1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:41,644 --> 00:01:43,479
پيش از اين در دکستر
3
00:01:44,581 --> 00:01:45,847
ولي اگه قرار باشه اينکار رو انجام بديم
4
00:01:45,882 --> 00:01:47,350
تا آخرش باهم انجامش ميديم
5
00:01:47,384 --> 00:01:48,685
با هم غذا ميخوريم
6
00:01:48,720 --> 00:01:50,554
با هم تلويزيون تماشا ميکنيم
7
00:01:50,588 --> 00:01:53,391
با هم ميريم سر کار لعنتي
8
00:01:54,493 --> 00:01:56,561
چرا دست رو براي من فرستادي؟
9
00:01:56,595 --> 00:01:58,797
من اومدم پيشت براي اينکه توي بازيم بهم کمک کني
10
00:01:58,831 --> 00:02:00,298
و تو گفتي نه
11
00:02:00,333 --> 00:02:01,667
بازي تو؟
12
00:02:02,936 --> 00:02:06,005
کاجا با يکي قرار ميذاشت
توني راش
13
00:02:06,040 --> 00:02:07,474
اون يکي از رئيسهاي اينجاست
14
00:02:07,508 --> 00:02:09,309
شبي که کاجا مرد
15
00:02:09,343 --> 00:02:10,877
کلوب رو با ويکتور ترک کرد
16
00:02:12,714 --> 00:02:15,049
ويکتور هرگز سوار پروازش نشد
17
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
من چک کردم
18
00:02:16,285 --> 00:02:17,885
من نميفهمم
19
00:02:17,920 --> 00:02:19,320
پس اون کجاست؟
20
00:02:22,859 --> 00:02:24,660
تو عاشقش بودي، نبودي؟
21
00:02:24,694 --> 00:02:26,996
چي؟ -
کاجا -
22
00:02:27,030 --> 00:02:29,332
شايد به اين دليل بوده که تو با پليس صحبت کردي
23
00:02:29,366 --> 00:02:31,935
ميدوني چيه؟ من يک کلمه هم حرف نزدم
24
00:02:35,807 --> 00:02:38,773
اين چهره زيبا متعلق به واين رنداله
25
00:02:38,808 --> 00:02:41,609
...پانزده سال پيش اسم رندال و دوست دختر نوجوانش
26
00:02:41,644 --> 00:02:44,712
روي تابلوي اعلام مجرمين سه ايالت رفت که آخريش به ميامي ختم ميشد
27
00:02:44,746 --> 00:02:48,379
هانا فکر ميکرد من يه چيز خاص هستم
28
00:02:48,414 --> 00:02:51,882
حالا ميبينه که من فقط يه قاتلم
29
00:02:51,916 --> 00:02:54,051
فقط يه نفر ديگه مونده که بايد بکشمش
30
00:02:57,088 --> 00:03:01,023
رندال نتونست به زندگي در زندان ادامه بده
31
00:03:01,058 --> 00:03:04,059
آيا من ميتونم؟
32
00:03:05,451 --> 00:03:09,788
مخالفات با سيستم
33
00:03:17,271 --> 00:03:19,272
هي... بخشيدمت
34
00:03:19,306 --> 00:03:21,774
احساس ميکنم به دامي افتادم
که راهي براي فرار از آن وجود نداره
35
00:03:23,844 --> 00:03:26,245
و نه به اين دليل که توي دفتر پست هستم
36
00:03:35,078 --> 00:03:37,978
او منو مثل يه حيوان توي قفس به دام انداخته
37
00:03:38,098 --> 00:03:40,015
...و يه حيوان هيچوقت خطرناکتر از
38
00:03:40,049 --> 00:03:43,050
زماني نيست که در يک گوشه گير افتاده باشه
39
00:03:53,861 --> 00:03:55,395
دکستر
40
00:03:55,429 --> 00:03:56,963
چقدر ديگر ميخواي اينجا باشي؟
41
00:03:56,997 --> 00:03:59,832
ما تا 20 دقيقه ديگه جلسه ارائه گزارش داريم
42
00:03:59,866 --> 00:04:02,000
يه دقيقه ديگه ميام بيرون دب
43
00:04:02,035 --> 00:04:04,736
چرا اينقدر گناهکار به نظر ميرسي؟
44
00:04:04,771 --> 00:04:05,804
نفر بعد
45
00:04:05,838 --> 00:04:07,906
در مورد دب کاري نميتونم بکنم
46
00:04:07,940 --> 00:04:10,508
اما يه چيز آزار دهنده هست که ميتونم از شرش خلاص بشم
47
00:04:12,077 --> 00:04:13,344
لوئيس
48
00:04:33,063 --> 00:04:34,530
جلسه گزارش صبحگاهي
49
00:04:34,564 --> 00:04:36,531
تنها زمانيه که دب به همه نگاه ميکنه
50
00:04:36,565 --> 00:04:39,834
نه فقط به من
51
00:04:39,868 --> 00:04:41,068
خيلي خب. شروع کنيم
52
00:04:41,102 --> 00:04:42,202
... باتيستا. در مورد تحقيقات پرونده
53
00:04:42,237 --> 00:04:43,837
مايک اندرسن به کجا رسيديم؟
54
00:04:43,872 --> 00:04:46,206
خصوصاَ در مورد اين باسکوف عقب افتاده که عکسش اينجا آويزونه
55
00:04:46,240 --> 00:04:48,608
ما هنوز داريم دور خودمون ميچرخيم
56
00:04:48,642 --> 00:04:49,676
تا حالا که چيزي دستگيرمون نشده
57
00:04:49,710 --> 00:04:51,177
... اگه باسکوف تو خاک آمريکا باشه
58
00:04:51,211 --> 00:04:52,845
حتماَ بايد رفته باشه زير زمين
59
00:04:52,880 --> 00:04:55,047
...و اگه موفق شده باشه که از کشور خارج بشه
60
00:04:55,081 --> 00:04:59,451
اوکي، اون داره صحبت ميکنه، ولي چرا او به تو خيره شده؟
61
00:04:59,485 --> 00:05:01,086
...بسيار خب، پس به تحقيق
62
00:05:01,120 --> 00:05:02,721
در حول و حوش جامعه مهاجرين روسي ادامه بدين
63
00:05:02,755 --> 00:05:04,756
...اگه باسکوف جايي اين اطراف مخفي شده باشه
64
00:05:04,790 --> 00:05:06,190
پس کسي بايد بهش کمک کنه
65
00:05:06,224 --> 00:05:07,358
...همونطور که ميدونيد، اون کلوبها در مالکيت
66
00:05:07,392 --> 00:05:08,725
...بنگاههاي تجاري اکرايني هستن که
67
00:05:08,760 --> 00:05:11,228
مظنونن به ارتباط با جرايم سازمان يافته
68
00:05:11,262 --> 00:05:13,530
به همين خاطر من روي اينکه کسي پرحرفي کنه حساب نميکنم
69
00:05:13,564 --> 00:05:14,597
رفيق، اون هنوز به تو زل زده
70
00:05:14,632 --> 00:05:15,598
اون عصبانيه يا چيزيشه؟
71
00:05:15,633 --> 00:05:17,534
خيلي خب، ادامه ميديم. سيمز و ميلر
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,769
يه مظنون در مورد تيرانداز خيابون اي 95 گير آوردن
73
00:05:19,803 --> 00:05:22,605
دکستر... ميخوام تو يه الگو ازش دربياري
74
00:05:22,639 --> 00:05:25,140
حالا ديگه کاملاَ يه لرزش تو صداش رو احساس ميکنم
75
00:05:25,175 --> 00:05:26,208
تو يه خرابکاري کردي، مگه نه؟
76
00:05:26,242 --> 00:05:28,377
مطمئنم کردي. بدجوري رفتي رو اعصاب دب
77
00:05:33,649 --> 00:05:35,216
...خب ما داريم به آخر ماه نزديک ميشيم
78
00:05:35,250 --> 00:05:36,517
...و من متوجه شدم که خيلي از شماها هنوز دارين روي
79
00:05:36,551 --> 00:05:37,885
يه عالمه پرونده باز کار ميکنيد
80
00:05:37,919 --> 00:05:39,653
...اگه به کمک احتياج دارين. يا اگه کاري هست که من بتونم انجام بدم
81
00:05:39,687 --> 00:05:41,220
حتماَ درخواست کنيد
82
00:05:41,255 --> 00:05:42,689
بايد تعداد پروندههاي بازمون رو کاهش بديم
83
00:05:45,525 --> 00:05:48,226
خيلي خب
84
00:05:48,261 --> 00:05:51,362
تو تحت بازداشتي، آزمايش دي ان اي اجباريه
85
00:05:51,397 --> 00:05:52,463
لعنت به تو
86
00:05:54,133 --> 00:05:55,967
...شايد بهتر باشه چند تا از پليسهاي يونيفورم پوش رو بيارم داخل
87
00:05:56,001 --> 00:05:57,968
تا دهنت رو برات به زور باز کنن
88
00:05:58,003 --> 00:05:59,770
...چيه... خودت سوسولتر از اوني هستي
89
00:05:59,804 --> 00:06:01,238
که بتوني کارت رو انجام بدي؟
90
00:06:01,273 --> 00:06:02,740
هوم؟
91
00:06:02,775 --> 00:06:04,575
نه، من فقط امروز يه جورايي تحملم داره تموم ميشه
92
00:06:04,609 --> 00:06:06,243
شايد بهتر باشه خيلي به من فشار نياري
93
00:06:06,278 --> 00:06:09,146
اوه اوه اوه... پاهام داره ميلرزه
94
00:06:13,819 --> 00:06:15,653
چه مرگته؟
95
00:06:18,190 --> 00:06:20,258
اون خيلي همکاري نميکنه
96
00:06:20,292 --> 00:06:21,759
اون ميخواست منو بکشه -
خفه شو -
97
00:06:21,794 --> 00:06:24,162
گمشو بيرون
98
00:06:26,432 --> 00:06:27,465
کمک
99
00:06:30,036 --> 00:06:31,937
مشکل لعنتي تو چيه؟
100
00:06:31,971 --> 00:06:33,839
تو -
من؟ -
101
00:06:33,873 --> 00:06:34,873
همهش منو زير نظر داري
102
00:06:34,907 --> 00:06:36,476
زندگي کردن با تو داره منو ديوونه ميکنه
103
00:06:36,510 --> 00:06:38,278
من مجبورم تو رو زير نظر داشته باشم دکستر -
چرا؟ -
104
00:06:38,312 --> 00:06:40,613
...وقتي که نياز داشتم به
105
00:06:40,648 --> 00:06:41,881
بهت زنگ زدم
106
00:06:41,916 --> 00:06:43,283
نزدم؟
107
00:06:43,317 --> 00:06:45,386
و تو هم با من صحبت کردي. جواب داد
108
00:06:45,421 --> 00:06:46,688
حالا چرا نميتوني کنار بکشي؟
109
00:06:46,722 --> 00:06:47,922
...تو ميتوني به من قول بدي که اگه من دنبالت نباشم
110
00:06:47,957 --> 00:06:49,290
تو هم از خط خارج نشي؟
111
00:06:49,325 --> 00:06:50,959
...من فقط ميتونم بهت قول بدم که اگه تو دست از سرم بر نداري
112
00:06:50,993 --> 00:06:52,694
يه اتفاق بدي ميافته
113
00:06:52,728 --> 00:06:53,728
معني اين حرف چيه؟
114
00:06:53,762 --> 00:06:54,996
...اينکه اگه من نيازم رو کنترل نکنم
115
00:06:55,030 --> 00:06:56,631
اون منو کنترل خواهد کرد
116
00:06:56,665 --> 00:06:57,765
اين همون چيزيه که دارم کمکت ميکنم انجامش بدي
117
00:06:57,800 --> 00:06:59,500
