1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:42,085 --> 00:01:44,920
پيش از اين در دکستر -
...لاگورتا يه اسلايد خون -
3
00:01:44,954 --> 00:01:48,056
با خون تروايس مارشال توي اون کليساي لعنتي پيدا کرده
4
00:01:48,091 --> 00:01:50,726
...باهاش صحبت کردم که بذاره منم در مورد تحقيقات قصاب لنگرگاه
5
00:01:50,760 --> 00:01:52,561
بهش کمک کنم تا بتونم اتفاقاتي که ميافته رو زير نظر داشته باشم
6
00:01:52,596 --> 00:01:56,499
تو چيکار کردي؟
7
00:01:56,533 --> 00:01:59,569
اون اسباب بازي خاطرات ترسيدن رو براي اون زنده نميکنه
8
00:01:59,603 --> 00:02:04,640
اون بين دوپاي ضارب خودش قرار گرفته
9
00:02:04,674 --> 00:02:05,941
وين اون زن رو نکشته بوده
10
00:02:05,976 --> 00:02:08,110
قاتلش يه نفر با جثه کوچيکتر بوده
11
00:02:08,145 --> 00:02:09,678
که اون زن رو بارها و بارها با چاقو زده
12
00:02:09,713 --> 00:02:10,946
تا اينکه چاقه کاملاً خون آلود شده
13
00:02:10,981 --> 00:02:13,182
...و دستش سر خورده روي لبه
14
00:02:13,217 --> 00:02:16,085
تيز چاقو و کف دستش رو خيلي عميق بريده
15
00:02:16,120 --> 00:02:19,355
هر چي که تو گفتي يه دروغه
16
00:02:19,390 --> 00:02:20,957
...اين داستان منه
17
00:02:20,991 --> 00:02:23,860
و منم بهش چسبيدم
18
00:02:23,894 --> 00:02:25,762
...گزارش خون اون اجساد
19
00:02:25,796 --> 00:02:28,531
بدست اومده از حفاري رو فرستادي؟
20
00:02:28,566 --> 00:02:29,933
آره
21
00:02:29,967 --> 00:02:33,169
چيزي هست که من بايد بدونم؟
22
00:02:33,204 --> 00:02:34,437
نه
23
00:02:34,472 --> 00:02:36,339
فقط کار رو فراموش کن
24
00:02:36,373 --> 00:02:38,141
جوئي کوئين
25
00:02:38,175 --> 00:02:39,809
قبلاً باهاش يه تفاهمي داشتيم
26
00:02:39,843 --> 00:02:41,777
...يه کيسه پول تو ماشينش ميگذاشتيم
27
00:02:41,812 --> 00:02:44,046
و اون هر کاري رو که ميخواستيم انجام ميداد
28
00:02:49,419 --> 00:02:52,955
او وقتي مهاجم شليک کرده اسلحهش رو کشيده
29
00:02:55,392 --> 00:02:57,860
اين خونها مال يه زخم تدافعيه
30
00:02:57,895 --> 00:03:01,197
خب، تو بازداشت شدي و يه دادگاه تشکيل خواهد شد
31
00:03:01,231 --> 00:03:03,333
و تو براي يه مدت طولاني به زندان ميافتي
32
00:03:03,367 --> 00:03:06,036
معنيش اينه که اين جريان تموم شده؟
33
00:03:06,070 --> 00:03:07,805
نه
34
00:03:07,925 --> 00:03:18,400
کار اشتباه رو بکن
35
00:03:20,855 --> 00:03:22,722
هانا مک کي
36
00:03:22,757 --> 00:03:25,791
او يه زن رو پنج بار با چاقو زده
...و از زماني که اينو فهميدم
37
00:03:25,826 --> 00:03:28,628
تنها چيزي که ميتونم بهش فکر کنم رسوندن اون به سزاي اعمالشه
38
00:03:28,662 --> 00:03:30,663
شايد اون مستحق يه مقدار کوتاه اومدن باشه
39
00:03:30,698 --> 00:03:33,866
وقتي اون زن رو کشته فقط 15 سالش بوده
40
00:03:33,901 --> 00:03:36,001
ترسيده از دست وين... و در حال فرار کردن
41
00:03:36,036 --> 00:03:37,970
ميتونسته کاري باشه که تنها يکدفعه اتفاق افتاده
42
00:03:38,004 --> 00:03:40,505
من ديدم که چه جوري داشت غنيمتش رو لمس ميکرد
43
00:03:40,540 --> 00:03:42,574
با دلتنگي
44
00:03:42,608 --> 00:03:45,643
و وقتي دوست داشته باشي آدم بکشي، ديگه متوقف نميشي
45
00:03:45,678 --> 00:03:47,512
اون بايد بعد از وين هم آدم کشته باشه
46
00:03:47,546 --> 00:03:49,347
تو هيچ مدرکي نداري که از اين نظريه پشتيباني کنه
47
00:03:49,381 --> 00:03:52,550
شوهرش بخاطر سکته قلبي در 40 سالگي در گذشته؟
48
00:03:52,584 --> 00:03:54,685
در حاليکه در سلامتي کامل بوده، بدون هيچ سابقه خانوادگي
49
00:03:54,720 --> 00:03:56,187
به نظر مشکوک ميرسه
50
00:03:56,221 --> 00:03:58,022
تو ديگه واقعاً داري زياده روي ميکني دکستر
51
00:03:58,057 --> 00:04:00,892
من ميدونم که اون شوهرش رو کشته
ميتونم اينو احساس کنم
52
00:04:00,927 --> 00:04:02,894
فقط بايد ثابتش کنم
53
00:04:02,928 --> 00:04:04,763
تو نگرانيهاي مهمتري نداري؟
54
00:04:04,797 --> 00:04:06,064
دبرا... لاگورتا
55
00:04:06,098 --> 00:04:07,498
آيزاک
56
00:04:07,533 --> 00:04:11,502
فکر ميکني چرا من شديداً به يه قتل احتياج دارم
57
00:04:15,073 --> 00:04:16,773
فکر ميکني کجا داري ميري؟
58
00:04:16,808 --> 00:04:18,108
تا باهاش صحبت کنم
59
00:04:18,142 --> 00:04:19,909
کاري کنم که در مورد شوهرش يه اشتباه کنه
60
00:04:19,944 --> 00:04:21,577
و يه سرنخ بهم بده
61
00:04:21,612 --> 00:04:24,213
چي باعث ميشه فکر کني که او چيزي بهت ميگه؟
62
00:04:24,247 --> 00:04:27,883
در حاليکه آخرين باري که اونو ديدي به قتل متهمش کردي
63
00:04:27,918 --> 00:04:29,952
نکته خوبيه
64
00:04:29,986 --> 00:04:34,190
من به هديه صلح احتياج دارم
65
00:04:34,224 --> 00:04:37,026
و اين موقعيت بزرگي براي دپارتمانه
66
00:04:37,060 --> 00:04:38,461
...بازداشت رئيس گروه برادران کاشکا
67
00:04:38,495 --> 00:04:39,729
به خوبي گرفتن جان گوتي لعنتيه
(يکي از رئوساي پنج خانواده مافياي نيويورک)
68
00:04:39,763 --> 00:04:45,034
متاسفم دير رسيدم
69
00:04:45,068 --> 00:04:46,803
ديگه حتي نميتونم بدون اينکه دب رو عصباني کنم دير برسم
70
00:04:46,837 --> 00:04:48,471
شماها کار بزرگي رو انجام دادين
71
00:04:48,505 --> 00:04:50,974
تفهيم اتهام به خوبي پيش رفت و تقاضاي وثيقه سيرکو رد شد
72
00:04:51,008 --> 00:04:53,109
...ولي اون به اندازه يه لشکر کوچيک وکيل داره
73
00:04:53,144 --> 00:04:54,978
و من مطمئنم که اونا قبلاً تقاضاي تجديد نظر براي وثيقه کردن
74
00:04:55,012 --> 00:04:57,547
هرگز نميتونه بياد بيرون. اونم با اتهام سه قتل
75
00:04:57,581 --> 00:04:59,048
بله. اميدوارم حق با تو باشه
76
00:04:59,083 --> 00:05:00,917
منم همينطور
...تا زماني که آيزاک پشت ميلههاست
77
00:05:00,951 --> 00:05:02,151
من فرصت خواهم داشت که به هانا رسيدگي کنم
78
00:05:02,185 --> 00:05:03,586
البته که حق با اونه
79
00:05:03,620 --> 00:05:05,655
اون يارو سه تا کلمبيايي عوضي رو کشته
80
00:05:05,689 --> 00:05:07,657
ضمن اينکه ما مدرک خوني داريم که نشون ميده سيرکو در صحنه جرم بوده
81
00:05:07,691 --> 00:05:10,293
اگه تيم اون ادعاي دفاع از خود کنن، هيچکدوم از اينا اهميتي نخواهد داشت
82
00:05:10,327 --> 00:05:12,929
اين يه پرونده قطعيه ستوان
83
00:05:12,963 --> 00:05:14,664
...ولي ما هنوز بايد اطمينان حاصل کنيم که کاپيتان
84
00:05:14,699 --> 00:05:16,566
براي هر سئوالي که بازپرس قضايي ممکنه بپرسه، آمادگي داره
85
00:05:16,600 --> 00:05:18,668
...ببينيد، همه ما پروندههايي رو ديديم که
86
00:05:18,703 --> 00:05:20,603
با قاطعيت فکر ميکرديم به سر انجام ميرسه
87
00:05:20,638 --> 00:05:22,805
...ولي يه وکيل مناسب يا يه هيات منصفه مناسب
(براي متهم)
88
00:05:22,840 --> 00:05:24,641
هر چيزي ميتونه اتفاق بيافته
89
00:05:24,675 --> 00:05:29,012
که به همين دليله که بازپرس قضايي ميخواد مطمئن بشه چنين اتفاقي نخواهد افتاد
90
00:05:37,889 --> 00:05:43,694
حداقل ميتونم يه هديه صلح براي تنها زن زندگيم بسازم
91
00:05:43,728 --> 00:05:45,496
...اگه ميخوام که هانا روي خوش به من نشون بده
92
00:05:45,531 --> 00:05:47,131
بايد بهش نشون بدم که من يه تهديد براش نيستم
93
00:05:47,165 --> 00:05:49,867
و قصد داري چه جوري اينکار رو انجام بدي؟
94
00:05:49,902 --> 00:05:51,202
...من هنوز گزارش خونشناسي
95
00:05:51,236 --> 00:05:52,670
اجسادي که از حفاري پيدا کرديم رو پر نکردم
96
00:05:52,704 --> 00:05:55,840
ميتونم پنهانکاري کنم. چندتا از حقايق کليدي رو حذف کنم
97
00:05:55,874 --> 00:05:57,308
...فراموش کنم که خون روي لباس قرباني رو
98
00:05:57,342 --> 00:06:00,311
هانا مطابقت کنمDNA با
99
00:06:00,346 --> 00:06:03,347
پليسها فکر ميکنن وين رندال اون آدمها رو کشته
100
00:06:03,382 --> 00:06:05,183
البته اگر هم چيزي ديگهاي بهشون بگم فرقي نميکنه
101
00:06:05,217 --> 00:06:07,018
...مگه تو به خواهرت قول ندادي
(حذف کلمه مهاجمين از گزارش )
102
00:06:07,053 --> 00:06:09,354
که ديگه پروندهاي رو از پليس کش نميري؟
103
00:06:09,388 --> 00:06:13,391
هانا مصونيت داره
104
00:06:13,425 --> 00:06:14,726
پليسها هيچکاري نميتونن بکنن
105
00:06:14,760 --> 00:06:17,562
گفتنش به دب فقط اونو عصباني ميکنه
106
00:06:17,596 --> 00:06:19,130
...و چي، فکر ميکني که فقط يه کپي از
107
00:06:19,165 --> 00:06:20,832
اين گزارش رو به هانا نشون ميدي و اون اعتراف ميکنه؟
108
00:06:20,866 --> 00:06:24,202
بهت ميگه که شوهرش رو کشته؟
109
00:06:24,236 --> 00:06:27,305
چه انتخاب ديگهاي دارم؟
110
00:06:41,720 --> 00:06:47,591
جلوي ديد منو رو گرفتي
111
00:06:47,626 --> 00:06:49,860
