1 00:01:47,524 --> 00:01:48,957 پيش از اين در دکستر 2 00:01:48,992 --> 00:01:50,459 دکستر مورگان کيه؟ 3 00:01:50,493 --> 00:01:55,029 يه ابله که براي پليس جنايي ميامي کار مي‌کنه 4 00:01:55,064 --> 00:01:57,131 حالا مي‌شه... مي‌شه لطفاً من برم 5 00:01:57,166 --> 00:01:58,799 بله 6 00:02:00,401 --> 00:02:02,036 ...پس تو به الکل علاقه‌اي نداري 7 00:02:02,070 --> 00:02:03,637 يا به نگاه کردن به زنهاي برهنه 8 00:02:03,671 --> 00:02:05,405 پس احتمالاً در محل اشتباهي هستي 9 00:02:05,439 --> 00:02:06,940 ...من دارم زباله‌هايي رو نابود مي‌کنم 10 00:02:06,974 --> 00:02:09,208 که در غير اينصورت بايد اونقدر بمونن تا فاسد بشن 11 00:02:09,243 --> 00:02:11,310 اما يه سيستم قانوني براي اينکار وجود داره 12 00:02:11,344 --> 00:02:13,412 ...اگه به اون خوبي که تو فکر مي‌کني کار مي‌کرد 13 00:02:13,446 --> 00:02:15,047 سر من اينقدر شلوغ نبود 14 00:02:15,081 --> 00:02:18,083 من فقط مي‌خوام يه نمونه کوچيک از لثه شما بگيرم 15 00:02:22,121 --> 00:02:24,789 اين کاريه که بعنوان شغل انجام مي‌دي؟ 16 00:02:26,692 --> 00:02:28,559 ازش نفرت دارم. ولي درکش مي‌کنم 17 00:02:28,593 --> 00:02:29,827 کاري رو که مي‌کني 18 00:02:29,861 --> 00:02:32,061 ...ولي چيزي رو که درک نمي‌کنم 19 00:02:32,096 --> 00:02:34,029 اون اسلايدهاي خوني هستن 20 00:02:34,064 --> 00:02:35,297 اونا غنيمت هستن 21 00:02:35,331 --> 00:02:36,898 اونا مثل گوشواره‌هاي اسپليتزر هستن 22 00:02:36,933 --> 00:02:39,000 من هرگز شبيه اسپليتزر نيستم 23 00:02:43,571 --> 00:02:45,371 ...رئيس‌هاي من توي کلوب 24 00:02:45,406 --> 00:02:47,606 اونا به من دستور دادن که به تو نزديک بشم 25 00:02:47,641 --> 00:02:49,508 اين آدما خطرناک هستن 26 00:02:49,542 --> 00:02:52,644 من ... من نمي‌تونم بدون هيچي برگردم پيش اونا 27 00:02:52,678 --> 00:02:55,580 من اجازه نمي‌دم هيچ اتفاقي براي تو بيافته 28 00:03:05,156 --> 00:03:07,224 اون رفته - عوضي - 29 00:03:07,258 --> 00:03:08,258 يه دختر رو اينجا گرفته 30 00:03:08,293 --> 00:03:10,995 بايد پيداش کنيم 31 00:03:11,029 --> 00:03:14,197 اون مرده 32 00:03:16,188 --> 00:03:19,030 فرار 33 00:03:23,473 --> 00:03:24,707 ...درست در هنگامي که بنظر مي‌رسيد 34 00:03:24,741 --> 00:03:25,875 ...من و دب در حال پيشرفت هستيم 35 00:03:25,909 --> 00:03:28,444 به يک مسير انحرافي رسيديم 36 00:03:28,478 --> 00:03:31,313 من به او يک هيولا رو نشون دادم... ري اسپلتزر 37 00:03:31,347 --> 00:03:34,749 قاتلي که قربانيان خودش رو در يک هزار تو تعقيب مي‌کرد 38 00:03:34,784 --> 00:03:37,085 مي‌تونستم جلوي اون قتل رو بگيرم 39 00:03:37,119 --> 00:03:40,988 و دب اينو مي‌پذيره 40 00:03:41,022 --> 00:03:43,190 ولي او حالا من رو نمي‌پذيره 41 00:03:43,225 --> 00:03:47,561 آن چيزي که هستم رو 42 00:03:47,595 --> 00:03:50,697 و مطمئن هم نيستم که هيچوقت بپذيره 43 00:04:02,808 --> 00:04:04,642 بله 44 00:04:13,818 --> 00:04:15,218 من که هيچي پيدا نمي‌کنم 45 00:04:15,253 --> 00:04:16,720 تو چي؟ 46 00:04:16,754 --> 00:04:18,055 نه 47 00:04:18,089 --> 00:04:21,158 اين مردک هزار تويي... کارش درسته 48 00:04:21,193 --> 00:04:23,961 مي‌دونه که چيکار بايد بکنه 49 00:04:23,995 --> 00:04:25,663 ...من براي هر قاتلي که اونقدر کارش خوب باشه 50 00:04:25,697 --> 00:04:28,132 از خودش در صحنه قتل باقي نگذاره احترام قائلمDNA که هيچ اثر 51 00:04:28,166 --> 00:04:30,268 اون تو اين مکان وجود داشته باشهDNA اگر چه بايد مقدار زيادي 52 00:04:30,302 --> 00:04:32,804 ...خب اگه محل کارش قبرستون بوده باشه 53 00:04:32,838 --> 00:04:36,974 اينجا هم حتماَ اتاق استراحتش بوده 54 00:04:38,443 --> 00:04:40,811 يه چيزي اونجا بوده 55 00:04:40,845 --> 00:04:44,381 يه چيز خاص، شايد مثل يه غنيمت؟ 56 00:04:44,416 --> 00:04:45,749 از يکي از قرباني‌هاش 57 00:04:45,784 --> 00:04:48,485 قاتل‌ها اصلاَ دوست ندارن که غنيمت‌هاشون رو جا بگذارن 58 00:04:48,520 --> 00:04:50,521 ...خب اين معني‌ش اينه که اسپلتزر بعد از 59 00:04:50,555 --> 00:04:51,655 کشتن اون دختر اومده اينجا 60 00:04:51,690 --> 00:04:54,692 ش وجود ندارهDNA ولي اينجا هيچ اثري از 61 00:04:54,726 --> 00:04:57,328 نه خوني، نه رشته‌اي،‌ نه مويي 62 00:04:58,363 --> 00:05:00,832 نه سيگنال موبايل 63 00:05:09,142 --> 00:05:11,444 اسپلتزر در جايي در اين دنيا ناپديد شده 64 00:05:11,478 --> 00:05:14,846 و دب هر کاري که از دستش بر بياد براي پيدا کردنش انجام مي‌ده 65 00:05:14,881 --> 00:05:16,081 ...ولي آيا من و اون خواهيم تونست 66 00:05:16,115 --> 00:05:18,850 راه خودمون رو براي به هم رسيدن دوباره پيدا کنيم؟ 67 00:05:35,935 --> 00:05:38,837 ..دب 68 00:05:38,872 --> 00:05:41,874 ...آيا تو 69 00:05:44,911 --> 00:05:48,214 آيا تو مال من خواهي بود؟ 70 00:06:51,812 --> 00:06:52,946 صبح بخير 71 00:06:52,980 --> 00:06:54,981 قهوه... همين الان 72 00:07:05,960 --> 00:07:08,795 ريتا - يه مسير انحرافي ديگه - 73 00:07:08,830 --> 00:07:10,297 قاتل سه گانه اونو کشت 74 00:07:10,331 --> 00:07:14,367 آره 75 00:07:14,402 --> 00:07:16,302 بله - چرا؟ - 76 00:07:16,337 --> 00:07:19,572 اون که اصلاَ تو الگوي قاتل سه گانه نمي‌گنجيد 77 00:07:19,606 --> 00:07:23,075 چونکه من داشتم اونو تعقيب مي‌کردم 78 00:07:23,110 --> 00:07:25,043 ...پس موقعي که ما داشتيم قاتل سه گانه رو تعقيب مي‌کرديم 79 00:07:25,078 --> 00:07:26,645 تو هم داشتي همين کار رو مي‌کردي؟ 80 00:07:26,679 --> 00:07:29,014 من قبل از شما هويت اونو پيدا کرده بودم 81 00:07:29,049 --> 00:07:30,683 و به ما کمک نکردي که اونو بگيريم؟ 82 00:07:30,717 --> 00:07:33,185 اون مي‌دونست من کي هستم، کجا زندگي مي‌کنم 83 00:07:33,220 --> 00:07:35,554 و اينکه من خانواده دارم 84 00:07:35,589 --> 00:07:36,989 من داشتم سعي مي‌کردم از اونا حفاظت کنم 85 00:07:37,024 --> 00:07:39,425 تو مي‌خواستي اونو بکشي 86 00:07:39,459 --> 00:07:42,028 و اينکار رو کردم 87 00:07:42,062 --> 00:07:45,031 کي؟ 88 00:07:45,065 --> 00:07:46,599 اون مرده. اين چيزيه که اهميت داره 89 00:07:46,633 --> 00:07:47,867 ولي کي؟ 90 00:07:47,902 --> 00:07:50,570 خودم بهش رسيدگي کردم 91 00:07:50,604 --> 00:07:52,239 تو اونو دوست داشتي؟ 92 00:07:52,273 --> 00:07:54,074 چرا اين سئوال رو از من مي‌پرسي؟ - ...چونکه تصادفاَ متوجه شدم - 93 00:07:54,109 --> 00:07:55,276 ...ديگه نمي‌شه فهميد در مورد تو 94 00:07:55,310 --> 00:07:59,480 چي حقيقت داره و چي دروغه 95 00:07:59,514 --> 00:08:00,681 من دوستش داشتم 96 00:08:00,716 --> 00:08:02,416 ...اگه تو اينقدر به خانواده‌ت اهميت مي‌دادي 97 00:08:02,451 --> 00:08:04,185 براي چي رفتي دنبال قاتل سه‌گانه؟ 98 00:08:04,219 --> 00:08:06,387 اين کاريه که شوهرهاي عاشق مي‌کنن؟ 99 00:08:06,421 --> 00:08:07,989 اصلاَ تو صلاحيت دوست داشتن رو داري؟ 100 00:08:08,023 --> 00:08:12,426 من تو رو هم دوست دارم 101 00:08:12,460 --> 00:08:13,894 چه جوري؟ 