1
00:00:21,943 --> 00:00:26,710
DEXTER
sezonul 8, episodul 12
2
00:01:54,811 --> 00:01:56,473
Anterior în DEXTER...
3
00:01:56,598 --> 00:01:58,670
- Nu mă poți ucide.
- De ce ?
4
00:01:59,032 --> 00:02:01,356
Nu mă încadrez
în codul lui Harry.
5
00:02:01,481 --> 00:02:04,561
Crede-mă, fiul tău
are un loc în această lume.
6
00:02:04,686 --> 00:02:06,186
Ești perfect.
7
00:02:06,311 --> 00:02:09,011
Cum poți spune asta
știind ce i-am făcut lui Deb ?
8
00:02:09,136 --> 00:02:11,515
N-am împușcat pe cine trebuia.
9
00:02:12,719 --> 00:02:14,880
De ce nu m-ai lăsat
să mă înec ?
10
00:02:15,005 --> 00:02:17,081
Nu mi-am putut imagina
viața fără tine.
11
00:02:17,206 --> 00:02:20,380
Mă bucur că ați reușit
să vă împăcați.
12
00:02:20,505 --> 00:02:22,419
Familia care ucide împreună...
13
00:02:22,544 --> 00:02:26,535
Ucigașul lui Zach,
Neurochirurgul, e rudă cu tine.
14
00:02:26,660 --> 00:02:29,257
- Daniel.
- Își spune Oliver Saxon.
15
00:02:29,382 --> 00:02:31,340
- Ce-o să faci ?
- Tu ce crezi ?
16
00:02:31,465 --> 00:02:32,965
E fiul meu.
17
00:02:33,090 --> 00:02:35,568
- Încă te iubesc.
- Doar...
18
00:02:36,641 --> 00:02:38,784
- Îți amintești de mine ?
- Unde te duci ?
19
00:02:38,909 --> 00:02:41,374
- Încă n-am decis.
- Argentina.
20
00:02:44,577 --> 00:02:47,533
Eu, tu și Harrison
ne mutăm în Argentina.
21
00:02:47,931 --> 00:02:51,236
Am un pont despre Hannah McKay,
dar am nevoie de ajutorul tău.
22
00:02:51,361 --> 00:02:53,022
Trebuie să te miști repede.
23
00:02:53,147 --> 00:02:56,290
Nu mai sunt locuri libere
din cauza furtunii.
24
00:02:56,569 --> 00:02:58,811
Am o propunere.
Scăpăm amândoi.
25
00:02:58,936 --> 00:03:03,099
Te-ai străduit să-ți ucizi mama
în fața mea și vrei să uit ?
26
00:03:03,224 --> 00:03:04,724
Evelyn ?
27
00:03:04,924 --> 00:03:07,378
Uciderea e momentul meu preferat.
28
00:03:07,503 --> 00:03:09,320
Acum nici nu vreau
să fiu aici.
29
00:03:09,445 --> 00:03:12,588
- Deb, schimbare de planuri.
- Urcă în avion.
30
00:03:13,668 --> 00:03:17,284
Ultimul site vizitat
a fost Aero Sudamerica.
31
00:03:17,409 --> 00:03:20,195
Voi urmări Morganii,
poate mă duc la ea.
32
00:03:20,674 --> 00:03:23,603
- Ce dracu' se-ntâmplă aici ?
- Ajută-mă !
33
00:03:26,646 --> 00:03:28,146
Nu mișca !
34
00:03:28,597 --> 00:03:32,861
Mi-am trăit viața noaptea,
în umbra pasagerului întunecat.
35
00:03:33,078 --> 00:03:36,827
Dar, în timp, ochii mei
s-au ajustat și am văzut.
36
00:03:37,043 --> 00:03:39,543
Acum, viitorul meu
e în prim-plan...
37
00:03:40,034 --> 00:03:43,476
luminos, mai luminos
ca niciodată.
38
00:03:44,255 --> 00:03:47,184
Sunt det. Debra Morgan.
Am fost împușcată.
39
00:03:50,388 --> 00:03:52,246
"ÎȚI AMINTEȘTI MONȘTRII ?"
40
00:03:55,160 --> 00:03:56,861
Am ajuns ?
41
00:03:56,986 --> 00:03:58,896
Poarta 209. Încă două.
42
00:03:59,021 --> 00:04:01,650
- Vreau biscuiți.
- E mâncare în avion.
43
00:04:01,775 --> 00:04:03,418
Ai promis să mă ajuți
să număr.
44
00:04:03,543 --> 00:04:05,132
- 210...
- Așa.
45
00:04:05,257 --> 00:04:09,972
Am crezut mereu că, dacă voi părăsi
Miami va fi să-mi salvez viața,
46
00:04:10,199 --> 00:04:13,718
- nu să alerg către una nouă.
- 211 !
47
00:04:16,004 --> 00:04:18,293
Doamnelor și domnilor,
vom începe îmbarcarea
48
00:04:18,418 --> 00:04:20,832
pentru cursa 691
către Rio de Janeiro.
49
00:04:20,957 --> 00:04:25,957
Pentru a pleca la timp, vă rugăm
să pregătiți biletele și pașapoartele.
50
00:04:27,043 --> 00:04:28,961
Unde e Hannah ?
51
00:04:32,601 --> 00:04:34,694
- Hannah ?
- Unde ești ?
52
00:04:35,208 --> 00:04:36,830
La poarta de îmbarcare. Tu ?
53
00:04:36,955 --> 00:04:40,285
La toaletă.
Elway e în zona de îmbarcare.
54
00:04:41,759 --> 00:04:43,816
Vino aici, amice.
55
00:04:44,384 --> 00:04:49,584
Atenție, începe îmbarcarea pentru
cursa 691 către Rio de Janeiro.
56
00:04:50,020 --> 00:04:52,530
- Nu m-a văzut. Pe tine ?
- Nu, nu cred.
57
00:04:52,655 --> 00:04:56,148
Vede clar pasarela. Probabil
și-a luat bilet să treacă de pază.
58
00:04:56,273 --> 00:04:58,537
Nu vom putea trece nevăzuți.
59
00:04:58,662 --> 00:05:00,564
Și e între tine și ieșire.
60
00:05:00,689 --> 00:05:03,559
Dex, am auzit.
Îmbarcarea se face acum.
61
00:05:09,349 --> 00:05:12,144
- Stai acolo. Te sun eu.
- Bine.
62
00:05:14,024 --> 00:05:15,594
Vrei biscuiți ?
63
00:05:16,612 --> 00:05:18,162
Haide.
64
00:05:22,797 --> 00:05:24,649
Ia ceva pentru zbor.
65
00:05:24,774 --> 00:05:26,489
- Să nu fie mare.
- Bine.
66
00:05:40,377 --> 00:05:44,092
Începem îmbarcarea pasagerilor
pentru clasa business.
67
00:05:51,298 --> 00:05:54,519
Scuzați-mă. Bună.
Am bilet pentru cursa asta.
68
00:05:54,644 --> 00:05:57,164
- Lucrez la poliția Miami.
- Da ?
69
00:05:57,289 --> 00:06:00,839
Nu vă spun eu cum să vă faceți
treaba, dar am văzut un tip
70
00:06:00,964 --> 00:06:04,940
lăsând un bagaj
sub acel scaun și plecând.
71
00:06:05,065 --> 00:06:09,022
Am crezut că l-a uitat, dar
se pare că l-a lăsat intenționat.
72
00:06:09,147 --> 00:06:11,596
- Ați văzut unde s-a dus ?
- Da. Este...
73
00:06:11,721 --> 00:06:14,007
chiar acolo,
vorbește la telefon.
74
00:06:14,206 --> 00:06:18,482
Știu că probabil nu e nimic, dar cum
se spune "Dacă vezi ceva, spune".
75
00:06:18,607 --> 00:06:20,107
Mulțumesc.
76
00:06:20,936 --> 00:06:23,118
Paza, sunt Casey
de la poarta 211.
77
00:06:23,243 --> 00:06:24,958
Avem un bărbat caucazian...
78
00:06:25,736 --> 00:06:28,326
Dle șerif, sunt Elway.
Al treilea mesaj.
79
00:06:28,451 --> 00:06:31,625
Sunt tot la aeroport. Cred că
Hannah McKay încearcă să fugă.
80
00:06:31,750 --> 00:06:33,853
Sună-mă cât de repede
poți. Mulțumesc.
81
00:06:33,978 --> 00:06:36,222
Dle, suntem
de la paza aeroportului.
82
00:06:36,347 --> 00:06:37,847
Veniți cu noi, vă rog.
83
00:06:37,972 --> 00:06:40,679
- Ce s-a întâmplat ?
- Avem câteva întrebări.
84
00:06:40,804 --> 00:06:44,648
- Ce dracu' e asta ? O să pierd cursa.
- Dle, faceți cum vă rog.
85
00:06:44,773 --> 00:06:46,273
Pe aici.
86
00:06:46,398 --> 00:06:48,464
Cred că glumiți !
87
00:06:51,983 --> 00:06:54,770
- Calea e liberă. Elway nu mai e.
- Bine.
88
00:06:54,895 --> 00:06:57,119
Datorită unei probleme
de securitate...
89
00:06:57,244 --> 00:06:58,744
Să mergem la Hannah.
90
00:06:58,869 --> 00:07:02,998
... pasagerii sunt rugați
să părăsească zona îmbarcării.
91
00:07:11,591 --> 00:07:15,115
- Ce-ai făcut ?
- L-am scos de pe lista pasagerilor.
92
00:07:15,240 --> 00:07:17,928
Din nefericire,
nici noi nu vom pleca.
93
00:07:18,053 --> 00:07:19,675
Haide, amice.
94
00:07:28,053 --> 00:07:29,713
S-o luăm de aici.
95
00:07:30,792 --> 00:07:33,292
Înjunghiat în inimă.
A murit repede.
96
00:07:33,623 --> 00:07:37,195
- Arma lui lipsește.
- Vom presupune că e la Saxon.
97
00:07:38,777 --> 00:07:41,342
- Îți sun fratele.
- Nu, pleacă cu Harrison.
98
00:07:41,467 --> 00:07:43,249
Dacă-l anunți, va rămâne.
99
00:07:43,374 --> 00:07:44,881
- Deb...
- Jur pe Dumnezeu,
100
00:07:45,006 --> 00:07:47,269
nu urc în ambulanță
dacă îl suni.
101
00:07:47,394 --> 00:07:48,966
Bine.
102
00:07:49,391 --> 00:07:51,848
- Merg cu voi la spital.
- Nicio problemă, dle.
103
00:07:51,973 --> 00:07:54,282
Nu mă contrazice.
Vin cu ambulanța și gata.
104
00:07:54,407 --> 00:07:56,064
Ești un ticălos.
105
00:07:57,018 --> 00:08:00,161
- Ne vedem la spital.
- Sunt în urma voastră.
106
00:08:13,121 --> 00:08:16,943
Miami Central, sunt ambulanța-6.
Transportăm lt. Debra Morgan...
107
00:08:17,068 --> 00:08:19,874
- Ești bine.
- Doare ca dracu'.
108
00:08:22,709 --> 00:08:26,638
- Urăsc să fiu împușcată.
- Trebuie să încetezi cu asta.
109
00:08:31,306 --> 00:08:33,960
Am crezut că asta e,
că o să mor.
110
00:08:34,085 --> 00:08:36,204
Nu. Vei trăi veșnic.
111
00:08:38,868 --> 00:08:41,235
Am crezut că poate
primesc ce merit.
112
00:08:41,360 --> 00:08:45,033
Ce meriți ?
De ce crezi asta ?
113
00:08:52,240 --> 00:08:55,169
Am făcut lucruri
de care nu sunt mândră...
114
00:08:56,903 --> 00:08:59,049
pe care nu le pot desface.
115
00:08:59,271 --> 00:09:01,342
Crezi că eu n-am făcut ?
116
00:09:05,318 --> 00:09:07,060
Nu e același lucru.
117
00:09:07,185 --> 00:09:09,689
Știu. Ai avut
o perioadă dificilă.
118
00:09:09,814 --> 00:09:11,893
Dar și eu am greșit, Deb.
119
00:09:12,117 --> 00:09:13,767
Mult.
120
00:09:16,093 --> 00:09:18,790
Dar cred că ne vom revanșa.
121
00:09:21,193 --> 00:09:22,758
Cum ?
122
00:09:22,883 --> 00:09:27,973
Dacă faci destul bine în lume,
va anula faptele rele.
123
00:09:28,176 --> 00:09:32,407
Cred c-ar trebui să salvez
un autobuz cu călugărițe.
124
00:09:32,532 --> 00:09:36,191
Ești o persoană bună,
mai bună decât majoritatea.
125
00:09:36,316 --> 00:09:40,765
Acum că te-ai întors, vei avea
un milion de șanse să faci bine.
126
00:09:40,890 --> 00:09:44,366
Poate chiar vei salva
un autobuz cu călugărițe.
127
00:09:44,943 --> 00:09:48,433
Dacă sunt cele
din școala mea, nu le salva.
128
00:09:48,614 --> 00:09:50,183
Vino aici.
129
00:09:56,342 --> 00:09:58,099
Voi fi aici, bine ?
130
00:09:58,452 --> 00:10:00,036
Amândoi.
131
00:10:00,161 --> 00:10:02,453
Semnele vitale, stabile.
S-o ducem în sală.
132
00:10:02,578 --> 00:10:04,384
Te iubesc, Joey.
133
00:10:04,765 --> 00:10:06,385
Poftim ?
134
00:10:14,044 --> 00:10:15,737
Deci ?
135
00:10:15,862 --> 00:10:18,507
Va fi operată.
A fost împușcată în stomac.
136
00:10:18,632 --> 00:10:21,930
- Nu știm cât de rău e.
- Unde e Dexter ?
137
00:10:22,055 --> 00:10:24,341
- Deb a zis să nu-l sunăm.
- Ce ?!
138
00:10:24,466 --> 00:10:28,038
Pleacă cu Harrison. Nu vrea
să-și facă griji. Eu zic să-l sunăm.
139
00:10:28,163 --> 00:10:30,221
- Trebuie să știe.
- Așa e.
140
00:10:33,423 --> 00:10:37,448
Datorită unei probleme de
securitate, evacuăm terminalul.
141
00:10:43,255 --> 00:10:46,055
E Matthews. Alo ?
142
00:10:46,180 --> 00:10:49,895
Dexter, Saxon a scăpat
după ce a împușcat-o pe Debra.
143
00:10:51,740 --> 00:10:54,526
Mulțumesc că m-ați anunțat.
Vin imediat.
144
00:10:55,370 --> 00:10:58,596
- Ce e ?
- Deb.
145
00:10:59,342 --> 00:11:00,977
Ce ?
146
00:11:01,363 --> 00:11:02,866
Haide, amice.
147
00:11:05,642 --> 00:11:08,096
Saxon a împușcat-o și a fugit.
148
00:11:09,457 --> 00:11:11,005
E teafără ?
149
00:11:12,059 --> 00:11:15,530
E la spital.
Se pregătesc de operație.
150
00:11:15,842 --> 00:11:18,247
- Mătușa Deb e bolnavă ?
- Puțin.
151
00:11:18,372 --> 00:11:20,888
Dar doctorii o vindecă acum.
152
00:11:21,013 --> 00:11:22,728
Trebuie să mergem la ea.
153
00:11:23,865 --> 00:11:25,712
Te duc înapoi la hotel.
154
00:11:26,132 --> 00:11:28,382
Ar trebui să mergem
în altă țară.
155
00:11:28,507 --> 00:11:32,164
Elway va scăpa curând și
va verifica toate zborurile către Rio.
156
00:11:32,289 --> 00:11:33,882
E posibil să nu mai fie altele.
157
00:11:34,007 --> 00:11:36,714
Vor închide aeroportul,
așteptând trecerea furtunii.
158
00:11:36,839 --> 00:11:39,499
Să plecăm din alt oraș.
Vezi ce găsești online.
159
00:11:39,624 --> 00:11:41,792
- Dar tu ?
- Vin și eu când pot.
160
00:11:41,917 --> 00:11:44,535
Nu-ți face griji.
Vom rezolva noi.
161
00:11:51,580 --> 00:11:54,152
MIAMI CHILLS
LIVRĂRI GHEAȚĂ
162
00:12:25,498 --> 00:12:28,193
- Bună, Jamie !
- Harrison !
163
00:12:29,818 --> 00:12:31,853
Povestește-mi toate
aventurile tale...
164
00:12:31,978 --> 00:12:34,383
- Cum e ?
- Încă în operație.
165
00:12:35,102 --> 00:12:38,888
N-am reușit să vorbim cu doctorul
înainte de operație.
166
00:12:39,635 --> 00:12:42,991
Sora ta e dură,
la fel ca tatăl tău.
167
00:12:43,404 --> 00:12:45,834
Da, Dex. Va supraviețui.
168
00:12:50,236 --> 00:12:52,147
Sunt șeriful federal Clayton.
169
00:12:52,272 --> 00:12:54,635
Lăsați numele și numărul
după semnalul sonor.
170
00:12:54,760 --> 00:12:56,648
Clayton, sunt Elway, din nou.
171
00:12:56,773 --> 00:13:00,065
Nu știu unde ești,
dar McKay e încă în oraș.
172
00:13:00,390 --> 00:13:03,526
Cursele au fost anulate și sigur
caută altă cale de plecare.
173
00:13:03,651 --> 00:13:06,682
Îmi anunț contactele
și, la cât îi plătesc
174
00:13:06,807 --> 00:13:10,008
dacă intră într-un hotel,
agenție de închirieri mașini,
175
00:13:10,133 --> 00:13:12,705
stație de autobuz
sau tren, voi afla.
176
00:13:13,158 --> 00:13:16,158
Încerc să te sun la birou,
poate ești acolo.
177
00:13:22,453 --> 00:13:24,925
Șerifii Federali.
Cu cine vă fac legătura ?
178
00:13:25,050 --> 00:13:26,692
Sunt Jacob Elway.
179
00:13:26,817 --> 00:13:29,177
Am colaborat la un caz
cu șeriful Clayton.
180
00:13:29,302 --> 00:13:31,825
- Am încercat să...
- Deci n-ați auzit veștile.
181
00:13:31,950 --> 00:13:34,879
- Ce ?
- A fost implicat într-un incident.
182
00:13:35,135 --> 00:13:37,389
Mă tem că a murit la datorie.
183
00:13:53,184 --> 00:13:55,416
De ce nu ești în Argentina ?
184
00:13:57,485 --> 00:13:59,213
De ce crezi ?
185
00:14:02,914 --> 00:14:06,846
- Le-am zis să nu te sune.
- Mă bucur c-au făcut-o.
186
00:14:12,857 --> 00:14:16,272
De ce n-am mers în drumeții
când eram mici ?
187
00:14:16,397 --> 00:14:18,045
Drumeții ?
188
00:14:19,140 --> 00:14:20,870
Escaladat...
189
00:14:23,004 --> 00:14:24,790
munți.
190
00:14:25,457 --> 00:14:26,957
Drumeții.
191
00:14:27,082 --> 00:14:30,725
Nu știu... poate pentru că
n-avem munți în Florida ?
192
00:14:33,713 --> 00:14:36,566
În America de Sud sunt.
193
00:14:38,212 --> 00:14:39,989
Peste tot.
194
00:14:43,660 --> 00:14:45,812
De ce mă privești așa ?
195
00:14:51,594 --> 00:14:54,214
Sau așa e fața ta ?
196
00:14:56,808 --> 00:14:59,808
N-ar fi trebuit să-l las
pe Saxon în viață.
197
00:15:00,421 --> 00:15:01,997
Nu e vina ta.
198
00:15:05,054 --> 00:15:07,363
Clayton a stricat totul.
199
00:15:08,260 --> 00:15:09,899
Ghinion.
200
00:15:10,209 --> 00:15:12,013
Nu, e mai mult de-atât.
201
00:15:13,201 --> 00:15:15,648
De când ai descoperit
cine sunt...
202
00:15:24,654 --> 00:15:26,889
Ți-am distrus viața, Deb.
203
00:15:27,416 --> 00:15:30,393
Nu e viața ta s-o distrugi.
204
00:15:32,459 --> 00:15:35,632
Eu sunt responsabilă
pentru viața mea, auzi ?
205
00:15:38,537 --> 00:15:41,395
Nu vreau să te simți
vinovat pentru asta.
206
00:15:42,394 --> 00:15:45,447
Nu vreau să te simți
vinovat pentru nimic.
207
00:15:48,214 --> 00:15:52,307
Trebuia să fii fericit,
așa că du-te și fii fericit.
208
00:15:54,369 --> 00:15:55,896
Bine.
209
00:15:57,336 --> 00:15:58,842
Salutare.
210
00:15:59,453 --> 00:16:02,627
- Sunt dr. Kruper.
- Dexter, fratele Debrei.
211
00:16:02,752 --> 00:16:04,324
Mă bucur să te cunosc.
212
00:16:04,586 --> 00:16:07,631
O să-ți verific stomacul.
213
00:16:08,848 --> 00:16:11,790
Altfel cum te simți ?
214
00:16:12,256 --> 00:16:14,213
Vreau să fac drumeții.
215
00:16:14,338 --> 00:16:17,750
Nu recomand, cel puțin
în următoarele ore.
216
00:16:18,175 --> 00:16:19,684
Cum e ?
217
00:16:19,809 --> 00:16:22,286
Glonțul a ricoșat destul,
218
00:16:22,411 --> 00:16:26,197
dar n-a lovit nimic important.
Ești foarte norocoasă.
219
00:16:26,482 --> 00:16:28,330
Deci o să fie bine ?
220
00:16:28,455 --> 00:16:30,748
Urmează multă recuperare.
221
00:16:31,389 --> 00:16:34,661
Dar aș zice că stăm bine.
222
00:16:34,786 --> 00:16:37,169
- Sunt optimistă.
- Mulțumesc.
223
00:16:45,803 --> 00:16:48,232
Pariez că Hannah
iubește Argentina.
224
00:16:50,366 --> 00:16:52,735
Blondă drăguță,
atrage atenția.
225
00:16:52,927 --> 00:16:54,822
Exact cum îi place.
226
00:16:55,677 --> 00:16:57,815
Hannah n-a prins avionul.
227
00:16:59,085 --> 00:17:02,228
Elway era acolo și a trebuit
să scăpăm de el.
228
00:17:04,462 --> 00:17:07,077
E vina mea, Dex.
Eu i-am zis de ea.
229
00:17:07,205 --> 00:17:09,802
Trădător nenorocit.
Îmi...
230
00:17:11,307 --> 00:17:14,559
- Îmi pare rău.
- Nu te învinovăți.
231
00:17:14,684 --> 00:17:17,837
Spune dl "Ți-am Distrus
Viața, Deb".
232
00:17:22,121 --> 00:17:25,979
Trebuie să găsesc altă cale
s-o scot pe Hannah din țară.
233
00:17:29,618 --> 00:17:32,308
Mă gândesc s-o trimit
cu Harrison acum,
234
00:17:32,433 --> 00:17:36,633
și să ne întâlnim după ce ieși
de-aici și mă ocup de Saxon.
235
00:17:37,414 --> 00:17:40,720
Ai auzit doctorul. Sunt bine.
Pleacă. Îl prindem noi pe Saxon.
236
00:17:40,845 --> 00:17:42,703
- Nu.
- Dex, îl vom prinde.
237
00:17:42,918 --> 00:17:45,776
Viața ta te așteaptă.
Ar trebui să pleci.
238
00:17:46,066 --> 00:17:47,593
Deb...
239
00:17:47,718 --> 00:17:51,647
Următorul cuvânt pe care vreau
să-l aud e "La revedere".
240
00:17:52,360 --> 00:17:56,570
Zi-l o dată sau mă dau jos din pat
și-ți tăbăcesc fundul.
241
00:17:59,883 --> 00:18:01,624
La revedere.
242
00:18:03,295 --> 00:18:05,111
Ne vedem curând.
243
00:18:22,925 --> 00:18:25,162
Ce face mătușa Deb ?
Pot s-o văd ?
244
00:18:25,287 --> 00:18:26,820
Trebuie să se odihnească.
245
00:18:26,945 --> 00:18:29,140
Dar o să ne viziteze curând.
246
00:18:32,420 --> 00:18:35,838
Știai că te-ai născut
în spitalul ăsta ?
247
00:18:37,394 --> 00:18:39,828
- Adevărat ?
- Da. Chiar acolo.
248
00:18:39,953 --> 00:18:42,453
Acolo te-am văzut
pentru prima dată.
249
00:18:43,105 --> 00:18:45,084
Eram cu mătușa Deb.
250
00:18:49,834 --> 00:18:52,618
Drăcia dracului !
Mai e încă un Morgan acum.
251
00:18:52,743 --> 00:18:55,102
- Da.
- Felicitări !
252
00:18:55,646 --> 00:18:59,170
- Ești tată.
- Da, și tu mătușă.
253
00:18:59,295 --> 00:19:01,958
Iisuse ! Tu și Rita
ați ales un nume ?
254
00:19:02,294 --> 00:19:03,948
Harrison.
255
00:19:05,120 --> 00:19:08,220
Tatei i-ar fi plăcut.
"Harrison".
256
00:19:09,097 --> 00:19:10,812
Vreau să-l țin în brațe.
257
00:19:15,062 --> 00:19:16,734
Care e al tău ?
258
00:19:17,741 --> 00:19:19,412
Acela e fiul dv.
259
00:19:26,861 --> 00:19:28,361
Vreți să-l țineți în brațe ?
260
00:19:28,486 --> 00:19:30,674
- Da, eu vreau.
- Doarme. Să nu-l trezim.
261
00:19:30,799 --> 00:19:33,115
Are o viață întreagă
să doarmă.
262
00:19:37,715 --> 00:19:41,127
- E atât de mic.
- Nu-ți face griji, va crește.
263
00:19:42,391 --> 00:19:44,453
Cum e să fii tătic ?
264
00:19:44,877 --> 00:19:46,658
Habar n-am.
265
00:19:47,074 --> 00:19:49,241
Totul va fi diferit de acum.
266
00:19:49,848 --> 00:19:51,348
Știu.
267
00:19:58,520 --> 00:20:01,378
- Mersi pentru telefon.
- Nicio problemă.
268
00:20:03,892 --> 00:20:06,112
- Cum se simte Debra ?
- Doctorul e optimist.
269
00:20:06,237 --> 00:20:10,214
Mă bucur. Ascultă, Dexter,
dacă pot să ajut cu ceva...
270
00:20:10,339 --> 00:20:12,560
Probabil sunt doar paranoic,
271
00:20:13,008 --> 00:20:14,677
dar Saxon e încă liber.
272
00:20:14,802 --> 00:20:17,067
Puteți posta doi polițiști
la camera ei ?
273
00:20:17,192 --> 00:20:18,978
M-am ocupat deja de asta.
274
00:20:20,400 --> 00:20:22,472
- Mulțumesc.
- Nicio problemă.
275
00:20:25,167 --> 00:20:27,270
Am auzit de Deb.
276
00:20:27,395 --> 00:20:30,107
- Ce s-a întâmplat ?
- E o poveste lungă.
277
00:20:30,232 --> 00:20:31,842
N-am timp de detalii.
278
00:20:31,967 --> 00:20:34,467
Te grăbești înapoi
la Hannah McKay ?
279
00:20:35,117 --> 00:20:38,330
- Nu știu despre ce vorbești.
- De-asta o urmărea Clayton pe Deb.
280
00:20:38,455 --> 00:20:40,035
Credea c-o ajuți pe Hannah.
281
00:20:40,160 --> 00:20:43,028
Dacă așa e, ești parțial
responsabil pentru moartea lui.
282
00:20:43,153 --> 00:20:45,524
Stai departe de mine.
283
00:20:45,649 --> 00:20:47,184
Vine furtuna, amice.
284
00:20:47,309 --> 00:20:50,095
Va fi greu să găsești
o cale de scăpare.
285
00:20:52,046 --> 00:20:54,118
Nu pica o dată cu ea, Dexter.
286
00:20:56,624 --> 00:20:58,168
Ticălosul !
287
00:21:02,928 --> 00:21:07,327
Centrul Meteorologic Național
raportează că Laura e în estul Cubei,
288
00:21:07,452 --> 00:21:10,166
cu rafale de vânt
de peste 160 km/h.
289
00:21:10,291 --> 00:21:14,363
Dacă își menține cursul actual,
va ajunge la Keys diseară.
290
00:21:17,664 --> 00:21:19,164
E-n regulă.
291
00:21:21,568 --> 00:21:23,754
E-n regulă.
292
00:21:23,909 --> 00:21:27,909
Am închis. Eu sunt aici
doar ca să țin animalele calme...
293
00:21:28,078 --> 00:21:29,864
Tratează-mă.
294
00:21:31,391 --> 00:21:32,892
Bine.
295
00:21:33,154 --> 00:21:34,980
Bine, fac ce vrei.
296
00:21:36,893 --> 00:21:40,223
Întreaga coastă e evacuată.
Putem folosi nebunia creată
297
00:21:40,348 --> 00:21:42,540
să ieșim de-aici
fără să fim văzuți.
298
00:21:42,665 --> 00:21:45,106
Folosesc autobuze
pentru evacuare.
299
00:21:45,628 --> 00:21:47,819
- Autobuze ?
- Autostrăzile sunt blocate,
300
00:21:47,944 --> 00:21:52,802
dar autobuzele au benzi proprii.
Putem lua unul până la Jacksonville.
301
00:21:53,727 --> 00:21:58,442
Trebuie să plecăm spre stație curând,
dacă vrem să ajungem la timp.
302
00:22:00,119 --> 00:22:03,880
- Ce e ?
- Nimic. E un plan bun.
303
00:22:06,476 --> 00:22:08,976
Ești încă îngrijorat
pentru Deb, nu ?
304
00:22:10,594 --> 00:22:12,813
Doctorul a spus c-a scăpat.
305
00:22:14,320 --> 00:22:16,280
Putem...
306
00:22:16,521 --> 00:22:19,543
Putem rămâne aici,
până trece furtuna.
307
00:22:19,785 --> 00:22:22,043
Nu e sigur, cu Elway
pe urmele tale.
308
00:22:22,168 --> 00:22:25,454
Trebuie să plecăm.
Cu cât mai repede, mai bine.
309
00:22:25,796 --> 00:22:28,741
Pot pleca acum
și ne întâlnim acolo.
310
00:22:28,866 --> 00:22:31,224
Îl pot lua
și pe Harrison cu mine.
311
00:22:33,150 --> 00:22:35,514
Sau pot pleca singură.
312
00:22:36,354 --> 00:22:38,655
Nu mă deranjează
să-l iei pe Harrison.
313
00:22:38,780 --> 00:22:41,209
Aș fi fericit
să știu că e cu tine.
314
00:22:42,895 --> 00:22:45,262
Însă nu vreau să te pierd iar,
315
00:22:46,235 --> 00:22:48,716
chiar dacă pentru câteva zile.
316
00:22:59,864 --> 00:23:01,510
Grăbește-te.
317
00:23:03,527 --> 00:23:05,380
Aproape am terminat.
318
00:23:05,849 --> 00:23:07,787
Încă o copcă.
319
00:23:24,208 --> 00:23:25,714
Te rog.
320
00:23:25,839 --> 00:23:29,012
Pleacă. N-o să spun
nimic, nimănui.
321
00:23:29,395 --> 00:23:33,596
Buletin special despre
polițista Debra Morgan.
322
00:23:33,721 --> 00:23:36,084
- Ea e.
- Sunt la spitalul Miami Central
323
00:23:36,209 --> 00:23:38,116
unde un detectiv
de la Omucideri
324
00:23:38,241 --> 00:23:40,500
se recuperează după ce
a fost împușcată.
325
00:23:40,625 --> 00:23:43,245
A aflat că un șerif federal
a murit în incident.
326
00:23:43,370 --> 00:23:45,979
Suspectul, Oliver Saxon,
e încă în libertate
327
00:23:46,104 --> 00:23:48,330
și se crede că a furat
o camionetă albastră.
328
00:23:48,455 --> 00:23:50,727
Dacă aveți informații despre...
329
00:23:50,852 --> 00:23:53,509
Ia cheile de la mașină.
Mergem la plimbare.
330
00:23:53,634 --> 00:23:56,928
- Nu-mi poți da drumul ?
- Fă cum spun...
331
00:23:57,423 --> 00:23:59,135
și nu vei păți nimic.
332
00:24:14,102 --> 00:24:15,643
Vino.
333
00:24:18,179 --> 00:24:21,297
Saxon e încă liber.
Nu pot pleca până nu e prins,
334
00:24:21,422 --> 00:24:23,780
până când...
Debra e în siguranță.
335
00:24:24,266 --> 00:24:25,766
Îmi pare rău.
336
00:24:25,984 --> 00:24:28,371
E-n regulă. Înțeleg.
337
00:24:29,487 --> 00:24:32,044
Ia-l pe Harrison.
338
00:24:32,411 --> 00:24:35,418
- Ne întâlnim acolo.
- Ești sigur ?
339
00:24:35,543 --> 00:24:37,854
Da. E mai în siguranță cu tine.
340
00:24:38,461 --> 00:24:41,898
Ia asta.
E apă și gustări.
341
00:24:42,023 --> 00:24:43,661
Lucruri de bază.
342
00:24:45,222 --> 00:24:49,111
Sună-mă de la aeroport
înainte să decolați.
343
00:24:50,172 --> 00:24:51,794
Te voi suna.
344
00:24:54,267 --> 00:24:56,863
Harrison, o să pleci
cu Hannah.
345
00:24:56,992 --> 00:24:59,937
- Nu vii cu noi ?
- Sigur că vin.
346
00:25:00,062 --> 00:25:03,244
Dar am uitat câteva lucruri
de care trebuie să mă ocup.
347
00:25:03,369 --> 00:25:06,298
După ce termin,
ne întâlnim acolo, promit.
348
00:25:07,473 --> 00:25:09,543
O să-mi lipsești.
349
00:25:11,171 --> 00:25:13,722
Doar puțină vreme.
Va fi distractiv.
350
00:25:13,847 --> 00:25:17,970
Mergem într-un loc frumos
iar voi veți ajunge acolo primii.
351
00:25:18,095 --> 00:25:21,024
Să asculți de Hannah.
Să faci ce-ți spune.
352
00:25:26,277 --> 00:25:29,294
- Știi ce, tati ?
- Ce ?
353
00:25:30,294 --> 00:25:32,409
O iubesc pe Hannah.
354
00:25:36,070 --> 00:25:37,653
Și eu.
355
00:25:42,706 --> 00:25:44,577
Ne vedem în Buenos Aires.
356
00:25:45,139 --> 00:25:46,916
Te vom aștepta.
357
00:25:53,104 --> 00:25:57,643
Ultimul apel pentru îmbarcare
în autobuzul 24 către Tallahassee.
358
00:26:06,293 --> 00:26:08,116
Haide, Harrison.
359
00:26:22,726 --> 00:26:25,918
Verific ce face Deb,
apoi mă ocup de Saxon.
360
00:26:37,762 --> 00:26:39,532
Ăsta e spitalul.
361
00:26:40,450 --> 00:26:42,236
Am făcut tot ce ai cerut.
362
00:26:42,995 --> 00:26:44,786
Vreau doar să plec acasă.
363
00:26:46,160 --> 00:26:47,944
Deci, asta e tot ?
364
00:26:48,693 --> 00:26:52,481
Promit. Nu spun
un cuvânt, nimănui.
365
00:26:52,720 --> 00:26:54,386
Știu.
366
00:27:04,597 --> 00:27:06,455
Avem nevoie de un doctor !
367
00:27:17,060 --> 00:27:20,340
- Se îneacă. Dă-mi tub de absorție.
- Imediat.
368
00:27:27,853 --> 00:27:29,967
- Dle doctor ?
- Iisuse !
369
00:27:30,092 --> 00:27:33,422
I-a fost tăiată limba.
Să-l ducem în sala de operații.
370
00:27:33,547 --> 00:27:36,262
Doamne ! De ce
i-ar tăia cineva limba ?
371
00:27:38,464 --> 00:27:41,964
Toți sunt atenți la victimă.
Distragerea perfectă.
372
00:27:42,523 --> 00:27:44,191
Saxon !
373
00:27:50,233 --> 00:27:54,985
Vizitatorii sunt rugați să se îndrepte
către ieșirea din aripa nordică.
374
00:27:55,110 --> 00:27:59,110
Personalul de serviciu e rugat
să se prezinte la posturi.
375
00:28:22,182 --> 00:28:23,823
Aruncă-l.
376
00:28:23,948 --> 00:28:25,730
Aruncă-l.
377
00:28:30,014 --> 00:28:31,701
L-am prins, Dexter.
378
00:28:54,742 --> 00:28:56,242
Quinn ?
379
00:28:57,669 --> 00:28:59,288
Dex, am...
380
00:28:59,621 --> 00:29:01,229
Unde e Deb ?
381
00:29:01,354 --> 00:29:03,235
Nu știu.
S-a întâmplat ceva.
382
00:29:03,360 --> 00:29:06,934
A intervenit ceva
și au dus-o la Terapie Intensivă.
383
00:29:09,227 --> 00:29:12,588
- Ce s-a întâmplat ?
- O îngrijesc acum.
384
00:29:13,080 --> 00:29:14,843
N-a mai respirat.
385
00:29:27,101 --> 00:29:30,323
Dle Morgan, mă tem
că n-am vești bune.
386
00:29:30,883 --> 00:29:32,934
Au existat complicații.
387
00:29:35,330 --> 00:29:37,240
Ce fel de complicații ?
388
00:29:37,365 --> 00:29:41,532
Credem că s-a format un cheag în
timpul operației, provocând un atac.
389
00:29:41,657 --> 00:29:44,644
Creierul ei a fost lipsit
de oxigen o perioadă.
390
00:29:44,769 --> 00:29:48,341
- Parcă ați spus că va fi bine.
- Așa am sperat.
391
00:29:49,161 --> 00:29:51,065
Îmi pare foarte rău.
392
00:29:54,894 --> 00:29:56,615
Își va reveni ?
393
00:29:56,740 --> 00:29:59,342
E posibil să poată
respira singură,
394
00:29:59,467 --> 00:30:01,839
dar va trebui hrănită
printr-un tub
395
00:30:01,964 --> 00:30:03,568
și, conform tomografiilor,
396
00:30:03,693 --> 00:30:06,700
nu va putea să raționeze,
să gândească
397
00:30:07,048 --> 00:30:09,850
și nici nu va ști
că sunteți acolo.
398
00:30:11,847 --> 00:30:15,205
Am intubat-o și i-am scăzut
temperatura corporală
399
00:30:15,370 --> 00:30:19,370
pentru a prezerva cât mai mult
din activitatea cerebrală.
400
00:30:20,244 --> 00:30:23,969
N-o știți pe Deb.
Va trece prin asta.
401
00:30:24,094 --> 00:30:26,462
Se aude mereu de miracole.
402
00:30:27,194 --> 00:30:31,725
Mă tem că de asta
e nevoie, de un miracol.
403
00:30:35,954 --> 00:30:38,217
N-am văzut niciodată unul.
404
00:30:41,856 --> 00:30:43,853
Bună, Harrison.
405
00:30:48,574 --> 00:30:50,676
E al naibii de mic.
406
00:30:56,046 --> 00:30:59,689
Trebuie să am grijă ce spun
în preajma ta, micuțule.
407
00:31:00,750 --> 00:31:02,756
Nu vrei să-ți ții fiul ?
408
00:31:05,909 --> 00:31:08,780
- N-o să-l fărâmi.
- Bine.
409
00:31:15,714 --> 00:31:17,458
Vorbește cu el.
410
00:31:20,975 --> 00:31:23,009
Salut, Harrison.
411
00:31:25,907 --> 00:31:27,538
Vezi ? Te cunoaște.
412
00:31:30,229 --> 00:31:33,001
- Nu știu cum să fac asta.
- Ține-i capul ridicat.
413
00:31:33,126 --> 00:31:34,925
Nu, mă refer la tot.
414
00:31:35,244 --> 00:31:37,937
Cum să fiu tată,
cum să am grijă de el.
415
00:31:38,062 --> 00:31:40,735
- O să fii grozav.
- De unde știi ?
416
00:31:40,860 --> 00:31:44,138
- Pentru că ai avut grijă de mine.
- Da ?
417
00:31:44,698 --> 00:31:46,866
De când eram mici.
418
00:31:47,794 --> 00:31:49,917
Nu-ți mai amintești monștrii ?
419
00:31:51,603 --> 00:31:53,103
Nu.
420
00:31:53,228 --> 00:31:56,318
Când stingea mama lumina,
alergau pe pereți.
421
00:31:56,443 --> 00:32:00,509
Iar eu nu puteam să adorm
deoarece credeam c-or să mă mănânce.
422
00:32:00,634 --> 00:32:03,978
- Nu-mi amintesc.
- Erau umbre.
423
00:32:04,961 --> 00:32:07,966
Ai venit și mi-ai explicat
cu vocea ta caraghioasă.
424
00:32:08,091 --> 00:32:10,517
"E doar absența luminii, Deb".
425
00:32:12,586 --> 00:32:15,318
Nici nu știu de ce
îmi amintesc asta.
426
00:32:17,161 --> 00:32:22,156
Chiar și atunci, ai rămas în
camera mea și ai dormit pe podea.
427
00:32:24,669 --> 00:32:27,098
M-ai făcut să mă simt
în siguranță.
428
00:32:28,791 --> 00:32:32,249
Ai avut mereu grijă de mine.
Știu că vei fi un tată grozav
429
00:32:32,374 --> 00:32:35,100
deoarece ai fost mereu
un frate mai mare grozav.
430
00:32:35,225 --> 00:32:39,140
- Chiar crezi asta ?
- Cu toată inima.
431
00:32:48,293 --> 00:32:50,485
Te-ai înșelat, Deb.
432
00:32:59,625 --> 00:33:01,834
Povește-mi despre Argentina.
433
00:33:04,911 --> 00:33:07,815
Au proprii lor cowboy.
434
00:33:07,940 --> 00:33:10,655
Se numesc gaucho.
Poate întâlnim unul.
435
00:33:11,368 --> 00:33:13,229
Știi ce mai au ?
436
00:33:13,548 --> 00:33:16,217
- Pinguini.
- Îmi plac pinguinii.
437
00:33:16,342 --> 00:33:20,507
Dar nu doar la zoo,
ci sălbatici, care umblă liberi,
438
00:33:20,632 --> 00:33:25,273
deoarece Argentina
e aproape de Polul Sud,
439
00:33:25,398 --> 00:33:29,221
unde are Moș Crăciun
casa de vacanță și,
440
00:33:31,398 --> 00:33:34,146
deoarece e în vacanță,
441
00:33:34,271 --> 00:33:38,038
e mereu bine dispus, așa că
îndeplinește toate dorințele.
442
00:33:38,163 --> 00:33:41,378
Cine ar fi știut
că ești pricepută cu copiii ?
443
00:33:42,027 --> 00:33:43,595
Cum m-ai găsit ?
444
00:33:43,720 --> 00:33:46,006
Printr-unul din contactele mele.
445
00:33:47,198 --> 00:33:51,577
Să fim civilizați, bine ?
Nu e nevoie să-l supărăm pe Harrison.
446
00:33:51,702 --> 00:33:54,643
Așezați-vă pe locurile dv.
Vom pleca.
447
00:33:54,768 --> 00:33:56,697
Următoarea oprire, Daytona.
448
00:33:58,749 --> 00:34:00,479
Uite ce urmează.
449
00:34:01,523 --> 00:34:04,203
Stăm liniștiți până
ajungem în Daytona.
450
00:34:04,328 --> 00:34:06,744
Apoi coborâm calmi
din autobuz.
451
00:34:07,277 --> 00:34:10,529
Te duc la biroul
șerifilor federali, te predau
452
00:34:10,654 --> 00:34:13,940
și îl duc pe Harrison
la Protecția Copilului.
453
00:34:15,165 --> 00:34:20,365
Apoi îmi încasez recompensa
frumușică și bine-meritată.
454
00:34:31,604 --> 00:34:34,666
Dex, o să-l crucificăm
pe ticălos.
455
00:34:35,382 --> 00:34:39,137
Îți promit, pentru Deb.
456
00:34:44,402 --> 00:34:45,956
Oliver Saxon.
457
00:34:46,350 --> 00:34:50,350
Sau preferi să-ți spun
pe numele de botez, Daniel Vogel ?
458
00:34:52,495 --> 00:34:54,951
Putem face asta
în câteva feluri.
459
00:34:55,076 --> 00:34:57,812
Avem filmări cu tine
ucigând alte persoane.
460
00:34:57,937 --> 00:35:00,328
Ar fi în interesul tău
să cooperezi.
461
00:35:00,453 --> 00:35:03,492
- Depinde de avocat cât cooperez.
- Ești sigur ?
462
00:35:03,617 --> 00:35:06,764
Dacă vrei să scapi
de scaunul electric,
463
00:35:06,959 --> 00:35:08,976
ar trebui să începi
să vorbești.
464
00:35:09,101 --> 00:35:12,952
Recunoaște. Ai ucis-o
pe Cassie, l-ai ucis pe Clayton
465
00:35:13,604 --> 00:35:15,448
și ai împușcat-o pe Deb.
466
00:35:16,534 --> 00:35:18,401
Cum te-ai rănit la braț ?
467
00:35:18,637 --> 00:35:21,265
Asta e ?
E doar o zgârietură.
468
00:35:21,583 --> 00:35:23,095
Nu.
469
00:35:23,853 --> 00:35:25,935
Deb țintește bine.
470
00:35:27,078 --> 00:35:28,896
Cine e Deb ?
471
00:35:30,350 --> 00:35:32,455
Du-te dracului !
Ai împușcat-o
472
00:35:32,580 --> 00:35:34,274
și ai lăsat-o acolo să moară !
473
00:35:34,399 --> 00:35:38,922
Așa cum ți-ai ucis mama și
ai lăsat-o zacă, rahatule !
474
00:35:39,047 --> 00:35:40,695
Quinn, afară.
475
00:35:43,980 --> 00:35:47,503
Aș vrea să vorbesc
cu avocatul meu, vă rog.
476
00:35:57,317 --> 00:36:00,053
Știi, avea dreptate
cu un lucru.
477
00:36:01,117 --> 00:36:03,808
Chiar ești un rahat.
478
00:36:05,519 --> 00:36:09,045
Batista și Quinn vor putea
face un caz împotriva lui.
479
00:36:09,170 --> 00:36:14,358
Aș putea pleca acum spre Argentina
și să las statul Florida să-l execute.
480
00:36:15,786 --> 00:36:19,347
Vom ajunge curând
în Daytona.
481
00:36:19,472 --> 00:36:22,522
După o scurtă oprire,
plecăm spre Tallahassee.
482
00:36:22,647 --> 00:36:24,742
Cine merge către Jacksonville,
483
00:36:24,867 --> 00:36:28,739
trebuie să coboare și
să se îndrepte către peronul 3.
484
00:36:29,945 --> 00:36:31,774
Iau doar niște ceai.
485
00:36:45,975 --> 00:36:47,861
Scuze, vrei și tu ?
486
00:36:51,294 --> 00:36:53,382
Cât de prost mă crezi ?
487
00:36:58,557 --> 00:37:00,057
Uite ce urmează.
488
00:37:00,182 --> 00:37:03,759
Tranchilizantul de cai administrat
își va face efectul în opt secunde.
489
00:37:03,884 --> 00:37:06,636
Vei adormi câteva ore
și te vei trezi în Tallasassee
490
00:37:06,761 --> 00:37:09,690
cu o mică durere ce cap,
umilit și nervos.
491
00:37:11,317 --> 00:37:12,817
Haide, scumpule.
492
00:37:13,852 --> 00:37:15,634
E timpul să coborâm.
Să mergem.
493
00:37:15,759 --> 00:37:17,259
Haide.
494
00:37:28,370 --> 00:37:32,542
Bună. Trebuie să fac un test
GSR lui... Oliver Saxon ?
495
00:37:32,667 --> 00:37:34,167
Semnați, vă rog.
496
00:37:39,240 --> 00:37:42,669
- Doriți prezența unui ofițer ?
- Nu, e-n regulă.
497
00:37:42,814 --> 00:37:46,172
- Apăsați butonul în caz de pericol.
- Am înțeles.
498
00:38:33,781 --> 00:38:36,567
Aș vrea să te pot
învinovăți pentru tot,
499
00:38:38,350 --> 00:38:40,720
pentru ce i-ai făcut
surorii mele,
500
00:38:42,692 --> 00:38:44,990
dar știu că e doar vina mea.
501
00:38:49,479 --> 00:38:51,521
Trebuia să pleci.
502
00:38:53,516 --> 00:38:56,484
Știu, dar ce-ai făcut
mi-a deschis ochii,
503
00:38:58,826 --> 00:39:00,817
m-a forțat să mă privesc.
504
00:39:02,578 --> 00:39:04,461
Și ce-ai văzut ?
505
00:39:05,962 --> 00:39:08,496
O dâră de sânge și părți umane.
506
00:39:11,952 --> 00:39:13,978
Ce imagine frumoasă !
507
00:39:18,507 --> 00:39:21,773
Într-o clipă, ai distrus acest...
508
00:39:22,626 --> 00:39:25,956
vis prostesc,
că pot avea o viață fericită.
509
00:39:27,693 --> 00:39:31,541
De-asta ești aici ?
Să-mi spui astea ?
510
00:39:31,666 --> 00:39:34,511
Nu, am venit să te ucid
cu acest pix.
511
00:40:15,321 --> 00:40:17,083
Ești bine ?
512
00:40:20,420 --> 00:40:22,199
A încercat să mă ucidă.
513
00:40:51,224 --> 00:40:52,860
Dexter...
514
00:40:54,112 --> 00:40:57,146
ajută-mă puțin.
Ce făceai cu Saxon ?
515
00:40:57,271 --> 00:40:59,393
M-am dus pentru un test GSR.
516
00:40:59,518 --> 00:41:02,804
Dar nu mai lucrezi aici.
Cum vom explica asta ?
517
00:41:03,101 --> 00:41:06,387
Sunt oficial aici până la
sfârșitul săptămânii.
518
00:41:07,597 --> 00:41:10,739
Bine, dar de ce
ai face testul personal ?
519
00:41:11,097 --> 00:41:13,171
După ce i-a făcut lui Deb...
520
00:41:13,296 --> 00:41:15,816
Tocmai de asta m-am dus acolo.
521
00:41:16,638 --> 00:41:21,156
Am vrut să mă sigur că totul
e făcut ca la carte, fără greșeli.
522
00:41:24,884 --> 00:41:27,637
Și am vrut să-l privesc în ochi.
523
00:41:36,371 --> 00:41:39,593
Bine. Înțeleg asta.
524
00:41:41,242 --> 00:41:43,821
Evident a fost autoapărare.
525
00:41:46,753 --> 00:41:48,430
Da.
526
00:41:49,862 --> 00:41:51,921
Avem tot ce ne trebuie.
527
00:41:54,157 --> 00:41:57,800
Mă bucur că e mort.
Îmi doresc s-o fi făcut eu.
528
00:42:06,353 --> 00:42:09,782
Ar trebui să pleci, Dex.
Știu că ai multe pe cap.
529
00:42:13,105 --> 00:42:14,794
Da.
530
00:42:22,576 --> 00:42:24,095
Mă rog pentru ea.
531
00:42:34,920 --> 00:42:37,633
Oricât am pretins opusul,
532
00:42:37,843 --> 00:42:41,434
multă vreme am dorit
să fiu ca ceilalți oameni,
533
00:42:41,561 --> 00:42:43,484
să simt ce simt și ei.
534
00:42:46,504 --> 00:42:49,602
Dar acum că simt,
vreau doar să înceteze.
535
00:43:25,073 --> 00:43:29,632
Către personalul spitalului,
Centrul Meteorologic Național...
536
00:43:30,189 --> 00:43:33,169
Dle, toți pacienții
din aripa de sud sunt mutați.
537
00:43:33,294 --> 00:43:36,221
Trebuie să reducem
utilizarea spațiului și energiei.
538
00:43:36,346 --> 00:43:37,846
... la 240 km/h.
539
00:43:37,971 --> 00:43:40,437
A fost ridicat la categoria 3.
540
00:43:40,562 --> 00:43:44,951
Tot personalul trebuie
să se prezinte la posturi.
541
00:44:08,264 --> 00:44:10,911
Aș schimba totul
dacă aș putea.
542
00:44:20,271 --> 00:44:23,081
Îmi pare rău...
543
00:44:37,817 --> 00:44:39,949
... dar nu te pot lăsa așa.
544
00:44:45,154 --> 00:44:47,268
Sunt fratele tău mai mare.
545
00:46:19,314 --> 00:46:21,319
Te iubesc, Deb.
546
00:48:39,323 --> 00:48:41,839
- Dexter.
- Unde sunteți ?
547
00:48:42,176 --> 00:48:45,105
La aeroport, gata de îmbarcare.
Vom reuși.
548
00:48:45,332 --> 00:48:46,832
Grozav !
549
00:48:46,957 --> 00:48:50,403
- Tu unde ești ?
- Tot în Miami.
550
00:48:51,136 --> 00:48:53,283
Dar voi pleca în curând.
551
00:48:53,408 --> 00:48:55,122
Nu cred că se întâmplă
cu adevărat.
552
00:48:55,247 --> 00:48:58,022
Când ajungem acolo,
ar trebui să mergem spre sud.
553
00:48:58,147 --> 00:49:00,154
Au 4800 km de coastă.
554
00:49:00,279 --> 00:49:04,924
Continuăm până găsim locul potrivit
sau poate niște pinguini.
555
00:49:06,001 --> 00:49:10,536
- Sună grozav.
- Sunt atât de fericită, Dex.
556
00:49:13,216 --> 00:49:16,322
- Și eu.
- Vrei să vorbești cu Harrison ?
557
00:49:17,221 --> 00:49:19,816
- Te rog.
- Bine.
558
00:49:22,355 --> 00:49:24,954
- Salut, tati.
- Salut, Harrison.
559
00:49:25,079 --> 00:49:27,937
Voiam să-ți mai spun
o dată că te iubesc.
560
00:49:28,110 --> 00:49:29,780
Și eu te iubesc.
561
00:49:30,418 --> 00:49:34,087
Să-ți amintești zilnic asta,
până ne vedem iar.
562
00:49:34,212 --> 00:49:37,893
- Tati te iubește.
- Bine. Pa.
563
00:51:33,038 --> 00:51:35,551
Distrug pe oricine iubesc.
564
00:51:36,758 --> 00:51:40,790
Nu pot lăsa să se întâmple asta
și cu Hannah și Harrison.
565
00:51:42,204 --> 00:51:45,123
Trebuie să-i protejez,
de mine.
566
00:52:00,271 --> 00:52:01,771
Bună dimineața, Miami !
567
00:52:01,896 --> 00:52:04,718
Uraganul Laura a trecut
și totul revine la normal.
568
00:52:04,843 --> 00:52:06,701
... nu mai e o amenințare.
569
00:52:07,818 --> 00:52:11,699
Uraganul Laura se disipă încet
deasupra Atlanticului.
570
00:52:11,824 --> 00:52:15,126
Majoritatea distrugerilor e
de-a lungul portului. S-a raportat...
571
00:52:15,251 --> 00:52:17,869
Curățenia a început și
orașul revine încet la normal.
572
00:52:17,994 --> 00:52:21,451
Paza de Coastă merge din
Daytona până departe în sud...
573
00:52:21,576 --> 00:52:23,783
Cutter-6, mergi puțin înainte.
574
00:52:23,908 --> 00:52:26,448
E ceva acolo, ce nu disting.
575
00:52:27,257 --> 00:52:28,890
Opresc în cinci secunde.
576
00:52:29,015 --> 00:52:31,156
- Cred că văd ceva.
- Recepționat.
577
00:52:31,281 --> 00:52:33,058
Virez nordvest.
578
00:52:36,072 --> 00:52:37,605
Am cercetat resturile.
579
00:52:37,730 --> 00:52:40,016
Nu sunt semne
de supraviețuitori.
580
00:52:40,145 --> 00:52:41,742
Revenim la bază.
581
00:52:47,331 --> 00:52:49,281
- Batista.
- Sunt de la Paza de Coastă.
582
00:52:49,406 --> 00:52:53,137
Am vrut să vă anunțăm că am găsit
resturile bărcii lui Dexter Morgan.
583
00:52:53,262 --> 00:52:54,965
Dexter ?
584
00:53:03,736 --> 00:53:07,808
EPAVA BĂRCII UNUI TEHNICIAN GĂSITĂ
NU SUNT SUPRAVIEȚUITORI
585
00:53:29,482 --> 00:53:32,054
Ce zici să cumpărăm
niște înghețată ?
586
00:53:32,185 --> 00:53:34,729
- Bine.
- Da. Haide.
587
00:55:25,900 --> 00:55:31,100
Traducerea și adaptarea
Mr H. @ www.titrari.ro
588
00:55:31,225 --> 00:55:35,225
SFÂRȘIT DE SERIAL