دارم سعي ميکنم کمکت کنم تا کنترلش کني
118
00:06:59,534 --> 00:07:01,969
نه، تو داري سعي ميکني سرکوبش کني
119
00:07:02,004 --> 00:07:03,370
بهش قفل بزني
120
00:07:03,405 --> 00:07:04,739
ولي قفل نميتونه اونو نگه داره
121
00:07:04,773 --> 00:07:06,841
خودت ديدي اون تو چه اتفاقي افتاد
122
00:07:06,875 --> 00:07:09,144
تنها راهي که بتونم کنترلش کنم اينه که بهش مسير بدم
123
00:07:09,178 --> 00:07:10,312
همونطوري که هري به من ياد داده
124
00:07:10,346 --> 00:07:13,316
نه، من اينو نميپذيرم
125
00:07:13,350 --> 00:07:14,718
پدر اشتباه ميکرد
126
00:07:14,752 --> 00:07:16,419
...من خيلي مطمئن نيستم. حتي گاهي فکر ميکنم که
127
00:07:16,454 --> 00:07:19,656
اون منو بهتر از خودم ميشناخته
128
00:07:24,929 --> 00:07:27,364
به هريسون فکر کن
129
00:07:27,398 --> 00:07:29,432
به اين فکر کن که اگه شخصيتت براي اون آشکار بشه چيکار ميتوني بکني
130
00:07:29,467 --> 00:07:32,202
من هميشه به اون فکر ميکنم
131
00:07:32,236 --> 00:07:35,772
...دير يا زود ضررش به خودت هم ميرسه
132
00:07:35,806 --> 00:07:36,940
و به اون
133
00:07:42,713 --> 00:07:44,014
من بهت يه کم آزادي ميدم
134
00:07:45,483 --> 00:07:46,850
عقب ميکشم
135
00:07:46,884 --> 00:07:48,685
فقط بيا سراغم، باشه؟
136
00:08:05,738 --> 00:08:09,874
نميتونم اينجوري ادامه بدم
با قوانين دب زندگي کنم
137
00:08:17,415 --> 00:08:18,481
ري اسپلتزر
138
00:08:18,516 --> 00:08:21,451
فقط متهم به ضرب و شتم شده
139
00:08:21,485 --> 00:08:24,221
ولي اتهامات جدي ديگهاي هم وجود داشته
140
00:08:24,255 --> 00:08:26,790
آنا فايگ ... ناپديد شده
141
00:08:26,824 --> 00:08:28,058
بعد از قراري که با اسپلتزر گذاشته بوده
142
00:08:28,092 --> 00:08:30,127
و يه قرار ديگه
143
00:08:30,161 --> 00:08:31,495
نينا فليشر، مرده پيدا شده
144
00:08:31,529 --> 00:08:34,432
ولي پليس نتونسته هيچ سرنخي پيدا کنه
145
00:08:36,835 --> 00:08:40,705
آيا نينا گوشوارهش رو حين درگيري از دست داده؟
146
00:08:44,176 --> 00:08:46,845
اسپلتزر به احتمال زياد باز هم آدم خواهد کشت
147
00:08:46,879 --> 00:08:49,247
مگه اينکه من بکشمش
148
00:08:52,718 --> 00:08:55,287
محوطه ساز يک گورستان
149
00:08:55,321 --> 00:08:56,688
بهش ميخوره
150
00:08:56,722 --> 00:08:59,324
ولي اون هيکل عضلاني رو با هل دادن چمنزن نساخته
151
00:09:03,629 --> 00:09:07,266
اسپلتزر موهاش رو بلند کرده. ولي خصومت رفتارش کمتر نشده
152
00:09:09,302 --> 00:09:10,936
...آيا اسپلتزر فقط داره نفس خودش رو در مياره
153
00:09:10,971 --> 00:09:13,005
...يا اينکه اين فقط بخش از مراسميه که
154
00:09:13,040 --> 00:09:14,006
قبل از کشتن انجام ميده؟
155
00:09:17,510 --> 00:09:18,610
سلام دب
156
00:09:18,645 --> 00:09:20,279
هي، داري چيکار ميکني؟
157
00:09:20,313 --> 00:09:22,381
دارم يه باشگاه جديد رو امتحان ميکنم
158
00:09:22,416 --> 00:09:23,950
مگه مشکل قبلي چي بود؟
159
00:09:23,984 --> 00:09:26,152
خب اين يکي يه بوفه خوراکيهاي ميوهاي داره
160
00:09:28,322 --> 00:09:30,056
آه
161
00:09:30,091 --> 00:09:31,058
ببين من بايد برم
162
00:09:31,092 --> 00:09:32,492
ميخوام ضربان قلبم رو بالا نگه دارم
163
00:09:32,527 --> 00:09:34,462
متشکرم که چکم کردي
164
00:09:48,711 --> 00:09:50,478
ناديا
165
00:09:50,513 --> 00:09:51,479
سلام جوئي
166
00:09:51,514 --> 00:09:52,614
اينجا چيکار ميکني؟
167
00:09:52,648 --> 00:09:54,516
اومدم ازت يه خواهش بکنم
168
00:09:54,551 --> 00:09:55,984
يکي ديگه؟
169
00:09:56,019 --> 00:09:59,087
اوه اين شده مثل شير دادن به يه گربه ولگرد
170
00:09:59,121 --> 00:10:00,688
بفرما، بگير بشين
171
00:10:00,723 --> 00:10:02,791
من تو رو ياد يه گربه کثيف مياندازم؟
172
00:10:02,825 --> 00:10:05,160
نه، نه
من فقط دارم سعي ميکنم باهوش عمل کنم
173
00:10:05,194 --> 00:10:08,497
که يه جورايي خارج از تواناييهاي منه
174
00:10:08,531 --> 00:10:09,731
چيکار ميتونم برات بکنم؟
175
00:10:09,765 --> 00:10:11,833
...کاجا يه دستبند به دست کرده بود
176
00:10:11,867 --> 00:10:13,067
اون شبي که کشته شد
177
00:10:13,102 --> 00:10:15,036
من ميدونم که دوست داشته با اون دفن بشه
178
00:10:15,071 --> 00:10:17,806
اين حداقل کاريه که ميتونم براي دوستم بکنم
179
00:10:17,840 --> 00:10:19,874
خب، اگه از آزمايش دي ان اي خلاص شده باشه، ميتوني اونو بگيري
180
00:10:19,908 --> 00:10:22,510
من يه ليست وسايل شخصيش داشتم
181
00:10:22,544 --> 00:10:23,844
اينجاست
182
00:10:27,349 --> 00:10:30,051
هوم... هيچ دستبندي تو ليست نيومده
183
00:10:30,085 --> 00:10:31,586
مطمئني؟
184
00:10:31,620 --> 00:10:34,555
من ميدونم که اون شب اونو بدست کرده بود
185
00:10:34,590 --> 00:10:36,224
...نميدونم منظورت چيه ولي
186
00:10:36,258 --> 00:10:40,028
من تنها پليس فاسد اين مرکز هستم
187
00:10:40,062 --> 00:10:41,730
...و منم برش نداشتم، پس
188
00:10:41,764 --> 00:10:45,768
يه پليس فاسد بهتر از يه گربه فاسده
189
00:10:45,802 --> 00:10:46,936
من حرفت رو قبول دارم
متشکرم
190
00:10:46,970 --> 00:10:49,071
...صبر کن... من داشتم
191
00:10:49,106 --> 00:10:52,909
فکر ميکردم شايد تو بخواي گاهي با من بياي بيرون
192
00:10:52,943 --> 00:10:53,910
...يا ... حتي بهتر، ميتوني بياي خونه من
193
00:10:53,944 --> 00:10:54,944
و من برات شام درست کنم
194
00:10:54,978 --> 00:10:57,780
چرا من براي تو شام درست نکنم؟
195
00:10:57,814 --> 00:10:59,582
اميدوارم بودم همينو بگي
196
00:11:17,734 --> 00:11:19,568
تو ليست رو با چشم خودت ديدي؟
197
00:11:19,603 --> 00:11:22,438
بشين
198
00:11:22,472 --> 00:11:24,374
نه
199
00:11:24,408 --> 00:11:25,575
... پس از کجا ميدوني که بازرس
200
00:11:25,609 --> 00:11:27,310
در مورد دستبند به تو دروغ نگفته؟
201
00:11:28,946 --> 00:11:30,947
چونکه اون از من خوشش مياد
202
00:11:32,816 --> 00:11:34,584
از تو خوشش مياد؟
203
00:11:34,618 --> 00:11:37,087
متوجه هستي که چه خطري اينجا وجود داره؟
204
00:11:37,122 --> 00:11:38,589
... از کار افتاده رو GPS اگه پليسها اون چيپ
205
00:11:38,623 --> 00:11:40,958
...توي اون دستبند پيدا کنن، ميفهمن که ما
206
00:11:40,993 --> 00:11:42,794
از اونا براي تعقيب خبرچينهامون استفاده ميکنيم
207
00:11:42,828 --> 00:11:44,161
و اگه اونا وارد سيستم ما بشن
208
00:11:44,196 --> 00:11:47,231
تجارت هروئين ما رو از کار مياندازن
209
00:11:47,266 --> 00:11:49,000
...که خيلي سودش بيشتر از
210
00:11:49,034 --> 00:11:52,403
تجارت لنگ و پاچه ماست
ناديزدا
211
00:11:52,438 --> 00:11:54,072
...جرج
212
00:11:54,106 --> 00:11:57,141
شايد بهتر باشه وقتي يه خبر خوب ميشنوي ازش استقبال کني
213
00:12:01,846 --> 00:12:05,249
اسم تو ناديزداست
ولي تو رو با ناديا ميشناسن
214
00:12:05,283 --> 00:12:07,918
من هميشه از ناديزدا متنفر بودم
215
00:12:07,953 --> 00:12:10,087
نبايد باشي
216
00:12:10,122 --> 00:12:13,157
اين يه اسم زيباي روسيه
217
00:12:13,192 --> 00:12:16,628
...آيا ميدونستي که بزرگترين خواننده مدزو سوپرانو
(نام بازهاي از صدا در موسيقي و گونهاي از صداي زنانه در خوانندگي و اپرا)
218
00:12:16,662 --> 00:12:19,498
در تالار بولشوي هم ناديزدا بوده؟
(تئاتر معروف و تاريخي در مسکو)
219
00:12:20,533 --> 00:12:21,500
نه
220
00:12:21,534 --> 00:12:24,636
ناديزدا آبوکوفا
(هنرمند خلق اتحاديه جماهير شوروي در 1937)
221
00:12:24,670 --> 00:12:26,637
...گفته شده که صداي اون ميتونسته
222
00:12:26,672 --> 00:12:29,106
قفل اسرار قلب رو باز کنه
223
00:12:29,141 --> 00:12:32,176
اون قبل از اينکه من بدنيا بيام مرد
(1961)
224
00:12:32,210 --> 00:12:33,977
...ولي من هنوز به يکي از آثارش به اسم
225
00:12:34,012 --> 00:12:36,480
دوشيزه برفي گوش ميدم
226
00:12:39,082 --> 00:12:43,653
...معلم موسيقي من، آقاي چيليچ
227
00:12:43,687 --> 00:12:44,787
...اون به من گفت
228
00:12:44,822 --> 00:12:48,058
... ايزاک تو فکر ميکني که قدرتمند هستي
229
00:12:48,092 --> 00:12:50,427
ولي اگر احساس نداشته باشي قدرتمند نيستي
230
00:12:53,364 --> 00:12:54,765
داد F اون به من نمره
231
00:12:54,799 --> 00:12:56,867
پس منم اونو از از پلهها هل دادم
232
00:12:56,901 --> 00:12:59,503
احساس بدي در اين مورد داشتم
233
00:12:59,537 --> 00:13:02,672
...بعدش پدرم منو فرستاد
234