102 00:08:13,929 --> 00:08:16,797 ...چطوري مي‌توني هم منو دوست داشته باشي و هم دوست داشته باشي 103 00:08:16,832 --> 00:08:20,401 اين روشيه که من در تمام عمرم باهاش زندگي کردم 104 00:08:20,436 --> 00:08:22,470 ...قبل از لحظه‌اي که پاتو بذاري توي اون کليسا 105 00:08:22,505 --> 00:08:26,541 هيچوقت شد احساس من رو نسبت به خودت زير سئوال ببري؟ 106 00:08:26,576 --> 00:08:28,743 چرا الان شرايط فرق کرده؟ - چرا؟ - 107 00:08:29,845 --> 00:08:32,313 يا مسيح دکستر 108 00:08:33,349 --> 00:08:37,452 مورگان 109 00:08:37,486 --> 00:08:38,720 باشه 110 00:08:39,955 --> 00:08:44,659 باتيستا بود، اونا اسپلتزر رو پيدا کردن 111 00:08:46,062 --> 00:08:48,430 ...يه نگهبان اونو تو يه محوطه اوراق ماشين شناسايي کرده 112 00:08:48,464 --> 00:08:50,465 و خوشبختانه عقلش هم رسيده و سعي نکرده قهرمان بازي در بياره 113 00:08:50,499 --> 00:08:52,667 من چهار تا مامور رو بردم تا تونستيم اسپلتزر رو بگيريم 114 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 اون يه درگيري جهنمي راه انداخت 115 00:08:53,902 --> 00:08:55,102 ديگه نزديک بود بهش تيراندازي کنن 116 00:08:55,136 --> 00:08:56,770 اگه اسپلتزر اسلحه داشت قطعاَ اينکار رو کرده بودن 117 00:08:56,805 --> 00:08:58,105 اسپلتزر خودش يه اسلحه‌ست 118 00:08:58,139 --> 00:08:59,273 اون مال من بود 119 00:08:59,307 --> 00:09:00,974 تا حالا که تقاضاي وکيل هم نکرده 120 00:09:01,009 --> 00:09:01,975 اين تنها شانسيه که داري 121 00:09:02,010 --> 00:09:03,677 يه اعتراف تنها شانسيه که ما داريم 122 00:09:03,711 --> 00:09:05,412 وقتي اومد سراغ من يه ماسک رو چهره‌ش بود 123 00:09:05,446 --> 00:09:06,846 به همين خاطر شناسايي بهش نمي‌چسبه 124 00:09:06,880 --> 00:09:08,948 اون توي صحنه جرم پيدا نشدهDNA باورم نمي‌شه که 125 00:09:08,983 --> 00:09:10,616 من و ماسوکا دو بار اونجا رو بررسي کرديم 126 00:09:10,651 --> 00:09:11,918 ...بله دکستر و من 127 00:09:11,952 --> 00:09:13,920 ...مقبره غار مانند اسپلتزر رو به دنبال هر جور ردي 128 00:09:13,954 --> 00:09:15,655 از قرباني‌هاش گشتتيم 129 00:09:15,690 --> 00:09:17,190 ولي موفق نشديم 130 00:09:17,224 --> 00:09:18,592 منظورم اينه که من و دکستر که نمي‌تونيم مدرک از خودمون بسازيم 131 00:09:18,626 --> 00:09:19,726 مي‌دونيد که 132 00:09:19,761 --> 00:09:20,827 ...اگه نتوني ازش يه اعتراف بگيري 133 00:09:20,862 --> 00:09:22,329 نمي‌تونيد اسپلتزر رو گير بندازين 134 00:09:22,363 --> 00:09:23,997 شما دوتا آماده‌ايد؟ 135 00:09:24,031 --> 00:09:26,233 بشدت آره 136 00:09:29,137 --> 00:09:31,304 اون دکستر مورگانه 137 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 چهره‌ش آشنا به نظر مي‌رسه 138 00:09:33,574 --> 00:09:36,443 من يورگ رو فرستادم که هرچي در موردش وجود داره در بياره 139 00:09:36,477 --> 00:09:37,710 اون پليس نيست 140 00:09:37,745 --> 00:09:40,180 يه موش آزمايشگاهيه... خون پاش 141 00:09:40,214 --> 00:09:41,448 اون تحليل گره 142 00:09:41,482 --> 00:09:44,150 تحليل گر آثار خون - حالا هر چي - 143 00:09:44,185 --> 00:09:46,052 اهل ميامه، آدم عادي 144 00:09:46,087 --> 00:09:48,321 جز اينکه زنش توسط يه قاتل زنجيره‌اي به قتل رسيده 145 00:09:48,355 --> 00:09:50,155 يه چند سال قبل 146 00:09:50,190 --> 00:09:51,857 اون يارو که روي قايق کشتيمش چي؟ 147 00:09:51,891 --> 00:09:54,192 لوئيس گرين 148 00:09:54,227 --> 00:09:58,763 اون يه کارآموز پليس شهري ميامي بوده 149 00:09:58,798 --> 00:10:02,133 صاحب قايق،‌ اين دکستر مورگان 150 00:10:04,436 --> 00:10:09,506 اونم تو پليس ميامي کار مي‌کنه 151 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 ...مرگ ويکتور 152 00:10:11,076 --> 00:10:13,344 آيا در جواب کشتن اون بازرس بوده؟ 153 00:10:13,378 --> 00:10:15,213 ويکتور حسابي ما رو تو دردسر انداخته 154 00:10:15,247 --> 00:10:17,182 ...بين اين همه آدم که مي‌تونسته بهشون تيراندازي کنه 155 00:10:17,216 --> 00:10:19,217 بايد اون پليس لعنتي رو مي‌زده 156 00:10:19,252 --> 00:10:20,885 پس تقصير خود ويکتور بوده که الان مرده؟ 157 00:10:20,920 --> 00:10:22,420 اه... آره 158 00:10:22,455 --> 00:10:24,522 اون يه آدم سرخود بود. هيچوقت به حرف کسي گوش نمي‌کرد 159 00:10:24,557 --> 00:10:25,890 حداقل به من 160 00:10:25,925 --> 00:10:28,393 همه چيز عالي داشت پيش مي‌رفت تا اينکه اون سر کله‌ش تو ميامي پيدا شد 161 00:10:28,427 --> 00:10:31,530 ويکتور آدم خوبي بود 162 00:10:31,564 --> 00:10:33,365 اون وفادار بود 163 00:10:33,399 --> 00:10:35,467 متعهد بود 164 00:10:35,502 --> 00:10:39,338 و اومده بود اينجا تا کاري رو کنه که تو نمي‌تونستي انجام بدي 165 00:10:39,373 --> 00:10:42,809 جلوي گرفته شدن بازار ما توسط کلمبيايي‌ها رو بگيره 166 00:10:48,382 --> 00:10:51,684 لعنتي 167 00:10:51,719 --> 00:10:54,754 دوباره شروع شد 168 00:11:00,594 --> 00:11:03,896 عصر همگي بخير... من بازرس کوئين هستم 169 00:11:03,931 --> 00:11:06,032 و رسماَ قراره حال شما رو در ادامه روز بگيرم 170 00:11:06,066 --> 00:11:07,600 مي‌شه اون موزيک رو خاموش کنيد 171 00:11:07,634 --> 00:11:09,068 خانم‌ها ... سمت چپ 172 00:11:09,102 --> 00:11:10,369 مشتري‌ها سمت راست 173 00:11:10,404 --> 00:11:12,405 اونو همون پشت بار نگه دار 174 00:11:12,439 --> 00:11:15,508 خانم... مي‌خوام که بريد و اونجا بايستيد 175 00:11:15,543 --> 00:11:16,576 ...سرکار 176 00:11:16,610 --> 00:11:17,811 بازرس 177 00:11:17,845 --> 00:11:21,014 بازرس کوئين 178 00:11:22,484 --> 00:11:25,219 نمي‌خواي بگي که با اون مي‌خوابي؟ 179 00:11:25,253 --> 00:11:27,754 نه... چي باعث شده اين فکر رو بکني؟ 180 00:11:27,789 --> 00:11:32,125 تو اينجا تنها کسي نيستي که بازرسه 181 00:11:32,160 --> 00:11:33,693 فکر مي‌کني که خوابيدن با يه رقاص فکر خوبيه؟ 182 00:11:33,728 --> 00:11:39,065 نه فکر وحشتناکيه 183 00:11:39,100 --> 00:11:42,335 جداَ اينکار تا کي مي‌خواد ادامه داشته باشه؟ 184 00:11:42,369 --> 00:11:44,404 من دارم به هر روز فکر مي‌کنم 185 00:11:44,438 --> 00:11:46,706 تا وقتي که بتونيم ضارب مايک اندرسن رو گير بندازيم 186 00:11:48,308 --> 00:11:49,575 يا شايد هم تو بتوني به ما يه عدد بگي 187 00:11:49,609 --> 00:11:51,777 و شرايط برگرده به دوران گذشته 188 00:11:51,812 --> 00:11:53,846 مي‌دوني... در ماشينت رو باز بگذار 189 00:11:53,880 --> 00:11:55,081 يه مقدار پول توش پيدا مي‌کني 190 00:11:55,115 --> 00:11:57,183 شايدم يه مقدار جنس 191 00:11:57,217 --> 00:11:59,618 و همه اين چيزا هم از بين مي‌ره 192 00:11:59,653 --> 00:12:02,422 من اصلاَ نمي‌دونم داري در مورد چي صحبت مي‌کني 193 00:12:02,456 --> 00:12:05,459 حالا هم از جلوي چشمم گم شو 194 00:12:14,635 --> 00:12:16,436 هيچکدوم از اينا با عقل جور در نمياد 195 00:12:16,470 --> 00:12:18,838 ويکتور مرده. اونا از بينش بردن 196 00:12:18,873 --> 00:12:22,175 همه تو پليس ميامي اينو نمي‌دونن 197 00:12:22,210 --> 00:12:25,145 در غير اينصورت اينجا نمي‌اومدن 198 00:12:25,179 --> 00:12:29,683 شايد اين مورگان و گرين تنها کار مي‌کردن 199 00:12:29,717 --> 00:12:31,585 ...خب پس چرا بايد اون دو تا عوضي 200 00:12:31,619 --> 00:12:32,653 مرگ ويکتور رو مخفي کنن؟ 201 00:12:32,687 --> 00:12:34,621 من معتقدم دکستر مورگان مي‌دونه چرا 202 00:12:34,656 --> 00:12:35,656 ...فقط يه کلمه بگو 203 00:12:35,690 --> 00:12:36,857 من نابودش مي‌کنم 204 00:12:36,891 --> 00:12:37,858 نه 205 00:12:37,892 --> 00:12:39,126 مي‌خوام باهاش صحبت کنم 206 00:12:39,161 --> 00:12:40,527 صحبت؟ 207 00:12:40,562 --> 00:12:41,962 تا اون موقع ما بايد چيکار کنيم؟ 208 00:12:41,996 --> 00:12:44,898 دو تا قايق داريم که منتظرن تا بارهاي ما رو خالي کنن 209 00:12:44,932 --> 00:12:48,302 همين حالاش هم نمي‌تونيم چيزهايي که از قبل داشتيم رو جابجا کنيم 210 00:12:48,336 --> 00:12:52,473 ما داريم کلي پول ضرر مي‌کنيم 211 00:12:59,015 --> 00:13:02,384 اون بار گردان، الکس... يکي از ماست، مگه نه؟ 212 00:13:04,754 --> 00:13:06,722 آره 213 00:13:06,756 --> 00:13:08,758 پس بذار چيزي رو که مي‌خوان بهشون بديم 214 00:13:13,730 --> 00:13:14,931 ...با پولي که به من مي‌دن 215 00:13:14,965 --> 00:13:19,002 دعواي چهار به يک واقعاَ عادلانه نيست 216 00:13:19,036 --> 00:13:20,904 من خودم هم چند روز پيش يه کم بوکس تمرين کردم 217 00:13:20,938 --> 00:13:22,739 البته نه با چهارتا پليس 218 00:13:22,773 --> 00:13:25,375 ولي مي‌دوني ... به اندازه خودم 219 00:13:26,677 --> 00:13:30,480 تو نمي‌خواي گپ بزني... مي‌فهمم 220 00:13:30,515 --> 00:13:32,449 جريان اينه 221 00:13:32,483 --> 00:13:34,718 ستوان من الان مياد اينجا 222 00:13:34,752 --> 00:13:37,387 ...و مي‌گه تو رو توي اون هزارتويي که 223 00:13:37,422 --> 00:13:40,490 اون پيش‌خدمت توش مرده ديده 224 00:13:40,525 --> 00:13:41,692 نمي‌دونم در مورد چي صحبت مي‌کني 225 00:13:41,726 --> 00:13:44,528 خب شايد آدم‌هاي مثل تو اهل ورزش باشن 226 00:13:44,562 --> 00:13:46,530 ولي اون يه زنه 227 00:13:46,565 --> 00:13:49,800 و زنها هم هميشه همه چيز رو اشتباه مي‌فهمن 228 00:13:49,835 --> 00:13:53,604 و اين يکي رفيق... اون رئيس منه 229 00:13:53,639 --> 00:13:55,640 باورت نمي‌شه 230 00:13:55,674 --> 00:13:57,408 ...من هر روز بايد جلوي اون هيکل استخوني‌ش 231 00:13:57,442 --> 00:14:00,078 جواب پس بدم 232 00:14:00,112 --> 00:14:03,047 و اونم هميشه سر من قدقد مي‌کنه، مي‌دوني 233 00:14:03,082 --> 00:14:04,682 منقارش همينجوري تکون مي‌خوره: قدقد،‌قدقد 234 00:14:04,717 --> 00:14:07,285 قد قد، قد قد، قد قد، قد قد، قد قد، قد قد، 235 00:14:07,319 --> 00:14:09,954 حقيقتش رو بگم، به تو حسوديم مي‌شه 236 00:14:09,989 --> 00:14:12,257 ...سال‌هاست که منتظرم ستوانم رو 237 00:14:12,291 --> 00:14:13,825 با اون منقارهاش بترکونم 238 00:14:16,661 --> 00:14:20,298 اونم عاشق اينکه که يه تير بهت بزنه 239 00:14:20,332 --> 00:14:24,068 بذاريم اينکار رو بکنه؟ بايد جالب باشه 240 00:14:24,103 --> 00:14:26,905 باشه؟ 241 00:14:28,541 --> 00:14:30,542 خيلي خب 242 00:14:37,450 --> 00:14:38,417 خب انجم شد 243 00:14:38,451 --> 00:14:40,152 کاملاَ برات آماده‌ست 244 00:14:40,186 --> 00:14:41,687 دب 245 00:14:41,721 --> 00:14:43,455 موفق باشي 246 00:14:46,193 --> 00:14:49,294 اون مال من بود، اما دب بيشتر از من بهش احتياج داره 247 00:14:49,329 --> 00:14:51,630 و نياز داره که اونو به روش خودش گير بندازه 248 00:14:51,665 --> 00:14:53,532 منو يادت مياد؟ 249 00:14:53,566 --> 00:14:55,367 ديشب تو رو ديدم 250 00:14:55,402 --> 00:14:58,471 چه هزار تويي درست کرده بودي 251 00:14:58,505 --> 00:15:02,275 بدرد چه کاري مي‌خورد، ري؟ 252 00:15:02,309 --> 00:15:04,744 مطمئني منو يادت نمياد؟ 253 00:15:07,781 --> 00:15:11,351 شايد به اندازه کافي خوشکل نباشم 254 00:15:11,385 --> 00:15:14,254 ولي مادرت مطمئناَ خوشکل بوده 255 00:15:14,288 --> 00:15:16,857 چند سال پيش مرد. درسته؟ 256 00:15:16,891 --> 00:15:21,361 شرط مي‌بندم تاثير خيلي زيادي رو زندگيت داشته 257 00:15:21,396 --> 00:15:22,863 حتي براي دختر‌ها هم سخته که بتونن يه يه همچين چهره‌اي رو نگه دارن 258 00:15:22,897 --> 00:15:26,401 ولي تو داري سعي‌ت رو مي‌کني، مگه نه؟ 259 00:15:26,435 --> 00:15:29,871 تو در مورد اون دخترهايي که باهات ميومدن چه فکري مي‌کردي؟ 260 00:15:29,905 --> 00:15:31,139 که اونا احمقن؟ 261 00:15:31,173 --> 00:15:33,341 ساده هستن؟ 262 00:15:33,375 --> 00:15:36,677 اينکه اونا فاحشه هستن؟ 263 00:15:36,712 --> 00:15:38,647 بايد همينا باشن درسته؟ 264 00:15:38,681 --> 00:15:40,515 ...که با تو بيان به خونه 265 00:15:40,550 --> 00:15:43,485 و لباس‌هاشون رو براي تو در بيارن؟ 266 00:15:43,520 --> 00:15:45,721 اينجور دخترها بي‌ارزشن 267 00:15:45,755 --> 00:15:50,692 ولي اينجور دخترها، حتماَ بايد شبيه مادرت بوده باشن 268 00:15:50,727 --> 00:15:52,428 ...از اين تعجب مي‌کنم که 269 00:15:52,462 --> 00:15:54,429 مادرت خيلي خوشکل بوده 270 00:15:54,464 --> 00:15:56,832 و احتمالاَ عاشق‌هاي زيادي داشته، درسته؟ 271 00:15:56,866 --> 00:15:58,067 ...مردهايي که با اون مي‌رفتن به خونه 272 00:15:58,101 --> 00:16:02,571 و لباس در آوردنش رو تماشا مي‌کردن 273 00:16:02,606 --> 00:16:05,641 و باهاش هر جوري که مي‌خواستنش رفتار مي‌کردن؟ 274 00:16:05,675 --> 00:16:07,876 خفه شو 275 00:16:07,911 --> 00:16:13,081 راه‌هاي زيادي براي شکستن يه شخص وجود داره 276 00:16:13,116 --> 00:16:16,618 مي‌تونستي بشنويش مگه نه؟ 277 00:16:16,653 --> 00:16:18,654 ...مي‌تونستي صداي اونو از پشت اون ديوارهاي نازک 278 00:16:18,688 --> 00:16:20,956 که بين شما دو نفر قرار داشت بشوني 279 00:16:20,991 --> 00:16:24,627 ...مي‌تونستي بشنوي که اون چقدر دوست داره که همه اون مردها 280 00:16:24,661 --> 00:16:26,062 باهاش بخوابن 281 00:16:26,096 --> 00:16:28,130 مي‌تونستي بشنوي که مي‌بوسيدنش 282 00:16:28,165 --> 00:16:30,833 ...تمام کارهايي که اون مي‌تونسته با دهانش انجام بده 283 00:16:30,867 --> 00:16:33,635 همون دهاني که باهاش تو رو مي‌بوسيده 284 00:16:33,670 --> 00:16:37,305 ولي راستش رو بگو ري 285 00:16:37,340 --> 00:16:41,343 يه جورايي از اين خوشت ميومد. مگه نه؟ 286 00:16:41,377 --> 00:16:43,445 ...يه جورايي آرزو نمي‌کردي که کاش 287 00:16:43,479 --> 00:16:45,246 تو با اون بودي؟ 288 00:16:46,782 --> 00:16:48,883 بايد همونطور که اون فاحشه رو کشتم تو رو هم مي‌کشتم 289 00:16:48,917 --> 00:16:50,652 برو به جهنم 290 00:16:50,686 --> 00:16:53,922 گرفتيمش 291 00:17:00,663 --> 00:17:02,464 عالي بود ستوان 292 00:17:02,498 --> 00:17:04,966 خيلي خوب بود 293 00:17:06,769 --> 00:17:09,070 هي دب 294 00:17:09,105 --> 00:17:10,138 ...جيمي گفت که مي‌تونه 295 00:17:10,172 --> 00:17:11,973 تا دير وقت مراقب هريسون باشه 296 00:17:12,008 --> 00:17:14,976 مي‌خواي بريم يه چيزي بنوشيم؟ 297 00:17:16,379 --> 00:17:21,449 گفتم شايد حال جشن گرفتن داشته باشي 298 00:17:21,483 --> 00:17:23,117 من واقعاَ خوشحالم که اسپلتزر رو گرفتيم 299 00:17:23,152 --> 00:17:25,119 ولي جشن؟ نه 300 00:17:25,154 --> 00:17:28,523 هنوز مالين گرت مرده 301 00:17:28,557 --> 00:17:30,492 ولي تو اسپلتزر رو گرفتي 302 00:17:30,526 --> 00:17:31,992 اون ديگه به هيچکسي آسيب نمي‌زنه 303 00:17:32,027 --> 00:17:33,527 خب،‌ حداقل در خارج از زندان 304 00:17:33,561 --> 00:17:37,298 دکستر 305 00:17:37,332 --> 00:17:39,500 من خيلي در مورد ريتا فکر مي‌کنم 306 00:17:39,535 --> 00:17:41,702 در مورد اينکه چه جوري مرد 307 00:17:41,737 --> 00:17:44,672 اون بخاطر تو مرد 308 00:17:44,707 --> 00:17:47,508 چونکه تو خودخواه بودي 309 00:17:47,543 --> 00:17:49,277 تو يه پسر داري 310 00:17:49,311 --> 00:17:51,145 هريسون سه سالشه 311 00:17:51,180 --> 00:17:52,513 يکي بايد از اون مراقبت کنه 312 00:17:52,548 --> 00:17:53,681 من مي‌کنم 313 00:17:53,716 --> 00:17:58,452 يکي بايد از اون در مقابل تو مراقبت کنه 314 00:17:58,487 --> 00:18:00,788 اون مي‌تونه بره پيش آستر و کدي زندگي کنه 315 00:18:00,822 --> 00:18:03,057 با پدر بزرگ و مادر بزرگش در اورلاندو 316 00:18:03,091 --> 00:18:05,593 ...من پدر خوبي هستم. من شخص مناسبي هستم 317 00:18:05,627 --> 00:18:10,497 تنها شخصي هستم که مي‌تونه و بايد پسرم رو بزرگ کنه 318 00:18:10,532 --> 00:18:12,066 که اونم مثل من مادرش رو از دست داده 319 00:18:12,100 --> 00:18:14,068 ...اين انصاف نيست 320 00:18:14,103 --> 00:18:17,805 که يه بچه رو درگير زندگي خودت کني 321 00:18:17,840 --> 00:18:20,842 انتخاب‌ها 322 00:18:20,876 --> 00:18:24,312 ...تو مجبوري انتخاب کني. خواسته‌ها يا 323 00:18:24,346 --> 00:18:25,313 نه مجبور نيستم 324 00:18:25,347 --> 00:18:26,413 ...تو خودت گفتي دکستر 325 00:18:26,448 --> 00:18:27,648 که نمي‌توني جلوي خودت رو بگيري 326 00:18:27,682 --> 00:18:29,483 که نمي‌خواي جلوي خودت رو بگيري 327 00:18:29,517 --> 00:18:31,819 و اگه به اينکار ادامه بدي 328 00:18:31,853 --> 00:18:34,588 مي‌شي مثل يه آهنرباي لعنتي 329 00:18:34,622 --> 00:18:38,759 اتفاق‌هاي بد تو رو پيدا مي‌کنن 330 00:18:38,793 --> 00:18:40,728 و اگه اين اتفاق‌ها هم بيافته، من از عهدشون بر ميام 331 00:18:44,499 --> 00:18:47,602 ...اگه سه دقيقه ديرتر 332 00:18:47,636 --> 00:18:49,670 به هزارتوي لعنتي اسپلتزر مي‌رسيدي چي؟ 333 00:18:49,705 --> 00:18:50,771 ولي نرسيدم 334 00:18:50,806 --> 00:18:55,375 تو خيلي دير به ريتا رسيدي 335 00:18:55,410 --> 00:18:58,478 من بايد قاتل سه گانه رو همون دفعه اولي که ديدمش، مي‌کشتم 336 00:18:58,513 --> 00:18:59,779 اين اشتباهي بود که کردم 337 00:18:59,814 --> 00:19:00,813 اين اشتباهي بود که کردي؟ 338 00:19:00,848 --> 00:19:01,981 آره 339 00:19:02,015 --> 00:19:03,649 ...و ديگه هرگز... از اين لحظه به بعد 340 00:19:03,684 --> 00:19:05,051 مي‌شنوي چي مي‌گم؟ 341 00:19:05,085 --> 00:19:07,053 ديگه هرگز اين اشتباه رو مرتکب نمي‌شم 342 00:19:07,087 --> 00:19:09,254 اين در کنترل تو نيست 343 00:19:09,289 --> 00:19:13,291 همه چيز در کنترل منه 344 00:19:23,535 --> 00:19:25,202 من پسرم رو از دست نمي‌دم 345 00:19:45,190 --> 00:19:46,390 آقاي سيرکو 346 00:19:46,424 --> 00:19:48,359 جرج 347 00:19:48,393 --> 00:19:49,660 انتظار مهمون نداشتم 348 00:19:49,694 --> 00:19:50,894 اشکال نداره 349 00:19:50,929 --> 00:19:52,162 ما هم براي مهماني اينجا نيومديم 350 00:19:52,197 --> 00:19:53,631 بگير بشين، الکس 351 00:19:53,665 --> 00:19:55,332 خانواده زيبايي داري 352 00:19:56,701 --> 00:19:57,968 متشکرم 353 00:19:58,002 --> 00:19:59,136 به همين دليل اومدم اينجا 354 00:19:59,170 --> 00:20:02,739 اونا هنوز در کورسک هستن (شهري در روسيه) 355 00:20:02,774 --> 00:20:05,409 پسرت و دخترت، اسم‌هاشون چيه؟ 356 00:20:05,444 --> 00:20:10,481 پسرم ساخاري و دخترم،‌ اسمش يولياست 357 00:20:10,516 --> 00:20:12,483 اونا دوقلو هستن، آره؟ چند سالشونه؟ 358 00:20:12,517 --> 00:20:15,186 پنج سال، تولدشون تو آپريله 359 00:20:15,220 --> 00:20:16,821 اوه، پنج سال 360 00:20:16,855 --> 00:20:19,489 بهترين سنه، درسته؟ 361 00:20:19,524 --> 00:20:23,560 ياد مي‌گيرن که بخونن، راه برن، دنيا رو ببينن 362 00:20:23,594 --> 00:20:25,928 ولي هنوزم بايد ازشون مراقبت بشه 363 00:20:25,963 --> 00:20:28,264 احتمالاَ تعجب کردي که چرا من اومدم اينجا 364 00:20:28,298 --> 00:20:30,733 خب، مي‌دوني 365 00:20:30,767 --> 00:20:32,001 بهم بگو 366 00:20:32,035 --> 00:20:34,637 ...هر ماه چقدر پول مي‌فرستي به کورسک 367 00:20:34,671 --> 00:20:36,639 از کارت توي فاکس هول؟ 368 00:20:36,674 --> 00:20:39,376 هفتصد و پنجاه دلار 369 00:20:39,410 --> 00:20:42,479 من فقط هزينه اجاره خونه و غذام رو برمي‌دارم 370 00:20:42,513 --> 00:20:44,381 يه کم پول براي ماشينم 371 00:20:44,416 --> 00:20:46,351 تو داري فداکاري مي‌کنم، مطمئنم 372 00:20:46,385 --> 00:20:47,952 ولي هنوزم 373 00:20:47,987 --> 00:20:50,488 خيلي زياد نيست 374 00:20:50,522 --> 00:20:55,292 اگه خانوادت بتونن يه عالمه پول داشته باشن چي؟ 375 00:20:55,327 --> 00:20:57,461 امنيت 376 00:20:57,495 --> 00:21:00,297 و دانشگاه براي زاخاري و يوليا 377 00:21:00,332 --> 00:21:02,199 اينو براي اونا مي‌خواي؟ 378 00:21:02,234 --> 00:21:05,436 من حاضرم هر چيزي رو براي اونا بدم 379 00:21:05,470 --> 00:21:07,038 اين باعث خوشحالي منه 380 00:21:07,072 --> 00:21:11,276 چون به همين دليله که من امروز اومدم اينجا 381 00:21:11,310 --> 00:21:13,344 که يه خواهشي ازت بکنم، الکس 382 00:21:13,379 --> 00:21:15,012 بله، حتماَ، هرچي که باشه 383 00:21:15,047 --> 00:21:17,749 من يه مشکلي دارم 384 00:21:17,783 --> 00:21:20,919 يکي از آدماي من يه افسر پليس رو کشته 385 00:21:20,953 --> 00:21:23,421 و من بايد يه مظنون به پليس بدم 386 00:21:23,455 --> 00:21:24,922 تا اونا دست از آزار و اذيت ما بردارن 387 00:21:24,957 --> 00:21:26,691 و اون مظنون توئي 388 00:21:26,725 --> 00:21:30,929 ولي من که کسي رو نکشتم 389 00:21:30,963 --> 00:21:32,364 مطمئناَ کشتي 390 00:21:32,398 --> 00:21:34,799 مي‌خوام که يه يادداشت بنويسي 391 00:21:34,833 --> 00:21:37,067 قلم... کاغذ؟ 392 00:21:38,937 --> 00:21:43,306 اين چيزيه که مي‌خوام بنويسي 393 00:21:43,340 --> 00:21:45,575 ...کاجا 394 00:21:45,609 --> 00:21:50,480 نمي‌تونم با کاري که کردم به زندگي ادامه بدم 395 00:21:50,515 --> 00:21:53,150 من خيلي متاسفم 396 00:21:55,320 --> 00:21:58,423 حالا من از خانواده تو مراقبت مي‌کنم 397 00:21:58,457 --> 00:22:02,995 زاخاري و يوليا ديگه به هيچ چيزي نياز نخواهند داشت 398 00:22:05,331 --> 00:22:07,566 اين مال توئه 399 00:22:07,600 --> 00:22:09,101 اين همون اسلحه‌ايه که اون افسر پليس رو کشته 400 00:22:09,135 --> 00:22:13,772 من بايد باهاش چيکار کنم؟ 401 00:22:13,806 --> 00:22:17,076 بنگ 402 00:22:19,746 --> 00:22:22,048 به چهره بچه‌هات نگاه کن 403 00:22:22,082 --> 00:22:24,417 اونا دارن به تو نگاه مي‌کنن 404 00:22:24,451 --> 00:22:26,486 ...در حاليکه ازت مي‌خوان بهشون بهترين زندگي رو بدي که 405 00:22:26,520 --> 00:22:28,188 اين دنيا مي‌تونه فراهم کنه 406 00:22:28,222 --> 00:22:31,825 تو اينکار رو براي اونا مي‌کني 407 00:22:31,859 --> 00:22:35,295 و اگه نکنم؟ 408 00:22:35,330 --> 00:22:36,863 ما به هر حال تو رو مي‌کشيم 409 00:22:36,898 --> 00:22:42,035 و زن و بچه‌هات رو مي‌اندازيم توي رودخونه 410 00:22:42,069 --> 00:22:43,303 نيازي به تهديد نيست 411 00:22:43,337 --> 00:22:45,405 ما اينجا همه با هم دوستيم 412 00:22:45,440 --> 00:22:50,710 ولي فکر مي‌کنم که تو موقعيت رو درک مي‌کني 413 00:23:08,162 --> 00:23:09,829 هيچي احساس نخواهي کرد 414 00:23:12,032 --> 00:23:15,268 سريع تموم مي‌شه 415 00:23:15,302 --> 00:23:17,571 مثل خاموش کردن يه چراغ 416 00:23:38,293 --> 00:23:41,094 بخاطر خانواده‌ام؟ 417 00:23:55,942 --> 00:23:58,177 هانا مک کي 418 00:23:58,211 --> 00:23:59,812 ...شش سال رو در زندان جووي گذرونده بعد از اينکه 419 00:23:59,846 --> 00:24:02,615 بعنوان همدست وين رندال مجرم شناخته شده 420 00:24:02,649 --> 00:24:06,518 هميشه ادعا مي‌کرده که او هم يکي ديگه از قربانيانش بوده 421 00:24:06,552 --> 00:24:10,088 وين از اون به عنوان رابينِ بتمن ياد مي‌کرد (از ياران بتمن) 422 00:24:10,122 --> 00:24:11,956 ولي با پاهايي زيباتر 423 00:24:11,991 --> 00:24:15,293 دکستر مورگان 424 00:24:15,327 --> 00:24:16,728 يه کم به نظر گم شده مياين 425 00:24:16,762 --> 00:24:19,298 ...پانزده سالي مي‌شه که 426 00:24:19,332 --> 00:24:20,732 توي هيچ ايستگاه پليسي نبودم 427 00:24:20,767 --> 00:24:22,902 هنوز همون بو رو مي‌ده 428 00:24:22,936 --> 00:24:25,304 مثل فست فود و عرق 429 00:24:25,339 --> 00:24:29,209 خب، هدف اصلي ما در اينجا مهمان نوازي نيست 430 00:24:29,243 --> 00:24:31,545 ...من شنيدم که کلانتري جسد يکي از 431 00:24:31,579 --> 00:24:33,146 قربانيان وين رو پيدا کرده 432 00:24:33,180 --> 00:24:34,747 آره اونا براي آخرين بار برگشتن به اونجا 433 00:24:34,782 --> 00:24:37,617 بعد از ... مرگ وين 434 00:24:37,652 --> 00:24:41,821 و شعاع جستجو رو گسترش دادن 435 00:24:41,856 --> 00:24:43,022 بخاطر همين اومدين اينجا؟ 436 00:24:43,057 --> 00:24:46,125 براي اينکه به ما کمک کنيد بقيه اجسادي که وين دفن کرده بود رو پيدا کنيم؟ 437 00:24:46,160 --> 00:24:49,863 وکيلم گفت که اين بهترين راهه 438 00:24:51,132 --> 00:24:52,899 ...شايعاتي هست که مي‌گه 439 00:24:52,933 --> 00:24:55,335 ...شما آخرين کسي بودين که با وين صحبت کردين 440 00:24:55,369 --> 00:24:59,305 ...قبل از اينکه اون 441 00:24:59,340 --> 00:25:02,342 بميره 442 00:25:02,376 --> 00:25:04,377 آخرين کلماتش درباره شما بود 443 00:25:04,412 --> 00:25:07,680 اوه 444 00:25:07,715 --> 00:25:08,948 ...يه چيزي گفت در مورد اينکه 445 00:25:08,983 --> 00:25:12,018 هر روز مثل يک هديه باز نشده است 446 00:25:12,052 --> 00:25:14,954 بله... بله 447 00:25:14,989 --> 00:25:19,926 من وقتي رو يادم مياد که اون جايزه رو از داخل يه شيريني برنده شد 448 00:25:19,961 --> 00:25:23,864 شما دو تا ديگه با هم در تماس نبودين؟ 449 00:25:23,898 --> 00:25:26,701 خيلي غم انگيزه 450 00:25:29,004 --> 00:25:31,206 حالا شما و وين مي‌خواستين کجا برين؟ 451 00:25:31,240 --> 00:25:32,507 نقشه‌اي وجود داشت؟ 452 00:25:32,541 --> 00:25:35,043 اولش نه چندان 453 00:25:35,078 --> 00:25:37,713 فقط مي‌خواستيم از کلاپتون آلاباما در بريم 454 00:25:37,747 --> 00:25:39,148 که حتي يه شهرک هم نبود 455 00:25:39,183 --> 00:25:41,284 اونجا فقط يه تقاطع بود و يه قبرستون 456 00:25:41,318 --> 00:25:44,053 ولي يه جايي دور و بر ساراسوتا (در ايالت فلوريدا) 457 00:25:44,088 --> 00:25:45,822 بعد يه نقشه شروع شد به شکل گرفتن 458 00:25:45,856 --> 00:25:47,891 آرژانتين 459 00:25:47,925 --> 00:25:50,159 ...ما مي‌خواستيم بريم توي آرژانتين يه مزرعه پيدا کنيم 460 00:25:50,194 --> 00:25:51,828 و آروم بگيريم 461 00:25:53,363 --> 00:25:54,730 چيه؟ 462 00:25:54,765 --> 00:25:57,032 ما تو مزارع آلاباما زندگي مي‌کرديم 463 00:25:57,067 --> 00:25:59,034 ...حالا انگار شرايط توي مزارع 464 00:25:59,069 --> 00:26:03,072 آمريکاي جنوبي خيلي فرق مي‌کرد 465 00:26:05,041 --> 00:26:07,977 دلت براش تنگ شده؟ 466 00:26:08,011 --> 00:26:12,314 دلم براي احساسي که با اون توي جاده‌ها داشتم تنگ شده 467 00:26:12,348 --> 00:26:13,949 ...اون زندگي تازه شروع شده بود 468 00:26:13,983 --> 00:26:16,685 ...و هر چيزي 469 00:26:16,719 --> 00:26:19,988 هر چيزي امکانپذير بود 470 00:26:21,690 --> 00:26:24,459 تو با اون احساس آشنايي؟ 471 00:26:29,764 --> 00:26:31,733 نه 472 00:26:35,570 --> 00:26:37,071 اون وکيل منه 473 00:26:37,105 --> 00:26:40,074 مطمئنم داره فکر مي‌کنه من کجا گم شدم 474 00:26:56,560 --> 00:26:58,160 ما يه مشکل بزرگ داريم 475 00:27:06,203 --> 00:27:07,236 مشکل چيه؟ 476 00:27:07,271 --> 00:27:08,371 ميراندا رو تماشا کن 477 00:27:08,405 --> 00:27:10,073 بذارش روي ماشين 478 00:27:11,141 --> 00:27:12,575 خودت مي‌دوني عاقبت اينکار چيه 479 00:27:12,609 --> 00:27:14,744 اگه يه وکيل مي‌خواي ما برات يکي مي‌گيريم 480 00:27:14,778 --> 00:27:16,745 حتي اگه استطاعتش رو نداشته باشي 481 00:27:16,780 --> 00:27:18,447 مي‌فهمي حقت چيه؟ 482 00:27:18,482 --> 00:27:21,283 ها؟ مي‌فهمي؟ 483 00:27:22,485 --> 00:27:24,886 بگو آره - شما بچه‌ها اينو ديدين؟ - 484 00:27:24,921 --> 00:27:27,322 به نظر من يه "بله" بود 485 00:27:27,356 --> 00:27:30,025 عوضي 486 00:27:31,094 --> 00:27:32,694 ...اونا نتونستن يه تاييد کلامي بگيرن که 487 00:27:32,728 --> 00:27:33,996 اسپلتزر از حقوقش اطلاع حاصل کرده 488 00:27:34,030 --> 00:27:34,997 نه 489 00:27:35,031 --> 00:27:35,998 اما اسپلتزر لعنتي سرش رو تکون داد 490 00:27:36,032 --> 00:27:37,866 "اون نگفت "بله 491 00:27:37,900 --> 00:27:40,135 ...و در جلسه تفهيم اتهام امروز صبح اسپلتزر 492 00:27:40,169 --> 00:27:41,770 ...وکيل تسخيري اون تونست که پرونده رو 493 00:27:41,804 --> 00:27:42,871 نگو 494 00:27:42,906 --> 00:27:44,006 ...که چون اسپلتزر 495 00:27:44,040 --> 00:27:45,006 ...در اثر يک ضربه لحظه‌اي بيهوش بوده 496 00:27:45,041 --> 00:27:46,475 ...کاملاً احتمال داره که 497 00:27:46,509 --> 00:27:48,644 که اون متوجه حقوق خودش نشده باشه 498 00:27:48,678 --> 00:27:51,147 و اونم سر تکون دادن نبوده، بلکه بيهوشي موقت بوده 499 00:27:51,181 --> 00:27:52,915 و قاضي اين داستان رو قبول کرد؟ 500 00:27:52,949 --> 00:27:56,519 قاضي اعتراف اونو از دستور دادگاه خارج کرد 501 00:27:56,553 --> 00:27:57,553 اون آزاد شد 502 00:27:57,587 --> 00:27:59,589 کي؟ - دو ساعت قبل - 503 00:27:59,623 --> 00:28:00,757 عوضي 504 00:28:00,791 --> 00:28:02,959 ...و ظاهراً اسپلتزر داره نقشه مي‌کشه که 505 00:28:02,994 --> 00:28:04,561 يه شکايت قانوني عليه ما ترتيب بده 506 00:28:04,595 --> 00:28:06,930 استفاده بيش از حد از خشونت 507 00:28:06,965 --> 00:28:09,300 باورم نمي‌شه 508 00:28:09,334 --> 00:28:12,403 پس تنها کار ديگه‌اي که مي‌تونيم بکنيم ... چيه؟ 509 00:28:12,437 --> 00:28:14,438 صبر کنيم تا اون يه نفر ديگه رو بکشه 510 00:28:14,473 --> 00:28:16,107 کار ديگه‌اي نيست که ما بتونيم انجام بديم 511 00:28:16,141 --> 00:28:18,276 ولي يه کاري هست که من بتونم بکنم 512 00:28:18,310 --> 00:28:19,644 لعنت بهش 513 00:28:19,678 --> 00:28:22,480 لعنت به همه اينا 514 00:28:31,390 --> 00:28:32,757 ...بارگردان فاکس هول 515 00:28:32,791 --> 00:28:36,327 ديشب مغز خودش رو ترکونده 516 00:28:37,696 --> 00:28:39,397 چرا اونا يونيفورم نمي‌پوشن؟ 517 00:28:39,431 --> 00:28:42,833 بي احتراميه 518 00:28:43,936 --> 00:28:46,104 اصلاً نمي‌توني بفهمي که اونا پليس هستن 519 00:28:55,848 --> 00:28:58,515 مگه اينکه بدوني دنبال کي داري مي‌گردي 520 00:29:08,827 --> 00:29:11,795 ما يه زخم شليک منفرد از شقيقه سمت راست داريم 521 00:29:11,829 --> 00:29:14,565 چيزي که به نظر مياد پسمانده شليک باشه روي دست راست 522 00:29:14,599 --> 00:29:16,833 ...از اين طرف وارد شده و از اون طرف خارج شده، با توجه به 523 00:29:16,868 --> 00:29:18,268 ...ارتفاع گلوله روي ديوار 524 00:29:18,302 --> 00:29:20,103 الکس روي ميز نشسته بوده 525 00:29:20,138 --> 00:29:21,638 وقتي که اسلحه رو گذاشته روي سرش 526 00:29:21,672 --> 00:29:23,306 ما يه روسي سفيد با يخ داريم (نوعي کوکتل) 527 00:29:23,341 --> 00:29:24,908 خيلي خنده دار بود 528 00:29:24,942 --> 00:29:28,245 بايد بهت بگم که من خيلي طرفدار رو تويتر دارم 529 00:29:29,780 --> 00:29:31,014 اين اسلحه يه 9 ميليمتريه 530 00:29:31,048 --> 00:29:33,884 مشابه همون اسلحه‌اي که براي کشتن مايک اندرسون استفاده شده 531 00:29:33,918 --> 00:29:35,719 مي‌رم به آزمايشگاه بالستيک و اينو آزمايش مي‌کنم 532 00:29:35,753 --> 00:29:38,522 و تاييد مي‌کنم که اين کثافت همون ضارب ماست 533 00:29:40,024 --> 00:29:42,993 ولي من مي‌دونم که ويکتور مايک اندرسون رو کشته 534 00:29:43,028 --> 00:29:45,763 چرا گناه بايد بيافته به گردن آلکس؟ 535 00:29:45,797 --> 00:29:47,765 ...مگه اينکه کسي توي کلوب باشه که 536 00:29:47,799 --> 00:29:49,299 بخواد اين تحقيقات به پايان برسه 537 00:29:49,334 --> 00:29:51,535 همونقدر که پليس جنايي ميامي اينو مي‌خواد 538 00:29:51,570 --> 00:29:54,172 کوئين، اون نوشته رو دوباره بخون 539 00:29:54,206 --> 00:29:55,940 کاجا، من نمي‌تونم با کاري که کردم به زندگيم ادامه بدم 540 00:29:55,974 --> 00:29:57,908 من خيلي متاسفم 541 00:29:57,942 --> 00:29:59,910 متاسف براي کاجا؟ - آره - 542 00:29:59,944 --> 00:30:01,545 منظورم اينه که اين با عقل جور درمياد 543 00:30:01,579 --> 00:30:04,181 ...مشخصه که اين الکس دبروزني احساساتي نسبت به اون داشته 544 00:30:04,216 --> 00:30:05,750 و اونم عاشق توني بوده 545 00:30:05,784 --> 00:30:07,451 که احتمالاً خيلي خوب نتونسته باهاش کنار بياد 546 00:30:07,486 --> 00:30:09,720 ...بنابراين اونو مي‌کشه، توني رو مي‌کشه 547 00:30:09,755 --> 00:30:11,422 ...و مايک هم فقط در بد موقعي 548 00:30:11,456 --> 00:30:12,423 بدجايي بوده 549 00:30:12,457 --> 00:30:13,724 ...منظورم اينه که اين يارو هنوز عکس‌هاي 550 00:30:13,758 --> 00:30:15,393 زن و بچه‌ش رو ايستاده نگه داشته 551 00:30:15,427 --> 00:30:16,494 آره 552 00:30:16,528 --> 00:30:17,896 ...احتمالاً احساس وحشتناکي داشته که 553 00:30:17,930 --> 00:30:19,431 مجبور باشه در تمام روز به چهره اونا نگاه کنه 554 00:30:19,465 --> 00:30:22,067 نکته همينجاست. اون مجبور نبوده 555 00:30:22,101 --> 00:30:23,702 عکس‌ها رو بخوابون. اونا رو بذار يه جاي ديگه 556 00:30:23,737 --> 00:30:25,437 ...عکس‌ها رو اونجوري سر پا نگه داشتن به من مي‌گه که 557 00:30:25,472 --> 00:30:26,438 اون هنوز براشون اهميت قائل بوده 558 00:30:26,472 --> 00:30:27,539 اون يه مرده 559 00:30:27,573 --> 00:30:28,573 ...يه چيزي که روي ديوارت هست 560 00:30:28,608 --> 00:30:29,975 چرا بايد خودت رو خسته کني بياريشون پايين؟ 561 00:30:30,009 --> 00:30:31,276 نمي‌دونم - چيو نمي‌دوني؟ - 562 00:30:31,310 --> 00:30:33,278 نمي‌دونم که آيا همه اينا با هم جور در مياد؟ 563 00:30:33,312 --> 00:30:35,213 ببين، خب ما با همسايه‌ها هم صحبت مي‌کنيم 564 00:30:35,247 --> 00:30:36,648 ...ببينيم ديشب شايد اونا ديده باشن کسي 565 00:30:36,682 --> 00:30:38,216 به آپارتمان الکس وارد يا ازش خارج شده باشه 566 00:30:38,250 --> 00:30:39,284 اگه اين باعث خوشحاليت مي‌شه 567 00:30:39,319 --> 00:30:40,552 موضوع خوشحال شدن نيست 568 00:30:40,587 --> 00:30:42,154 آنجل 569 00:30:42,188 --> 00:30:44,289 آنجل، اين يارو شخص مورد نظر ماست 570 00:30:48,528 --> 00:30:52,064 همه آرزوي آشکار شدن رو دارن... و به خاتمه رسيدن 571 00:30:52,098 --> 00:30:56,802 ولي آيا چنين چيزي اصلاً امکانپذير هست؟ 572 00:31:00,406 --> 00:31:01,973 جيمي؟ 573 00:31:02,008 --> 00:31:04,342 هريسون براي نصف اسباب بازي‌هاش بزرگ شده 574 00:31:04,377 --> 00:31:06,011 مي‌دونم، ما بايد اونا رو کنار بگذاريم 575 00:31:06,045 --> 00:31:07,212 فقط نمي‌دونستم که الان وقتش شده 576 00:31:07,247 --> 00:31:08,314 تقربياً تمومش کردم 577 00:31:08,348 --> 00:31:10,350 مي‌خواستم وقتي اينکار رو بکنم که اون خوابه 578 00:31:10,384 --> 00:31:11,518 ...هر چيزي که در موردش مطمئن نيستيم 579 00:31:11,552 --> 00:31:14,454 "مي‌تونيم بذاريمش تو بسته "فعلاً نگهش دار 580 00:31:17,825 --> 00:31:19,559 اون يکي بسته چيه؟ 581 00:31:19,594 --> 00:31:23,397 آشغال 582 00:31:24,533 --> 00:31:26,100 ببعي رو مي‌اندازي تو آشغال؟ 583 00:31:26,134 --> 00:31:28,736 ببعي بوي جيش مي‌ده 584 00:31:28,770 --> 00:31:32,473 ...و هريسون هم يک سالي هست که با ببعي 585 00:31:32,507 --> 00:31:34,608 به خواب نرفته 586 00:31:34,643 --> 00:31:36,778 قبلاً نمي‌تونست بدون اون بخوابه 587 00:31:36,812 --> 00:31:38,213 آره... يادمه 588 00:31:38,247 --> 00:31:40,348 نگهش دارم؟ 589 00:31:40,383 --> 00:31:42,584 نه 590 00:31:42,619 --> 00:31:44,587 ...بله، خيلي از بچه‌ها وقتي کوچيک هستن 591 00:31:44,621 --> 00:31:45,955 نمي‌تونن بدون پتوي ايمني بخوابن 592 00:31:45,989 --> 00:31:48,124 ...ولي وقتي شروع به اجتماعي شدن مي‌کنن 593 00:31:48,158 --> 00:31:50,593 ...منظورم اينه که وقتي ياد مي‌گيرن چطوري بخشي از يه گروه باشن 594 00:31:50,627 --> 00:31:52,294 به اون احتياجي ندارن 595 00:31:52,329 --> 00:31:54,697 ...و هريسون هم ، چونکه اون يه نابغه‌ست 596 00:31:54,731 --> 00:31:58,567 زودتر به اين مرحله رسيده 597 00:31:58,601 --> 00:32:00,569 اون خيلي کوچيک بود 598 00:32:02,239 --> 00:32:04,173 ...ببعي يه هديه از طرف مادر ريتا بود 599 00:32:04,208 --> 00:32:05,741 براي وقتي که اون بدنيا اومد 600 00:32:05,776 --> 00:32:08,043 شايد ما هم بايد اونو براي هريسون نگه داريم 601 00:32:08,078 --> 00:32:11,747 براي هريسون... باشه 602 00:32:21,157 --> 00:32:25,427 جدا شدن از بعضي اسباب‌بازي‌ها سخت‌تر از بقيه‌ست 603 00:32:44,113 --> 00:32:48,583 اسپلتزر به کار خودش برگشته... کندن قبرها 604 00:32:50,453 --> 00:32:53,087 حالا بايد شروع کنه مال خودش رو بکنه 605 00:32:58,093 --> 00:33:00,861 ....پليس ميامي ماشين کاروان رنگارنگ اسپلتزر رو 606 00:33:00,896 --> 00:33:02,196 وقتي که اون بازداشت شده بود توقيف کرده بود 607 00:33:02,230 --> 00:33:04,431 ولي وقتي که آزاد شد مجبور شدن اونو بهش پس بدن 608 00:33:06,902 --> 00:33:09,570 ...ري مواد نيروزا مصرف مي‌کنه 609 00:33:09,604 --> 00:33:12,873 حداقل اينکه از سوزن نمي‌ترسه 610 00:33:12,907 --> 00:33:14,475 من مي‌تونم اينجا مخفي بشم 611 00:33:14,509 --> 00:33:15,876 صبر کنم تا اسپلتزر بياد خونه 612 00:33:15,911 --> 00:33:17,845 از کاروان بعنوان اتاق مرگ استفاده مي‌کنم 613 00:33:17,879 --> 00:33:21,248 و همچنين وسيله حمل و نقل تا از شر جسد ري خلاص بشم 614 00:33:28,490 --> 00:33:30,724 ...و غنايم اون 615 00:34:11,968 --> 00:34:13,335 من هنوز زنده‌ام 616 00:34:13,370 --> 00:34:17,272 ولي فکر نکنم که از دليل زنده بودنم خوشم بياد 617 00:34:21,878 --> 00:34:25,981 اسپلتزر نمي‌تونسته همه اينکارها رو در يک روز انجام بده 618 00:34:26,015 --> 00:34:29,284 آيا اين مکان شاهکار اونه؟ 619 00:34:37,126 --> 00:34:38,493 من فرار نمي‌کنم 620 00:34:38,527 --> 00:34:41,930 من خودم باعث فرار آدمها مي‌شم 621 00:35:02,253 --> 00:35:03,720 ...هرچند اگه 622 00:35:03,754 --> 00:35:06,022 اگه يه گاو با يک تبر به دنبالم بياد فرار مي‌کنم 623 00:35:06,047 --> 00:35:36,047 اسپلتزر از يک موجود اسطوره‌اي يوناني به نام مينوتور تقليد مي‌کند که هيولايي نيمه گاو-نيمه انسان در جزيره کرت بوده و انسان‌هايي که براي قرباني شدن به او پيشکش مي‌شده را در يک هزارتوي ترسناک تعقيب و شکار مي‌کرده 624 00:36:34,878 --> 00:36:37,546 تو بايد هر چند وقت يه بار حموم هم بري 625 00:36:47,956 --> 00:36:50,157 کجايي؟ 626 00:36:56,599 --> 00:36:59,936 اسپلتزر داره منو مجبور مي‌کنه که برم پايين به طبقه بعدي 627 00:36:59,970 --> 00:37:01,470 ...پس اگه اون مي‌خواد که من برم پايين 628 00:37:01,505 --> 00:37:05,074 چه اتفاقي مي‌افته اگه من برم بالا؟ 629 00:37:48,885 --> 00:37:51,287 او حالا چهره منو مي‌شناسه 630 00:37:51,321 --> 00:37:53,289 ...اگه بخوام مسابقه برگشت رو برگذار کنم 631 00:37:53,323 --> 00:37:55,090 بايد باهوش‌تر باشم 632 00:37:57,994 --> 00:37:59,295 ...براي شکست دادن اسپلتزر 633 00:37:59,329 --> 00:38:02,097 بايد مطمئن بشم که چيزي براي از دست دادن ندارم 634 00:38:05,635 --> 00:38:08,870 هوم.. خوشمزه‌ست 635 00:38:08,905 --> 00:38:11,139 ...اوه هريسون داره فقط براي چند هفته 636 00:38:11,174 --> 00:38:12,641 مي‌ره به اورلاندو دکستر 637 00:38:12,675 --> 00:38:14,076 بله مي‌دونم 638 00:38:14,110 --> 00:38:16,578 اون حالش خوب خواهد بود 639 00:38:16,612 --> 00:38:18,113 تنها چيزي که مي‌خواد اينه که بره دنبال کدي 640 00:38:18,148 --> 00:38:19,882 متشکرم که اونو مي‌بري 641 00:38:19,916 --> 00:38:21,517 در حقيقت ممکنه چند روزي رو اونجا بگذرونم 642 00:38:21,551 --> 00:38:23,586 ببينم خودمو تو چه دردسري مي‌تونم بندازم 643 00:38:23,620 --> 00:38:25,088 با خودت کشتي بگير 644 00:38:25,122 --> 00:38:29,058 متشکرم. اينا رو مي‌برم توي ماشين 645 00:38:34,363 --> 00:38:37,966 آستر و کدي خيلي هيجان زده هستن که تو رو ببينن 646 00:38:38,000 --> 00:38:40,301 مي‌خوام که با پدر و مادر بزرگت خوب باشي، باشه؟ 647 00:38:40,335 --> 00:38:42,970 ...من هريسون رو به اورلاندو نمي‌فرستم 648 00:38:43,004 --> 00:38:45,105 به اين دليل که دب از من خواسته بود 649 00:38:45,139 --> 00:38:48,274 بلکه به اين خاطر که اسپلتزر مشکليه که بايد حلش کنم 650 00:38:48,308 --> 00:38:51,811 به محض اينکه اينکار رو کردم هريسون به خونه‌اي که بهش تعلق داره برمي‌گرده 651 00:38:51,845 --> 00:38:54,314 ...تو بيشتر از چي براي من ارزش داري 652 00:38:54,348 --> 00:38:56,516 پيتزا 653 00:38:56,550 --> 00:38:58,051 درسته 654 00:38:58,085 --> 00:39:00,086 پيتزا 655 00:39:00,121 --> 00:39:02,756 بيا بريم 656 00:40:33,217 --> 00:40:35,685 من انتقام مرگ تو رو خواهم گرفت 657 00:40:39,624 --> 00:40:42,859 ...هر کاري که مي‌کنم 658 00:40:42,894 --> 00:40:45,863 بخاطر توئه 659 00:41:04,049 --> 00:41:06,150 دب تو حالت خوبه؟ 660 00:41:06,184 --> 00:41:09,153 آره ... آره 661 00:41:09,187 --> 00:41:11,155 ...مي‌خوام برگردم به ايستگاه 662 00:41:11,189 --> 00:41:13,790 و کاراي اداري ضارب مايک رو تموم کنم 663 00:41:13,825 --> 00:41:16,326 يه دقيقه ديگه ميام اونجا 664 00:41:26,637 --> 00:41:28,971 عوضي 665 00:41:35,111 --> 00:41:37,646 توي عوضي عليل 666 00:41:37,681 --> 00:41:39,849 چه دهني داري 667 00:41:39,883 --> 00:41:41,317 چه غلطي اينجا مي‌کني؟ به اندازه کافي غلط نکردي؟ 668 00:41:41,351 --> 00:41:43,252 اوه تازه دارم شروع مي‌کنم 669 00:41:43,286 --> 00:41:45,487 ...توي عوضي کثيف 670 00:41:45,522 --> 00:41:48,056 خيلي خب ... خيلي خب - توي عوضي کثافت - 671 00:41:48,091 --> 00:41:49,257 خودتو کنترل کن 672 00:41:49,292 --> 00:41:52,194 تو خيلي ساده بودي... درست مثل بقيه 673 00:41:52,228 --> 00:41:54,964 گورت رو از اينجا گم کن... يالا 674 00:41:54,998 --> 00:41:56,598 لعنت به تو 675 00:41:56,633 --> 00:41:59,901 به زودي مي‌بينمت 676 00:42:11,447 --> 00:42:13,448 باتيستا زنگ زد 677 00:42:15,217 --> 00:42:16,251 مطمئنم که زده 678 00:42:16,285 --> 00:42:19,254 چه ... چه اتفاقي افتاده؟ 679 00:42:20,923 --> 00:42:23,658 عقلم رو از دست دادم 680 00:42:23,693 --> 00:42:27,696 توي تشيع جنازه ملاين، اسپلتزر رو ديدم 681 00:42:29,299 --> 00:42:31,634 ...داشت به نعش کش لعنتي لبخند مي‌زد و 682 00:42:31,669 --> 00:42:33,937 تو چيکار کردي؟ 683 00:42:33,971 --> 00:42:35,105 من بهش حمله کردم 684 00:42:35,139 --> 00:42:38,008 مي‌خواستم بکشمش 685 00:42:39,744 --> 00:42:42,546 لعنت به تو 686 00:42:42,580 --> 00:42:43,747 بخاطر همين اومدي اينجا؟ 687 00:42:43,781 --> 00:42:45,349 ...تا ثابت کني که هر کسي 688 00:42:45,383 --> 00:42:47,118 مرگ يک نفر رو مي‌خواد؟ 689 00:42:47,152 --> 00:42:51,822 من اومدم اينجا تا ببينم تو چطوري 690 00:42:51,857 --> 00:42:55,092 فقط همين 691 00:42:57,028 --> 00:43:00,030 من واقعاً عالي‌ام 692 00:43:14,611 --> 00:43:16,179 هيچوقت آسونتر هم مي‌شه؟ 693 00:43:16,213 --> 00:43:18,481 هيچي اونقدرها تفاوت نکرده، دب 694 00:43:26,591 --> 00:43:27,691 ...تنها چيزي که عوض شده 695 00:43:27,726 --> 00:43:30,627 اينه که حالا تو بيشتر در مورد من مي‌دوني 696 00:43:30,661 --> 00:43:33,664 ...چيزي که در مورد تو مي‌دونم 697 00:43:37,968 --> 00:43:40,370 تو رو کاملاً يه شخص متفاوت کرده 698 00:43:40,404 --> 00:43:42,238 ولي منو نه 699 00:43:42,273 --> 00:43:46,542 من همون کسي هستم که هميشه بودم 700 00:43:46,577 --> 00:43:48,745 ...برادرت. همون شخص قبلي 701 00:43:48,779 --> 00:43:50,913 که هميشه پيش کنار بود 702 00:43:58,187 --> 00:44:02,190 شايد سئوال اين باشه که آيا تو کنار من خواهي بود؟ 703 00:44:11,633 --> 00:44:14,602 نمي‌دونم که آيا مي‌تونم در مورد خودمون همون احساس رو داشته باشم يا نه 704 00:44:17,005 --> 00:44:19,373 من مي‌تونم 705 00:44:22,911 --> 00:44:26,747 من مي‌تونم 706 00:44:26,782 --> 00:44:29,784 و همينطور نمي‌تونم 707 00:44:57,813 --> 00:45:00,348 ...آيا ما مطمئنيم که اين الکس دوبرانزي 708 00:45:00,382 --> 00:45:02,717 به مايک تيراندازي کرده؟ 709 00:45:02,751 --> 00:45:04,452 تو چرا هي سعي مي‌کني در اين مورد غر بزني؟ 710 00:45:04,486 --> 00:45:06,187 چون به نظر يه پاپوش مي‌رسه 711 00:45:06,222 --> 00:45:07,789 و اين پاپوش چه جوري به نظر مي‌رسه؟ 712 00:45:07,823 --> 00:45:10,058 اين بار گردان هيچ سابقه‌اي حتي در کورسک هم نداشته 713 00:45:10,093 --> 00:45:12,361 و ناگهان اون تصميم مي‌گيره سه نفر رو به قتل برسونه 714 00:45:12,395 --> 00:45:14,830 ...الکس تحمل کمي داشته 715 00:45:14,864 --> 00:45:17,066 يه قلب شکسته... يه اسلحه پر 716 00:45:17,100 --> 00:45:20,469 اسلحه‌اي که ماسوکا تاييد کرده هموني بوده که عليه مايک استفاده شده 717 00:45:20,503 --> 00:45:23,038 و ما يه نامه کوچيک خوشکل خودکشي هم داريم 718 00:45:23,073 --> 00:45:26,309 که نه تنها براي حل قتل مايک، بلکه براي دو قتل ديگه همه به ما کمک مي‌کنه 719 00:45:26,343 --> 00:45:28,945 اين دقيقاً همونجوريه که يه پاپوش بايد باشه 720 00:45:28,979 --> 00:45:31,381 همه چيز خيلي شسته رفته‌ست، خيلي ساده 721 00:45:31,415 --> 00:45:33,149 الکس حتي تو رادار ما هم نبود 722 00:45:33,183 --> 00:45:34,684 چرا حالا بايد خودش رو از بين ببره؟ 723 00:45:34,718 --> 00:45:38,020 وجدانش مجبورش کرده 724 00:45:38,054 --> 00:45:39,922 ...بيا بريم سراغ کلوب 725 00:45:39,956 --> 00:45:42,424 يه بار براي آخرين بار... پرس و جو کنيم 726 00:45:42,459 --> 00:45:44,126 ما اينجا داريم در مورد مايک حرف مي‌زنيم 727 00:45:45,428 --> 00:45:49,531 باشه... اما نه امشب 728 00:45:49,566 --> 00:45:51,199 اسمش چيه؟ - ناديا - 729 00:45:51,234 --> 00:45:54,336 رقاص برهنه؟ - اون يه رقاصه - 730 00:45:54,370 --> 00:45:56,105 فقط خيلي لباس تنش نمي‌کنه 731 00:45:56,139 --> 00:45:57,773 تو در مورد اون جدي هستي؟ 732 00:45:57,807 --> 00:45:59,308 من نمي‌دونم در مورد اون چي هستم 733 00:45:59,343 --> 00:46:02,612 ...ولي اون واقعاً به کاجا و توني نزديک بوده 734 00:46:02,646 --> 00:46:05,115 و همه اين اتفاقا واقعاً براي اون دشوار بوده 735 00:46:05,149 --> 00:46:07,284 اه، من خيلي خوشحالم که تو هستي تا اونو آروم کني 736 00:46:07,318 --> 00:46:09,953 بيخيال - من فقط دارم حسودي مي‌کنم - 737 00:46:09,987 --> 00:46:11,254 حداقل تو يه نفر رو تو زندگيت داري 738 00:46:11,288 --> 00:46:13,356 اون دوستاي خوشکل زيادي داره 739 00:46:13,390 --> 00:46:14,924 من بازرس دوبار طلاق گرفته‌ام 740 00:46:14,958 --> 00:46:17,092 که دارم به ته بشکه بازنشستگي نگاه مي‌کنم 741 00:46:17,127 --> 00:46:18,427 من قبلاً يه کليشه هستم 742 00:46:18,461 --> 00:46:20,596 ديگه لازم نيست يه رقاص رو هم به ته اين ليست اضافه کنم 743 00:46:20,630 --> 00:46:22,698 ...خيلي خب، باشه. ما فردا مي‌ريم به کلوب 744 00:46:22,732 --> 00:46:24,933 تا اطمينان حاصل کنيم الکس يه قرباني براي اشرار نبوده 745 00:46:24,968 --> 00:46:27,970 شب خوبي داشته باشي 746 00:46:43,685 --> 00:46:45,619 نبرد يا پرواز؟ 747 00:46:48,256 --> 00:46:51,258 اين بخشي از مغز مارمولکي هر کسيه (بخش کنترل کنده غرايض) 748 00:47:09,747 --> 00:47:13,316 اسپلتزر ممکنه يه مغز مارمولکي مثل من داشته باشه 749 00:47:13,350 --> 00:47:14,584 ...ولي مشکلش اينه که 750 00:47:14,618 --> 00:47:16,686 مغز انساني چنداني نداره 751 00:47:37,541 --> 00:47:38,774 اين ديگه چه کوفتيه؟ 752 00:47:38,808 --> 00:47:40,776 پايان فرار تو 753 00:47:43,613 --> 00:47:44,779 منو از اينجا ببر بيرون 754 00:47:46,015 --> 00:47:48,717 هر چقدر که مي‌خواد داد بزن، کسي صداي تو رو نمي‌شنوه 755 00:47:48,751 --> 00:47:50,218 لعنتي 756 00:47:50,252 --> 00:47:51,553 لعنتي 757 00:47:51,587 --> 00:47:55,924 لعنتي ... لعنتي 758 00:47:55,958 --> 00:47:57,559 احساس خوبي داره 759 00:47:57,594 --> 00:47:59,729 لعنتي 760 00:48:02,666 --> 00:48:04,233 ...معمولاً اين موقعي که بايد يه خراش روي گونه‌ت ايجاد کنم 761 00:48:04,268 --> 00:48:06,002 ...با چاقو جراحيم و يه قطره خون 762 00:48:06,036 --> 00:48:08,905 ...براي به ياد آوردنت بردارم. ولي نمي‌تونم اين ريسک رو بکنم 763 00:48:08,939 --> 00:48:11,174 که کسي دوباره اون اسلايد خوني رو پيدا کنه 764 00:48:11,208 --> 00:48:13,843 تو يه ديوانه عوضي هستي 765 00:48:13,878 --> 00:48:17,214 من حالا کارها رو به روش متفاوتي انجام مي‌دم 766 00:48:17,248 --> 00:48:19,750 خاطره کشتنت بايد کافي باشه 767 00:48:19,784 --> 00:48:22,486 من تو رو خواهم کشت 768 00:48:22,521 --> 00:48:26,423 ...اون باعث يه گره مي‌شه 769 00:48:26,458 --> 00:48:30,694 و هيچ گره‌اي قرار نيست امشب اتفاق بيافته 770 00:48:32,530 --> 00:48:34,264 نه 771 00:48:38,136 --> 00:48:39,870 ...تو قرار بود که راهي براي خروج از مشکلي باشي 772 00:48:39,905 --> 00:48:42,539 که من با خواهرم دارم 773 00:48:42,574 --> 00:48:45,810 رشته‌اي که اون مي‌تونست دنبالش کنه تا منو بهتر درک کنه 774 00:48:45,844 --> 00:48:48,979 حتي منو بپذيره 775 00:48:49,014 --> 00:48:52,483 ولي او و من ... همديگه رو گم کرديم 776 00:48:52,517 --> 00:48:55,786 او تقريباً خودش رو هم گم کرده... با رفتن به دنبال تو 777 00:48:57,723 --> 00:49:02,093 به همون اندازه که من مي‌خواستم اون هم مي‌خواست تو رو بگيره 778 00:49:02,127 --> 00:49:03,761 ...کي مي‌‌دونه، شايد روابط ما 779 00:49:03,796 --> 00:49:06,597 بتونه از خاکستر تو برخيزه 780 00:49:08,801 --> 00:49:10,301 نه 781 00:49:10,335 --> 00:49:11,636 نه 782 00:49:44,738 --> 00:49:47,639 وقتشه که همه تکوني به خودشون بدن 783 00:50:02,555 --> 00:50:05,558 خدا نگهدار، دوستان 784 00:50:51,707 --> 00:50:54,609 تو اومدي 785 00:50:54,643 --> 00:50:56,311 مطمئن نبودم که بياي 786 00:50:56,345 --> 00:50:59,314 منم همينطور 787 00:51:02,518 --> 00:51:06,154 من اينجا چيکار مي‌کنم؟ 788 00:51:06,189 --> 00:51:10,191 ...اون دود 789 00:51:19,801 --> 00:51:22,769 اون اسپلتزره 790 00:51:32,680 --> 00:51:35,682 اين کار رو براي من کردي؟ 791 00:51:41,556 --> 00:51:42,956 نه 792 00:51:51,133 --> 00:51:54,135 چه احساسي داري؟ 793 00:52:00,609 --> 00:52:03,578 خوشحال 794 00:52:14,055 --> 00:52:17,057 اون باعث مي‌شه که من چي باشم؟ 795 00:52:23,897 --> 00:52:25,864 انسان 796 00:52:27,126 --> 00:52:47,622 NavBas@yahoo.com