 857 00:47:09,565 --> 00:47:10,532 Vraiment. 858 00:47:10,566 --> 00:47:12,134 Et peut être que tu dois te demander 859 00:47:12,168 --> 00:47:14,302 si c'est le bon travail pour toi. 860 00:47:14,337 --> 00:47:17,272 Et si ce n'est pas le cas, pourquoi tu n'irais pas te faire foutre ? 861 00:47:17,306 --> 00:47:18,707 Parce que je pourrais donner le bureau 862 00:47:18,741 --> 00:47:20,542 à quelqu'un qui en veut vraiment. 863 00:47:30,586 --> 00:47:34,222 Désolé, je... sais que je suis en avance. 864 00:47:34,257 --> 00:47:36,525 Je te ferai bien du café mais je n'ai que du thé. 865 00:47:36,559 --> 00:47:38,160 Ça ira. 866 00:47:46,602 --> 00:47:49,638 Je t'ai prévenu, c'est fort. 867 00:47:49,672 --> 00:47:51,740 J'ai besoin de toute l'aide possible ce matin. 868 00:47:51,774 --> 00:47:53,475 Merci. 869 00:47:56,245 --> 00:47:57,846 Qu'on soit bien d'accord, 870 00:47:57,880 --> 00:47:59,381 je vais à la rencontre de Daniel, 871 00:47:59,415 --> 00:48:01,583 et je l'amènerai en-dehors du café, 872 00:48:01,617 --> 00:48:03,318 où tu le drogueras. 873 00:48:03,352 --> 00:48:06,655 On l'amènera dans un hôpital psychiatrique. 874 00:48:19,335 --> 00:48:20,802 Chaque fois que je ferme les yeux, 875 00:48:20,837 --> 00:48:24,806 je vois toujours son visage. 876 00:48:24,841 --> 00:48:26,675 - Daniel. - Oui. 877 00:48:26,709 --> 00:48:28,777 Apprendre maintenant qu'il est en vie 878 00:48:28,811 --> 00:48:30,846 c'est juste trop beau pour être vrai. 879 00:48:30,880 --> 00:48:33,849 C'est vraiment dur à croire. 880 00:48:33,883 --> 00:48:36,551 Mais une partie de moi sait que c'est vrai. 881 00:48:37,653 --> 00:48:39,855 Et je vais le voir. 882 00:48:42,825 --> 00:48:46,027 Mon fils. 883 00:48:46,062 --> 00:48:47,662 Mon petit garçon. 884 00:48:50,867 --> 00:48:53,401 Il est toujours vivant. 885 00:48:53,436 --> 00:48:55,270 Peu importe ce qu'il a fait. 886 00:48:59,942 --> 00:49:01,643 Je pensais que les plantes d'Hannah 887 00:49:01,677 --> 00:49:04,012 seraient plus doux que mon aiguille. 888 00:49:04,046 --> 00:49:06,047 Maintenant Vogel n'aura plus à affronter 889 00:49:06,082 --> 00:49:07,682 ce que sont fils est devenu. 890 00:49:24,600 --> 00:49:25,961 Je peux avoir une tasse de café s'il vous plait ? 891 00:49:25,968 --> 00:49:27,569 Je t'amène ça tout de suite. 892 00:49:38,581 --> 00:49:40,415 Te voilà parti. 893 00:49:53,462 --> 00:49:54,502 Salut, Lucy. 894 00:49:54,530 --> 00:49:55,897 Salut. 895 00:49:55,932 --> 00:49:58,433 Il n'y a qu'une chanson qui vaut d'être chantée 896 00:50:11,981 --> 00:50:14,916 Personne ne peut te la dire 897 00:50:20,489 --> 00:50:22,657 Il a joué cette chanson 3 fois. 898 00:50:22,692 --> 00:50:25,627 Quand va t-il abandonner ? 899 00:50:42,144 --> 00:50:46,281 Je vais le suivre jusqu'à ce que je trouve un coin tranquille pour le choper 900 00:50:46,315 --> 00:50:47,782 Pour le propre bien de Vogel, 901 00:50:47,817 --> 00:50:49,784 il est temps que je tue le messager. 902 00:51:52,081 --> 00:51:53,381 Saxon doit t'avoir repéré. 903 00:51:53,416 --> 00:51:55,083 Il est doué pour ça. 904 00:51:55,117 --> 00:51:58,486 Il pourrait penser que Vogel t'a envoyé, Dexter. 