00:13:02,706 --> 00:13:05,141
به يک مدرسه نظامي در انگستان
235
00:13:05,175 --> 00:13:08,678
...الان از اين در هراسم که شايد عشق من به اپرا
236
00:13:08,712 --> 00:13:12,014
تنها چيزي باشه که از احساسات در من باقي مونده
237
00:13:14,952 --> 00:13:17,820
من ميخوام که تو به اين بازرس نزديک بشي
238
00:13:17,855 --> 00:13:21,090
و بفهمي که پليس در مورد ويکتور چي ميدونه
239
00:13:21,124 --> 00:13:25,094
تو اينکار رو براي من ميکني. مگه نه ناديزدا؟
240
00:13:25,129 --> 00:13:26,629
خوبه
241
00:13:29,233 --> 00:13:30,734
حالا ميتوني بري
242
00:13:49,153 --> 00:13:52,021
ويکتور باهوشه
243
00:13:52,056 --> 00:13:53,756
...شايد اون دستبند دختر مرده رو برداشته باشه
244
00:13:53,791 --> 00:13:55,258
تا نگذاره پليس پيداش کنه
245
00:13:55,292 --> 00:13:57,594
احتمالاَ اونو داره و جايي مخفيش کرده
246
00:13:57,628 --> 00:13:59,362
ولي ما هيچوقت نميفهميم
247
00:13:59,396 --> 00:14:02,064
چونکه سيگنالش يک هفته پيش قطع شده
248
00:14:02,098 --> 00:14:04,366
با وجود تکنولوژي، هميشه يه راهي وجود داره
249
00:14:04,400 --> 00:14:06,735
که سيستم رو راه انداخته براي من پيدا کنIT متخصص
250
00:14:06,770 --> 00:14:10,038
...اگه بتونيم رد دستبند رو پيدا کنيم
251
00:14:10,073 --> 00:14:12,174
ميتونيم ويکتور رو پيدا کنيم
252
00:14:18,582 --> 00:14:20,450
بهم زنگ زد و منم گفتم باشه
253
00:14:20,484 --> 00:14:22,752
ميدونم، گفتم بذار يه قرار دوبل بذاريم
254
00:14:22,786 --> 00:14:24,086
ساعت 5 بعد از ظهر
255
00:14:24,121 --> 00:14:25,421
...روي مبل نشسته بوديم و
256
00:14:25,455 --> 00:14:27,857
ميدوني، احساس کردم دستش يه جوري داره از پشت من بالا ميره
257
00:14:27,891 --> 00:14:30,545
آيا اين چيزيه که زندگي من بهش تبديل شده؟
258
00:14:42,006 --> 00:14:46,075
وقتشه که از يه اهرم براي برداشتن يه ميمون از سر راه استفاده کنم
259
00:14:46,110 --> 00:14:48,144
يه بسته دارم که براي بخش جرم شناسي پليس ميامي ارسال شده
260
00:14:48,179 --> 00:14:49,746
اوه آره، من ميگيرمش
261
00:14:49,780 --> 00:14:52,416
بفرماين -
متشکرم -
262
00:14:52,450 --> 00:14:53,784
...تصور کن تو عالم مستي از فروشگاه محصولات جنسي يه چيزي سفارش داده شده باشه
263
00:14:53,818 --> 00:14:55,153
و هيچوقت هم درست مشخص نشه چي بوده
264
00:15:07,533 --> 00:15:09,500
چي؟
265
00:15:22,081 --> 00:15:23,814
...جناب آقاي گرين عزيز، وقتي من
266
00:15:23,849 --> 00:15:25,216
...دست قاتل کاميون يخچالدار رو آنلاين خريداري کردم
267
00:15:25,251 --> 00:15:26,851
...فرض بر اين بود که اون در شرايط اصليش باشه
268
00:15:26,886 --> 00:15:28,853
نه اينکه خطهايي روي کف دستش کشيده شده باشه
269
00:15:28,888 --> 00:15:31,356
لطفاَ سريعاَ پول من رو پس بدين
270
00:15:35,862 --> 00:15:37,763
تمام اين مدت دست پيش تو بوده؟
271
00:15:37,797 --> 00:15:39,731
و تو اونو آنلاين فروختي؟
272
00:15:39,765 --> 00:15:41,666
...نه، من قسم ميخورم... من قسم ميخورم نميدونم
273
00:15:41,701 --> 00:15:42,801
و بعد از اين همه کاري که من براي تو کردم
274
00:15:42,835 --> 00:15:44,036
تو از پشت به من خنجر ميزني؟
275
00:15:44,070 --> 00:15:45,404
تو شديداَ اخراجي
276
00:15:45,438 --> 00:15:46,872
وينس يه لحظه صبر کن
277
00:15:46,906 --> 00:15:48,373
... تو بايد -
بيرون، همين حالا -
278
00:16:05,926 --> 00:16:07,726
من بدترين شانس رو در مورد کارآموزام دارم
279
00:16:09,462 --> 00:16:13,299
فقط يه گام ديگه مونده، و لوئيس براي هميشه از زندگي من خارج خواهد شد
280
00:16:13,333 --> 00:16:17,136
حالا بايد روي اين تمرکز کنم که کجا ميتونم اسپلتزر رو پيدا کنم
281
00:16:18,205 --> 00:16:20,239
...ستوان، يکي اينجا پيش منه که
282
00:16:20,274 --> 00:16:21,407
دوست داره با شما صحبت کنه
283
00:16:21,442 --> 00:16:24,411
ايشون دانا رندال هستن
284
00:16:24,445 --> 00:16:26,113
مادر وين
285
00:16:26,147 --> 00:16:29,083
هموني که توي اون بزرگراه خودکشي کرد
286
00:16:29,117 --> 00:16:31,986
مطمئنم شما ميدونيد که براي از دست رفتهتون متاسفيم
287
00:16:32,020 --> 00:16:33,754
چطوري ميتونم بهتون کمک کنم؟
288
00:16:33,789 --> 00:16:36,324
شايد من باشم که بتونم به شما کمک کنم
289
00:16:36,359 --> 00:16:38,293
...من يه مقدار وسايل اينجا دارم
290
00:16:38,327 --> 00:16:40,128
که ممکنه براي شما جالب باشه
291
00:16:40,162 --> 00:16:42,797
وين 15 سال پيش اونا رو براي من فرستاد
292
00:16:42,832 --> 00:16:44,399
درست قبل از اينکه دستگير بشه
293
00:16:44,434 --> 00:16:46,801
...و گفت که اونا يه سري چيزاي احساسي هستن
294
00:16:46,836 --> 00:16:49,271
...و من بايد اونا رو تا موقعي که همه مشکلات حل بشه
295
00:16:49,305 --> 00:16:51,339
يه جايي دور از دسترس مامورين نگه دارم
296
00:16:51,374 --> 00:16:54,175
خانم رندال، چرا اين چيزا رو چند سال پيش تحويل ندادين؟
297
00:16:54,210 --> 00:16:56,511
ببينيد، من ميدونم که کاراي پسرم اشتباه بوده
298
00:16:56,545 --> 00:17:00,348
ولي نميخواستم به ايالت فلوريدا کمک کنم اونو بکشه
299
00:17:00,383 --> 00:17:02,618
به هر حال، اون الان مرده
300
00:17:02,652 --> 00:17:04,753
...فکر کردم شايد يه چيزي از اون تو کمک کنه که
301
00:17:04,788 --> 00:17:07,956
...يه مقدار آرامش
302
00:17:07,991 --> 00:17:09,591
به خانوادهها برگرده
303
00:17:09,625 --> 00:17:11,293
ميدونيد، خانواده قربانيان
304
00:17:11,327 --> 00:17:15,531
...بيشتر اونا فقط آشغالايي هستن که وين و اون دختره
305
00:17:15,566 --> 00:17:17,667
از دزديهاي کوچيکشون جمع کرده بودن
306
00:17:17,701 --> 00:17:19,435
يه مقدار پول هم اون تو بود
307
00:17:19,469 --> 00:17:22,305
ولي من اونا رو سالها پيش خرج کردم
308
00:17:22,339 --> 00:17:23,406
ممکنه فقط وقت تلف کردن باشه
309
00:17:23,440 --> 00:17:25,274
ولي ما بايد آزمايشگاه رو بذاريم روش کار کنه
310
00:17:25,308 --> 00:17:27,076
...درست وقتي فکر ميکني يه پرونده بسته شده
311
00:17:27,110 --> 00:17:28,110
دوباره باز ميشه
312
00:17:29,312 --> 00:17:32,147
يه بسته کبريت ديگه از رستوران استاکيز
313
00:17:32,182 --> 00:17:36,185
فکر ميکني که يه خاطر از اونجا براشون کافي نبوده
314
00:17:36,219 --> 00:17:38,020
چيز جالبي بود؟
315
00:17:38,054 --> 00:17:39,888
نه تا حالا
316
00:17:39,923 --> 00:17:43,926
يه تيشرت زنانه به دقت تا شده
317
00:17:43,960 --> 00:17:48,130
و داخل اون ما يه زرافه پلاستيکي کوچولو داريم
318
00:17:52,435 --> 00:17:55,504
يه فندک
319
00:17:55,539 --> 00:17:58,041
و يه گردنبند
320
00:17:58,075 --> 00:17:59,609
اينا هم به نظر مثل بقيه چيزا مياد
321
00:17:59,643 --> 00:18:01,444
ولي چرا اينا رو پيچيده بودن؟
322
00:18:01,478 --> 00:18:04,581
شايد معني خاصي داشتن
323
00:18:04,615 --> 00:18:06,850
جانيس
324
00:18:06,884 --> 00:18:09,419
اسم همون زني که رندال ميگفت کشتتش
325
00:18:09,453 --> 00:18:10,587
شايد هم يه يادگاري بوده
326
00:18:10,621 --> 00:18:12,021
معنيش اينکه وين داشته راستش رو ميگفته؟
327
00:18:12,055 --> 00:18:14,757
يه جسد بايد يه جايي اونجاها دفن شده باشه
328
00:18:14,791 --> 00:18:16,592
...اگه زرافه و فندک هم يادگاري بوده باشن
329
00:18:16,626 --> 00:18:17,927
بايد جسدهاي بيشتري براي پيدا کردن باشه
330
00:18:17,961 --> 00:18:19,061
هي... همين الان يه تماس داشتم
331
00:18:19,095 --> 00:18:20,962
اون نگهبان فاکس هول... توني راش
332
00:18:20,997 --> 00:18:22,030
...همين الان در حالي پيداش کردن که
333
00:18:22,064 --> 00:18:23,131
يه پيچگوشتي تو سرش فرو رفته بوده
334
00:18:23,166 --> 00:18:25,100
ما تازه باهاش حرف زده بوديم
335
00:18:25,134 --> 00:18:26,468
...به نظر مياد که انجمن اخوت کوشکا
336
00:18:26,502 --> 00:18:28,136
سعي ميکنه در مورد حرف زدن با پليسهي يه پيام بفرسته
337
00:18:28,170 --> 00:18:30,605
اين فقط باعث ميشه پيدا کردن قاتل مايک سختتر بشه
338
00:18:30,639 --> 00:18:33,375
هر کاري که کنيم نتيجهش فقط يه جسد ديگهست
339
00:18:36,479 --> 00:18:38,313
هي ... مري پاپينز صبر کن
340
00:18:38,348 --> 00:18:40,382
هي، دب، من امشب براي شام خونه نميام
341
00:18:40,416 --> 00:18:42,217
ميخوام برم باشگاه جديد
342
00:18:54,430 --> 00:18:55,631
سلام عزيزم
343
00:18:55,665 --> 00:18:58,100
چي شده؟
344
00:18:58,134 --> 00:19:00,402
الان داشتم يه ويدئو رو تماشا ميکردم
345
00:19:00,436 --> 00:19:02,971
ميخواي ببينيش؟
346
00:19:04,673 --> 00:19:08,110
ايده: اپليکيشن دفترچه خاطرات ويدئويي
(آيفون)
347
00:19:08,144 --> 00:19:10,011
با يه لمس دستگاه شروع به ضبط ميکنه
348
00:19:10,046 --> 00:19:13,615
...و ضربه بعد، اونو آپلود ميکنه مستقيماَ به
349
00:19:13,649 --> 00:19:15,417
هنوز منتظرم
350
00:19:15,451 --> 00:19:17,185
باشه. تقريباَ کارم تمومه
351
00:19:17,220 --> 00:19:18,821
يه ساعتت تقريباَ تموم شده
352
00:19:18,855 --> 00:19:20,923
من فقط دارم به تو فکر ميکنم
353
00:19:26,729 --> 00:19:29,598
اوه خدا
354
00:19:29,632 --> 00:19:32,433
هيچوقت اپليکيشني براي اين وجود نخواهد داشت
355
00:19:32,468 --> 00:19:35,470
اون مال قبل از اين بود که ما شروع کنيم به قرار گذاشتن
356
00:19:35,504 --> 00:19:37,705
...تو اون پيراهني رو پوشيده بود که من
357
00:19:37,740 --> 00:19:39,607
براي تولدت بهت داده بودم عوضي
358
00:19:39,642 --> 00:19:41,175
اون يه فاحشه بود
359
00:19:41,210 --> 00:19:43,177
اگه براش پول بدي که خيانت نيست
360
00:19:43,211 --> 00:19:46,013
اوه خداي من، تو يه خوکي
361
00:19:46,048 --> 00:19:48,816
اگه چيز از تو بدستم برسه ميکشمت
362
00:19:50,552 --> 00:19:52,720
تو اين ديسک رو چه جوري پيدا کردي؟
363
00:19:52,754 --> 00:19:54,689
به صورت ناشناس براي ايميل شده بود
364
00:19:54,723 --> 00:19:56,023
احتمالاَ توسط اون فاحشهت
365
00:19:56,058 --> 00:19:57,692
چي کارش کرده بودي؟ چکش رو کنسل کردي؟
366
00:19:57,726 --> 00:19:59,127
دکستر اونو فرستاده
367
00:19:59,161 --> 00:20:01,162
...دکستر؟ اون اومده توي آپارتمانت
368
00:20:01,196 --> 00:20:02,329
و فيلمهاي پورنوي تو رو دزديده؟
369
00:20:02,364 --> 00:20:04,398
آره، و اون باعث شده من اخراج بشم
370
00:20:04,432 --> 00:20:06,133
اون داره سعي ميکنه زندگي منو نابود کنه
371
00:20:06,167 --> 00:20:08,568
تو کاملاَ ديوانهاي
372
00:20:08,603 --> 00:20:10,504
ديگه نميخوام هيچوقت ببينمت
373
00:20:14,875 --> 00:20:15,842
لعنتي
374
00:20:25,619 --> 00:20:27,653
باشگاه، هان؟
375
00:20:27,688 --> 00:20:29,388
مثل سگ دروغ ميگي
376
00:20:39,233 --> 00:20:40,366
مورگان
377
00:20:40,400 --> 00:20:43,669
برات يه آبجو سفارش دادم
378
00:20:43,703 --> 00:20:46,438
تو ميدونستي من تعقيبت ميکنم
379
00:20:46,472 --> 00:20:48,607
من برات آسونش کردم
380
00:20:53,880 --> 00:20:55,847
تو دستي منو کشوندي اينجا
381
00:20:55,882 --> 00:20:57,449
آره -
بفرمايين -
382
00:20:57,483 --> 00:20:59,384
يه نوشيدني تنظيم اعصابه کوچيک
383
00:20:59,418 --> 00:21:00,852
فکر به يه خورده تنظيم بيشتري احتياج داشته باشم
384
00:21:02,621 --> 00:21:04,356
جريان چيه؟
385
00:21:07,827 --> 00:21:09,060
اين پرونده رو يادت مياد؟
386
00:21:09,095 --> 00:21:11,596
...آره، ري اسپلتزر
387
00:21:11,631 --> 00:21:13,031
مثل چي گناهکار بود
388
00:21:13,065 --> 00:21:15,534
احتمالاَ براي دو قتل، ولي ما نتونستيم ثابتش کنيم
389
00:21:15,568 --> 00:21:17,436
فکر کنم اون آمادهست که دوباره آدم بکشه
390
00:21:17,470 --> 00:21:18,570
داري راجع به چي صحبت ميکني؟
391
00:21:18,605 --> 00:21:20,239
اون امروز سرش رو تراشيده
392
00:21:22,809 --> 00:21:25,911
...سرش تازه تراشيده شده بود
393
00:21:25,946 --> 00:21:29,548
وقتي که بخاطر ناپديد شدن آنا فيگ ازش بازجويي ميشد
394
00:21:29,583 --> 00:21:32,752
و وقتي که بخاطر قتل نينا فلشر دستگير شد
395
00:21:32,786 --> 00:21:36,222
من فکر ميکنم ... اين بخشي از رسم کشتن اونه
396
00:21:36,256 --> 00:21:40,259
من فکر ميکنم که اون همين الان داره قرباني بعديش رو شکار ميکنه
397
00:21:40,293 --> 00:21:43,295
تو از کدوم گوري اينو ميدوني؟
398
00:21:50,337 --> 00:21:53,506
يا مسيح .... دکستر
399
00:21:53,540 --> 00:21:54,974
تو منو آوردي اينجا که کمکت کنم اسپلتزر رو شکار کني؟
400
00:21:55,008 --> 00:21:56,409
تا بتوني بکشيش؟
401
00:21:56,443 --> 00:21:57,911
نه، نيازي ندارم که کمکم کني دب
402
00:21:57,945 --> 00:21:59,278
فقط ميخوام که تو درک کني
403
00:21:59,313 --> 00:22:02,015
لعنتي -
دب بشين -
404
00:22:02,049 --> 00:22:03,649
اين چيزي نيست که ما سرش توافق کرديم
405
00:22:03,684 --> 00:22:06,252
تو به من دروغ گفتي -
اينجا نه، بيا -
406
00:22:08,222 --> 00:22:09,857
ولم کن
407
00:22:12,961 --> 00:22:14,996
...دب من تو رو کشوندم اينجا
408
00:22:15,030 --> 00:22:17,799
...چون فکر کردم شايد اگه بذارم تو بياي تو روال کار من
409
00:22:17,834 --> 00:22:21,536
بعضي ارزشهاي کاري رو که ميکنم درک ميکني
410
00:22:21,571 --> 00:22:24,306
باورم نميشه. تو تاييد منو ميخواي؟
411
00:22:24,340 --> 00:22:26,875
من ميخوام به صادق بودن با تو ادامه بدم دب
412
00:22:26,910 --> 00:22:29,177
ولي بايد آزاد باشم تا چيزي که هستم باشم
413
00:22:29,212 --> 00:22:31,647
اين بزرگترين گناهه که بخواي کسي که هستي باشي دکستر
414
00:22:31,681 --> 00:22:34,016
من دارم به نابود کردن آشغالها فکر ميکنم
415
00:22:34,050 --> 00:22:36,952
آشغالهايي که در غير اينصورت بايد اينقدر بمونن تا فاسد بشن
416
00:22:36,986 --> 00:22:38,053
ميدونم که قبلاَ هم اينو گفتم
417
00:22:38,087 --> 00:22:40,321
اما يه سيستم قانوني براي اينکار وجود داره
418
00:22:40,356 --> 00:22:41,589
...و فقط به اين دليل که اسپلتزر در رفته
419
00:22:41,623 --> 00:22:42,790
معنيش اين نيست که اون سيستم کار نميکنه
420
00:22:42,824 --> 00:22:44,525
...اگه به اون خوبي که تو فکر ميکني کار ميکرد
421
00:22:44,559 --> 00:22:47,562
سر من اينقدر شلوغ نبود
422
00:22:47,596 --> 00:22:49,197
پدر اينو ميدونست
423
00:22:49,231 --> 00:22:51,432
پدر اينو به من ياد داد
424
00:22:53,836 --> 00:22:56,338
...چي باعث ميشه فکر کني که قانون شخصي تو
425
00:22:56,372 --> 00:22:57,839
... خيلي بهتر از اونيه که
426
00:22:57,874 --> 00:23:00,542
بقيه ماها توافق کرديم باهاش زندگي کنيم؟
427
00:23:00,577 --> 00:23:02,144
گاهي بهتره
428
00:23:02,178 --> 00:23:03,312
چطور؟
429
00:23:03,346 --> 00:23:04,980
...اسپلتزر بايد يه نفر ديگه رو بکشه تا
430
00:23:05,014 --> 00:23:07,649
تو بتوني بازداشتش کني. اما من ميتونم قبل از اينکار جلوش رو بگيرم
431
00:23:07,683 --> 00:23:09,351
...داري سعي ميکني به من بگي که بخاطر اين اينکار رو ميکني
432
00:23:09,385 --> 00:23:11,253
که بتوني زندگي آدمها رو نجات بدي؟
433
00:23:12,555 --> 00:23:13,956
نتيجه آخرش يکيه
434
00:23:13,990 --> 00:23:15,624
...يه دختر به زودي خواهد مرد
435
00:23:15,658 --> 00:23:16,758
اگه من اسپلتزر رو از بين نبرم
436
00:23:16,793 --> 00:23:19,361
بر مبناي چه مدرک لعنتي دکستر؟
437
00:23:19,395 --> 00:23:21,964
تراشيدن موي سر؟
438
00:23:21,998 --> 00:23:23,365
...دکستر، تو نميتوني بري سراغ کشتن آدمهايي
439
00:23:23,399 --> 00:23:24,566
که فکر ميکني ممکنه قاتل باشن
440
00:23:24,601 --> 00:23:26,001
من به اين روش کار نميکنم
441
00:23:26,035 --> 00:23:28,337
تو حتي نميتوني ثابت کني که اون نينا فليشر رو کشته
442
00:23:28,371 --> 00:23:30,306
ميتونم و اينکار رو خواهم کرد. من هنوز کار تحقيق از اونو تموم نکردم
443
00:23:30,340 --> 00:23:31,641
تحقيق؟
444
00:23:31,675 --> 00:23:32,842
...دارم سعي ميکنم همين رو بهت بگم
445
00:23:32,876 --> 00:23:34,977
...که من اسپلتزر رو نخواهم کشت
446
00:23:35,011 --> 00:23:37,313
تا اينکه قطعاَ مطمئن بشم اون گناهکاره
447
00:23:37,347 --> 00:23:40,383
اوه... لعنتي نه
448
00:23:40,417 --> 00:23:42,885
اين جريان تمومه
449
00:23:42,920 --> 00:23:44,888
...و قرار نيست هيچ اتفاقي
450
00:23:44,922 --> 00:23:47,724
براي اون کثافت کچل اونجا اتفاق بيافته
451
00:23:55,432 --> 00:23:58,001
کار من با اسپلتزر تموم نشده
452
00:23:58,035 --> 00:24:00,103
من از تعقيب خلاص شدم و اين رو دوست دارم
453
00:24:01,872 --> 00:24:04,941
فقط بايد مدرکي پيدا کنم که دب رو متقاعد کنه
454
00:24:11,982 --> 00:24:14,784
اسپلتزر بيست دقيقه پيش به داخل اون مقبره رفته
455
00:24:18,789 --> 00:24:21,791
...از کي تا حالا يک محوطه ساز از فضاي
456
00:24:21,825 --> 00:24:25,629
داخل يک گور شخصي مراقبت ميکنه؟
457
00:24:40,245 --> 00:24:43,047
چرا اين مقبره اينقدر خاصه؟
458
00:25:00,934 --> 00:25:03,268
آخرين جسدي که اينجا دفن شده مربوط به 50 سال پيش بوده
459
00:25:03,303 --> 00:25:04,803
...اگه اون از دوستان اسپلتزر بوده
460
00:25:04,837 --> 00:25:06,939
پس ري بايد خيلي خوب مونده باشه
461
00:25:13,279 --> 00:25:15,581
هي دب
462
00:25:15,615 --> 00:25:16,782
چرا الان سر کار نيستي؟
463
00:25:16,816 --> 00:25:18,083
...آره، من الان وسط يه کار
464
00:25:18,117 --> 00:25:19,284
...خب من ميخوام همين الان برگردي اينجا من يه
465
00:25:19,319 --> 00:25:22,054
باشه باشه الان ميام اونجا
466
00:25:22,088 --> 00:25:24,189
همين الان دکستر -
خداحافظ -
467
00:25:28,160 --> 00:25:30,394
چه خبر دختر؟
468
00:25:35,833 --> 00:25:37,301
چه خبر؟
469
00:25:37,335 --> 00:25:39,836
...خوشبختانه ما يه زيرساخت رايانش ابري راه انداختيم که
470
00:25:39,870 --> 00:25:41,804
به طور خودکار با اطلاعات گيرندهها بهنگام ميشه
471
00:25:41,839 --> 00:25:44,006
رو باز سازي کني GPS پس ميتوني نقاط مسير
472
00:25:44,041 --> 00:25:46,209
حالا بريم سراغ نقطه اصلي. چه بلايي سر دستبند اومده؟
473
00:25:46,243 --> 00:25:48,478
چيپ بعد از مرگ دختر جابجا شده
474
00:25:48,512 --> 00:25:50,580
به کجا؟ -
آپارتمان ويکتور -
475
00:25:50,614 --> 00:25:52,882
و از اونجا؟
476
00:25:52,917 --> 00:25:54,684
فرودگاه ميامي
477
00:25:54,719 --> 00:25:56,753
بعد يه بندر
478
00:25:58,823 --> 00:26:00,023
بعد هشت مايل داخل دريا
479
00:26:00,058 --> 00:26:01,591
جايي که سيگنال از کار افتاده
480
00:26:04,862 --> 00:26:07,164
شايد اون يه قايق گرفته تا از دست پليس در بره
481
00:26:07,198 --> 00:26:08,966
...و بعد دستبند رو انداخته
482
00:26:09,000 --> 00:26:10,700
اون مرده
483
00:26:10,735 --> 00:26:13,236
مثل يه بار آشغال به دريا انداخته شده
484
00:26:15,238 --> 00:26:18,173
هر کسي که اونو کشته از اين بندر خارج شده
485
00:26:21,044 --> 00:26:23,178
ميتونه محل دقيقش رو تعيين کني؟
486
00:26:23,213 --> 00:26:25,714
يه مقدار وقت لازم دارم
487
00:26:28,217 --> 00:26:29,885
ارزش صبر کردن رو داره
488
00:26:34,223 --> 00:26:37,359
خب، من اينجام
489
00:26:37,393 --> 00:26:40,896
مجبور نيستي اخراجم کني
490
00:26:40,930 --> 00:26:43,432
بگو که ري اسپلتزر رو تعقيب نميکردي
491
00:26:43,466 --> 00:26:45,300
...اون توي قبرستوني بود که
492
00:26:45,335 --> 00:26:46,568
بعنوان يه محوطهبان اونجا کار ميکنه
493
00:26:46,602 --> 00:26:48,170
خدا لعنتت کنه دکستر
494
00:26:48,204 --> 00:26:49,838
...اون مدت زيادي تو يه مقبره معطل کرد
495
00:26:49,873 --> 00:26:52,074
طوري رفتار ميکرد که انگار اونجا يه مکان مقدسه
496
00:26:52,108 --> 00:26:54,509
من فکر ميکنم که شايد اون يه چيزي رو اونجا پنهان کرده
497
00:26:54,544 --> 00:26:55,978
چيزي که ميتونه گناهکار بودنش رو ثابت کنه
498
00:26:56,012 --> 00:26:57,913
"من فکر کنم که شايد"
يه مدرک نيست
499
00:26:57,947 --> 00:26:59,248
...خب اگه تو منو مجبور نميکردي بيام اينجا
500
00:26:59,282 --> 00:27:01,183
تا حالا مدرک رو پيدا کرده بودم
501
00:27:01,217 --> 00:27:02,785
...ولي حتي بدون اون هم ميتونم بگم که
502
00:27:02,819 --> 00:27:04,787
اسپليتزر ميخواد بازم آدم بکشه
503
00:27:04,821 --> 00:27:08,524
يه زنگ هشدار در بخش مغز مارمولکي من داره بکار ميافته
(Amygdala مغز بادامي بخشي از مغز که وظيفه اعمال غريضي نظير ترس را بر عهده دارد)
504
00:27:08,558 --> 00:27:10,726
عاليه. حالا برادر من مغز مارمولکي هم داره
505
00:27:10,760 --> 00:27:11,694
بخش بادامي مغز
506
00:27:11,728 --> 00:27:12,862
...قديميترين بخش مغزه
507
00:27:12,896 --> 00:27:14,030
که خطر رو احساس ميکنه
508
00:27:14,064 --> 00:27:15,498
هري به من ياد داد که به مال خودم گوش کنم
509
00:27:15,532 --> 00:27:16,732
...اوه خب اگه منو ببخشي
510
00:27:16,766 --> 00:27:18,701
من اعتقادي به بخش مارمولکي مغز تو ندارم
511
00:27:18,735 --> 00:27:23,372
ولي تو قبلاَ اعتقاد داشتي دب، در دهها مورد
512
00:27:23,407 --> 00:27:25,541
تمام قاتليني که من کمک کردم بگيريشون
513
00:27:25,575 --> 00:27:28,511
اونايي که بخاطر ظن من گير افتادن
514
00:27:28,545 --> 00:27:31,380
...بخش مارمولکي مغزم سلاح مخفي تو بوده
515
00:27:31,414 --> 00:27:32,381
در تمام اين مدت
516
00:27:32,415 --> 00:27:36,485
تو فقط از اين موضوع خبر نداشتي
517
00:27:36,519 --> 00:27:38,821
تو داري مخ منو نابود ميکني
518
00:27:38,855 --> 00:27:40,622
بحسابت اعتقادت نذار. من بهت ثابت ميکنم
519
00:27:40,657 --> 00:27:42,624
من برميگردم و همين الان ميرم داخل اون مقبره
520
00:27:42,659 --> 00:27:43,926
...نه، اگه حق با تو باشه
521
00:27:43,960 --> 00:27:45,160
...و مدارک رو به طور غير قانوني بدست بياري
522
00:27:45,194 --> 00:27:46,461
نميتونيم تو دادگاه ازشون استفاده کنيم
523
00:27:46,496 --> 00:27:48,930
ولي اينم باعث نميشه که از اون حقيقت کاسته بشه
524
00:27:48,964 --> 00:27:50,998
به همين دليله که بايد بذاري من اينکار رو بکنم
525
00:27:51,033 --> 00:27:53,634
نه، ما از قانون تبعيت ميکنيم، يادته؟
526
00:27:53,669 --> 00:27:55,236
من يه مجوز جستجو ميگيرم
527
00:27:55,270 --> 00:27:56,870
...اگه مدرکي اونجا باشه، اونو ميگيرمش
528
00:27:56,905 --> 00:27:58,105
قبل از اينکه بتونه به شخص ديگهاي آسيب بزنه
529
00:27:58,139 --> 00:28:00,174
تو گوش نميکني. وقت کافي وجود نداره
530
00:28:00,208 --> 00:28:03,677
دارم ميگم که خودم اينکار رو به عهده ميگيرم
531
00:28:03,712 --> 00:28:07,482
...منو توي اين پرونده دور نزن و گرنه به خدا قسم
532
00:28:07,516 --> 00:28:08,750
کاري ميکنم هر دوتامون نابود بشيم
533
00:28:10,620 --> 00:28:12,487
اينبار منظورم رو شفاف بهت رسوندم؟
534
00:28:12,521 --> 00:28:13,488
آره، کاملاَ شفافه
535
00:28:13,523 --> 00:28:15,024
خوبه
536
00:28:15,058 --> 00:28:17,126
حالا يه کاري برات دارم
537
00:28:17,160 --> 00:28:18,461
...ميخوام که تو با باتيستا بري
538
00:28:18,495 --> 00:28:19,595
هانا مک کي رو ببيني
539
00:28:19,630 --> 00:28:21,097
چي؟
540
00:28:21,131 --> 00:28:22,231
...نوچه کوچيک واين رندل در زمان
541
00:28:22,266 --> 00:28:23,432
خلافکاري و آدمکشيش
542
00:28:23,467 --> 00:28:24,433
...اگه بخوايم بقيه اجساد رو هم پيدا کنيم
543
00:28:24,468 --> 00:28:25,434
به کمکش نياز داريم
544
00:28:25,469 --> 00:28:26,669
اين کار يه بازرسه
545
00:28:26,703 --> 00:28:27,703
چرا من بايد برم؟
546
00:28:27,738 --> 00:28:29,439
ش رو لازم دارمDNA من
547
00:28:29,473 --> 00:28:30,873
اون در زمان ارتکاب جرم سنش کم بود
548
00:28:30,908 --> 00:28:33,042
بنابراين تونستش سوابقش رو پاک کنه
549
00:28:33,076 --> 00:28:35,945
تو سر منو با کار گرم ميکني تا منو از اسپلتزر دور نگه داري
550
00:28:35,979 --> 00:28:38,147
خيلي مهمه که ما بتونيم اون اجساد رو پيدا کنيم
551
00:28:38,181 --> 00:28:40,683
و آره... من دارم سعي ميکنم تو رو از اسپلتزر دور نگه دارم
552
00:28:42,719 --> 00:28:43,886
دکستر
553
00:28:43,920 --> 00:28:45,021
حاضري راه بيافتيم؟
554
00:28:45,055 --> 00:28:47,456
بله
555
00:28:47,491 --> 00:28:50,493
ما فقط بايد يه توقف کوتاه سر راه بکنيم
556
00:29:04,507 --> 00:29:06,241
توي کثافت
557
00:29:06,275 --> 00:29:09,877
من ميدونم شماها با توني راش چيکار کردين
558
00:29:09,912 --> 00:29:12,146
عذر ميخوام
559
00:29:12,180 --> 00:29:14,015
تو ميخواي با من صحبت کني؟
560
00:29:14,049 --> 00:29:16,317
چطوره اينکار رو تو دفتر من انجام بديم؟
561
00:29:31,267 --> 00:29:34,169
تو منو عصبي ميکني. چرا نميشيني؟
562
00:29:34,204 --> 00:29:35,838
من منتظر کسي هستم
563
00:29:35,872 --> 00:29:38,441
مگه همه ما نيستيم؟
564
00:29:38,475 --> 00:29:41,077
معنيش اين نيست که نتونيم تو اين مدت از وقتمون لذت ببريم
565
00:29:41,111 --> 00:29:43,180
...يه چيزي بنوش، يا يه رقص يا بذار برات برقصن يا
566
00:29:43,214 --> 00:29:45,882
يا يه شرت زنونه رو با اسکناسهاي دلار تا شده تزئين کن
567
00:29:45,917 --> 00:29:48,018
ممنون من راحتم
568
00:29:48,052 --> 00:29:49,352
...پس تو به الکل علاقهاي نداري
569
00:29:49,387 --> 00:29:52,255
يا به نگاه کردن به زنهاي برهنه
570
00:29:52,289 --> 00:29:55,758
پس احتمالاً اشتباهاً اينجا هستي
571
00:29:55,793 --> 00:29:57,026
منم ميتونم همين رو در مورد تو بگم
572
00:29:57,060 --> 00:29:58,561
چي تو رو اينجا کشونده؟
573
00:29:58,595 --> 00:30:01,130
من؟ من دنبال چيزي ميگردم
574
00:30:01,165 --> 00:30:02,899
مگه همه ما نميگرديم؟
575
00:30:05,503 --> 00:30:07,970
پس هر دوي ما فقط براي وقت کشتن اومديم اينجا
576
00:30:08,005 --> 00:30:09,372
آره، اين دقيقاً کاريه که من دارم انجام ميدم
577
00:30:09,406 --> 00:30:11,707
کشتن وقت
578
00:30:14,511 --> 00:30:16,379
مسخرهست مگه نه؟
579
00:30:16,414 --> 00:30:18,081
...هر دوي ما به دلايلي متفاوت با
580
00:30:18,115 --> 00:30:19,216
...اين حشريهاي هيز اينجا هستيم
581
00:30:19,250 --> 00:30:22,119
ولي نتيجه آخرش يکيه
582
00:30:22,153 --> 00:30:23,320
و اون چيه؟
583
00:30:25,823 --> 00:30:27,991
ما نا اميديم
584
00:30:36,700 --> 00:30:38,567
بزن بريم
585
00:30:38,602 --> 00:30:41,136
اميدوارم چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني
586
00:30:50,814 --> 00:30:53,749
خب ... سارا مک کي
587
00:30:53,784 --> 00:30:55,918
موقع وقوع قتلهاي متوالي تو هم اينجاها بودي؟
588
00:30:55,953 --> 00:30:58,087
من او موقع هنوز يونيفرم پوش بودم، ولي کاملاً يادمه
589
00:30:58,121 --> 00:31:01,490
وقتي هانا با رندال فرار کرد حدوداً 15 سالش بود
590
00:31:01,525 --> 00:31:02,658
اون اهل آدم کشي نبود
591
00:31:02,692 --> 00:31:04,827
فقط يه بچه بود که عاشق يه آدم عوضي شده بود
592
00:31:04,861 --> 00:31:07,830
براي کاهش مجازاتش عليهش شهادت داد
593
00:31:07,864 --> 00:31:10,600
شش سال رو تو دار التاديب گذروند
594
00:31:10,634 --> 00:31:11,834
از وقتي اومد بيرون سر به زير شده
595
00:31:11,869 --> 00:31:13,736
و حالا هم اين مهد کودک رو داره
596
00:31:13,771 --> 00:31:16,372
به نظر مياد که واقعاً تونسته زندگيش رو عوض کنه
597
00:31:16,407 --> 00:31:17,840
آره
598
00:31:17,874 --> 00:31:20,309
آره... فکر کنم بهش غبطه ميخورم
599
00:31:20,343 --> 00:31:23,045
منظورت چيه؟ -
نميدونم -
600
00:31:23,079 --> 00:31:25,314
...از وقتي مايک مرده... دار فکر ميکنم
601
00:31:25,349 --> 00:31:27,449
شايد زندگي چيزي بيشتر از اين باشه
602
00:31:27,484 --> 00:31:28,818
هميشه فکر ميکردم شايد فقط پليس و جنايت زندگي باشه
603
00:31:28,852 --> 00:31:30,620
ولي شايد چيز ديگهاي هم اون بيرون براي من باشه
604
00:31:30,654 --> 00:31:32,856
يه چيز جديد و هيجان انگيز
605
00:31:32,890 --> 00:31:34,858
...و گاهي هم هيچي از اين نباشه که
606
00:31:34,892 --> 00:31:37,994
برگردي سر چيزي که داشتي و از دستش دادي
607
00:31:38,029 --> 00:31:39,729
ميتونم کمکتون کنم؟
608
00:31:41,732 --> 00:31:43,567
خانم مک کي؟ -
درسته -
609
00:31:45,737 --> 00:31:48,072
گروهبان باتيستا... پليس ميامي
610
00:31:48,106 --> 00:31:50,875
ميخوام با شما در مورد وين رندال صحبت کنم
611
00:31:50,909 --> 00:31:52,677
چه غير منتظره
612
00:31:52,711 --> 00:31:54,379
اون بازرسه. تو کي هستي؟
613
00:31:54,413 --> 00:31:56,415
اه... بخش تحقيقات
614
00:31:56,449 --> 00:31:57,716
خب داره بهتر و بهتر ميشه
615
00:31:57,750 --> 00:31:59,485
ببخشيد. من يه گروهبانم
616
00:31:59,519 --> 00:32:00,553
و ايشون هم دکستر مورگانه
617
00:32:00,587 --> 00:32:02,722
اون متخصص جرمشناسيه
618
00:32:02,756 --> 00:32:05,892
من هرچي رو که در مورد واين رندل بايد ميگفتم گفتم
619
00:32:05,926 --> 00:32:07,427
...اون مال خيلي وقت پيش بوده
620
00:32:07,461 --> 00:32:09,362
و من فقط ميخوام که فراموشش کنم
621
00:32:09,396 --> 00:32:12,398
خانم اين خيلي مهمه
622
00:32:12,433 --> 00:32:14,901
..حالا... من ميتونم شما رو به ايستگاه ببرم
623
00:32:14,935 --> 00:32:16,169
...ولي ترجيح ميدم که شما رو
624
00:32:16,203 --> 00:32:17,270
تا مجبور نشدم از اينجا نبرم
625
00:32:17,304 --> 00:32:19,271
خوبه
626
00:32:19,306 --> 00:32:20,839
ولي من کارايي دارم که بايد انجامشون بدم
627
00:32:27,246 --> 00:32:29,714
...پس شما چيزي در رابطه با اون آدمهايي که
628
00:32:29,749 --> 00:32:32,384
وين ادعا کرده که اونا رو کشته و دفن کرده نميدونيد؟
629
00:32:32,418 --> 00:32:33,752
چطور امکان داره؟
630
00:32:33,786 --> 00:32:35,587
...ما که به هم چسبيده نبوديم
631
00:32:35,621 --> 00:32:38,056
من نميدونم که اون وقتي با من نبوده چيکار ميکرده
632
00:32:40,727 --> 00:32:43,695
مواظب باش. اون برگها تيز هستن
633
00:32:47,433 --> 00:32:48,700
چطوري رطوبت اينجا رو تحمل ميکني؟
634
00:32:48,735 --> 00:32:51,569
اگه منو اذيت ميکرد بايد کاکتوس پرورش ميدادم
635
00:32:51,604 --> 00:32:52,971
کار ما تمومه؟
636
00:32:53,005 --> 00:32:54,472
نه کاملاً
637
00:32:54,507 --> 00:32:57,275
...مادر وين اخيراً يه کيسه از يادگاريهاي
638
00:32:57,309 --> 00:32:58,442
زماني که شما دوتا با هم بودين رو تحويل داده
639
00:32:58,477 --> 00:32:59,777
چه زن دوست داشتني
640
00:32:59,811 --> 00:33:01,980
...بله، اشکالي نداره که يه نگاهي به اين عکسها بندازين
641
00:33:02,014 --> 00:33:04,249
و به من بگين که آيا هيچکدوم از اينا رو ميشناسيد؟
642
00:33:04,284 --> 00:33:06,585
چرا، چرا اشکال داره بازرس
643
00:33:06,620 --> 00:33:09,021
گروهبان -
گروهبان، متاسفم -
644
00:33:10,524 --> 00:33:12,859
ببينيد. من احساس وحشتناکي در مورد اتفاقي که اون موقع افتاده دارم
645
00:33:12,893 --> 00:33:15,261
...ولي اون يه چيزيه که من بايد باهاش
646
00:33:15,296 --> 00:33:19,032
تا پايان عمرم کنار بيام و... مستحقش هم هستم
647
00:33:19,066 --> 00:33:22,435
...ولي تنها راهي که تاحالا تونستم دوام بيارم
648
00:33:22,469 --> 00:33:25,305
ادامه دادن زندگيم بوده
649
00:33:25,339 --> 00:33:27,841
خانوادههاي قربانيان چطور؟
650
00:33:27,875 --> 00:33:30,444
فکر نميکني اونا مستحق مشخص شدن تکليفشون باشن؟
651
00:33:30,478 --> 00:33:33,948
قطعاً. ولي قرار نيست از طرف من باشه
652
00:33:33,982 --> 00:33:36,016
من هر چي ميدونستم رو به شما گفتم
653
00:33:36,051 --> 00:33:38,018
...حالا ممنون ميشم اگه شما دوتا لطف کنيد
654
00:33:38,053 --> 00:33:39,787
و فقط منو تنها بگذاريد
655
00:33:41,723 --> 00:33:43,691
باشه
656
00:33:43,725 --> 00:33:45,859
...ولي قبل از اينکه بريم، همکارم
657
00:33:45,894 --> 00:33:48,896
... از شما بگيره تا اونو DNA بايد يه نمونه
658
00:33:48,930 --> 00:33:50,164
ميفهمم
659
00:33:50,198 --> 00:33:52,900
بيشتر از اوني که علاقه داشته باشم کارهاي پليس رو درک ميکنم
660
00:33:52,935 --> 00:33:54,736
...ميخواين اون دستور دادگاه رو
661
00:33:54,770 --> 00:33:56,704
که توي جيب پشتيتونه به من نشون بدين آقاي مورگان؟
662
00:34:04,780 --> 00:34:07,648
دکستر کافيه
663
00:34:07,683 --> 00:34:10,318
اگه جاي شما بودم به همون "آقاي مورگان" ميچسبيدم
664
00:34:10,352 --> 00:34:12,887
لطفاً سريع تمومش کنيد
665
00:34:14,023 --> 00:34:15,624
باشه
666
00:34:19,596 --> 00:34:20,996
...اگه اشکال نداشته باشه ميخوام برم
667
00:34:21,030 --> 00:34:23,032
و استارت ماشين رو روشن کنم
668
00:34:23,066 --> 00:34:25,267
از ديدن شما خوشحال شدم خانم مک کي
669
00:34:29,139 --> 00:34:31,908
...بسيار خب، ميخوام يه نمونه کوچيک از
670
00:34:31,943 --> 00:34:33,210
لثه شما بگيرم
671
00:34:33,244 --> 00:34:34,678
اينکار دردي نداره
672
00:34:34,712 --> 00:34:37,347
ولي فکر کنم... شما خودتون ميدونيد
673
00:34:44,322 --> 00:34:45,890
لعنتي
674
00:34:45,924 --> 00:34:47,925
کار تو اينه؟
675
00:34:49,761 --> 00:34:51,195
متاسفم
676
00:35:10,480 --> 00:35:12,481
بسيار خب
677
00:35:16,954 --> 00:35:18,054
همين بايد کافي باشه
678
00:35:18,089 --> 00:35:21,124
متشکرم، خانم مک کي
679
00:35:21,159 --> 00:35:22,625
هانا
680
00:35:22,660 --> 00:35:23,993
نه، حق با شما بود
681
00:35:24,028 --> 00:35:27,097
فکر کنم ما بايد همه چيز رو بر مبناي همون فاميلي نگه داريم
682
00:35:38,408 --> 00:35:40,909
چطوري ميخواي اين عوضي رو بگيري؟
683
00:35:46,516 --> 00:35:48,417
ري اسپلتزر
684
00:35:48,452 --> 00:35:50,753
من هنوزم بخاطر اين يکي راحت خوابم نميبره
685
00:35:50,787 --> 00:35:52,455
...من فکر ميکنم که اون يه چيزي رو توي يه گور مخفي کرده
686
00:35:52,489 --> 00:35:54,824
که ممکنه اونو با قتل نينا فلچر مرتبط کنه
687
00:35:54,858 --> 00:35:58,127
ولي نتونستم قاضي پرز رو راضي کنم که يه مجوز تفتيش برام صادر کنه
688
00:35:58,162 --> 00:36:00,629
به همين خاطر احتياج دارم يه کم کار رو روغنکاري کني
689
00:36:00,664 --> 00:36:03,165
خب... علت احتماليش چي بوده؟
690
00:36:03,199 --> 00:36:05,768
خب، برخي چيزاي ضمني در اين رابطه وجود داره
691
00:36:05,802 --> 00:36:08,637
...چيزهاي ظريفي هستن ولي
692
00:36:08,672 --> 00:36:10,572
...در اساس اسپلتزر يه هشدا رو توي
693
00:36:10,607 --> 00:36:13,642
بخش مارمولکي مغزم به کار مياندازه
694
00:36:13,676 --> 00:36:16,311
جالبه
695
00:36:16,345 --> 00:36:17,512
پس با قاضي پرز صحبت ميکني؟
696
00:36:17,547 --> 00:36:21,784
نه، نه به نمايندگي از بخش مارمولکي مغز تو
697
00:36:21,818 --> 00:36:23,519
من ... ميدونم که به نظرم چرند مياد
698
00:36:23,553 --> 00:36:25,187
...ببين، دبرا
699
00:36:25,222 --> 00:36:27,023
فکر ميکنم که تو پليس خوبي هستي
700
00:36:27,057 --> 00:36:28,757
...اگه فکر ميکني که اين ارزش پيگيري رو داره
701
00:36:28,792 --> 00:36:30,626
من بهت اعتماد دارم
702
00:36:30,660 --> 00:36:32,328
ولي اين براي تو يه مجوز تفتيش نميشه
703
00:36:32,362 --> 00:36:34,196
...تو سعي کردي که از خانواده
704
00:36:34,230 --> 00:36:35,764
صاحب اون مقبره اجازه بگيري؟
705
00:36:35,799 --> 00:36:37,833
بله، ولي نتونستم رد اونا رو پيدا کنم
706
00:36:37,867 --> 00:36:39,000
ادامه بده. حتماً يکي رو پيدا ميکني
707
00:36:39,035 --> 00:36:42,804
...اگه ميدونستي که يه قاتل اون بيرون هست
708
00:36:42,839 --> 00:36:43,872
...و ميتونستي کاري کني که جلوي اونو
709
00:36:43,906 --> 00:36:46,041
...قبل از اينکه دوباره مرتکب قتل بشه بگيري
710
00:36:46,075 --> 00:36:48,243
ميگذاشتي اينکار انجام بشه؟
711
00:36:49,979 --> 00:36:53,382
ما پليس هستيم دبرا
712
00:36:53,416 --> 00:36:55,585
ما مجبوريم از قانون تبعيت کنيم
713
00:37:02,992 --> 00:37:05,393
تو ميتوني يه ماشين گشتي رو بذاري سر اسپلتزر
714
00:37:05,427 --> 00:37:07,228
زير نظر بگيرش
715
00:37:07,262 --> 00:37:09,230
ولي بهتره هزينه اونو توي بودجه نبينم
716
00:37:30,920 --> 00:37:32,520
اون يکي
717
00:37:40,596 --> 00:37:43,164
قايق قشنگيه. عوضي متکبر
718
00:37:43,198 --> 00:37:45,694
خيلي بده که زياد روي آب نميمونه
719
00:37:45,728 --> 00:37:49,603
ديوونه زنجبيلي
(زنجبيلي: لقبي که به افراد مو قرمز يا خرمايي داده ميشود)
720
00:37:49,637 --> 00:37:52,939
اين قايق توئه؟
721
00:37:52,973 --> 00:37:54,240
آره. اين قايق منه
722
00:37:54,274 --> 00:37:55,441
بخاطر همين الان روش ايستادم
723
00:37:58,912 --> 00:38:00,279
تو کي هستي؟
724
00:38:00,313 --> 00:38:03,215
تو يه پليس يا يه جور نيروي امنيتي هستي؟
725
00:38:04,317 --> 00:38:05,684
تو کي هستي؟
726
00:38:05,718 --> 00:38:07,219
...ببين، من مجبور نيستم به شماها چيزي بگم
727
00:38:07,253 --> 00:38:08,253
مگه اينکه شماها يه کارت شناسايي يا چيزي به من نشون بدين
728
00:38:08,288 --> 00:38:10,288
چرا ويکتور رو کشتي؟
729
00:38:10,323 --> 00:38:11,590
چي؟ در مورد چي صحبت ميکني؟
730
00:38:11,624 --> 00:38:12,757
اوه هي هي
731
00:38:12,792 --> 00:38:14,025
ببين، ببين از اينجا برو بيرون
732
00:38:14,059 --> 00:38:15,426
من جوابم رو ميخوام -
من به پليس زنگ ميزنم -
733
00:38:21,767 --> 00:38:23,968
ميخوام چشمات رو بيارم بيرون
734
00:38:24,003 --> 00:38:25,103
...حالا راهش اينه که
735
00:38:25,137 --> 00:38:27,906
سوراخ کردن رو تا مغزت ادامه بدم
736
00:38:32,779 --> 00:38:34,913
ببين، ببين، من هيچي نميدونم
737
00:38:36,349 --> 00:38:38,951
ببين من هيچي نميدونم
738
00:38:38,985 --> 00:38:40,152
من هيچکي رو نکشتم. قسم ميخورم
739
00:38:40,186 --> 00:38:41,920
اين حتي قايق منم نيست
740
00:38:43,590 --> 00:38:46,225
پس چرا گفتي که هست؟
741
00:38:46,259 --> 00:38:48,194
اين متعلق به يه عوضيه به اسم دکستر مورگان
742
00:38:48,228 --> 00:38:49,662
من از جسارت اون عوضي حالم به هم ميخوره
743
00:38:49,696 --> 00:38:52,731
بخاطر همينه که اومدم اينجا، تا بتونم قايقش رو غرق کنم
744
00:38:52,766 --> 00:38:54,100
دکستر مورگان کيه؟
745
00:38:54,134 --> 00:38:55,902
...همونطور که گفتم يه ابله
746
00:38:55,936 --> 00:38:58,071
که براي پليس جنايي ميامي کار ميکنه
747
00:39:02,644 --> 00:39:03,644
خب؟
748
00:39:03,679 --> 00:39:06,013
حالا ميشه... ميشه لطفاً من برم
749
00:39:10,552 --> 00:39:12,186
اره
750
00:39:16,557 --> 00:39:18,925
از شرش خلاص بشيد
751
00:39:59,768 --> 00:40:01,402
مورگان -
سلام ستوان -
752
00:40:01,436 --> 00:40:02,636
افسر هيوويت صحبت ميکنه
753
00:40:02,671 --> 00:40:03,871
ما اسپلتزر رو از بار تا خونه تعقيب کرديم
754
00:40:03,905 --> 00:40:06,140
براي بيشتر از دو ساعت هيچ فعاليتي مشاهده نشده
755
00:40:06,174 --> 00:40:07,408
به نظر ميرسه بقيه شب رو داخل باشه
756
00:40:07,443 --> 00:40:09,310
ما الان يه فراخوان از 211 دريافت کرديم
757
00:40:09,344 --> 00:40:10,411
ميتونيم بريم دنبال اون؟
758
00:40:10,446 --> 00:40:12,147
يا اينکه ميخواين سر اسپلتزر بمونيم؟
759
00:40:12,181 --> 00:40:14,416
منفي در مورد اسپلتزر به 211 رسيدگي کنيد
760
00:40:14,450 --> 00:40:15,684
دريافت شد، شب بخير ستوان
761
00:40:15,718 --> 00:40:18,420
شب بخير
762
00:40:18,454 --> 00:40:21,189
اين فقط هدر دادن نيروي انسانيه
763
00:40:21,224 --> 00:40:23,092
...پدر من گاهي تو سه شغل کار ميکرد
764
00:40:23,126 --> 00:40:24,593
...تا بتونه از ما نگهداري کنه ... به همين خاطر
765
00:40:24,628 --> 00:40:27,530
...به اين نتيجه رسيدم بهترين راهي که ميتونم کمک کنم
766
00:40:27,564 --> 00:40:28,564
اين بود که خونه رو ترک کنم
767
00:40:28,599 --> 00:40:31,834
تا اون يه شکم کمتر براي سير کردن داشته باشه
768
00:40:31,869 --> 00:40:34,070
...اون خيلي شرمنده ميشد اگه ميدونست من
769
00:40:34,104 --> 00:40:35,471
براي پول در آوردن چيکار ميکنم
770
00:40:35,506 --> 00:40:36,873
هي
771
00:40:36,907 --> 00:40:38,941
قرار نيست که بقيه عمرت رو هم يه رقاص بموني، درسته؟
772
00:40:38,975 --> 00:40:42,277
نه، من روياهاي بزرگي دارم
773
00:40:42,312 --> 00:40:45,713
من ميخوام کار و کاسبي سگ گرداني خودم رو راه بندازم
(شغلي براي نگهداري و به گردش بردن سگهاي ديگران)
774
00:40:47,282 --> 00:40:48,516
...هر اتفاقي که بيافته پولدارها
775
00:40:48,550 --> 00:40:51,586
...هميشه تنبل خواهند بود
776
00:40:51,620 --> 00:40:53,788
و اونا هميشه سگ هم دارن
777
00:40:57,393 --> 00:40:58,760
مشکل چيه؟
778
00:40:58,794 --> 00:41:00,228
من ازت خوشم مياد جوئي
779
00:41:00,262 --> 00:41:02,163
نميخوام بهت دروغ بگم
780
00:41:03,933 --> 00:41:05,934
درباره چي؟
781
00:41:08,170 --> 00:41:12,073
...رئيسهاي من توي کلوب
782
00:41:12,107 --> 00:41:14,976
...اونا به من دستور دادن که به تو نزديک بشم
783
00:41:15,010 --> 00:41:17,078
...تا بتونم بفهمم پليسهاي در مورد قتل
784
00:41:17,112 --> 00:41:21,549
ويکتور باسکوف و تجارت اونا چي ميدونن
785
00:41:21,584 --> 00:41:23,719
پس به همين خاطر تو به درخواست قرار من بله گفتي؟
786
00:41:23,753 --> 00:41:26,621
نه من قبل از اينکه اونا بهم بگن اينکار رو بکن بله گفتم
787
00:41:26,656 --> 00:41:29,959
پس ... تو واقعاً از من خوشت مياد
788
00:41:29,993 --> 00:41:31,961
آره
789
00:41:31,995 --> 00:41:34,497
ولي ترسيدم
790
00:41:34,531 --> 00:41:36,399
اين آدما خطرناک هستن
791
00:41:36,433 --> 00:41:40,036
من ... من نميتونم بدون هيچي برگردم پيش اونا
792
00:41:40,070 --> 00:41:41,270
نترس
793
00:41:41,305 --> 00:41:43,639
من اجازه نميدم هيچ اتفاقي براي تو بيافته
794
00:41:46,611 --> 00:41:48,186
ببين
795
00:41:51,450 --> 00:41:54,953
شايد يه راهي وجود داشته باشه که ما بتونيم به هم کمک کنيم
796
00:41:54,987 --> 00:41:56,988
منظورت چيه؟
797
00:41:57,023 --> 00:41:59,291
...خب ... من ميتونم بهت
798
00:41:59,325 --> 00:42:02,127
اونقدر بهت اطلاعات بدم که رييسهات رو خوشحال نگه داري
799
00:42:02,162 --> 00:42:03,963
اگه بقيه پليسها بفهمن چي؟
800
00:42:03,997 --> 00:42:06,332
نميفهمن
801
00:42:06,366 --> 00:42:07,867
...و در عوضش
802
00:42:07,901 --> 00:42:10,303
...اگه تو هر چيزي در مورد قتل مايک اندرسن
803
00:42:10,338 --> 00:42:13,273
...توي کلوب شنيدي
804
00:42:13,307 --> 00:42:16,877
اونا رو به من انتقال ميدي
805
00:42:16,911 --> 00:42:19,245
ميتونم اينکار رو بکنم
806
00:42:19,280 --> 00:42:20,947
ولي هنوز نگران توام
807
00:42:20,982 --> 00:42:23,683
تو نبايد با انجمن اخوت کوشکا در بيافتي
808
00:42:23,718 --> 00:42:26,152
نگران من نباش
809
00:42:26,187 --> 00:42:28,388
...اگه بتونم از تو حفاظت کنم
810
00:42:28,422 --> 00:42:30,223
...و قاتل يه پليس رو به دام بندازم
811
00:42:30,257 --> 00:42:32,926
ارزش يه کم کشيده شدن گردنم رو داره
(استعاره به معني ريسک کردن)
812
00:42:35,796 --> 00:42:37,731
گردن خوشکليه
813
00:43:10,865 --> 00:43:13,234
...سلام ريک، من زود از سر کار برگشتم
814
00:43:13,268 --> 00:43:15,370
بنابراين فکر کردم پيشنهاد تو رو مد نظر قرار بدم
815
00:43:15,404 --> 00:43:17,773
...اه، خب، پشيمون نميشي
816
00:43:17,807 --> 00:43:20,342
من بهترين موجيتو تو ميامي رو درست ميکنم
(نوعي کوکتل)
817
00:43:20,377 --> 00:43:22,044
فوقالعادهست
818
00:43:44,668 --> 00:43:47,470
به نظر مياد که اسپلتزر اين مقبره خانوادگي رو به تصرف خودش در آورده باشه
819
00:43:51,275 --> 00:43:52,675
گوشواره گم شده نينا فليشر
820
00:43:52,709 --> 00:43:54,410
او اونو در حين درگيري از دست نداده
821
00:43:54,445 --> 00:43:57,247
اسپلتزر اونو بعنوان يه غنيمت برداشته
822
00:43:57,281 --> 00:44:00,316
اگه برش دارم او ميفهمه که من اينجا بودم
823
00:44:00,351 --> 00:44:03,687
ولي هنوز ميتونم به دب نشونش بدم
824
00:44:12,730 --> 00:44:15,065
توي مقبره تلفن همراه کار نميکنه
825
00:44:22,039 --> 00:44:23,940
خدا لعنتش کنه
826
00:44:27,144 --> 00:44:29,045
دکستر صحبت ميکنه، پيامتون رو بگذاريد
827
00:44:29,079 --> 00:44:30,513
هي دکس... منم
828
00:44:30,547 --> 00:44:31,714
...فقط ميخواستم خبر بدم که من يه مقدار دير
829
00:44:31,749 --> 00:44:33,316
ميام خونه امشب
830
00:44:33,351 --> 00:44:35,719
تو منو هم در مورد اسپلتزر به توهم انداختي
831
00:44:35,753 --> 00:44:37,120
...بخاطر همين ميخوام برم در خونهش
832
00:44:37,155 --> 00:44:39,056
مطمئن بشم که امشب رو ميگيره ميخوابه
833
00:44:39,090 --> 00:44:42,727
متشکرم از اينکه شب منو خراب کردي برادر
834
00:44:48,533 --> 00:44:50,735
...خب
835
00:44:50,769 --> 00:44:52,837
گفتي چند وقته اينجايي؟
836
00:44:52,871 --> 00:44:54,739
چند روز
837
00:44:54,773 --> 00:44:57,375
قول دادم که آخر اين هفته برم براي خريد وسايل خونه
838
00:44:57,410 --> 00:45:00,078
منظورم اينه که ميتونستي حداقل پلاستيک رو وسايل رو بکني
839
00:45:00,112 --> 00:45:01,746
به اونم ميرسم
840
00:45:01,781 --> 00:45:03,515
بگير بشين
841
00:45:05,084 --> 00:45:06,151
باشه
842
00:45:12,124 --> 00:45:14,392
يه مقدار موزيک چطوره؟
843
00:45:14,427 --> 00:45:16,728
بزودي
844
00:45:16,762 --> 00:45:18,429
مجکم بشين الان برميگردم
845
00:45:18,464 --> 00:45:22,333
يه نوشيدني براي خودمون ميارم
846
00:45:52,731 --> 00:45:54,165
...ري
847
00:45:54,200 --> 00:45:55,166
بله؟
848
00:45:55,201 --> 00:45:56,434
بايد باهات صادق باشم
849
00:45:56,468 --> 00:45:57,936
اين نوشيدني موجيتو مزخرفه
850
00:45:59,171 --> 00:46:01,239
هيچي الکلي توش نيست
851
00:46:01,274 --> 00:46:03,942
...خب تو بايد کنترل حواست رو بدست داشته باشي
852
00:46:03,976 --> 00:46:06,111
وگرنه اين يه مبارزه نميشه
853
00:46:07,580 --> 00:46:09,647
خب ... تو قطعاً با اعتماد به نفسي
854
00:46:19,158 --> 00:46:22,227
تو به نظر قوي مياي
855
00:46:22,261 --> 00:46:23,895
متشکرم
856
00:46:23,930 --> 00:46:26,365
فکر کنم
857
00:46:32,305 --> 00:46:34,072
وقتي قوي هستن بيشتر خوشم مياد
858
00:46:37,510 --> 00:46:39,144
راجع به چي صحبت ميکني؟
859
00:46:42,814 --> 00:46:45,149
بيا يه بازي کنيم
860
00:46:45,183 --> 00:46:46,850
ري -
هيس -
861
00:46:50,888 --> 00:46:53,189
شب بخير بد قيافه
862
00:47:24,921 --> 00:47:26,488
...هي دکس
863
00:47:26,523 --> 00:47:27,890
...فقط ميخواستم خبر بدم که من يه مقدار دير
864
00:47:27,924 --> 00:47:29,058
ميام خونه امشب
865
00:47:29,092 --> 00:47:30,526
تو منو هم در مورد اسپلتزر به توهم انداختي
866
00:47:30,560 --> 00:47:32,394
...بخاطر همين ميخوام برم در خونهش
867
00:47:32,429 --> 00:47:34,029
مطمئن بشم که امشب رو ميگيره ميخوابه -
لعنتي -
868
00:49:17,169 --> 00:49:20,237
اوه خدايا
869
00:49:37,388 --> 00:49:39,522
بي حرکت
870
00:50:01,312 --> 00:50:03,046
اوه لعنتي
871
00:50:24,602 --> 00:50:26,069
دب
872
00:50:26,103 --> 00:50:29,305
يه دختر اينجا داره... ما بايد پيداش کنيم
873
00:50:40,719 --> 00:50:42,019
تا ميخورده زدتش
874
00:50:42,054 --> 00:50:43,854
اسپليتزه گوشوارهش رو بعنوان يه غنيمت برداشته
875
00:50:43,889 --> 00:50:47,158
درست مثل همون کاري که با نينا فليشر کرده بود
876
00:50:47,192 --> 00:50:49,026
من مال اونو توي مقبره پيدا کردم
877
00:51:10,114 --> 00:51:13,517
يه درخواست جستجو دنبال اسپلتزر صادر کردم
ولي تا حالا که چيزي پيدا نشده
878
00:51:13,551 --> 00:51:15,585
...و خونه هم يه مصادره شده بوده که اون به زور رفته بوده داخلش
879
00:51:15,619 --> 00:51:18,421
تا اون پيچ و خم لعنتيش رو اونجا درست کنه
880
00:51:19,557 --> 00:51:21,291
...ما توي شومينه پلاستيک سوخته پيدا کرديم
881
00:51:21,325 --> 00:51:23,527
... DNA که توضيح ميده چرا هيچ ردي از
882
00:51:23,561 --> 00:51:26,363
روي چيزهايي که ما پيدا کرديم باقي نمونده
883
00:51:26,397 --> 00:51:28,698
من چندتا گشتي رو هم فرستادم به اون مقبره
884
00:51:28,733 --> 00:51:30,967
و در باز بوده
885
00:51:31,002 --> 00:51:35,038
گوشواره نينا فليشر ناپديد شده بود
886
00:51:35,072 --> 00:51:37,240
فکر کنم اون فرار کرده
887
00:52:44,877 --> 00:52:46,678
اوه، زود بيدار شدي
888
00:52:46,712 --> 00:52:49,814
قهوه تازهست اگه ميخواي
889
00:52:53,518 --> 00:52:55,752
حق با تو بود
890
00:52:55,787 --> 00:52:57,688
...اگه من ميذاشتم تو به روش خودت کار کني
891
00:52:57,722 --> 00:53:00,156
اونوقت اين اسپلتزر بود که مرده بود و اون دختر زنده بود
892
00:53:00,191 --> 00:53:02,125
...ولي او اون بيرونه
893
00:53:02,159 --> 00:53:04,494
و آزاده تا دوباره مرتکب قتل بشه
894
00:53:06,230 --> 00:53:08,631
خب، تو نميتوني يه شبه روش فکر کردنت رو عوض کني
895
00:53:08,665 --> 00:53:11,768
نکردم
896
00:53:11,802 --> 00:53:15,805
منظورم اينه که کردم ولي نکردم
897
00:53:17,307 --> 00:53:20,343
درک ميکنم... کاري رو که انجام ميدي
898
00:53:20,377 --> 00:53:23,346
ازش نفرت دارم. ولي درکش ميکنم
899
00:53:27,918 --> 00:53:29,818
پس ميپذيريش؟
900
00:53:36,292 --> 00:53:38,626
من درکش ميکنم
901
00:53:38,661 --> 00:53:42,931
...درک ميکنم که ممکنه
902
00:53:42,965 --> 00:53:45,466
...شايد
903
00:53:45,501 --> 00:53:47,335
وجود يه شيطان لازم باشه
904
00:53:49,038 --> 00:53:54,175
ولي چيزي رو که درک نميکنم اون اسلايدهاي خوني هستن
905
00:53:54,210 --> 00:53:55,377
اونا غنائم هستن
906
00:53:55,411 --> 00:53:57,246
اونا مثل گوشوارههاي اسپليتزر هستن
907
00:53:57,280 --> 00:54:00,649
من هرگز شبيه اسپليتزر نيستم -
... اما در يک سطحي دکستر -
908
00:54:00,684 --> 00:54:03,352
تو هم دوست داري بکشي
909
00:54:05,755 --> 00:54:08,424
من احساسي که بهم ميده رو دوست دارم
910
00:54:08,458 --> 00:54:10,759
مثل همون
911
00:54:10,794 --> 00:54:14,163
دب من نميتونم کسي رو که هستم تغيير بدم
912
00:54:16,833 --> 00:54:19,735
ميدونم
913
00:54:19,769 --> 00:54:22,938
و منم نميتونم کسي رو که هستم تغيير بدم
914
00:54:22,972 --> 00:54:24,740
داري چي ميگي؟
915
00:54:24,774 --> 00:54:28,744
نميدونم دارم چي ميگم
916
00:54:30,380 --> 00:54:32,347
ولي فکر ميکنم که تو بايد جابجا بشي
917
00:54:32,382 --> 00:54:34,749
فکر کنم تو بايد برگردي به خونه خودت
918
00:54:39,422 --> 00:54:41,390
باشه
919
00:54:44,828 --> 00:54:46,629
دب
920
00:54:48,032 --> 00:54:49,366
من هنوز برادر توام
921
00:54:49,400 --> 00:54:53,604
هيچي عوض نشده
922
00:54:53,638 --> 00:54:55,572
همه چي عوض شده
923
00:54:55,607 --> 00:54:59,043
و نميدونم که ممکنه دوباره مثل قبل بشه يا نه
924
00:55:09,533 --> 00:55:12,123
سر انجام من از قفسم رها شدم
925
00:55:15,036 --> 00:55:18,396
ولي آزادي با هزينهاي بدست مياد
926
00:55:25,730 --> 00:55:36,385
NavBas@yahoo.com