اين يه ديواره
112
00:06:49,895 --> 00:06:52,330
براي تو، شايد
113
00:06:52,364 --> 00:06:54,065
براي من اون يه بوم نقاشي خاليه
114
00:06:54,099 --> 00:06:55,766
يه صفحه نمايش براي ذهن
115
00:06:55,801 --> 00:06:59,537
تو سه تا از بچههاي ما رو کشتي آقاي باهوش
116
00:06:59,571 --> 00:07:01,005
...وقتي که مثل يه گراز گير افتاده تو تله ازت خون بره
117
00:07:01,040 --> 00:07:06,444
ديگه اينقدرها باهوش به نظر نخواهي رسيد
118
00:07:09,281 --> 00:07:10,715
درسته
119
00:07:13,919 --> 00:07:15,119
...تو و اون دوستاي کلمبياييت که واقعاً
120
00:07:15,154 --> 00:07:16,721
اينجوري فکر نميکنيد
121
00:07:16,755 --> 00:07:19,123
...حالا بعنوان يه آدم اهل معامله
122
00:07:19,157 --> 00:07:20,591
...من بايد تو رو متوجه اين موضوع کنم که منافع کوتاه مدت رو
123
00:07:20,625 --> 00:07:22,026
نبايد فداي عواقب دراز مدت بکني
124
00:07:23,795 --> 00:07:25,563
درسته. تو و آدمهات ميتونيد سعي کنيد انتقام بگيريد
125
00:07:25,597 --> 00:07:27,065
در کوتاه مدت، من رو خواهيد کشت
126
00:07:27,099 --> 00:07:29,400
ولي من تنها عضو کاشکا نيستم
127
00:07:29,435 --> 00:07:31,202
...من ميتونم 100 نفر رو در مدت يک ساعت بکشونم اينجا
128
00:07:31,237 --> 00:07:35,140
اگر هر نوع اتفاقي براي من بيافته. فهميدي؟
129
00:07:35,175 --> 00:07:37,476
آره
130
00:07:37,511 --> 00:07:39,579
ما تعدادمون رو از شما بيشتر ميکنيم
اسلحهمون رو از شما بيشتر ميکنيم
131
00:07:41,114 --> 00:07:42,481
و کاملاً صادقانه بگم، ما از شما باهوشتريم
132
00:07:42,516 --> 00:07:44,383
...بنابراين... متاسفم که بگم
133
00:07:44,418 --> 00:07:46,986
...در دراز مدت
134
00:07:47,021 --> 00:07:48,621
نقشه تو شکست خواهد خورد
135
00:07:52,126 --> 00:07:55,895
حالا، هنر هر معاملهاي مذاکرهست
136
00:07:55,929 --> 00:07:59,598
آيا ما به توافق رسيديم؟
137
00:07:59,633 --> 00:08:03,636
آره
138
00:08:18,519 --> 00:08:20,586
سلام، شما با جرج نوويکف تماس گرفتين
139
00:08:20,621 --> 00:08:22,121
پيامتون رو براي من بگذاريد
140
00:08:22,156 --> 00:08:23,523
جرج، آيزاک صحبت ميکنه
141
00:08:23,557 --> 00:08:24,958
ميخوام که به ملاقاتم بياي
142
00:08:24,992 --> 00:08:26,794
فوريه
143
00:08:35,504 --> 00:08:36,804
...هانا الان بايد در راه بازگشت
144
00:08:36,838 --> 00:08:38,639
از بازار گل فروشان باشه
145
00:08:38,673 --> 00:08:42,276
بايد بتونم قبل از اينکه برم سر کار به اون برسم
146
00:08:47,849 --> 00:08:49,216
من اونو روزها زير نظر داشتم
147
00:08:49,251 --> 00:08:52,553
او هيچوقت زمانبنديش رو تغيير نميده
148
00:09:15,377 --> 00:09:17,745
هانا
149
00:09:17,779 --> 00:09:21,749
عاليه، کمين ميکني
150
00:09:21,784 --> 00:09:23,217
چه بلايي سر پيتر دم پنبهاي اومده؟
(نام يک خرگوش تخيلي در داستانهاي کودکان)
151
00:09:23,252 --> 00:09:25,687
سم خورده
152
00:09:25,721 --> 00:09:28,656
خرگوشها گياهان منو نابود ميکنن
پس ... منم ميکشمشون
153
00:09:28,691 --> 00:09:31,325
ميتوني اونا رو بدام بندازي و بعد ولش کني برن
154
00:09:31,360 --> 00:09:32,693
اگر اينکار رو بکني اونا دوباره برميگردن
155
00:09:32,728 --> 00:09:35,029
من کاري رو که مجبورم بکنم انجام ميدم
156
00:09:35,063 --> 00:09:38,566
يادم باشه هيچوقت بدون دعوت توي ملک تو پيدام نشه
157
00:09:38,600 --> 00:09:40,801
خيلي دير شده
158
00:09:40,836 --> 00:09:44,138
پس تو هم منو به قتل متهم کردي... و هم خشونت با حيوانات
159
00:09:44,172 --> 00:09:48,409
چيز ديگهاي هم هست؟ -
در حقيقت من براي عذر خواهي اومدم -
160
00:09:50,579 --> 00:09:52,413
...اين يه کپي از گزارش خونشناسيه
161
00:09:52,448 --> 00:09:55,416
در مورد اجسادي که تو کمک کردي که پيداشون کنيم
162
00:09:55,450 --> 00:09:59,720
قربانيان وين رندال
163
00:09:59,755 --> 00:10:01,522
قربانيان وين. هان؟
164
00:10:01,557 --> 00:10:03,157
شواهد خوني قطعي نبودن
165
00:10:03,191 --> 00:10:05,359
من اينو وقتي به آزمايشگام برگشتم متوجه شدم
166
00:10:05,393 --> 00:10:07,895
نبايد تو رو متهم ميکردم. واقعاً متاسفم
167
00:10:07,929 --> 00:10:11,999
متشکرم
168
00:10:12,033 --> 00:10:16,470
خيلي بايد نجيب زاده باشي تا وقتي اشتباه ميکني به اون اعتراف کني
169
00:10:20,241 --> 00:10:21,542
چيه؟
170
00:10:21,576 --> 00:10:22,843
...تو يه ذره
171
00:10:26,815 --> 00:10:28,383
کثيف شده
172
00:10:28,417 --> 00:10:29,717
آلودگي شغليه
173
00:10:29,752 --> 00:10:33,855
من ميتونم کاملاً کثيف باشم
174
00:10:33,889 --> 00:10:36,024
درسته
175
00:10:36,058 --> 00:10:39,128
يادت باشه براي چي اينجايي
شوهر مرده
176
00:10:39,162 --> 00:10:42,031
حالا که اينجام ميتونم يه گياه براي آپارتمانم بگيرم
177
00:10:42,065 --> 00:10:43,966
واقعاً؟
178
00:10:44,000 --> 00:10:47,269
يه گياه؟
179
00:10:47,303 --> 00:10:52,240
دنبالم بيا
180
00:10:57,146 --> 00:10:58,947
ايدهاي داري که دنبال چه چيزي ميگردي؟
181
00:10:58,982 --> 00:11:01,983
فقط يه گياه... يه چيز گياهي
182
00:11:02,018 --> 00:11:04,786
متخصصش شمائيد
183
00:11:04,821 --> 00:11:07,589
خب، چرا در مورد خونهت به من نميگي؟
184
00:11:07,624 --> 00:11:09,424
تا بتونم يه ايده بهتر داشته باشم
185
00:11:09,459 --> 00:11:12,094
اون... يه اتاق خواب داره
186
00:11:12,128 --> 00:11:13,929
نزديک دريا... يه عالمه آفتابگير
187
00:11:13,964 --> 00:11:15,731
تنها زندگي ميکني؟
188
00:11:15,766 --> 00:11:17,633
در حال حاضر... بله
شما چي؟
189
00:11:17,668 --> 00:11:19,736
در حال حاضر ... بله
190
00:11:19,770 --> 00:11:21,504
و قبلاً چي؟
191
00:11:21,539 --> 00:11:24,307
تا چند وقت پيش متاهل بودم
192
00:11:24,341 --> 00:11:28,244
متاسفانه ... اون در گذشت
193
00:11:28,279 --> 00:11:30,079
اين چطوره؟
194
00:11:30,114 --> 00:11:31,347
اگه خوب ازش مراقبت کني ميتونه سالها عمر کنه
195
00:11:31,382 --> 00:11:32,849
واقعاً؟
196
00:11:32,883 --> 00:11:35,752
...من هميشه تصور ميکردم وقتي گلها رو ميبري به خونه
197
00:11:35,786 --> 00:11:37,254
از همون موقع شروع ميکنن به مردن
198
00:11:37,288 --> 00:11:39,823
اين يه جور ديدگاه ناسالمه
199
00:11:39,857 --> 00:11:41,991
...جدي؟ بله؟ فکر کنم منم يه جورايي
200
00:11:42,026 --> 00:11:47,163
آدم ناسالمي باشم
201
00:11:47,197 --> 00:11:49,432
خب اون چه جوري مرد؟ شوهرت؟
202
00:11:49,466 --> 00:11:51,968
هوم... سکته قلبي
203
00:11:52,002 --> 00:11:56,272
ولي واقعاً لازم نيست در موردش حرف بزنيم
204
00:11:56,307 --> 00:11:57,974
...ميتونم . اگه تو ميخواي
205
00:11:58,009 --> 00:11:59,709
...منظورم اينه که من ميفهمم. زن منم
206
00:11:59,744 --> 00:12:02,546
مرده
207
00:12:02,580 --> 00:12:04,214
اوه، چه اتفاقي براش افتاده؟
208
00:12:04,248 --> 00:12:06,283
به قتل رسيد
209
00:12:06,317 --> 00:12:09,520
اوه خدايا... خيلي بده
210
00:12:09,554 --> 00:12:12,123
بله
211
00:12:12,157 --> 00:12:15,561
قطعاً با موقعيت شما فرق ميکنه
212
00:12:17,898 --> 00:12:20,700
همهش عذاب و دلتنگي
213
00:12:20,735 --> 00:12:23,336
ناراحت نميشي اگه موضوع رو عوض کنيم؟
214
00:12:23,371 --> 00:12:25,672
...ميشم در حقيقت. ولي اگه شوهر اون خارج از محدودهست
215
00:12:25,706 --> 00:12:27,140
من بايد از راه ديگري وارد بشم
216
00:12:27,174 --> 00:12:29,709
چند وقته که اينجا رو داري؟
217
00:12:29,743 --> 00:12:31,577
حدود يکسال
218
00:12:31,612 --> 00:12:33,179
براي مالک قبليش کار ميکردم
219
00:12:33,213 --> 00:12:34,480
بورلي گري
220
00:12:34,515 --> 00:12:35,882
زن جالبي بود
221
00:12:35,916 --> 00:12:37,483
من کار و کسب اون دقيقاً همونجوري نگه داشتم
222
00:12:37,518 --> 00:12:38,918
درست مثل همونجوري که اون ولش کرد
223
00:12:38,953 --> 00:12:40,720
همون مشتريها، همون زمانبندي
224
00:12:40,754 --> 00:12:41,988
من حتي کارگر اونو هم نگه داشتم
225
00:12:42,022 --> 00:12:43,423
اون حالا کجاست؟ بازنشست شده؟
226
00:12:43,457 --> 00:12:45,492
اون يه سال پيش در گذشت
227
00:12:45,526 --> 00:12:47,560
از اون موقع بود که من اينجا رو گرفتم
228
00:12:47,594 --> 00:12:50,063
شوهر مرده، استاد مرده
229
00:12:50,097 --> 00:12:53,500
...واقعاً دوره غمانگيزي بود... به همين خاطر
230
00:12:53,534 --> 00:12:55,001
ترجيح ميدم در موردش صحبت نکنم
231
00:12:55,036 --> 00:12:57,671
متاسفم. نميخواستم برم سراغ غم و اندوه بيشتر
232
00:12:57,705 --> 00:12:59,806
به نظر مياد که در اين مورد استعداد داري
233
00:13:03,979 --> 00:13:05,546
خب من بايد برم... بايد برم سر کار
234
00:13:05,580 --> 00:13:10,384
ولي هنوز گياهت رو انتخاب نکردي
235
00:13:10,419 --> 00:13:12,119
اون يکي
236
00:13:12,154 --> 00:13:17,559
صورتي. واقعاً؟
237
00:13:17,593 --> 00:13:22,430
چقدر مديونت هستم؟
238
00:13:22,464 --> 00:13:25,600
فرض کن يه هديهست
239
00:13:25,634 --> 00:13:27,301
متشکرم
240
00:13:27,336 --> 00:13:28,703
به زودي ميبينمت
241
00:13:28,737 --> 00:13:31,105
...از زماني که هانا اولين قرباني خودش رو با چاقو زده
242
00:13:31,140 --> 00:13:33,308
دو شخص نزديک به اون مردن
243
00:13:33,342 --> 00:13:34,643
...به نظر ميرسه من تنها کسي نيستم که
244
00:13:34,677 --> 00:13:37,279
استعداد غم و اندوه رو دارم
245
00:13:40,249 --> 00:13:41,583
بورلي گري
246
00:13:41,617 --> 00:13:45,586
استاد مرحوم آنا مک کي
247
00:13:45,621 --> 00:13:47,455
من بازديدي از ثبت احوال انجام دادم
248
00:13:47,489 --> 00:13:51,926
بورلي، هانا رو بعنوان تنها ذينفع بازمانده خودش ثبت کرده
249
00:13:51,961 --> 00:13:53,161
منطقيه
250
00:13:53,195 --> 00:13:55,397
نه بچهاي و نه بستگان درجه اولي
251
00:13:55,431 --> 00:14:00,235
چرا بورلي نبايد ارث و ميراثش رو براي هانا بگذاره؟
252
00:14:00,269 --> 00:14:02,104
...ولي اگه هانا وارث مشخص بورلي بوده
253
00:14:02,138 --> 00:14:07,643
اين براش انگيزه قتلش رو ايجاد ميکرده
254
00:14:07,677 --> 00:14:11,580
سئوال اينه که آيا هانا مسئول قتلشه؟
255
00:14:11,615 --> 00:14:14,483
دليل مرگ... حمله قلبي
256
00:14:14,518 --> 00:14:17,153
درست مثل شوهرش. مشکوک به نظر ميرسه
257
00:14:17,187 --> 00:14:18,921
يا شايد هم نه
258
00:14:18,956 --> 00:14:20,690
نارساييهاي قلبي بيشترين عامل مرگ در اين کشور هستند
259
00:14:22,126 --> 00:14:24,260
لعنتي. منم اونا کشتن
260
00:14:24,294 --> 00:14:25,928
سم چي؟
261
00:14:25,963 --> 00:14:28,598
معمولاً زنها از اين طريق آدم ميکشن
262
00:14:28,632 --> 00:14:31,134
راحت. غير قابل کشف
263
00:14:31,168 --> 00:14:33,503
او خرگوشها رو مسموم ميکنه دکستر
264
00:14:33,538 --> 00:14:35,805
معنيش اين نيست که آدمها رو هم مسموم کنه
265
00:14:35,840 --> 00:14:39,809
چرا اينقدر متقاعدي که او هنوزم يه قاتله؟
266
00:14:44,348 --> 00:14:48,452
من اون چهره رو ميشناسم
267
00:14:48,486 --> 00:14:50,554
سال پرايس
268
00:14:50,588 --> 00:14:52,055
...شايد اون بتونه چيزي رو در مورد هانا بهم بگه
269
00:14:52,089 --> 00:14:53,557
که من هنوز نميدونم
270
00:15:00,699 --> 00:15:03,367
هي. اون سال پرايس بود؟
271
00:15:03,401 --> 00:15:04,635
آره. به تو چه ربطي داره؟
272
00:15:04,669 --> 00:15:05,869
من کتابش رو خوندم. طرفدارشم
273
00:15:05,904 --> 00:15:07,738
از کي تا حالا کتابهاي جنايي واقعي رو ميخوني؟
274
00:15:07,772 --> 00:15:09,406
از وقتي که کار روي پرونده وين رندال رو شروع کرديم
275
00:15:09,441 --> 00:15:11,641
فکر کنم دارم خيلي چيزهاي جديد رو در مورد تو ياد ميگيريم
276
00:15:11,676 --> 00:15:13,977
پرايس اينجا چيکار ميکرد؟
277
00:15:14,011 --> 00:15:16,346
اون شنيده که ما چندتا قرباني ديگه رندال رو بيرون کشيديم
278
00:15:16,381 --> 00:15:18,048
ميخواد که در چاپ مجدد اطلاعات کتابش رو به روز کنه
279
00:15:18,082 --> 00:15:19,482
ميخواست که ببينه آيا ميتونه پروندهها رو ببينه
280
00:15:19,517 --> 00:15:21,685
گفتم که براش کپي ميگيرم -
لعنتي -
281
00:15:21,719 --> 00:15:23,419
اون پرونده بسته شده. مشکل چيه؟
282
00:15:23,454 --> 00:15:26,589
من گزارش آثار خون رو براي افراد مبتدي دستکاري کردم
283
00:15:26,623 --> 00:15:28,490
نه، فقط ... اون رفت؟
284
00:15:28,525 --> 00:15:29,758
ميخوام ازش بخوام که کتاب منو امضا کنه
285
00:15:29,793 --> 00:15:31,160
...اون رفت پايين سراغ دکه قهوه فروشي
286
00:15:31,194 --> 00:15:32,594
تا وقتي که من دارم براش کپي ميگيرم
287
00:15:32,629 --> 00:15:37,800
مطمئنم که خوشش مياد
288
00:15:40,304 --> 00:15:42,171
قهوهتون -
آقاي پرايس -
289
00:15:42,206 --> 00:15:43,673
سلام. دکستر مورگان
290
00:15:43,707 --> 00:15:46,276
من طرفدار پروپاقرصم
291
00:15:46,310 --> 00:15:48,778
اميدوار بودم که شايد بتونم يه دست نوشته ازتون بگيرم
292
00:15:48,813 --> 00:15:50,113
بله ، حتماً
293
00:15:50,147 --> 00:15:51,881
البته
294
00:15:51,915 --> 00:15:53,783
مورگان
295
00:15:53,817 --> 00:15:56,385
با ستوان رابطهاي داري؟
296
00:15:56,420 --> 00:15:58,287
بله اون خواهر منه
...گفت که شما دارين يه
297
00:15:58,321 --> 00:16:01,390
مطلب تکميلي در مورد اجساد جديد مينويسيد. هيجان انگيزه
298
00:16:01,424 --> 00:16:03,559
اون مجرده؟
299
00:16:03,593 --> 00:16:06,228
آره. آخرين باري که چک کردم بود
300
00:16:06,263 --> 00:16:07,763
...ببين من بايد به شما هشدار بدم
301
00:16:07,797 --> 00:16:09,865
...از اونجايي که داريم در مورد يه پرونده جنايت حل شده صحبت ميکنيم
302
00:16:09,900 --> 00:16:11,867
من واقعاً وقت زيادي براي گزارش آثار خون نذاشتم
303
00:16:11,901 --> 00:16:14,536
اشکالي نداره. من معمولاً ميدم آدماي خودم يه نگاهي بندازن
304
00:16:14,570 --> 00:16:15,870
فقط براي اطمينان بيشتر
305
00:16:15,905 --> 00:16:18,573
اميدوارين که چي پيدا کنيد؟
306
00:16:18,608 --> 00:16:19,975
...بذار اينطوري بگم که من يه فرضيه کوچولو دارم
307
00:16:20,009 --> 00:16:22,878
در اين مورد که هانا مک کي هم مستحق رسيدن به مجازاته
308
00:16:22,912 --> 00:16:25,147
...خب. خواهر شما قرار با کسي
309
00:16:25,181 --> 00:16:27,482
شما دارين يه کتاب در مورد هانا مک کي مينويسيد؟
310
00:16:27,517 --> 00:16:30,085
نکات برجستهش چيه؟
311
00:16:30,119 --> 00:16:32,388
...يالا، يه چيزي بهم بگو. فقط به اندازه يه تبليغ
312
00:16:32,422 --> 00:16:36,057
براي يه طرفدار
313
00:16:36,092 --> 00:16:38,894
فقط به شرط اينکه يه چيز خوب در مورد خواهرت بهم بگي
314
00:16:38,928 --> 00:16:40,962
حتماً
315
00:16:40,997 --> 00:16:43,298
خب، هانا مک کي؟
316
00:16:43,332 --> 00:16:45,934
باشه، خب اينو داشته باش
317
00:16:45,968 --> 00:16:48,470
بلافاصله بعد از خارج شدن از زندان جويي، هانا ميره به يه خونه بين راهي
318
00:16:48,504 --> 00:16:50,171
...به نظر ميرسيد همه چي داره خوب پيش ميره تا اينکه
319
00:16:50,206 --> 00:16:54,109
اون يه مشاور رو به سوء استفاده جنسي از خودش متهم ميکنه
320
00:16:54,143 --> 00:16:55,677
خب بعدش چه اتفاقي ميافته؟
321
00:16:55,711 --> 00:16:57,179
هيچي. يارو يه توبيخ کوچولو ميشه
322
00:16:57,213 --> 00:16:58,513
...ولي دو هفته بعد
323
00:16:58,548 --> 00:17:00,282
اون ميافته ميميره
324
00:17:00,316 --> 00:17:01,650
مسموميت با سم جوندگان
(مرگ موش)
325
00:17:01,684 --> 00:17:04,853
به نظرت يه تصادف مياد؟
326
00:17:04,887 --> 00:17:06,521
اوه. نميدونم
327
00:17:06,555 --> 00:17:08,623
سه تا [قتل] يه الگو ميسازه. شايد همه اونا در سر راهش قرار گرفته بودن
328
00:17:08,658 --> 00:17:10,692
خب اين تنها چيزايي بود که ميتونستي از من بيرون بکشي
329
00:17:10,726 --> 00:17:12,260
اگه بقيهش رو ميخواي. کتاب رو بخون
330
00:17:14,363 --> 00:17:15,830
من بايد برم اون پروندهها رو بررسي کنم
331
00:17:15,865 --> 00:17:20,869
از ديدارت خوشحال شدم دکستر مورگان
332
00:17:20,903 --> 00:17:23,304
من کتاب شما را خواهم خواند آقاي پرايس
333
00:17:23,338 --> 00:17:26,675
ولي منتظر نميشم تا نسخه چاپ شده اون بيرون بياد
334
00:17:26,709 --> 00:17:28,943
شما حالا رسماً ستوان مورد علاقه من هستيد
335
00:17:28,978 --> 00:17:31,346
ميتونم براي قدرداني از شما يه نوشيدني بزرگسالان براتون بگيرم؟
336
00:17:31,380 --> 00:17:33,515
از يه جاي کم نور و کم سر و صدا؟
337
00:17:33,549 --> 00:17:36,051
به نظر مثل يه قرار مياد -
نه براي من -
338
00:17:36,085 --> 00:17:38,219
...به نظر مياد که يه ستوان خوشگل پليس
339
00:17:38,254 --> 00:17:41,189
عصر خودش رو با يه نويسنده جنايي خوشتيپ به اشتراک ميگذاره
340
00:17:41,223 --> 00:17:43,492
ميتونيم بذاريمش براي بعد؟
341
00:17:43,526 --> 00:17:45,494
متاسفم -
نباش، من درک ميکنم -
342
00:17:45,528 --> 00:17:47,229
من همينجوري اومدم اينجا و ازت ميخوام که بريم بيرون
343
00:17:47,263 --> 00:17:50,032
احتمالاً داري فکر ميکني که من دارم سعي ميکنم که داستان تو رو بنويسم
344
00:17:50,066 --> 00:17:51,900
که در هر حال نميخوام اينکار رو بکنم -
داستان من؟ -
345
00:17:51,935 --> 00:17:53,702
شما با قاتل کاميون يخچالدار رابطه داشتين
346
00:17:53,737 --> 00:17:55,203
...مطمئنم که شوکه شدي -
...لعنتي اين يکي اتفاق ديگه تا حالا -
347
00:17:55,238 --> 00:17:56,972
براي من نيافتاده بود. شغل تو اينه؟
348
00:17:57,006 --> 00:17:58,207
...الان گفتم که من نميخوام -
...خب از کجا بايد بدونم که نميخواي -
349
00:17:58,241 --> 00:17:59,475
از همين تاکتيک لعنتي استفاده کني؟
350
00:17:59,509 --> 00:18:03,645
شما هميشه اينجوري موضع دفاعي ميگيريد؟
351
00:18:03,680 --> 00:18:04,880
...متاسفم، نميخواستم
352
00:18:04,914 --> 00:18:06,749
نميخواستم موضعي بگيرم
353
00:18:06,783 --> 00:18:09,184
من الان واقعاً تو مود قرار گذاشتن نيستم
354
00:18:09,219 --> 00:18:11,654
مود قرار گذاشتن. اوه. اينم يه چيزيه
355
00:18:11,688 --> 00:18:14,924
زندگي من واقعاً پيچيدهست
356
00:18:14,958 --> 00:18:17,059
...بسيار خب. ولي فقط جهت اطلاع
357
00:18:17,094 --> 00:18:18,895
من از پيچيدگي خوشم مياد
358
00:18:18,929 --> 00:18:22,832
...پس ... اگه احياناً نظرت عوض شد
359
00:18:22,866 --> 00:18:27,970
يه زنگ به من بزن
360
00:18:38,248 --> 00:18:40,850
اوه متاسفم... غذاي سير دار براي ناهار خوردم
361
00:18:40,884 --> 00:18:45,454
اينجا آدامس داري. درسته؟
362
00:18:45,488 --> 00:18:46,788
اون چيه؟
363
00:18:46,823 --> 00:18:48,523
...جرج تو ماشين من گذاشته
364
00:18:48,558 --> 00:18:50,458
آخرين باري که اومدم توي کلوب
365
00:18:50,493 --> 00:18:52,260
فکر کردم تو در موردش ميدوني
366
00:18:52,295 --> 00:18:56,764
چرا بايد اينکار رو بکنه؟
367
00:18:56,799 --> 00:18:58,299
...اون به من پول ميداد که يه چيزايي رو ناديده بگيرم
368
00:18:58,333 --> 00:19:00,434
وقتي تو بخش مواد مخدر بودم
369
00:19:03,405 --> 00:19:05,973
وقتي که گفتي تو يه پليس فاسد بودي فکر کردم که داري شوخي ميکني
370
00:19:06,008 --> 00:19:07,308
شوخي ميکردم
371
00:19:07,342 --> 00:19:09,744
من پليس خوبي هستم
372
00:19:09,778 --> 00:19:10,978
پول رو هم دوست دارم
373
00:19:11,013 --> 00:19:12,646
جوئي
374
00:19:12,681 --> 00:19:15,382
ميدونم
375
00:19:15,417 --> 00:19:16,650
...وقتي که اينو گرفتم فکر کردم که جرج
376
00:19:16,685 --> 00:19:18,085
ميخواد يه درخواست کوچيک از من بکنه
377
00:19:18,119 --> 00:19:20,254
...ولي حالا که آيزاک دستگير شده
378
00:19:20,288 --> 00:19:21,789
...مطمئن نيستم که بخوام
379
00:19:21,823 --> 00:19:24,392
کاري رو که از من ميخواد انجام بدم
380
00:19:24,427 --> 00:19:26,128
مطمئني که در اين مورد چيزي نميدوني؟
381
00:19:26,162 --> 00:19:30,999
اگه ميدونستم بهت ميگفتم که برش گردوني
382
00:19:31,034 --> 00:19:32,468
برش ميگردوني ديگه. درسته؟
383
00:19:32,502 --> 00:19:33,902
دارم بهش فکر ميکنم
384
00:19:33,937 --> 00:19:35,804
جوئي، اين آدما خطرناکن
385
00:19:35,839 --> 00:19:38,073
ميدوني، مثلاً 10 هزار دلار هم توي اون پاکت باشه
386
00:19:38,107 --> 00:19:41,643
به چه درد ميخوره اگه مرده باشي؟
387
00:19:54,725 --> 00:19:58,262
من فروشي نيستم
388
00:19:58,296 --> 00:20:00,831
مراقب خودت باش
389
00:20:10,575 --> 00:20:14,044
پرايس قراره شواهد من رو در ايستگاه پليس بررسي کنه
390
00:20:14,079 --> 00:20:19,116
مقابله به مثل ، اين يه بازي جوانمردانهست
391
00:20:26,091 --> 00:20:33,030
اميدوارم که افکارش در مورد هانا يه مقدار مرتبتر از اينجا باشه
392
00:20:40,605 --> 00:20:43,841
به نظر مياد که پرايس و من يه علاقه مشترک داريم
393
00:20:43,875 --> 00:20:48,412
ولي او سالها وقت داشته که تمامي حرکات آنا رو زير نظر داشته باشه
394
00:20:48,446 --> 00:20:52,316
من به يه کمک اوليه احتياج دارم
395
00:21:01,360 --> 00:21:03,995
منابع اصلي پرايس
396
00:21:04,029 --> 00:21:07,098
بايد بعداً برگردم ببينم اون در مورد من چي داره؟
397
00:21:07,132 --> 00:21:11,769
ولي در حال حاضر بايد سريع بردارم و برم
398
00:21:14,640 --> 00:21:17,041
يه آزمايش خون از استاد هانا، بورلي گري
399
00:21:19,645 --> 00:21:22,414
هر معني که داشته باشه شرط ميبندم که پرايس در موردش نوشته
400
00:21:43,769 --> 00:21:44,969
خب خبري از لوئيس نداري؟
401
00:21:45,004 --> 00:21:47,205
نه خدا رو شکر
402
00:21:49,808 --> 00:21:52,977
منظورم... با اون فاحشهها
کثافت
403
00:21:53,011 --> 00:21:55,880
کي اينکار رو ميکنه؟
404
00:21:55,914 --> 00:21:58,148
بله
405
00:21:58,183 --> 00:21:59,883
چندش آوره
406
00:21:59,918 --> 00:22:04,221
خب نظرت راجع به اينجا چيه؟
407
00:22:04,255 --> 00:22:05,822
فکر کنم بامزه باشه
408
00:22:05,857 --> 00:22:07,424
يه جور جاي غواصيه
409
00:22:07,458 --> 00:22:10,393
..چونکه مالکش داره به فروختنش فکر ميکنه
410
00:22:10,428 --> 00:22:12,396
و منم به خريدنش فکر ميکنم
411
00:22:12,430 --> 00:22:14,631
...آنجل، با اين همه زماني که توي ايستگاه ميگذروني
412
00:22:14,665 --> 00:22:16,166
چه جوري ميتوني وقت پيدا کني که يه رستوران رو بچرخوني؟
413
00:22:16,200 --> 00:22:18,335
ميتونم الان بازنشست بشم
414
00:22:18,369 --> 00:22:20,170
من وارد بيستمين سال سابقم شدم
415
00:22:20,204 --> 00:22:22,172
خب پس ميخواي همينجوري بياي بيرون؟
416
00:22:22,206 --> 00:22:23,974
بازنشست بشم -
بري سراغ يه کار ديگه؟ -
417
00:22:24,008 --> 00:22:26,676
آره -
ببين آنجل -
418
00:22:26,711 --> 00:22:30,480
تو برادر مني و منم دوستت دارم
419
00:22:30,514 --> 00:22:34,017
ولي اين تصميم بزرگيه
420
00:22:34,051 --> 00:22:35,284
و ما هر دو ميدونيم که تو "جو گير" هستي
421
00:22:35,319 --> 00:22:36,586
...تو اين تصميمهاي احمقانه رو طوري ميگيري
422
00:22:36,620 --> 00:22:37,820
انگار که ميخواي يه ماشين مسابقه بخري
423
00:22:37,855 --> 00:22:39,188
من اين تصميم احمقانه رو نگرفتم
424
00:22:39,222 --> 00:22:40,522
تو اينکار رو کردي و آخرش کارت به طلاق کشيد
425
00:22:40,557 --> 00:22:42,791
...و موندي با يه ماشين ترانس اي ام خراب
( يک رده از ماشنهاي مسابقه آمريکايي)
426
00:22:42,826 --> 00:22:48,631
که حتي پول نداشتي قسطش رو بدي
427
00:22:57,342 --> 00:22:58,943
ميبينم که يورگ رو هم آوردي
428
00:22:58,977 --> 00:23:01,613
خوبه که ميبينم شما دوتا در نبود من داريد با هم کنار مياين
429
00:23:01,647 --> 00:23:03,714
...شوخي ميکني؟ از وقتي که تو بازداشت شدي من نتونستم
430
00:23:03,749 --> 00:23:06,517
بدون اينکه نفس لرچ رو پشت سرم احساس کنم يه قدم بردارم
(لرچ: اشاره به پيشخدمت فرانکشتاين مانند سريال خانواده آدامز)
431
00:23:06,552 --> 00:23:12,524
خب تا وقتي که من اينجام يکي بايد حواسش به تو باشه
432
00:23:12,558 --> 00:23:14,359
خوب، فوريت بزرگ چي بود؟
433
00:23:14,394 --> 00:23:16,228
تو بايد منو از اينجا بياري بيرون
434
00:23:16,262 --> 00:23:17,830
با حداکثر سرعتي که براي يه انسان ممکنه
435
00:23:17,864 --> 00:23:19,465
چه اتفاقي افتاده؟
436
00:23:19,499 --> 00:23:20,699
هيچي
437
00:23:20,734 --> 00:23:22,834
هنوز
438
00:23:22,869 --> 00:23:27,239
ولي واقعاً دوست دارم که از کشتن کسي در اينجا اجتناب کنم
439
00:23:27,274 --> 00:23:32,144
چون باعث مشکل در راه آزاد شدن من ميشه
440
00:23:32,178 --> 00:23:36,382
در مورد بازرس کوئين چيزي شنيدي؟
441
00:23:36,416 --> 00:23:41,154
اون... اون پول رو پس آورد
442
00:23:41,188 --> 00:23:42,822
...که باعث تعجبه. چونکه
443
00:23:42,856 --> 00:23:46,392
قبلاً هيچوقت پول پرداخت شده رو رد نميکرد
444
00:23:48,862 --> 00:23:52,098
...جرج
445
00:23:52,132 --> 00:23:55,368
منو نا اميد نکن
446
00:24:16,291 --> 00:24:17,592
سلام
447
00:24:17,626 --> 00:24:19,761
کوئين... براي دو نفر رزرو شده بود
448
00:24:19,795 --> 00:24:21,295
دوست ديگهتون قبلاً اومدن
449
00:24:21,330 --> 00:24:23,464
از اين طرف آقاي کوئين
450
00:24:33,276 --> 00:24:38,413
از شامتون لذت ببرين
451
00:24:38,447 --> 00:24:40,081
موضوع چيه؟
452
00:24:40,116 --> 00:24:43,651
ناديا کجاست؟
453
00:24:43,686 --> 00:24:46,387
...اگه اذيتش کرده باشي، يه گلوله ميکارم
454
00:24:46,422 --> 00:24:48,256
درست وسط اون کله لعنتيت
455
00:24:48,290 --> 00:24:52,093
آروم بگير بازرس. فيلم بازي نکن
456
00:24:52,127 --> 00:24:54,762
ناديا يه کالاي با ارزشه
457
00:24:54,797 --> 00:24:59,834
ما هيچوقت اينکار رو نميکنيم. مگر اينکه مجبور بشيم
458
00:25:08,410 --> 00:25:09,744
از من چي ميخواي؟
459
00:25:09,779 --> 00:25:11,413
من هيچي ازت نميخوام
460
00:25:11,447 --> 00:25:12,981
ولي آيزاک سيرکو
461
00:25:13,015 --> 00:25:14,349
...اون ميخواد که تو شواهد خوني رو که اونو
462
00:25:14,383 --> 00:25:15,750
به قاتلين کلمبيايي مرتبط ميکنن از بين ببري
463
00:25:15,785 --> 00:25:18,019
چرا بايد اينکار رو بکنم؟
464
00:25:18,054 --> 00:25:19,421
خب، تو براي شروع از ما پول گرفتي
465
00:25:19,455 --> 00:25:20,822
و برش گردوندم
466
00:25:20,856 --> 00:25:22,090
من هيچ ديني به شماها ندارم
467
00:25:22,124 --> 00:25:24,359
آيزاک اينطوري به موضوع نگاه نميکنه
468
00:25:24,393 --> 00:25:26,028
...حالا، اون به شماها يه لطف کرده با
469
00:25:26,062 --> 00:25:27,863
از بين بردن اون کلمبياييهاي عوضي
470
00:25:27,897 --> 00:25:29,131
...به محض اينکه بذارين بره
471
00:25:29,165 --> 00:25:30,432
...برميگرده به اکراين
472
00:25:30,467 --> 00:25:32,334
و شماها هيچوقت ديگه چيزي ازش نميشنويد
473
00:25:32,368 --> 00:25:33,569
معامله بزرگي نيست
474
00:25:33,603 --> 00:25:35,103
پس يکي ديگه رو پيدا کن
475
00:25:35,138 --> 00:25:38,840
چرا ما بايد اينکار رو بکنيم وقتي تو رو داريم؟
476
00:25:40,977 --> 00:25:42,344
جوئي، بيخيال
477
00:25:42,378 --> 00:25:45,380
ميدوني که ما تو رو داريم
478
00:25:47,783 --> 00:25:51,686
اگه همکاري نکنم چه اتفاقي ميافته؟
479
00:25:51,720 --> 00:25:53,254
...اونوقت من به انتقال ناديا به يکي از
480
00:25:53,289 --> 00:25:56,357
کلوبهاي سکسي دبي فکر ميکنم
481
00:25:56,391 --> 00:25:58,526
البته اون دختر قوييه
482
00:25:58,560 --> 00:26:04,331
دو هفتهاي طول ميکشه تا رگش رو بزنه
483
00:26:04,365 --> 00:26:07,635
...اگه اينکار رو بکنم
484
00:26:07,669 --> 00:26:10,470
ناديا ديگه يه دختر آزاد خواهد بود
485
00:26:10,505 --> 00:26:13,140
پاسپورت لعنتيش رو تحويل من ميدي. فهميدي؟
486
00:26:13,174 --> 00:26:15,809
قبوله
487
00:26:15,844 --> 00:26:17,044
و يه کار بهترم برات ميکنم
488
00:26:17,078 --> 00:26:21,048
ميتوني حتي پول رو هم نگه داري
489
00:26:24,353 --> 00:26:25,820
ميبيني جوئي؟
490
00:26:25,854 --> 00:26:30,325
درست مثل گذشتهها
491
00:26:45,742 --> 00:26:47,710
ناديا هستم. پيامتون رو بگذاريد
492
00:26:47,744 --> 00:26:52,948
ناديا. جوئي هستم. به محض اينکه تونستي به من زنگ بزن
493
00:26:57,454 --> 00:27:02,726
ميخواستيد منو ببينيد؟ -
بله -
494
00:27:02,760 --> 00:27:04,160
جلسه با دادستان چطور بود؟
495
00:27:04,195 --> 00:27:05,661
اوه خوب
496
00:27:05,696 --> 00:27:07,163
...متقاعد شده که ما به اندازه کافي مدرک داريم تا
497
00:27:07,197 --> 00:27:08,698
سيرکو رو براي يه مدت طولاني بفرستيم بره
498
00:27:10,067 --> 00:27:12,935
متشکرم از مسيح شيرين لعنتي عزيز
499
00:27:12,969 --> 00:27:17,440
ولي اين چيزي نبود که ميخواستم در موردش صحبت کنم
500
00:27:17,474 --> 00:27:20,610
من ديروز دو تا مصاحبه آخرم رو انجام دادم
501
00:27:20,644 --> 00:27:22,278
...ميدوني، با خانواده افراد گمشدهاي که
502
00:27:22,312 --> 00:27:25,681
من فکر ميکنم ميتونن قربانيان قصاب لنگرگاه
503
00:27:25,715 --> 00:27:27,049
و؟ سرنخي بود
504
00:27:27,083 --> 00:27:28,717
حتي يه دونه
505
00:27:28,751 --> 00:27:31,953
خسته کنندهست
506
00:27:31,987 --> 00:27:34,288
به همين خاطر شروع کردم به بررسي پروندههاي باز
507
00:27:34,323 --> 00:27:39,527
متوجه شدم که يه تعداد زيادي از مظنونين به جنايت در هواي صاف ناپديد ميشن
508
00:27:39,561 --> 00:27:43,531
اگه قصاب بعضي از اونا رو گرفته باشه چي؟
509
00:27:43,565 --> 00:27:45,900
فکر خوبيه
510
00:27:45,934 --> 00:27:47,134
چيزي هم پيدا کردي؟
511
00:27:47,168 --> 00:27:49,869
شايد
512
00:27:49,904 --> 00:27:52,706
دختراي توي بشکه يادت مياد؟ -
...يه باتلاق پر از -
513
00:27:52,740 --> 00:27:55,408
...دختراي بلوند توي بشکه که همه اونا
514
00:27:55,443 --> 00:27:57,377
مورد تجاوز قرار گرفته بودن، بهشون برق وصل شده بود و موميايي شده بودن؟
515
00:27:57,411 --> 00:27:59,478
آره، چطور ممکنه فراموشش کنم؟
516
00:27:59,513 --> 00:28:02,281
...هر پنج مظنون از جمله استاد خودشناسي
517
00:28:02,315 --> 00:28:04,817
جوردن چيس ناپديد شدن
518
00:28:04,851 --> 00:28:06,719
حتي قبل از اينکه ما بتونيم يه پرونده براشون باز کنيم
519
00:28:06,753 --> 00:28:10,389
تو فکر ميکني که قصاب ميتونسته اونا رو کشته باشه
520
00:28:10,423 --> 00:28:12,258
به نظر مياد که دو تا قاتل قهرمان نما وجود داشتن
521
00:28:12,292 --> 00:28:14,793
شايد اون يه همدست گرفته بوده
522
00:28:14,828 --> 00:28:18,097
يه قرباني که دنبال عدالبت بوده؟
523
00:28:18,131 --> 00:28:20,065
...من
524
00:28:20,100 --> 00:28:24,303
ميدونم خيلي دور از ذهنه
525
00:28:24,337 --> 00:28:28,007
ولي امکانپذيره
526
00:28:28,041 --> 00:28:31,243
مگه نظريه اين نبود که جوردن چيس همدستهاش رو کشته؟
527
00:28:31,278 --> 00:28:33,579
و از کشور فرار کرده؟ -
...چرا، ولي حتي -
528
00:28:33,613 --> 00:28:37,115
...اگه چيس چهار مظنون ديگه رو کشته باشه
529
00:28:37,150 --> 00:28:41,020
قصاب ميتونسته چيس رو کشته باشه
530
00:28:47,795 --> 00:28:49,262
من اينطور فکر نميکنم
531
00:28:50,798 --> 00:28:53,266
جوردن چيس خيلي شناخته شده بود
532
00:28:53,300 --> 00:28:56,703
کشتنش بايد خيلي مخاطره آميز باشه
533
00:28:56,737 --> 00:28:59,872
...ولي
534
00:28:59,907 --> 00:29:02,908
ارزش بررسي کردن داره
535
00:29:19,660 --> 00:29:21,193
چيزي که دنبالش ميگشتي رو پيدا کردي؟
536
00:29:21,228 --> 00:29:22,661
...اينجا ميگه که پرايس
537
00:29:22,696 --> 00:29:25,397
...به متصدي کفن و دفن رشوه داده تا
538
00:29:25,431 --> 00:29:27,899
قبل از اينکه جسد بورلي گريز به خاکستر تبديل بشه به اون دسترسي داشته باشه
539
00:29:27,934 --> 00:29:29,901
...اون يه نمونه خون دزديده
540
00:29:29,935 --> 00:29:33,238
و اونو براي سم آکونيتين آزمايش کرده
(نوعي ماده شيميايي سمي که از گل شاهپسند حاصل ميشود)
541
00:29:33,272 --> 00:29:34,739
آکونيتين؟
542
00:29:34,774 --> 00:29:39,143
ملکه تمام سمها
543
00:29:39,178 --> 00:29:41,312
خوردنش باعث حمله قلبي ميشه
544
00:29:41,346 --> 00:29:43,648
...پرايس ميگه که اونو براي سالها در
545
00:29:43,682 --> 00:29:45,816
املاک خانه سبز پرورش ميدادن
546
00:29:45,851 --> 00:29:47,084
سم
547
00:29:47,119 --> 00:29:48,986
حق با تو بود
548
00:29:49,021 --> 00:29:50,221
اون توي کالبد شکافي مشخص نميشه
549
00:29:50,256 --> 00:29:51,890
نبايد هم بشه
550
00:29:51,924 --> 00:29:53,759
نه اگه اونا ندونن که دنبال چي ميگردن
551
00:29:53,793 --> 00:29:58,497
آزمايش خونش
552
00:29:58,532 --> 00:30:00,266
مثبت براي آزمايش آکونيتين
553
00:30:00,300 --> 00:30:02,168
ثابت ميکنه که بورلي مسموم شده
554
00:30:02,203 --> 00:30:05,371
ولي ثابت نميکنه که هانا مسمومش کرده باشه
555
00:30:05,406 --> 00:30:07,607
...هانا گفته که کارگرش از زمان
Hannah said her handyman was there
556
00:30:07,641 --> 00:30:09,042
زنده بودن بورلي اونجا بوده
557
00:30:09,076 --> 00:30:11,211
ميتونه ارزش يه گفتگو رو داشته باشه
558
00:30:15,316 --> 00:30:20,119
يا مسيح، حالا اون تو جايي که من زندگي ميکنم پيداش ميشه
559
00:30:33,166 --> 00:30:34,400
اينجا چيکار ميکني؟
560
00:30:34,434 --> 00:30:36,735
تو يه گياه اشتباه رو بردي
561
00:30:36,770 --> 00:30:37,970
ميدونستم که ميتونم کار بهتري بکنم
562
00:30:38,005 --> 00:30:39,238
با اين اميد که اونو نکشي
563
00:30:39,273 --> 00:30:40,473
اين چيه؟
564
00:30:40,507 --> 00:30:43,476
اين يه فالانوپسيس خالداره
(گياهي از خانواده ارکيده)
565
00:30:43,510 --> 00:30:45,978
رنگ قرمز روي گلبرگها رو ببين؟ تو رو ياد چيزي نمياندازه؟
566
00:30:46,012 --> 00:30:47,379
آثار خون
567
00:30:47,414 --> 00:30:49,482
که تو رو به ياد من مياره
568
00:30:49,516 --> 00:30:53,486
تو اين همه راه اومدي که اونو براي من بياري؟
569
00:30:53,520 --> 00:30:56,389
چه جوري منو پيدا کردي؟ -
گوگل -
570
00:30:56,423 --> 00:30:58,057
حالا کي يواشکي مياد؟
571
00:31:02,363 --> 00:31:04,431
بايد ازش بخوام که بره
572
00:31:04,465 --> 00:31:05,999
خب نميخواي بياي تو؟
573
00:31:06,033 --> 00:31:07,768
بله حتماً
574
00:31:07,802 --> 00:31:10,904
کمکت ميکنم يه جايي براي اين پيدا کني
575
00:31:10,938 --> 00:31:13,340
يه جايي ميخوام نزديک يه پنجره
576
00:31:13,374 --> 00:31:18,145
ولي نه مستقيماً جلوي اون
577
00:31:20,047 --> 00:31:23,016
اوه نه، اونجا اتاق خوابه
578
00:31:23,051 --> 00:31:25,686
گياهي اينجا نميتونه باشه
نور کافي وجود نداره
579
00:31:25,720 --> 00:31:29,090
ميتوني پنجرهها رو باز کني
580
00:31:29,124 --> 00:31:31,025
من تاريکي رو دوست دارم
581
00:31:31,060 --> 00:31:32,461
منم همينطور
582
00:31:32,495 --> 00:31:33,829
چرا او اينجاست؟
583
00:31:33,863 --> 00:31:39,468
چي ميخواد؟
584
00:31:43,740 --> 00:31:45,474
اونجا
585
00:31:45,508 --> 00:31:47,710
حالا وقتي بيدار ميشي ميتوني بهش نگاه کني
586
00:31:47,744 --> 00:31:51,280
و وقتي که به تختخواب ميري
587
00:31:54,351 --> 00:31:57,286
ببخشيد... بايد اينو جواب بدم
588
00:31:57,321 --> 00:32:00,523
سلام دب. چه خبر؟
589
00:32:00,557 --> 00:32:01,958
...اه هيچي، فقط اينکه
590
00:32:01,992 --> 00:32:03,459
...لاگوئرتا ممکنه يه نظريه ديگه داشته باشه که
591
00:32:03,493 --> 00:32:04,827
ميتونه واقعاً ما رو بدبخت کنه
592
00:32:04,862 --> 00:32:06,463
ميتوني منو تو خونهام ببين؟
593
00:32:06,497 --> 00:32:07,797
من يه جورايي وسط يه کاريام
594
00:32:07,832 --> 00:32:10,534
دکس. اينو نميشه عقب انداخت
595
00:32:10,568 --> 00:32:12,669
بسيار خب. تا 20 دقيقه ديگه ميبينمت
596
00:32:20,846 --> 00:32:22,346
...دارم بهت ميگم دکستر
597
00:32:22,380 --> 00:32:23,981
لاگورتا اين يکي رو فراموش نميکنه
598
00:32:24,015 --> 00:32:26,517
جوردن چيس خيلي وقته که رفته. درست مثل بقيه
599
00:32:26,551 --> 00:32:30,087
هيچي وجود نداره که رد اونا رو به من برگردونه
600
00:32:30,122 --> 00:32:33,925
در اين مورد مطمئني؟
601
00:32:33,959 --> 00:32:36,761
چيزي از قلم نيافتاده؟
602
00:32:36,796 --> 00:32:39,831
کسي که باهاش کار ميکردي چي؟
603
00:32:39,865 --> 00:32:41,332
نميدونم در مورد چي داري صحبت ميکني
604
00:32:41,367 --> 00:32:43,101
دقيقاً ميدوني که دارم در مورد چي صحبت ميکنم
605
00:32:43,135 --> 00:32:47,272
دو تا قاتل قهرمان نما وجود داشتن. نه يکي
606
00:32:47,306 --> 00:32:51,676
کي بهت کمک ميکرد؟
607
00:32:51,710 --> 00:32:53,745
اون به من کمک نميکرد. من بهش کمک ميکردم
608
00:32:53,779 --> 00:32:55,913
اون يکي از قربانيان بود؟
609
00:32:55,948 --> 00:32:58,784
مهم نيست
610
00:32:58,818 --> 00:33:00,052
...اگه لاگوئرتا رد اونو بگيره
611
00:33:00,086 --> 00:33:01,553
...که تقريباً غير ممکنه
612
00:33:01,588 --> 00:33:03,789
اون خودش يا منو گناهکار نخواهد دونست
613
00:33:03,823 --> 00:33:07,393
از کجا اينو ميدوني؟ -
به من اعتماد کن. من ميدونم -
614
00:33:09,829 --> 00:33:12,832
عوضي
615
00:33:15,335 --> 00:33:19,571
شما با هم بودين
616
00:33:19,606 --> 00:33:24,243
مثل يه زوج
617
00:33:24,278 --> 00:33:26,446
...يادم مياد اين تصور رو داشتم که
618
00:33:26,480 --> 00:33:31,485
کسي که اينکار رو ميکنه اون از روي عشق انجام ميده
619
00:33:31,520 --> 00:33:35,089
اون بلافاصله بعد از مرگ ريتا بود
620
00:33:35,124 --> 00:33:39,394
که تو اون مستاجر رو با اون اسم عجيب و غريب داشتي
621
00:33:39,428 --> 00:33:43,565
لومن
622
00:33:43,599 --> 00:33:45,667
اون بود مگه نه؟ -
مهم نيست -
623
00:33:45,702 --> 00:33:47,469
اون بود
624
00:33:47,504 --> 00:33:49,838
يا عيسي لعنتي مسيح
625
00:33:49,873 --> 00:33:53,609
...تو دوست دخترت رو بردي به خونهاي که
626
00:33:53,643 --> 00:33:58,114
...قاتل سهگانه زنت رو اونجا کشته بود
627
00:33:58,148 --> 00:33:59,482
تا بتونين با هم آدم بکشين؟
628
00:33:59,516 --> 00:34:01,483
اينجوري نبود
629
00:34:03,019 --> 00:34:05,087
من بخاطر اتفاقي که براي ريتا افتاد احساس گناه ميکردم
630
00:34:05,121 --> 00:34:07,255
... فکر ميکردم که شايد
631
00:34:07,290 --> 00:34:13,261
...اگه به لومن کمک ميکردم
632
00:34:13,296 --> 00:34:15,030
من سعي ميکردم که کارها رو درست کنم
633
00:34:15,064 --> 00:34:16,298
البته
634
00:34:16,333 --> 00:34:19,602
با به قتل رسوندن پنج نفر ديگه
635
00:34:24,909 --> 00:34:26,275
چرا گذشتهها نميتونن همون گذشته بمونن؟
636
00:34:26,310 --> 00:34:28,144
آيا ما مجبوريم که در اين مورد صحبت کنيم؟
637
00:34:28,178 --> 00:34:31,514
آره، مجبوريم، تا موقعي که لاگوئرتا کک توي تمبونش افتاده
638
00:34:31,548 --> 00:34:34,517
بذار من نگران لاگوئرتا باشم لطفاً
639
00:34:34,551 --> 00:34:36,152
...تو فقط
640
00:34:36,186 --> 00:34:40,889
نگران خودت باش
641
00:34:40,924 --> 00:34:42,157
برو بيرون
642
00:34:42,192 --> 00:34:44,360
خوش بگذرون
643
00:34:44,394 --> 00:34:46,663
برو سر يه قرار
644
00:34:46,697 --> 00:34:50,399
اون يارو... سال پرايس. اون دنبال تو بود
645
00:34:50,433 --> 00:34:52,401
گمشو از خونهم بيرون
646
00:34:52,436 --> 00:34:56,271
مگه من چي گفتم؟
647
00:35:06,416 --> 00:35:08,417
من واقعاً نياز دارم که يکي رو بکشم
648
00:35:14,223 --> 00:35:16,191
هانا واقعاً تبديل به خاري در چشم من شده
649
00:35:18,928 --> 00:35:21,096
...شايد کارگر او بتونه چيزي که ميخوام رو بهم بده
650
00:35:21,130 --> 00:35:24,099
تا سر انجام بتونم مشکلم رو حل کنم
651
00:35:24,133 --> 00:35:26,235
ببخشيد
652
00:35:26,269 --> 00:35:27,936
هانا اينجاست؟
653
00:35:27,971 --> 00:35:29,371
اون رفته بازار گلفروشان
654
00:35:29,405 --> 00:35:31,873
اوه لعنتي. من اين همه راه رو رانندگي کردم تا اينجا
655
00:35:31,908 --> 00:35:33,108
ميدوني کي برميگرده؟
656
00:35:33,142 --> 00:35:36,878
يه ساعت ديگه اينطورا. شايد هم زودتر
657
00:35:36,913 --> 00:35:38,380
ميتوني منتظر بموني
658
00:35:50,893 --> 00:35:55,464
چند وقته اينجا کار ميکني؟
659
00:35:55,499 --> 00:35:56,766
حدود ده سال
660
00:35:56,800 --> 00:35:58,935
پس مالک قبلي اينجا رو ميشناختي
661
00:35:58,969 --> 00:36:01,371
بورلي گري؟
662
00:36:01,405 --> 00:36:02,606
هانا گفت که اون در گذشته
663
00:36:02,640 --> 00:36:05,041
بيماري قلبي. داستان غم انگيزي بود
664
00:36:05,076 --> 00:36:06,609
آره، هانا ميگفت که اونا به هم نزديک بودن
665
00:36:06,643 --> 00:36:09,979
بايد براش سخت بوده باشه
666
00:36:10,014 --> 00:36:11,714
... مطمئنم که بوده، ولي
667
00:36:11,748 --> 00:36:13,149
اون هيچوقت نگذاشت که اين نشون داده بشه
668
00:36:13,183 --> 00:36:14,617
نه به صورت احساسي. هان؟
669
00:36:14,651 --> 00:36:16,218
من هيچوقت چيزي مثل اون نديدم
670
00:36:16,252 --> 00:36:19,254
حتي وقتي بورلي مريض شد، هانا هيچوقت شکايت نکرد
671
00:36:19,288 --> 00:36:22,290
هيچوقت کمک نخواست
672
00:36:22,325 --> 00:36:23,725
کمک براي چي؟
673
00:36:23,759 --> 00:36:25,927
مراقبت از بورلي
674
00:36:25,961 --> 00:36:27,562
هانا حمامش ميداد، بهش غذا ميداد
675
00:36:27,596 --> 00:36:29,130
اونو ميبرد پيش دکترش
676
00:36:29,165 --> 00:36:30,832
تنهايي؟
677
00:36:30,866 --> 00:36:32,167
اون سر سخت بود رفيق
678
00:36:32,201 --> 00:36:35,403
فکر کردم يه ارتباطي با بزرگ شدن تو يه مزرعه داشته باشه. ميدوني؟
679
00:36:35,438 --> 00:36:37,906
مثل... شخم زدن
680
00:36:37,940 --> 00:36:39,741
من سعي کردم کمک کنم
681
00:36:39,775 --> 00:36:41,142
ولي هانا پاش رو تو يه کفش کرده بود
682
00:36:41,177 --> 00:36:42,409
نميگذاشت کسي بياد نزديک بورلي
683
00:36:42,444 --> 00:36:44,011
...که يعني هانا تنها کسي بوده
684
00:36:44,045 --> 00:36:47,014
که دسترسي داشته تا اونو مسموم کنه
685
00:36:51,787 --> 00:36:54,589
...هي، هانا از يک گل وحشي بنفش ياد ميکرد
686
00:36:54,623 --> 00:36:56,191
که توي زمينش رشد ميکنه
687
00:36:56,225 --> 00:36:57,825
فکر ميکرد که اون براي خونه من عالي به نظر ميرسه
688
00:36:57,860 --> 00:37:01,362
فکر کنم تا وقتي منتظرش هستم بتونم يه نگاهي بندازم
689
00:37:01,397 --> 00:37:05,466
همه گلهاي وحشي اون طرف تو گوشه جنوب غربي هستن
690
00:37:23,686 --> 00:37:26,020
شاهپسند
691
00:37:26,054 --> 00:37:28,856
حق با پرايس بود. بازم دوباره
692
00:37:28,890 --> 00:37:30,190
زيبا و خطرناک
693
00:37:30,225 --> 00:37:35,863
درست مثل هانا
694
00:37:37,198 --> 00:37:39,333
اون ازشون برداشت کرده
695
00:37:39,367 --> 00:37:42,136
شايد چشمش رو روي يه هدف جديد تنظيم کرده
696
00:37:42,171 --> 00:37:43,838
تو دنبال اوني
697
00:37:43,872 --> 00:37:46,907
کي گفته اون دنبال تو نيست؟
698
00:37:46,942 --> 00:37:50,344
ولي چرا؟
699
00:37:50,379 --> 00:37:51,579
اون فکر نميکنه که من يک تهديد هستم
700
00:37:51,613 --> 00:37:52,846
عذر خواهي منو پذيرفته
701
00:37:52,881 --> 00:37:54,314
ساده نباش دکستر
702
00:37:54,349 --> 00:37:57,318
فکر ميکني اون يه قاتله، ولي دروغگو نيست؟
703
00:37:57,352 --> 00:38:00,421
دکستر؟
704
00:38:00,455 --> 00:38:02,090
اينجا چيکار ميکني؟
705
00:38:02,124 --> 00:38:03,925
...من
706
00:38:03,959 --> 00:38:06,595
تو اين محل بودم
707
00:38:06,629 --> 00:38:07,930
خب. بيا تو
708
00:38:07,964 --> 00:38:11,233
يه مقدار قهوه درست ميکنم
709
00:38:21,877 --> 00:38:24,879
مواظب باش داغه
710
00:38:27,149 --> 00:38:30,784
و به طور بالقوه کشنده
711
00:38:32,421 --> 00:38:36,124
هانا، کاش بيشتر وقت داشتم ولي بايد برم سر کار
712
00:38:36,158 --> 00:38:37,625
ببين، من تو رو درک نميکنم دکستر
713
00:38:37,660 --> 00:38:39,861
...نميتونم بفهمم که تو
714
00:38:39,896 --> 00:38:41,363
واقعاً چي ميخواي؟
715
00:38:41,397 --> 00:38:42,597
هيچي، من هيچي نميخوام
716
00:38:42,632 --> 00:38:44,266
مشخصاً تو يه چيزي ميخواي
717
00:38:44,300 --> 00:38:46,101
که با هر بهونهاي مياي که منو ببيني
718
00:38:46,135 --> 00:38:47,435
اونا بهونه نبودن
719
00:38:47,470 --> 00:38:48,704
...صادقانه بگم اين يه کمي ترسناک شده
720
00:38:48,738 --> 00:38:50,038
که تو مرتب مياي اينجا
721
00:38:50,073 --> 00:38:51,873
ترسناک؟ تو هم اومدي به خونه من
722
00:38:51,908 --> 00:38:53,642
...خب پس چرا هر دو تامون رو راحت نميکني و
723
00:38:53,676 --> 00:38:54,910
نميريزيش بيرون
724
00:38:54,944 --> 00:38:56,911
من ميخوام ببرمت بيرون
725
00:38:56,946 --> 00:38:59,280
بعنوان يه قرار؟
726
00:38:59,315 --> 00:39:00,548
جواب ميده
727
00:39:00,582 --> 00:39:04,151
خب، اين باحاله
728
00:39:04,186 --> 00:39:08,756
ولي من قرار نميگذارم
729
00:39:08,790 --> 00:39:10,224
من زيادي وابسته ميشم
730
00:39:10,259 --> 00:39:12,326
واقعاً؟ به نظرم از اون تيپ آدمها نمياي
731
00:39:12,361 --> 00:39:14,229
خب، من اون کسي نيستم که مردم فکر ميکنن که هستم
732
00:39:14,263 --> 00:39:16,965
خب تو کي هستي؟
733
00:39:16,999 --> 00:39:20,168
در درون؟
734
00:39:20,203 --> 00:39:22,171
...احتمالاً هنوز اون دختر 15 ساله
735
00:39:22,205 --> 00:39:23,905
که با رندال فرار کرد
736
00:39:23,940 --> 00:39:26,641
دختري که يه زن رو با خونسردي مضروب کرد
737
00:39:26,675 --> 00:39:29,944
جز اينکه حالا بهتر ميفهمم
738
00:39:29,979 --> 00:39:31,279
منظورت چيه؟
739
00:39:31,314 --> 00:39:35,083
منظورم اينه که اون به من قول همه چيز رو داد
740
00:39:35,117 --> 00:39:36,317
...قرار بود منو ببره به سرزمين والت ديسني
741
00:39:36,352 --> 00:39:40,255
و ماجراهاي تعطيلات سانتا
742
00:39:40,290 --> 00:39:43,759
چيزا مزخرف کوچيکي با مضمون کريسمسي در اطراف ميامي
743
00:39:43,794 --> 00:39:44,994
تو اونا رو ميشناسي؟
744
00:39:50,366 --> 00:39:53,869
اون تنها جايي در فلوريداست که مي توني برف رو ببيني
745
00:39:53,903 --> 00:39:57,105
من وسوسه شده بودم
746
00:39:57,139 --> 00:39:59,607
...بعد قرار بود که ما بريم آرژانتين زندگي کنيم، توي يه مزرعه
747
00:39:59,641 --> 00:40:01,542
و يه زندگي بي نقص رو داشته باشيم
748
00:40:01,576 --> 00:40:03,444
به نظر من که خيلي خوب مياد
749
00:40:03,478 --> 00:40:07,114
اين تنها چيزهايي بود که ميتونستم بهش فکر کنم
750
00:40:07,149 --> 00:40:08,816
مشتاقش بودم
751
00:40:08,850 --> 00:40:11,786
...بهش احتياج داشتم و ميدونستم تا وقتي بدستش نيارم
752
00:40:11,820 --> 00:40:14,455
راضي نخواهم شد
753
00:40:14,490 --> 00:40:15,790
...احمقانهترين بخشش اين بود که
754
00:40:15,825 --> 00:40:17,559
... يه جورايي من خودم رو متقاعد ميکردم
755
00:40:17,593 --> 00:40:20,129
که وين تنها کسيه که ميتونه اينا رو به من بده
756
00:40:20,163 --> 00:40:22,397
وين؟ جداً؟
757
00:40:22,432 --> 00:40:24,900
چرا؟
758
00:40:24,935 --> 00:40:29,572
تو سر من اين بود که او جوابهاي منه
759
00:40:29,606 --> 00:40:34,643
که او ميتونه خلائي که من از درون احساس ميکنم رو پر کنه
760
00:40:34,677 --> 00:40:38,513
به همين خاطر وقتي او به آدم بدي تبديل شد اهميتي ندادم
761
00:40:38,548 --> 00:40:41,750
اهميتي ندادم که اون به کسي تيراندازي کنه
762
00:40:41,785 --> 00:40:45,554
حتي اهميتي ندادم که کارم به زندان ختم بشه
763
00:40:45,589 --> 00:40:49,525
حداقل نه تا بعدها
764
00:40:49,559 --> 00:40:52,828
ارزشش رو داشت
765
00:40:52,863 --> 00:40:57,032
فقط براي حفظ اون روياها
766
00:40:57,067 --> 00:41:02,671
هنوز اون احساس رو داري؟
767
00:41:02,706 --> 00:41:05,007
...نه، حالا هر کاري لازم باشه انجام ميدم تا اطمينان حاصل کنم که نگذارم
768
00:41:05,041 --> 00:41:09,711
دوباره خودم رو اونجوري گم کنم
769
00:41:09,745 --> 00:41:12,413
ولي هنوز آرزو ميکنم که کاش ميتونستم برف رو ببينم
770
00:41:18,487 --> 00:41:20,455
ميدوني، من وين نيستم، درسته؟
771
00:41:28,598 --> 00:41:30,866
من عاقبت تو رو به زندان ختم نميکنم
772
00:41:30,901 --> 00:41:32,869
من هنوز فکر ميکنم اين ايده بديه
773
00:41:32,903 --> 00:41:34,470
پس چرا اومدي به آپارتمان من؟
774
00:41:34,505 --> 00:41:36,072
خودت ميدوني چرا
775
00:41:36,106 --> 00:41:39,976
با من بيا بيرون
776
00:41:40,011 --> 00:41:44,147
يالا، من تازه شروع کردم به کمين کردن براي تو
777
00:41:46,450 --> 00:41:48,718
من فقط... من فقط دارم سعي ميکنم کار درست رو انجام بدم
778
00:41:48,753 --> 00:41:53,657
کار غلط رو انجام بده
779
00:41:53,691 --> 00:41:55,559
باشه
780
00:41:55,593 --> 00:41:58,162
يک قرار
781
00:41:58,196 --> 00:41:59,563
...ولي اگه آخر کارم به زندان ختم شد
782
00:41:59,597 --> 00:42:04,501
ساعت هشت ميام دنبالت
783
00:42:11,442 --> 00:42:12,742
يه قرار؟
784
00:42:12,777 --> 00:42:14,444
واقعاً؟
785
00:42:14,478 --> 00:42:17,047
اون منو بدون گار گير انداخت. بايد يه فکري ميکردم
786
00:42:24,222 --> 00:42:26,157
ناديا من جوئي هستم
787
00:42:26,191 --> 00:42:28,025
ديشب اومدم کلوب و تو اونجا نبودي
788
00:42:28,059 --> 00:42:29,360
ميدونم که شايد 50 بار زنگ زده باشم
789
00:42:29,394 --> 00:42:30,928
من فقط نگران تو هستم
790
00:42:30,962 --> 00:42:33,998
خواهش ميکنم. بهم زنگ بزن. بهم خبر بده که حالت خوبه
791
00:42:35,901 --> 00:42:37,468
يه لحظه وقت داري؟ -
نه واقعاً -
792
00:42:37,502 --> 00:42:39,770
آيا من به نظرت "جو گير" ميام؟
793
00:42:39,805 --> 00:42:42,140
جيمي ميگه من تصميمهاي بدي ميگيرم
794
00:42:42,174 --> 00:42:45,944
ولي من اين فرصت رو دارم و در حال فکر کردن به بازنشستگي هستم
795
00:42:45,978 --> 00:42:48,046
يا کثافت مقدس. تو داري بازنشست ميشي؟
796
00:42:48,080 --> 00:42:50,382
نه من ... من اينو نگفتم. فقط دارم گزينهها رو در نظر ميگيرم
797
00:42:50,416 --> 00:42:54,619
ميشه بعداً صحبت کنيم؟ يه کاري دارم که بايد انجام بدم
798
00:42:54,653 --> 00:42:56,488
هي ستوان، ميدونيد آنجل داره به بازنشسته شدن فکر ميکنه؟
799
00:42:56,522 --> 00:42:59,725
ماسوکا؟ -
حقيقت داره؟ -
800
00:42:59,760 --> 00:43:02,962
ميخوام يه رستوران بخرم
801
00:43:02,996 --> 00:43:04,564
يه دقيقه ما رو تنها ميذاري؟ -
بله، باشه -
802
00:43:04,598 --> 00:43:06,533
...ولي فقط براي اطلاع، مطالعات نشون ميده که مردايي که بازنشست ميشن
803
00:43:06,567 --> 00:43:08,468
معمولاً در ظرف پنج سال ميميرن
804
00:43:08,502 --> 00:43:11,604
اين يه حقيقته، برو تحقيق کن
805
00:43:17,277 --> 00:43:22,247
اين ديگه از کجا اومده؟
806
00:43:22,281 --> 00:43:25,084
...آيا بخاطر پرونده قتل مايک اندرسونه؟ چونکه
807
00:43:25,118 --> 00:43:26,519
ما اين جريان رو پشت سر گذاشتيم
808
00:43:26,553 --> 00:43:29,755
فکر ميکنم دارم از درون ميسوزم دب
809
00:43:29,790 --> 00:43:32,424
با کسي قرار نميگذارم
810
00:43:32,459 --> 00:43:35,261
به ندرت بچهام رو ميبينم
811
00:43:35,295 --> 00:43:36,829
...اينقدر رو کارم تمرکز کردم که
812
00:43:36,863 --> 00:43:39,365
فراموش کردم يه زندگي هم دارم
813
00:43:39,399 --> 00:43:41,033
و ميدونم که ممکنه اين به نظر احمقانه بياد
814
00:43:41,068 --> 00:43:44,504
...ولي ايده خريدن اين رستوران
815
00:43:44,538 --> 00:43:48,174
واقعاً منو خوشحال ميکنه
816
00:43:51,512 --> 00:43:54,280
اصلاً به نظر احمقانه نمياد
817
00:44:29,752 --> 00:44:31,152
سال پرايس
818
00:44:31,187 --> 00:44:33,755
سال. سلام
...دبرا مورگان صحبت ميکنه از
819
00:44:33,790 --> 00:44:36,392
ستوان دبرا مورگان با اون دهن تند و تيزش؟
820
00:44:36,426 --> 00:44:38,027
بله با اون بد دهنيش
821
00:44:38,061 --> 00:44:39,762
به چه مناسبتي اين افتخار غير منتظره نصيب من شده؟
822
00:44:39,796 --> 00:44:41,296
هنوز سر قرار اون نوشيدني هستي؟
823
00:44:41,331 --> 00:44:43,499
بله. حتماً
824
00:44:43,533 --> 00:44:46,335
...ولي فکر ميکردم که گفتين -
فکر کنم من به يه زندگي هم احتياج دارم -
825
00:44:46,369 --> 00:44:48,103
بله، حتماً دارين
826
00:44:55,111 --> 00:44:57,345
شماره پرونده -
- 98760.
827
00:45:00,283 --> 00:45:04,018
اون... پرونده ديکسونه
828
00:45:04,053 --> 00:45:06,021
من... من بايد هفته ديگه تو دادگاه شهادت بدم
829
00:45:06,055 --> 00:45:09,024
بايد مدارک رو يه مرور کنم
830
00:45:09,059 --> 00:45:11,193
بخش بايگاني خشک، رديف 51 قفسه 4
831
00:45:11,228 --> 00:45:15,931
سومي از بالا. پشت و به سمت راست
832
00:45:18,568 --> 00:45:21,470
شماره پرونده -
- 16258
833
00:45:21,504 --> 00:45:23,138
ليوا
834
00:45:23,173 --> 00:45:24,707
بايد دو يا سه تا جعبه باشه
835
00:45:24,741 --> 00:45:28,410
ماه آينده براي تفهيم اتهام ميره
836
00:46:14,923 --> 00:46:18,526
لعنت به من
837
00:46:20,796 --> 00:46:24,766
ور رفت با دهان؟
838
00:46:24,800 --> 00:46:27,068
ببخشيد. عادت بديه
839
00:46:27,102 --> 00:46:28,770
وقتي نوشيدن رو ترک کردم، سيگار رو برداشتم
840
00:46:28,804 --> 00:46:31,439
وقتي سيگار رو ترک کردم، شروع کردم به جويدن چيزاي مختلف
841
00:46:31,473 --> 00:46:33,775
ني، قلم، خلال دندان
842
00:46:33,809 --> 00:46:36,177
مشخص شد که با آرام نشستن مشکل دارم
843
00:46:36,212 --> 00:46:37,545
منم همينطور
844
00:46:37,579 --> 00:46:39,346
اون و يه وسواس شخصيتي
845
00:46:39,381 --> 00:46:41,715
...که براي کار عاليه، ولي
846
00:46:41,750 --> 00:46:43,550
واقعاً براي روابط مزخرفه
847
00:46:43,585 --> 00:46:48,021
ما داريم راجع به من صحبت ميکنيم يا تو؟
848
00:46:48,056 --> 00:46:49,290
خب الان داري روي چي کار ميکني؟
849
00:46:49,324 --> 00:46:52,059
تو داري کتابت رو بهنگام ميکني، درسته؟
850
00:46:52,093 --> 00:46:53,794
...اون و يه پروژه ديگه
851
00:46:53,828 --> 00:46:56,596
که احتمالاً نبايد در موردش به تو بگم
852
00:46:56,631 --> 00:46:58,698
چرا؟ يه رازه؟
853
00:46:58,733 --> 00:47:00,133
چون بهم اعتماد کن، من ميتونم رازها رو نگه دارم
854
00:47:00,168 --> 00:47:02,436
نميدونم
855
00:47:02,470 --> 00:47:03,904
...تو ستوان بخش جنايي هستي
856
00:47:03,938 --> 00:47:05,973
... و معمولاً وقتي من در مورد نظريههام با پليسها صحبت ميکنم
857
00:47:06,007 --> 00:47:08,375
اونا بهم ميگن برو سر خودت رو کلاه بگذار
858
00:47:08,409 --> 00:47:12,880
اين اتفاق نميافته. بهت قول ميدم
859
00:47:12,914 --> 00:47:15,749
يالا، يه پليس آزار نباش
860
00:47:15,784 --> 00:47:20,654
يه تئوري خوب ميتونه براي من تحريک کننده باشه
861
00:47:20,689 --> 00:47:23,157
باشه
862
00:47:23,191 --> 00:47:24,559
به طور غير رسم -
هوم -
863
00:47:24,593 --> 00:47:27,061
...تو همه اون چيزايي که توي کتاب اولم
864
00:47:27,096 --> 00:47:29,664
در مورد اينکه هانا مک کي يه دختر معصوم بوده رو ميدوني؟
865
00:47:29,699 --> 00:47:31,833
قرباني تحت نفوذ وين رندال؟
866
00:47:31,868 --> 00:47:33,101
آره
867
00:47:33,136 --> 00:47:37,139
خب، من فکر ميکنم همهش ساختگيه
868
00:47:37,173 --> 00:47:40,609
من فکر ميکنم هانا اولين قربانيش رو همراه وين به قتل رسونده
869
00:47:40,643 --> 00:47:42,411
و فکر ميکنم که اون داره به کشتن ادامه ميده
870
00:47:42,445 --> 00:47:44,780
برو سر خودت کلاه بذار
871
00:47:44,815 --> 00:47:46,916
اگه حقيقت داشته باشه، ما کلاً سرمون کلاه رفته
872
00:47:46,950 --> 00:47:49,018
ما بهش مصونيت داديم -
حقيقت داره -
873
00:47:49,052 --> 00:47:50,686
من شواهدي براي پشتيباني ازش دارم
874
00:47:50,720 --> 00:47:52,988
همين الان تو کيف منه
875
00:47:53,023 --> 00:47:54,957
صبر کن، تو اينجا داريش؟ -
چرا؟ ميخواي ببينيش؟ -
876
00:47:54,991 --> 00:47:56,458
پرايس تو بايد اونا رو به من نشون بدي
877
00:47:56,493 --> 00:47:57,793
من ستوان دايره جناييام
878
00:47:57,828 --> 00:48:02,197
يه نگاه به خودت بنداز. شدي مثل يه سگ دنبال يه استخون
879
00:48:02,232 --> 00:48:03,633
...اگه بهم نشونش بدي
880
00:48:03,667 --> 00:48:08,804
اساساً باهات ميام بيرون
881
00:48:08,838 --> 00:48:10,138
بهترين قرار اول تا بحال
882
00:48:12,642 --> 00:48:15,710
باشه
883
00:48:15,744 --> 00:48:18,846
...خب، اينا عکساي آثار پاشيدگي خون از
884
00:48:18,880 --> 00:48:20,647
اجسادي که شما بيرون کشيدين هستن
885
00:48:20,682 --> 00:48:22,015
من اونا رو ديدم
886
00:48:22,050 --> 00:48:23,784
دکستر گفت که شواهد غير قابل نتيجه گيري هستن
887
00:48:23,818 --> 00:48:25,051
متخصص خون من موافق نيست
888
00:48:25,086 --> 00:48:26,319
...خب، امکان نداره
889
00:48:26,353 --> 00:48:27,554
برادر من هيچوقت اشتباه نميکنه
890
00:48:27,588 --> 00:48:29,022
...متخصص من گفت که الگوي خالي
891
00:48:29,056 --> 00:48:30,624
...روي اين جسد نشون ميده که قاتل
892
00:48:30,658 --> 00:48:32,692
بسيار کوچکتر از وين رندال بوده
893
00:48:32,727 --> 00:48:36,329
کوچکتر؟
894
00:48:36,363 --> 00:48:40,766
کوچکتر مثل هانا مک کي؟
895
00:48:45,572 --> 00:48:49,141
لعنتي
896
00:48:49,176 --> 00:48:53,246
داري سر به سرم ميگذاري
897
00:49:13,034 --> 00:49:16,370
من فکر ميکردم که اين محل توي اين فصل بستهست
898
00:49:16,404 --> 00:49:18,572
هست
899
00:49:18,607 --> 00:49:21,776
خب پس ما چه جوري بريم داخل؟
900
00:49:21,810 --> 00:49:26,614
نظرت در مورد اينکه در رو يه کم بشکنيم و بريم داخل چيه؟
901
00:49:28,317 --> 00:49:31,853
آره
902
00:49:39,462 --> 00:49:41,263
همه ما در درون خود داراي نوعي از تمايلات هستيم
903
00:49:41,297 --> 00:49:44,966
نيازي که براي برآورده شدن بيصبري ميکند
904
00:50:10,093 --> 00:50:12,161
اينجا کجاست؟ -
هيس -
905
00:50:12,195 --> 00:50:14,330
صبر کن
906
00:50:21,705 --> 00:50:24,173
بعضي از ما به چيزهايي که ميخواهيم ميرسيم
و خوشحال خواهيم بود
907
00:50:24,207 --> 00:50:28,244
برف
908
00:50:28,278 --> 00:50:29,579
...فکر کردم اگه ببينيش شايد
909
00:50:29,613 --> 00:50:31,614
عاقبت بتوني به آرامش برسي
910
00:50:34,385 --> 00:50:37,796
متشکرم
911
00:50:37,916 --> 00:50:39,850
متشکرم
912
00:50:48,399 --> 00:50:50,333
ولي برخي از ما هرگز راضي نخواهيم شد
913
00:51:18,363 --> 00:51:20,030
...وقتي که گفتم ميخوام تو رو ببرم بيرون
914
00:51:20,065 --> 00:51:22,299
منظور من اين بود
915
00:51:22,333 --> 00:51:26,536
گفتي که ميخواي برف رو ببيني
916
00:51:26,571 --> 00:51:32,542
This is what keeps me up at night.
917
00:51:32,577 --> 00:51:37,080
This is what I long for.
918
00:51:39,383 --> 00:51:42,919
This is what I need to...
919
00:51:42,953 --> 00:51:46,022
fill my emptiness.
920
00:51:56,533 --> 00:52:01,938
Do what you gotta do.
921
00:52:30,603 --> 00:52:33,739
Dexter.
922
00:52:58,867 --> 00:53:01,635
Oh.
923
00:53:11,079 --> 00:53:31,272
NavBas@yahoo.com