905 00:51:58,521 --> 00:52:02,424 Il pourrait aller chez elle en ce moment même. 906 00:52:04,493 --> 00:52:06,227 Vous avez joint le Dr.Evelyn Vogel. 907 00:52:06,262 --> 00:52:07,829 Je ne suis pas libre pour le moment. 908 00:52:07,863 --> 00:52:09,931 Laissez un message. 909 00:52:21,477 --> 00:52:22,844 Tu m'as drogué. 910 00:52:22,878 --> 00:52:24,239 Tu as tout les droits d’être contrarié, 911 00:52:24,246 --> 00:52:25,947 mais j'essayais seulement de te protéger. 912 00:52:25,981 --> 00:52:27,082 où est Daniel? 913 00:52:28,717 --> 00:52:30,051 Il est parti. C'est pourquoi je suis ici. 914 00:52:30,086 --> 00:52:31,052 Pour te prévenir. 915 00:52:31,087 --> 00:52:33,221 J'estime être prévenue. 916 00:52:33,255 --> 00:52:35,090 Je pense qu'il est mieux à partir de maintenant 917 00:52:35,124 --> 00:52:36,558 que je m'en occupe moi-même. 918 00:52:36,592 --> 00:52:39,027 Ce n'est pas prudent. Ni intelligent. 919 00:52:39,061 --> 00:52:40,762 J'apprécie ton inquiétude, 920 00:52:40,796 --> 00:52:43,064 et je te suis reconnaissante pour tout ce que tu as fait. 921 00:52:43,099 --> 00:52:45,867 Mais c'est une affaire de famille. 922 00:52:47,736 --> 00:52:51,039 Tu t'es déjà qualifiée de mère spirituelle. 923 00:52:51,073 --> 00:52:53,608 Ça ne fait pas de nous une famille ? 924 00:52:53,642 --> 00:52:56,845 Après ce qu'il s'est passé ce matin, Dexter, 925 00:52:56,879 --> 00:52:59,214 comment je peux te faire confiance ? 926 00:53:03,252 --> 00:53:04,719 Crois-moi ou non, 927 00:53:04,753 --> 00:53:06,688 je vais prendre soin de Daniel. 928 00:53:06,722 --> 00:53:09,290 Ta sécurité et la mienne en dépendent. 929 00:53:09,325 --> 00:53:11,926 Et après ça, je pars avec Hannah. 930 00:53:11,961 --> 00:53:14,362 - Tu pars ? - Je quitte Miami avec elle. 931 00:53:14,396 --> 00:53:16,231 Nous partons ensemble avec Harrison. 932 00:53:16,265 --> 00:53:17,532 Tu sais que ça ne finira pas bien. 933 00:53:17,566 --> 00:53:19,000 Vous avez confiance en Daniel, 934 00:53:19,034 --> 00:53:21,836 pour qu'il ne blesse personne d'autre à nouveau... 935 00:53:21,871 --> 00:53:23,571 Comment ça va finir ? 936 00:53:25,141 --> 00:53:27,208 Ne t'en occupe pas, Dexter. 937 00:53:39,989 --> 00:53:41,589 Vogel pense que je suis unique, 938 00:53:41,624 --> 00:53:43,491 pris entre deux mondes... 939 00:53:43,526 --> 00:53:46,327 mon humanité et ma noirceur. 940 00:53:46,362 --> 00:53:48,663 Peut-être que cela sera toujours le cas, mais je ne peux pas imaginer 941 00:53:48,697 --> 00:53:51,766 une vie sans Hannah dans aucun des deux. 942 00:53:51,800 --> 00:53:53,801 Après ce matin, je n'aurais pas à le faire. 943 00:53:53,836 --> 00:53:57,639 Vogel va son chemin, et moi aussi. 944 00:53:57,673 --> 00:54:01,509 Je tuerai Saxon et quitterai Miami pour toujours. 945 00:54:03,913 --> 00:54:06,581 Tu me crois maintenant ? 946 00:54:08,217 --> 00:54:10,485 Tu ne lui as pas envoyé. 947 00:54:12,555 --> 00:54:14,355 Tu as faim ? 948 00:54:14,390 --> 00:54:16,624 Que dirais tu d'un petit-déjeuner ? 949 00:54:27,236 --> 00:54:29,337 Maman. 950 00:54:35,270 --> 00:54:45,309 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM ==