1 00:00:21,943 --> 00:00:26,710 DEXTER sezonul 8, episodul 12 2 00:01:54,811 --> 00:01:56,473 Anterior în DEXTER... 3 00:01:56,598 --> 00:01:58,670 - Nu mă poți ucide. - De ce ? 4 00:01:59,032 --> 00:02:01,356 Nu mă încadrez în codul lui Harry. 5 00:02:01,481 --> 00:02:04,561 Crede-mă, fiul tău are un loc în această lume. 6 00:02:04,686 --> 00:02:06,186 Ești perfect. 7 00:02:06,311 --> 00:02:09,011 Cum poți spune asta știind ce i-am făcut lui Deb ? 8 00:02:09,136 --> 00:02:11,515 N-am împușcat pe cine trebuia. 9 00:02:12,719 --> 00:02:14,880 De ce nu m-ai lăsat să mă înec ? 10 00:02:15,005 --> 00:02:17,081 Nu mi-am putut imagina viața fără tine. 11 00:02:17,206 --> 00:02:20,380 Mă bucur că ați reușit să vă împăcați. 12 00:02:20,505 --> 00:02:22,419 Familia care ucide împreună... 13 00:02:22,544 --> 00:02:26,535 Ucigașul lui Zach, Neurochirurgul, e rudă cu tine. 14 00:02:26,660 --> 00:02:29,257 - Daniel. - Își spune Oliver Saxon. 15 00:02:29,382 --> 00:02:31,340 - Ce-o să faci ? - Tu ce crezi ? 16 00:02:31,465 --> 00:02:32,965 E fiul meu. 17 00:02:33,090 --> 00:02:35,568 - Încă te iubesc. - Doar... 18 00:02:36,641 --> 00:02:38,784 - Îți amintești de mine ? - Unde te duci ? 19 00:02:38,909 --> 00:02:41,374 - Încă n-am decis. - Argentina. 20 00:02:44,577 --> 00:02:47,533 Eu, tu și Harrison ne mutăm în Argentina. 21 00:02:47,931 --> 00:02:51,236 Am un pont despre Hannah McKay, dar am nevoie de ajutorul tău. 22 00:02:51,361 --> 00:02:53,022 Trebuie să te miști repede. 23 00:02:53,147 --> 00:02:56,290 Nu mai sunt locuri libere din cauza furtunii. 24 00:02:56,569 --> 00:02:58,811 Am o propunere. Scăpăm amândoi. 25 00:02:58,936 --> 00:03:03,099 Te-ai străduit să-ți ucizi mama în fața mea și vrei să uit ? 26 00:03:03,224 --> 00:03:04,724 Evelyn ? 27 00:03:04,924 --> 00:03:07,378 Uciderea e momentul meu preferat. 28 00:03:07,503 --> 00:03:09,320 Acum nici nu vreau să fiu aici. 29 00:03:09,445 --> 00:03:12,588 - Deb, schimbare de planuri. - Urcă în avion. 30 00:03:13,668 --> 00:03:17,284 Ultimul site vizitat a fost Aero Sudamerica. 31 00:03:17,409 --> 00:03:20,195 Voi urmări Morganii, poate mă duc la ea. 32 00:03:20,674 --> 00:03:23,603 - Ce dracu' se-ntâmplă aici ? - Ajută-mă ! 33 00:03:26,646 --> 00:03:28,146 Nu mișca ! 34 00:03:28,597 --> 00:03:32,861 Mi-am trăit viața noaptea, în umbra pasagerului întunecat. 35 00:03:33,078 --> 00:03:36,827 Dar, în timp, ochii mei s-au ajustat și am văzut. 36 00:03:37,043 --> 00:03:39,543 Acum, viitorul meu e în prim-plan... 37 00:03:40,034 --> 00:03:43,476 luminos, mai luminos ca niciodată. 38 00:03:44,255 --> 00:03:47,184 Sunt det. Debra Morgan. Am fost împușcată. 39 00:03:50,388 --> 00:03:52,246 "ÎȚI AMINTEȘTI MONȘTRII ?" 40 00:03:55,160 --> 00:03:56,861 Am ajuns ? 41 00:03:56,986 --> 00:03:58,896 Poarta 209. Încă două. 42 00:03:59,021 --> 00:04:01,650 - Vreau biscuiți. - E mâncare în avion. 43 00:04:01,775 --> 00:04:03,418 Ai promis să mă ajuți să număr. 44 00:04:03,543 --> 00:04:05,132 - 210... - Așa. 45 00:04:05,257 --> 00:04:09,972 Am crezut mereu că, dacă voi părăsi Miami va fi să-mi salvez viața, 46 00:04:10,199 --> 00:04:13,718 - nu să alerg către una nouă. - 211 ! 47 00:04:16,004 --> 00:04:18,293 Doamnelor și domnilor, vom începe îmbarcarea 48 00:04:18,418 --> 00:04:20,832 pentru cursa 691 către Rio de Janeiro. 49 00:04:20,957 --> 00:04:25,957 Pentru a pleca la timp, vă rugăm să pregătiți biletele și pașapoartele. 50 00:04:27,043 --> 00:04:28,961 Unde e Hannah ? 51 00:04:32,601 --> 00:04:34,694 - Hannah ? - Unde ești ? 52 00:04:35,208 --> 00:04:36,830 La poarta de îmbarcare. Tu ? 53 00:04:36,955 --> 00:04:40,285 La toaletă. Elway e în zona de îmbarcare. 54 00:04:41,759 --> 00:04:43,816 Vino aici, amice. 55 00:04:44,384 --> 00:04:49,584 Atenție, începe îmbarcarea pentru cursa 691 către Rio de Janeiro. 56 00:04:50,020 --> 00:04:52,530 - Nu m-a văzut. Pe tine ? - Nu, nu cred. 57 00:04:52,655 --> 00:04:56,148 Vede clar pasarela. Probabil și-a luat bilet să treacă de pază. 58 00:04:56,273 --> 00:04:58,537 Nu vom putea trece nevăzuți. 59 00:04:58,662 --> 00:05:00,564 Și e între tine și ieșire. 60 00:05:00,689 --> 00:05:03,559 Dex, am auzit. Îmbarcarea se face acum. 61 00:05:09,349 --> 00:05:12,144 - Stai acolo. Te sun eu. - Bine. 62 00:05:14,024 --> 00:05:15,594 Vrei biscuiți ? 63 00:05:16,612 --> 00:05:18,162 Haide. 64 00:05:22,797 --> 00:05:24,649 Ia ceva pentru zbor. 65 00:05:24,774 --> 00:05:26,489 - Să nu fie mare. - Bine. 66 00:05:40,377 --> 00:05:44,092 Începem îmbarcarea pasagerilor pentru clasa business. 67 00:05:51,298 --> 00:05:54,519 Scuzați-mă. Bună. Am bilet pentru cursa asta. 68 00:05:54,644 --> 00:05:57,164 - Lucrez la poliția Miami. - Da ? 69 00:05:57,289 --> 00:06:00,839 Nu vă spun eu cum să vă faceți treaba, dar am văzut un tip 70 00:06:00,964 --> 00:06:04,940 lăsând un bagaj sub acel scaun și plecând. 71 00:06:05,065 --> 00:06:09,022 Am crezut că l-a uitat, dar se pare că l-a lăsat intenționat. 72 00:06:09,147 --> 00:06:11,596 - Ați văzut unde s-a dus ? - Da. Este... 73 00:06:11,721 --> 00:06:14,007 chiar acolo, vorbește la telefon. 74 00:06:14,206 --> 00:06:18,482 Știu că probabil nu e nimic, dar cum se spune "Dacă vezi ceva, spune". 75 00:06:18,607 --> 00:06:20,107 Mulțumesc. 76 00:06:20,936 --> 00:06:23,118 Paza, sunt Casey de la poarta 211. 77 00:06:23,243 --> 00:06:24,958 Avem un bărbat caucazian... 78 00:06:25,736 --> 00:06:28,326 Dle șerif, sunt Elway. Al treilea mesaj. 79 00:06:28,451 --> 00:06:31,625 Sunt tot la aeroport. Cred că Hannah McKay încearcă să fugă. 80 00:06:31,750 --> 00:06:33,853 Sună-mă cât de repede poți. Mulțumesc. 81 00:06:33,978 --> 00:06:36,222 Dle, suntem de la paza aeroportului. 82 00:06:36,347 --> 00:06:37,847 Veniți cu noi, vă rog. 83 00:06:37,972 --> 00:06:40,679 - Ce s-a întâmplat ? - Avem câteva întrebări. 84 00:06:40,804 --> 00:06:44,648 - Ce dracu' e asta ? O să pierd cursa. - Dle, faceți cum vă rog. 85 00:06:44,773 --> 00:06:46,273 Pe aici. 86 00:06:46,398 --> 00:06:48,464 Cred că glumiți ! 87 00:06:51,983 --> 00:06:54,770 - Calea e liberă. Elway nu mai e. - Bine. 88 00:06:54,895 --> 00:06:57,119 Datorită unei probleme de securitate... 89 00:06:57,244 --> 00:06:58,744 Să mergem la Hannah. 90 00:06:58,869 --> 00:07:02,998 ... pasagerii sunt rugați să părăsească zona îmbarcării. 91 00:07:11,591 --> 00:07:15,115 - Ce-ai făcut ? - L-am scos de pe lista pasagerilor. 92 00:07:15,240 --> 00:07:17,928 Din nefericire, nici noi nu vom pleca. 93 00:07:18,053 --> 00:07:19,675 Haide, amice. 94 00:07:28,053 --> 00:07:29,713 S-o luăm de aici. 95 00:07:30,792 --> 00:07:33,292 Înjunghiat în inimă. A murit repede. 96 00:07:33,623 --> 00:07:37,195 - Arma lui lipsește. - Vom presupune că e la Saxon. 97 00:07:38,777 --> 00:07:41,342 - Îți sun fratele. - Nu, pleacă cu Harrison. 98 00:07:41,467 --> 00:07:43,249 Dacă-l anunți, va rămâne. 99 00:07:43,374 --> 00:07:44,881 - Deb... - Jur pe Dumnezeu, 100 00:07:45,006 --> 00:07:47,269 nu urc în ambulanță dacă îl suni. 101 00:07:47,394 --> 00:07:48,966 Bine. 102 00:07:49,391 --> 00:07:51,848 - Merg cu voi la spital. - Nicio problemă, dle. 103 00:07:51,973 --> 00:07:54,282 Nu mă contrazice. Vin cu ambulanța și gata. 104 00:07:54,407 --> 00:07:56,064 Ești un ticălos. 105 00:07:57,018 --> 00:08:00,161 - Ne vedem la spital. - Sunt în urma voastră. 106 00:08:13,121 --> 00:08:16,943 Miami Central, sunt ambulanța-6. Transportăm lt. Debra Morgan... 107 00:08:17,068 --> 00:08:19,874 - Ești bine. - Doare ca dracu'. 108 00:08:22,709 --> 00:08:26,638 - Urăsc să fiu împușcată. - Trebuie să încetezi cu asta. 109 00:08:31,306 --> 00:08:33,960 Am crezut că asta e, că o să mor. 110 00:08:34,085 --> 00:08:36,204 Nu. Vei trăi veșnic. 111 00:08:38,868 --> 00:08:41,235 Am crezut că poate primesc ce merit. 112 00:08:41,360 --> 00:08:45,033 Ce meriți ? De ce crezi asta ? 113 00:08:52,240 --> 00:08:55,169 Am făcut lucruri de care nu sunt mândră... 114 00:08:56,903 --> 00:08:59,049 pe care nu le pot desface. 115 00:08:59,271 --> 00:09:01,342 Crezi că eu n-am făcut ? 116 00:09:05,318 --> 00:09:07,060 Nu e același lucru. 117 00:09:07,185 --> 00:09:09,689 Știu. Ai avut o perioadă dificilă. 118 00:09:09,814 --> 00:09:11,893 Dar și eu am greșit, Deb. 119 00:09:12,117 --> 00:09:13,767 Mult. 120 00:09:16,093 --> 00:09:18,790 Dar cred că ne vom revanșa. 121 00:09:21,193 --> 00:09:22,758 Cum ? 122 00:09:22,883 --> 00:09:27,973 Dacă faci destul bine în lume, va anula faptele rele. 123 00:09:28,176 --> 00:09:32,407 Cred c-ar trebui să salvez un autobuz cu călugărițe. 124 00:09:32,532 --> 00:09:36,191 Ești o persoană bună, mai bună decât majoritatea. 125 00:09:36,316 --> 00:09:40,765 Acum că te-ai întors, vei avea un milion de șanse să faci bine. 126 00:09:40,890 --> 00:09:44,366 Poate chiar vei salva un autobuz cu călugărițe. 127 00:09:44,943 --> 00:09:48,433 Dacă sunt cele din școala mea, nu le salva. 128 00:09:48,614 --> 00:09:50,183 Vino aici. 129 00:09:56,342 --> 00:09:58,099 Voi fi aici, bine ? 130 00:09:58,452 --> 00:10:00,036 Amândoi. 131 00:10:00,161 --> 00:10:02,453 Semnele vitale, stabile. S-o ducem în sală. 132 00:10:02,578 --> 00:10:04,384 Te iubesc, Joey. 133 00:10:04,765 --> 00:10:06,385 Poftim ? 134 00:10:14,044 --> 00:10:15,737 Deci ? 135 00:10:15,862 --> 00:10:18,507 Va fi operată. A fost împușcată în stomac. 136 00:10:18,632 --> 00:10:21,930 - Nu știm cât de rău e. - Unde e Dexter ? 137 00:10:22,055 --> 00:10:24,341 - Deb a zis să nu-l sunăm. - Ce ?! 138 00:10:24,466 --> 00:10:28,038 Pleacă cu Harrison. Nu vrea să-și facă griji. Eu zic să-l sunăm. 139 00:10:28,163 --> 00:10:30,221 - Trebuie să știe. - Așa e. 140 00:10:33,423 --> 00:10:37,448 Datorită unei probleme de securitate, evacuăm terminalul. 141 00:10:43,255 --> 00:10:46,055 E Matthews. Alo ? 142 00:10:46,180 --> 00:10:49,895 Dexter, Saxon a scăpat după ce a împușcat-o pe Debra. 143 00:10:51,740 --> 00:10:54,526 Mulțumesc că m-ați anunțat. Vin imediat. 144 00:10:55,370 --> 00:10:58,596 - Ce e ? - Deb. 145 00:10:59,342 --> 00:11:00,977 Ce ? 146 00:11:01,363 --> 00:11:02,866 Haide, amice. 147 00:11:05,642 --> 00:11:08,096 Saxon a împușcat-o și a fugit. 148 00:11:09,457 --> 00:11:11,005 E teafără ? 149 00:11:12,059 --> 00:11:15,530 E la spital. Se pregătesc de operație. 150 00:11:15,842 --> 00:11:18,247 - Mătușa Deb e bolnavă ? - Puțin. 151 00:11:18,372 --> 00:11:20,888 Dar doctorii o vindecă acum. 152 00:11:21,013 --> 00:11:22,728 Trebuie să mergem la ea. 153 00:11:23,865 --> 00:11:25,712 Te duc înapoi la hotel. 154 00:11:26,132 --> 00:11:28,382 Ar trebui să mergem în altă țară. 155 00:11:28,507 --> 00:11:32,164 Elway va scăpa curând și va verifica toate zborurile către Rio. 156 00:11:32,289 --> 00:11:33,882 E posibil să nu mai fie altele. 157 00:11:34,007 --> 00:11:36,714 Vor închide aeroportul, așteptând trecerea furtunii. 158 00:11:36,839 --> 00:11:39,499 Să plecăm din alt oraș. Vezi ce găsești online. 159 00:11:39,624 --> 00:11:41,792 - Dar tu ? - Vin și eu când pot. 160 00:11:41,917 --> 00:11:44,535 Nu-ți face griji. Vom rezolva noi. 161 00:11:51,580 --> 00:11:54,152 MIAMI CHILLS LIVRĂRI GHEAȚĂ 162 00:12:25,498 --> 00:12:28,193 - Bună, Jamie ! - Harrison ! 163 00:12:29,818 --> 00:12:31,853 Povestește-mi toate aventurile tale... 164 00:12:31,978 --> 00:12:34,383 - Cum e ? - Încă în operație. 165 00:12:35,102 --> 00:12:38,888 N-am reușit să vorbim cu doctorul înainte de operație. 166 00:12:39,635 --> 00:12:42,991 Sora ta e dură, la fel ca tatăl tău. 167 00:12:43,404 --> 00:12:45,834 Da, Dex. Va supraviețui. 168 00:12:50,236 --> 00:12:52,147 Sunt șeriful federal Clayton. 169 00:12:52,272 --> 00:12:54,635 Lăsați numele și numărul după semnalul sonor. 170 00:12:54,760 --> 00:12:56,648 Clayton, sunt Elway, din nou. 171 00:12:56,773 --> 00:13:00,065 Nu știu unde ești, dar McKay e încă în oraș. 172 00:13:00,390 --> 00:13:03,526 Cursele au fost anulate și sigur caută altă cale de plecare. 173 00:13:03,651 --> 00:13:06,682 Îmi anunț contactele și, la cât îi plătesc 174 00:13:06,807 --> 00:13:10,008 dacă intră într-un hotel, agenție de închirieri mașini, 175 00:13:10,133 --> 00:13:12,705 stație de autobuz sau tren, voi afla. 176 00:13:13,158 --> 00:13:16,158 Încerc să te sun la birou, poate ești acolo. 177 00:13:22,453 --> 00:13:24,925 Șerifii Federali. Cu cine vă fac legătura ? 178 00:13:25,050 --> 00:13:26,692 Sunt Jacob Elway. 179 00:13:26,817 --> 00:13:29,177 Am colaborat la un caz cu șeriful Clayton. 180 00:13:29,302 --> 00:13:31,825 - Am încercat să... - Deci n-ați auzit veștile. 181 00:13:31,950 --> 00:13:34,879 - Ce ? - A fost implicat într-un incident. 182 00:13:35,135 --> 00:13:37,389 Mă tem că a murit la datorie. 183 00:13:53,184 --> 00:13:55,416 De ce nu ești în Argentina ? 184 00:13:57,485 --> 00:13:59,213 De ce crezi ? 185 00:14:02,914 --> 00:14:06,846 - Le-am zis să nu te sune. - Mă bucur c-au făcut-o. 186 00:14:12,857 --> 00:14:16,272 De ce n-am mers în drumeții când eram mici ? 187 00:14:16,397 --> 00:14:18,045 Drumeții ? 188 00:14:19,140 --> 00:14:20,870 Escaladat... 189 00:14:23,004 --> 00:14:24,790 munți. 190 00:14:25,457 --> 00:14:26,957 Drumeții. 191 00:14:27,082 --> 00:14:30,725 Nu știu... poate pentru că n-avem munți în Florida ? 192 00:14:33,713 --> 00:14:36,566 În America de Sud sunt. 193 00:14:38,212 --> 00:14:39,989 Peste tot. 194 00:14:43,660 --> 00:14:45,812 De ce mă privești așa ? 195 00:14:51,594 --> 00:14:54,214 Sau așa e fața ta ? 196 00:14:56,808 --> 00:14:59,808 N-ar fi trebuit să-l las pe Saxon în viață. 197 00:15:00,421 --> 00:15:01,997 Nu e vina ta. 198 00:15:05,054 --> 00:15:07,363 Clayton a stricat totul. 199 00:15:08,260 --> 00:15:09,899 Ghinion. 200 00:15:10,209 --> 00:15:12,013 Nu, e mai mult de-atât. 201 00:15:13,201 --> 00:15:15,648 De când ai descoperit cine sunt... 202 00:15:24,654 --> 00:15:26,889 Ți-am distrus viața, Deb. 203 00:15:27,416 --> 00:15:30,393 Nu e viața ta s-o distrugi. 204 00:15:32,459 --> 00:15:35,632 Eu sunt responsabilă pentru viața mea, auzi ? 205 00:15:38,537 --> 00:15:41,395 Nu vreau să te simți vinovat pentru asta. 206 00:15:42,394 --> 00:15:45,447 Nu vreau să te simți vinovat pentru nimic. 207 00:15:48,214 --> 00:15:52,307 Trebuia să fii fericit, așa că du-te și fii fericit. 208 00:15:54,369 --> 00:15:55,896 Bine. 209 00:15:57,336 --> 00:15:58,842 Salutare. 210 00:15:59,453 --> 00:16:02,627 - Sunt dr. Kruper. - Dexter, fratele Debrei. 211 00:16:02,752 --> 00:16:04,324 Mă bucur să te cunosc. 212 00:16:04,586 --> 00:16:07,631 O să-ți verific stomacul. 213 00:16:08,848 --> 00:16:11,790 Altfel cum te simți ? 214 00:16:12,256 --> 00:16:14,213 Vreau să fac drumeții. 215 00:16:14,338 --> 00:16:17,750 Nu recomand, cel puțin în următoarele ore. 216 00:16:18,175 --> 00:16:19,684 Cum e ? 217 00:16:19,809 --> 00:16:22,286 Glonțul a ricoșat destul, 218 00:16:22,411 --> 00:16:26,197 dar n-a lovit nimic important. Ești foarte norocoasă. 219 00:16:26,482 --> 00:16:28,330 Deci o să fie bine ? 220 00:16:28,455 --> 00:16:30,748 Urmează multă recuperare. 221 00:16:31,389 --> 00:16:34,661 Dar aș zice că stăm bine. 222 00:16:34,786 --> 00:16:37,169 - Sunt optimistă. - Mulțumesc. 223 00:16:45,803 --> 00:16:48,232 Pariez că Hannah iubește Argentina. 224 00:16:50,366 --> 00:16:52,735 Blondă drăguță, atrage atenția. 225 00:16:52,927 --> 00:16:54,822 Exact cum îi place. 226 00:16:55,677 --> 00:16:57,815 Hannah n-a prins avionul. 227 00:16:59,085 --> 00:17:02,228 Elway era acolo și a trebuit să scăpăm de el. 228 00:17:04,462 --> 00:17:07,077 E vina mea, Dex. Eu i-am zis de ea. 229 00:17:07,205 --> 00:17:09,802 Trădător nenorocit. Îmi... 230 00:17:11,307 --> 00:17:14,559 - Îmi pare rău. - Nu te învinovăți. 231 00:17:14,684 --> 00:17:17,837 Spune dl "Ți-am Distrus Viața, Deb". 232 00:17:22,121 --> 00:17:25,979 Trebuie să găsesc altă cale s-o scot pe Hannah din țară. 233 00:17:29,618 --> 00:17:32,308 Mă gândesc s-o trimit cu Harrison acum, 234 00:17:32,433 --> 00:17:36,633 și să ne întâlnim după ce ieși de-aici și mă ocup de Saxon. 235 00:17:37,414 --> 00:17:40,720 Ai auzit doctorul. Sunt bine. Pleacă. Îl prindem noi pe Saxon. 236 00:17:40,845 --> 00:17:42,703 - Nu. - Dex, îl vom prinde. 237 00:17:42,918 --> 00:17:45,776 Viața ta te așteaptă. Ar trebui să pleci. 238 00:17:46,066 --> 00:17:47,593 Deb... 239 00:17:47,718 --> 00:17:51,647 Următorul cuvânt pe care vreau să-l aud e "La revedere". 240 00:17:52,360 --> 00:17:56,570 Zi-l o dată sau mă dau jos din pat și-ți tăbăcesc fundul. 241 00:17:59,883 --> 00:18:01,624 La revedere. 242 00:18:03,295 --> 00:18:05,111 Ne vedem curând. 243 00:18:22,925 --> 00:18:25,162 Ce face mătușa Deb ? Pot s-o văd ? 244 00:18:25,287 --> 00:18:26,820 Trebuie să se odihnească. 245 00:18:26,945 --> 00:18:29,140 Dar o să ne viziteze curând. 246 00:18:32,420 --> 00:18:35,838 Știai că te-ai născut în spitalul ăsta ? 247 00:18:37,394 --> 00:18:39,828 - Adevărat ? - Da. Chiar acolo. 248 00:18:39,953 --> 00:18:42,453 Acolo te-am văzut pentru prima dată. 249 00:18:43,105 --> 00:18:45,084 Eram cu mătușa Deb. 250 00:18:49,834 --> 00:18:52,618 Drăcia dracului ! Mai e încă un Morgan acum. 251 00:18:52,743 --> 00:18:55,102 - Da. - Felicitări ! 252 00:18:55,646 --> 00:18:59,170 - Ești tată. - Da, și tu mătușă. 253 00:18:59,295 --> 00:19:01,958 Iisuse ! Tu și Rita ați ales un nume ? 254 00:19:02,294 --> 00:19:03,948 Harrison. 255 00:19:05,120 --> 00:19:08,220 Tatei i-ar fi plăcut. "Harrison". 256 00:19:09,097 --> 00:19:10,812 Vreau să-l țin în brațe. 257 00:19:15,062 --> 00:19:16,734 Care e al tău ? 258 00:19:17,741 --> 00:19:19,412 Acela e fiul dv. 259 00:19:26,861 --> 00:19:28,361 Vreți să-l țineți în brațe ? 260 00:19:28,486 --> 00:19:30,674 - Da, eu vreau. - Doarme. Să nu-l trezim. 261 00:19:30,799 --> 00:19:33,115 Are o viață întreagă să doarmă. 262 00:19:37,715 --> 00:19:41,127 - E atât de mic. - Nu-ți face griji, va crește. 263 00:19:42,391 --> 00:19:44,453 Cum e să fii tătic ? 264 00:19:44,877 --> 00:19:46,658 Habar n-am. 265 00:19:47,074 --> 00:19:49,241 Totul va fi diferit de acum. 266 00:19:49,848 --> 00:19:51,348 Știu. 267 00:19:58,520 --> 00:20:01,378 - Mersi pentru telefon. - Nicio problemă. 268 00:20:03,892 --> 00:20:06,112 - Cum se simte Debra ? - Doctorul e optimist. 269 00:20:06,237 --> 00:20:10,214 Mă bucur. Ascultă, Dexter, dacă pot să ajut cu ceva... 270 00:20:10,339 --> 00:20:12,560 Probabil sunt doar paranoic, 271 00:20:13,008 --> 00:20:14,677 dar Saxon e încă liber. 272 00:20:14,802 --> 00:20:17,067 Puteți posta doi polițiști la camera ei ? 273 00:20:17,192 --> 00:20:18,978 M-am ocupat deja de asta. 274 00:20:20,400 --> 00:20:22,472 - Mulțumesc. - Nicio problemă. 275 00:20:25,167 --> 00:20:27,270 Am auzit de Deb. 276 00:20:27,395 --> 00:20:30,107 - Ce s-a întâmplat ? - E o poveste lungă. 277 00:20:30,232 --> 00:20:31,842 N-am timp de detalii. 278 00:20:31,967 --> 00:20:34,467 Te grăbești înapoi la Hannah McKay ? 279 00:20:35,117 --> 00:20:38,330 - Nu știu despre ce vorbești. - De-asta o urmărea Clayton pe Deb. 280 00:20:38,455 --> 00:20:40,035 Credea c-o ajuți pe Hannah. 281 00:20:40,160 --> 00:20:43,028 Dacă așa e, ești parțial responsabil pentru moartea lui. 282 00:20:43,153 --> 00:20:45,524 Stai departe de mine. 283 00:20:45,649 --> 00:20:47,184 Vine furtuna, amice. 284 00:20:47,309 --> 00:20:50,095 Va fi greu să găsești o cale de scăpare. 285 00:20:52,046 --> 00:20:54,118 Nu pica o dată cu ea, Dexter. 286 00:20:56,624 --> 00:20:58,168 Ticălosul ! 287 00:21:02,928 --> 00:21:07,327 Centrul Meteorologic Național raportează că Laura e în estul Cubei, 288 00:21:07,452 --> 00:21:10,166 cu rafale de vânt de peste 160 km/h. 289 00:21:10,291 --> 00:21:14,363 Dacă își menține cursul actual, va ajunge la Keys diseară. 290 00:21:17,664 --> 00:21:19,164 E-n regulă. 291 00:21:21,568 --> 00:21:23,754 E-n regulă. 292 00:21:23,909 --> 00:21:27,909 Am închis. Eu sunt aici doar ca să țin animalele calme... 293 00:21:28,078 --> 00:21:29,864 Tratează-mă. 294 00:21:31,391 --> 00:21:32,892 Bine. 295 00:21:33,154 --> 00:21:34,980 Bine, fac ce vrei. 296 00:21:36,893 --> 00:21:40,223 Întreaga coastă e evacuată. Putem folosi nebunia creată 297 00:21:40,348 --> 00:21:42,540 să ieșim de-aici fără să fim văzuți. 298 00:21:42,665 --> 00:21:45,106 Folosesc autobuze pentru evacuare. 299 00:21:45,628 --> 00:21:47,819 - Autobuze ? - Autostrăzile sunt blocate, 300 00:21:47,944 --> 00:21:52,802 dar autobuzele au benzi proprii. Putem lua unul până la Jacksonville. 301 00:21:53,727 --> 00:21:58,442 Trebuie să plecăm spre stație curând, dacă vrem să ajungem la timp. 302 00:22:00,119 --> 00:22:03,880 - Ce e ? - Nimic. E un plan bun. 303 00:22:06,476 --> 00:22:08,976 Ești încă îngrijorat pentru Deb, nu ? 304 00:22:10,594 --> 00:22:12,813 Doctorul a spus c-a scăpat. 305 00:22:14,320 --> 00:22:16,280 Putem... 306 00:22:16,521 --> 00:22:19,543 Putem rămâne aici, până trece furtuna. 307 00:22:19,785 --> 00:22:22,043 Nu e sigur, cu Elway pe urmele tale. 308 00:22:22,168 --> 00:22:25,454 Trebuie să plecăm. Cu cât mai repede, mai bine. 309 00:22:25,796 --> 00:22:28,741 Pot pleca acum și ne întâlnim acolo. 310 00:22:28,866 --> 00:22:31,224 Îl pot lua și pe Harrison cu mine. 311 00:22:33,150 --> 00:22:35,514 Sau pot pleca singură. 312 00:22:36,354 --> 00:22:38,655 Nu mă deranjează să-l iei pe Harrison. 313 00:22:38,780 --> 00:22:41,209 Aș fi fericit să știu că e cu tine. 314 00:22:42,895 --> 00:22:45,262 Însă nu vreau să te pierd iar, 315 00:22:46,235 --> 00:22:48,716 chiar dacă pentru câteva zile. 316 00:22:59,864 --> 00:23:01,510 Grăbește-te. 317 00:23:03,527 --> 00:23:05,380 Aproape am terminat. 318 00:23:05,849 --> 00:23:07,787 Încă o copcă. 319 00:23:24,208 --> 00:23:25,714 Te rog. 320 00:23:25,839 --> 00:23:29,012 Pleacă. N-o să spun nimic, nimănui. 321 00:23:29,395 --> 00:23:33,596 Buletin special despre polițista Debra Morgan. 322 00:23:33,721 --> 00:23:36,084 - Ea e. - Sunt la spitalul Miami Central 323 00:23:36,209 --> 00:23:38,116 unde un detectiv de la Omucideri 324 00:23:38,241 --> 00:23:40,500 se recuperează după ce a fost împușcată. 325 00:23:40,625 --> 00:23:43,245 A aflat că un șerif federal a murit în incident. 326 00:23:43,370 --> 00:23:45,979 Suspectul, Oliver Saxon, e încă în libertate 327 00:23:46,104 --> 00:23:48,330 și se crede că a furat o camionetă albastră. 328 00:23:48,455 --> 00:23:50,727 Dacă aveți informații despre... 329 00:23:50,852 --> 00:23:53,509 Ia cheile de la mașină. Mergem la plimbare. 330 00:23:53,634 --> 00:23:56,928 - Nu-mi poți da drumul ? - Fă cum spun... 331 00:23:57,423 --> 00:23:59,135 și nu vei păți nimic. 332 00:24:14,102 --> 00:24:15,643 Vino. 333 00:24:18,179 --> 00:24:21,297 Saxon e încă liber. Nu pot pleca până nu e prins, 334 00:24:21,422 --> 00:24:23,780 până când... Debra e în siguranță. 335 00:24:24,266 --> 00:24:25,766 Îmi pare rău. 336 00:24:25,984 --> 00:24:28,371 E-n regulă. Înțeleg. 337 00:24:29,487 --> 00:24:32,044 Ia-l pe Harrison. 338 00:24:32,411 --> 00:24:35,418 - Ne întâlnim acolo. - Ești sigur ? 339 00:24:35,543 --> 00:24:37,854 Da. E mai în siguranță cu tine. 340 00:24:38,461 --> 00:24:41,898 Ia asta. E apă și gustări. 341 00:24:42,023 --> 00:24:43,661 Lucruri de bază. 342 00:24:45,222 --> 00:24:49,111 Sună-mă de la aeroport înainte să decolați. 343 00:24:50,172 --> 00:24:51,794 Te voi suna. 344 00:24:54,267 --> 00:24:56,863 Harrison, o să pleci cu Hannah. 345 00:24:56,992 --> 00:24:59,937 - Nu vii cu noi ? - Sigur că vin. 346 00:25:00,062 --> 00:25:03,244 Dar am uitat câteva lucruri de care trebuie să mă ocup. 347 00:25:03,369 --> 00:25:06,298 După ce termin, ne întâlnim acolo, promit. 348 00:25:07,473 --> 00:25:09,543 O să-mi lipsești. 349 00:25:11,171 --> 00:25:13,722 Doar puțină vreme. Va fi distractiv. 350 00:25:13,847 --> 00:25:17,970 Mergem într-un loc frumos iar voi veți ajunge acolo primii. 351 00:25:18,095 --> 00:25:21,024 Să asculți de Hannah. Să faci ce-ți spune. 352 00:25:26,277 --> 00:25:29,294 - Știi ce, tati ? - Ce ? 353 00:25:30,294 --> 00:25:32,409 O iubesc pe Hannah. 354 00:25:36,070 --> 00:25:37,653 Și eu. 355 00:25:42,706 --> 00:25:44,577 Ne vedem în Buenos Aires. 356 00:25:45,139 --> 00:25:46,916 Te vom aștepta. 357 00:25:53,104 --> 00:25:57,643 Ultimul apel pentru îmbarcare în autobuzul 24 către Tallahassee. 358 00:26:06,293 --> 00:26:08,116 Haide, Harrison. 359 00:26:22,726 --> 00:26:25,918 Verific ce face Deb, apoi mă ocup de Saxon. 360 00:26:37,762 --> 00:26:39,532 Ăsta e spitalul. 361 00:26:40,450 --> 00:26:42,236 Am făcut tot ce ai cerut. 362 00:26:42,995 --> 00:26:44,786 Vreau doar să plec acasă. 363 00:26:46,160 --> 00:26:47,944 Deci, asta e tot ? 364 00:26:48,693 --> 00:26:52,481 Promit. Nu spun un cuvânt, nimănui. 365 00:26:52,720 --> 00:26:54,386 Știu. 366 00:27:04,597 --> 00:27:06,455 Avem nevoie de un doctor ! 367 00:27:17,060 --> 00:27:20,340 - Se îneacă. Dă-mi tub de absorție. - Imediat. 368 00:27:27,853 --> 00:27:29,967 - Dle doctor ? - Iisuse ! 369 00:27:30,092 --> 00:27:33,422 I-a fost tăiată limba. Să-l ducem în sala de operații. 370 00:27:33,547 --> 00:27:36,262 Doamne ! De ce i-ar tăia cineva limba ? 371 00:27:38,464 --> 00:27:41,964 Toți sunt atenți la victimă. Distragerea perfectă. 372 00:27:42,523 --> 00:27:44,191 Saxon ! 373 00:27:50,233 --> 00:27:54,985 Vizitatorii sunt rugați să se îndrepte către ieșirea din aripa nordică. 374 00:27:55,110 --> 00:27:59,110 Personalul de serviciu e rugat să se prezinte la posturi. 375 00:28:22,182 --> 00:28:23,823 Aruncă-l. 376 00:28:23,948 --> 00:28:25,730 Aruncă-l. 377 00:28:30,014 --> 00:28:31,701 L-am prins, Dexter. 378 00:28:54,742 --> 00:28:56,242 Quinn ? 379 00:28:57,669 --> 00:28:59,288 Dex, am... 380 00:28:59,621 --> 00:29:01,229 Unde e Deb ? 381 00:29:01,354 --> 00:29:03,235 Nu știu. S-a întâmplat ceva. 382 00:29:03,360 --> 00:29:06,934 A intervenit ceva și au dus-o la Terapie Intensivă. 383 00:29:09,227 --> 00:29:12,588 - Ce s-a întâmplat ? - O îngrijesc acum. 384 00:29:13,080 --> 00:29:14,843 N-a mai respirat. 385 00:29:27,101 --> 00:29:30,323 Dle Morgan, mă tem că n-am vești bune. 386 00:29:30,883 --> 00:29:32,934 Au existat complicații. 387 00:29:35,330 --> 00:29:37,240 Ce fel de complicații ? 388 00:29:37,365 --> 00:29:41,532 Credem că s-a format un cheag în timpul operației, provocând un atac. 389 00:29:41,657 --> 00:29:44,644 Creierul ei a fost lipsit de oxigen o perioadă. 390 00:29:44,769 --> 00:29:48,341 - Parcă ați spus că va fi bine. - Așa am sperat. 391 00:29:49,161 --> 00:29:51,065 Îmi pare foarte rău. 392 00:29:54,894 --> 00:29:56,615 Își va reveni ? 393 00:29:56,740 --> 00:29:59,342 E posibil să poată respira singură, 394 00:29:59,467 --> 00:30:01,839 dar va trebui hrănită printr-un tub 395 00:30:01,964 --> 00:30:03,568 și, conform tomografiilor, 396 00:30:03,693 --> 00:30:06,700 nu va putea să raționeze, să gândească 397 00:30:07,048 --> 00:30:09,850 și nici nu va ști că sunteți acolo. 398 00:30:11,847 --> 00:30:15,205 Am intubat-o și i-am scăzut temperatura corporală 399 00:30:15,370 --> 00:30:19,370 pentru a prezerva cât mai mult din activitatea cerebrală. 400 00:30:20,244 --> 00:30:23,969 N-o știți pe Deb. Va trece prin asta. 401 00:30:24,094 --> 00:30:26,462 Se aude mereu de miracole. 402 00:30:27,194 --> 00:30:31,725 Mă tem că de asta e nevoie, de un miracol. 403 00:30:35,954 --> 00:30:38,217 N-am văzut niciodată unul. 404 00:30:41,856 --> 00:30:43,853 Bună, Harrison. 405 00:30:48,574 --> 00:30:50,676 E al naibii de mic. 406 00:30:56,046 --> 00:30:59,689 Trebuie să am grijă ce spun în preajma ta, micuțule. 407 00:31:00,750 --> 00:31:02,756 Nu vrei să-ți ții fiul ? 408 00:31:05,909 --> 00:31:08,780 - N-o să-l fărâmi. - Bine. 409 00:31:15,714 --> 00:31:17,458 Vorbește cu el. 410 00:31:20,975 --> 00:31:23,009 Salut, Harrison. 411 00:31:25,907 --> 00:31:27,538 Vezi ? Te cunoaște. 412 00:31:30,229 --> 00:31:33,001 - Nu știu cum să fac asta. - Ține-i capul ridicat. 413 00:31:33,126 --> 00:31:34,925 Nu, mă refer la tot. 414 00:31:35,244 --> 00:31:37,937 Cum să fiu tată, cum să am grijă de el. 415 00:31:38,062 --> 00:31:40,735 - O să fii grozav. - De unde știi ? 416 00:31:40,860 --> 00:31:44,138 - Pentru că ai avut grijă de mine. - Da ? 417 00:31:44,698 --> 00:31:46,866 De când eram mici. 418 00:31:47,794 --> 00:31:49,917 Nu-ți mai amintești monștrii ? 419 00:31:51,603 --> 00:31:53,103 Nu. 420 00:31:53,228 --> 00:31:56,318 Când stingea mama lumina, alergau pe pereți. 421 00:31:56,443 --> 00:32:00,509 Iar eu nu puteam să adorm deoarece credeam c-or să mă mănânce. 422 00:32:00,634 --> 00:32:03,978 - Nu-mi amintesc. - Erau umbre. 423 00:32:04,961 --> 00:32:07,966 Ai venit și mi-ai explicat cu vocea ta caraghioasă. 424 00:32:08,091 --> 00:32:10,517 "E doar absența luminii, Deb". 425 00:32:12,586 --> 00:32:15,318 Nici nu știu de ce îmi amintesc asta. 426 00:32:17,161 --> 00:32:22,156 Chiar și atunci, ai rămas în camera mea și ai dormit pe podea. 427 00:32:24,669 --> 00:32:27,098 M-ai făcut să mă simt în siguranță. 428 00:32:28,791 --> 00:32:32,249 Ai avut mereu grijă de mine. Știu că vei fi un tată grozav 429 00:32:32,374 --> 00:32:35,100 deoarece ai fost mereu un frate mai mare grozav. 430 00:32:35,225 --> 00:32:39,140 - Chiar crezi asta ? - Cu toată inima. 431 00:32:48,293 --> 00:32:50,485 Te-ai înșelat, Deb. 432 00:32:59,625 --> 00:33:01,834 Povește-mi despre Argentina. 433 00:33:04,911 --> 00:33:07,815 Au proprii lor cowboy. 434 00:33:07,940 --> 00:33:10,655 Se numesc gaucho. Poate întâlnim unul. 435 00:33:11,368 --> 00:33:13,229 Știi ce mai au ? 436 00:33:13,548 --> 00:33:16,217 - Pinguini. - Îmi plac pinguinii. 437 00:33:16,342 --> 00:33:20,507 Dar nu doar la zoo, ci sălbatici, care umblă liberi, 438 00:33:20,632 --> 00:33:25,273 deoarece Argentina e aproape de Polul Sud, 439 00:33:25,398 --> 00:33:29,221 unde are Moș Crăciun casa de vacanță și, 440 00:33:31,398 --> 00:33:34,146 deoarece e în vacanță, 441 00:33:34,271 --> 00:33:38,038 e mereu bine dispus, așa că îndeplinește toate dorințele. 442 00:33:38,163 --> 00:33:41,378 Cine ar fi știut că ești pricepută cu copiii ? 443 00:33:42,027 --> 00:33:43,595 Cum m-ai găsit ? 444 00:33:43,720 --> 00:33:46,006 Printr-unul din contactele mele. 445 00:33:47,198 --> 00:33:51,577 Să fim civilizați, bine ? Nu e nevoie să-l supărăm pe Harrison. 446 00:33:51,702 --> 00:33:54,643 Așezați-vă pe locurile dv. Vom pleca. 447 00:33:54,768 --> 00:33:56,697 Următoarea oprire, Daytona. 448 00:33:58,749 --> 00:34:00,479 Uite ce urmează. 449 00:34:01,523 --> 00:34:04,203 Stăm liniștiți până ajungem în Daytona. 450 00:34:04,328 --> 00:34:06,744 Apoi coborâm calmi din autobuz. 451 00:34:07,277 --> 00:34:10,529 Te duc la biroul șerifilor federali, te predau 452 00:34:10,654 --> 00:34:13,940 și îl duc pe Harrison la Protecția Copilului. 453 00:34:15,165 --> 00:34:20,365 Apoi îmi încasez recompensa frumușică și bine-meritată. 454 00:34:31,604 --> 00:34:34,666 Dex, o să-l crucificăm pe ticălos. 455 00:34:35,382 --> 00:34:39,137 Îți promit, pentru Deb. 456 00:34:44,402 --> 00:34:45,956 Oliver Saxon. 457 00:34:46,350 --> 00:34:50,350 Sau preferi să-ți spun pe numele de botez, Daniel Vogel ? 458 00:34:52,495 --> 00:34:54,951 Putem face asta în câteva feluri. 459 00:34:55,076 --> 00:34:57,812 Avem filmări cu tine ucigând alte persoane. 460 00:34:57,937 --> 00:35:00,328 Ar fi în interesul tău să cooperezi. 461 00:35:00,453 --> 00:35:03,492 - Depinde de avocat cât cooperez. - Ești sigur ? 462 00:35:03,617 --> 00:35:06,764 Dacă vrei să scapi de scaunul electric, 463 00:35:06,959 --> 00:35:08,976 ar trebui să începi să vorbești. 464 00:35:09,101 --> 00:35:12,952 Recunoaște. Ai ucis-o pe Cassie, l-ai ucis pe Clayton 465 00:35:13,604 --> 00:35:15,448 și ai împușcat-o pe Deb. 466 00:35:16,534 --> 00:35:18,401 Cum te-ai rănit la braț ? 467 00:35:18,637 --> 00:35:21,265 Asta e ? E doar o zgârietură. 468 00:35:21,583 --> 00:35:23,095 Nu. 469 00:35:23,853 --> 00:35:25,935 Deb țintește bine. 470 00:35:27,078 --> 00:35:28,896 Cine e Deb ? 471 00:35:30,350 --> 00:35:32,455 Du-te dracului ! Ai împușcat-o 472 00:35:32,580 --> 00:35:34,274 și ai lăsat-o acolo să moară ! 473 00:35:34,399 --> 00:35:38,922 Așa cum ți-ai ucis mama și ai lăsat-o zacă, rahatule ! 474 00:35:39,047 --> 00:35:40,695 Quinn, afară. 475 00:35:43,980 --> 00:35:47,503 Aș vrea să vorbesc cu avocatul meu, vă rog. 476 00:35:57,317 --> 00:36:00,053 Știi, avea dreptate cu un lucru. 477 00:36:01,117 --> 00:36:03,808 Chiar ești un rahat. 478 00:36:05,519 --> 00:36:09,045 Batista și Quinn vor putea face un caz împotriva lui. 479 00:36:09,170 --> 00:36:14,358 Aș putea pleca acum spre Argentina și să las statul Florida să-l execute. 480 00:36:15,786 --> 00:36:19,347 Vom ajunge curând în Daytona. 481 00:36:19,472 --> 00:36:22,522 După o scurtă oprire, plecăm spre Tallahassee. 482 00:36:22,647 --> 00:36:24,742 Cine merge către Jacksonville, 483 00:36:24,867 --> 00:36:28,739 trebuie să coboare și să se îndrepte către peronul 3. 484 00:36:29,945 --> 00:36:31,774 Iau doar niște ceai. 485 00:36:45,975 --> 00:36:47,861 Scuze, vrei și tu ? 486 00:36:51,294 --> 00:36:53,382 Cât de prost mă crezi ? 487 00:36:58,557 --> 00:37:00,057 Uite ce urmează. 488 00:37:00,182 --> 00:37:03,759 Tranchilizantul de cai administrat își va face efectul în opt secunde. 489 00:37:03,884 --> 00:37:06,636 Vei adormi câteva ore și te vei trezi în Tallasassee 490 00:37:06,761 --> 00:37:09,690 cu o mică durere ce cap, umilit și nervos. 491 00:37:11,317 --> 00:37:12,817 Haide, scumpule. 492 00:37:13,852 --> 00:37:15,634 E timpul să coborâm. Să mergem. 493 00:37:15,759 --> 00:37:17,259 Haide. 494 00:37:28,370 --> 00:37:32,542 Bună. Trebuie să fac un test GSR lui... Oliver Saxon ? 495 00:37:32,667 --> 00:37:34,167 Semnați, vă rog. 496 00:37:39,240 --> 00:37:42,669 - Doriți prezența unui ofițer ? - Nu, e-n regulă. 497 00:37:42,814 --> 00:37:46,172 - Apăsați butonul în caz de pericol. - Am înțeles. 498 00:38:33,781 --> 00:38:36,567 Aș vrea să te pot învinovăți pentru tot, 499 00:38:38,350 --> 00:38:40,720 pentru ce i-ai făcut surorii mele, 500 00:38:42,692 --> 00:38:44,990 dar știu că e doar vina mea. 501 00:38:49,479 --> 00:38:51,521 Trebuia să pleci. 502 00:38:53,516 --> 00:38:56,484 Știu, dar ce-ai făcut mi-a deschis ochii, 503 00:38:58,826 --> 00:39:00,817 m-a forțat să mă privesc. 504 00:39:02,578 --> 00:39:04,461 Și ce-ai văzut ? 505 00:39:05,962 --> 00:39:08,496 O dâră de sânge și părți umane. 506 00:39:11,952 --> 00:39:13,978 Ce imagine frumoasă ! 507 00:39:18,507 --> 00:39:21,773 Într-o clipă, ai distrus acest... 508 00:39:22,626 --> 00:39:25,956 vis prostesc, că pot avea o viață fericită. 509 00:39:27,693 --> 00:39:31,541 De-asta ești aici ? Să-mi spui astea ? 510 00:39:31,666 --> 00:39:34,511 Nu, am venit să te ucid cu acest pix. 511 00:40:15,321 --> 00:40:17,083 Ești bine ? 512 00:40:20,420 --> 00:40:22,199 A încercat să mă ucidă. 513 00:40:51,224 --> 00:40:52,860 Dexter... 514 00:40:54,112 --> 00:40:57,146 ajută-mă puțin. Ce făceai cu Saxon ? 515 00:40:57,271 --> 00:40:59,393 M-am dus pentru un test GSR. 516 00:40:59,518 --> 00:41:02,804 Dar nu mai lucrezi aici. Cum vom explica asta ? 517 00:41:03,101 --> 00:41:06,387 Sunt oficial aici până la sfârșitul săptămânii. 518 00:41:07,597 --> 00:41:10,739 Bine, dar de ce ai face testul personal ? 519 00:41:11,097 --> 00:41:13,171 După ce i-a făcut lui Deb... 520 00:41:13,296 --> 00:41:15,816 Tocmai de asta m-am dus acolo. 521 00:41:16,638 --> 00:41:21,156 Am vrut să mă sigur că totul e făcut ca la carte, fără greșeli. 522 00:41:24,884 --> 00:41:27,637 Și am vrut să-l privesc în ochi. 523 00:41:36,371 --> 00:41:39,593 Bine. Înțeleg asta. 524 00:41:41,242 --> 00:41:43,821 Evident a fost autoapărare. 525 00:41:46,753 --> 00:41:48,430 Da. 526 00:41:49,862 --> 00:41:51,921 Avem tot ce ne trebuie. 527 00:41:54,157 --> 00:41:57,800 Mă bucur că e mort. Îmi doresc s-o fi făcut eu. 528 00:42:06,353 --> 00:42:09,782 Ar trebui să pleci, Dex. Știu că ai multe pe cap. 529 00:42:13,105 --> 00:42:14,794 Da. 530 00:42:22,576 --> 00:42:24,095 Mă rog pentru ea. 531 00:42:34,920 --> 00:42:37,633 Oricât am pretins opusul, 532 00:42:37,843 --> 00:42:41,434 multă vreme am dorit să fiu ca ceilalți oameni, 533 00:42:41,561 --> 00:42:43,484 să simt ce simt și ei. 534 00:42:46,504 --> 00:42:49,602 Dar acum că simt, vreau doar să înceteze. 535 00:43:25,073 --> 00:43:29,632 Către personalul spitalului, Centrul Meteorologic Național... 536 00:43:30,189 --> 00:43:33,169 Dle, toți pacienții din aripa de sud sunt mutați. 537 00:43:33,294 --> 00:43:36,221 Trebuie să reducem utilizarea spațiului și energiei. 538 00:43:36,346 --> 00:43:37,846 ... la 240 km/h. 539 00:43:37,971 --> 00:43:40,437 A fost ridicat la categoria 3. 540 00:43:40,562 --> 00:43:44,951 Tot personalul trebuie să se prezinte la posturi. 541 00:44:08,264 --> 00:44:10,911 Aș schimba totul dacă aș putea. 542 00:44:20,271 --> 00:44:23,081 Îmi pare rău... 543 00:44:37,817 --> 00:44:39,949 ... dar nu te pot lăsa așa. 544 00:44:45,154 --> 00:44:47,268 Sunt fratele tău mai mare. 545 00:46:19,314 --> 00:46:21,319 Te iubesc, Deb. 546 00:48:39,323 --> 00:48:41,839 - Dexter. - Unde sunteți ? 547 00:48:42,176 --> 00:48:45,105 La aeroport, gata de îmbarcare. Vom reuși. 548 00:48:45,332 --> 00:48:46,832 Grozav ! 549 00:48:46,957 --> 00:48:50,403 - Tu unde ești ? - Tot în Miami. 550 00:48:51,136 --> 00:48:53,283 Dar voi pleca în curând. 551 00:48:53,408 --> 00:48:55,122 Nu cred că se întâmplă cu adevărat. 552 00:48:55,247 --> 00:48:58,022 Când ajungem acolo, ar trebui să mergem spre sud. 553 00:48:58,147 --> 00:49:00,154 Au 4800 km de coastă. 554 00:49:00,279 --> 00:49:04,924 Continuăm până găsim locul potrivit sau poate niște pinguini. 555 00:49:06,001 --> 00:49:10,536 - Sună grozav. - Sunt atât de fericită, Dex. 556 00:49:13,216 --> 00:49:16,322 - Și eu. - Vrei să vorbești cu Harrison ? 557 00:49:17,221 --> 00:49:19,816 - Te rog. - Bine. 558 00:49:22,355 --> 00:49:24,954 - Salut, tati. - Salut, Harrison. 559 00:49:25,079 --> 00:49:27,937 Voiam să-ți mai spun o dată că te iubesc. 560 00:49:28,110 --> 00:49:29,780 Și eu te iubesc. 561 00:49:30,418 --> 00:49:34,087 Să-ți amintești zilnic asta, până ne vedem iar. 562 00:49:34,212 --> 00:49:37,893 - Tati te iubește. - Bine. Pa. 563 00:51:33,038 --> 00:51:35,551 Distrug pe oricine iubesc. 564 00:51:36,758 --> 00:51:40,790 Nu pot lăsa să se întâmple asta și cu Hannah și Harrison. 565 00:51:42,204 --> 00:51:45,123 Trebuie să-i protejez, de mine. 566 00:52:00,271 --> 00:52:01,771 Bună dimineața, Miami ! 567 00:52:01,896 --> 00:52:04,718 Uraganul Laura a trecut și totul revine la normal. 568 00:52:04,843 --> 00:52:06,701 ... nu mai e o amenințare. 569 00:52:07,818 --> 00:52:11,699 Uraganul Laura se disipă încet deasupra Atlanticului. 570 00:52:11,824 --> 00:52:15,126 Majoritatea distrugerilor e de-a lungul portului. S-a raportat... 571 00:52:15,251 --> 00:52:17,869 Curățenia a început și orașul revine încet la normal. 572 00:52:17,994 --> 00:52:21,451 Paza de Coastă merge din Daytona până departe în sud... 573 00:52:21,576 --> 00:52:23,783 Cutter-6, mergi puțin înainte. 574 00:52:23,908 --> 00:52:26,448 E ceva acolo, ce nu disting. 575 00:52:27,257 --> 00:52:28,890 Opresc în cinci secunde. 576 00:52:29,015 --> 00:52:31,156 - Cred că văd ceva. - Recepționat. 577 00:52:31,281 --> 00:52:33,058 Virez nordvest. 578 00:52:36,072 --> 00:52:37,605 Am cercetat resturile. 579 00:52:37,730 --> 00:52:40,016 Nu sunt semne de supraviețuitori. 580 00:52:40,145 --> 00:52:41,742 Revenim la bază. 581 00:52:47,331 --> 00:52:49,281 - Batista. - Sunt de la Paza de Coastă. 582 00:52:49,406 --> 00:52:53,137 Am vrut să vă anunțăm că am găsit resturile bărcii lui Dexter Morgan. 583 00:52:53,262 --> 00:52:54,965 Dexter ? 584 00:53:03,736 --> 00:53:07,808 EPAVA BĂRCII UNUI TEHNICIAN GĂSITĂ NU SUNT SUPRAVIEȚUITORI 585 00:53:29,482 --> 00:53:32,054 Ce zici să cumpărăm niște înghețată ? 586 00:53:32,185 --> 00:53:34,729 - Bine. - Da. Haide. 587 00:55:25,900 --> 00:55:31,100 Traducerea și adaptarea Mr H. @ www.titrari.ro 588 00:55:31,225 --> 00:55:35,225 SFÂRȘIT DE SERIAL