1 00:01:54,561 --> 00:01:56,095 پيش از اين در دکستر 2 00:01:56,129 --> 00:01:57,563 دکستر مورگان کيه؟ 3 00:01:57,598 --> 00:02:00,532 يه ابله که براي پليس جنايي ميامي کار مي‌کنه 4 00:02:02,602 --> 00:02:04,068 اون دکستر مورگانه 5 00:02:04,102 --> 00:02:07,738 چهره‌ش ... به نظر آشنا مياد 6 00:02:07,773 --> 00:02:09,773 ...تنها کسي که توي پليس شهري ميامي کار مي‌کرده 7 00:02:09,807 --> 00:02:10,774 ...و اسلايد خون جمع مي‌کرده 8 00:02:10,809 --> 00:02:14,011 گروهبان دوکز بوده... قاتل لنگرگاه 9 00:02:18,482 --> 00:02:19,950 مشابه همون اسلحه‌اي که براي کشتن مايک اندرسون استفاده شده 10 00:02:19,984 --> 00:02:22,887 ...آيا ما مطمئنيم که اين الکس دوبرانزني 11 00:02:22,922 --> 00:02:24,054 به مايک تيراندازي کرده؟ 12 00:02:24,088 --> 00:02:26,056 چون به نظر يه پاپوش مي‌رسه 13 00:02:26,090 --> 00:02:27,825 هانا مک کي 14 00:02:27,859 --> 00:02:29,960 ...شش سال رو در زندان جووي گذرونده بعد از اينکه 15 00:02:29,994 --> 00:02:32,095 بعنوان همدست وين رندال مجرم شناخته شده 16 00:02:32,130 --> 00:02:34,797 هميشه ادعا مي‌کرده که او هم يکي ديگه از قربانيانش بوده 17 00:02:34,832 --> 00:02:35,965 بخاطر همين اومدين اينجا؟ تنظيم با نسخه WEB-DL sal3a 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 براي اينکه به ما کمک کنيد بقيه اجسادي که وين دفن کرده بود رو پيدا کنيم؟ 19 00:02:37,535 --> 00:02:39,968 وکيلم گفت که اين بهترين راهه 20 00:02:40,002 --> 00:02:41,936 مي‌فهمي حقوقت چيه؟ 21 00:02:41,971 --> 00:02:42,970 هان؟ 22 00:02:43,004 --> 00:02:45,506 اون "بله" نگفت 23 00:02:45,540 --> 00:02:47,973 اون آزاد شد. کاري نمي‌تونيم انجام بديم 24 00:02:48,008 --> 00:02:50,743 لعنت بهش لعنت به همه اين چيزا 25 00:02:50,777 --> 00:02:52,611 ولي کاري هست که من مي‌تونم انجام بدم 26 00:02:55,681 --> 00:02:58,015 ...اون دود 27 00:02:58,049 --> 00:03:00,184 اسپلتزره 28 00:03:00,218 --> 00:03:03,720 چه احساسي داري؟ 29 00:03:03,755 --> 00:03:05,589 خوشحال 30 00:03:05,623 --> 00:03:09,759 باعث مي‌شه که من چي باشم؟ 31 00:03:11,265 --> 00:03:15,226 عميق شنا کن 32 00:03:18,242 --> 00:03:21,478 هيچوقت به پايان نمي‌رسن، مگه نه؟ تعميرات 33 00:03:21,512 --> 00:03:23,279 برام مهم نيست 34 00:03:23,313 --> 00:03:26,082 اين يکي از چيزهاييه که هيچوقت تغيير نمي‌کنه 35 00:03:26,116 --> 00:03:27,950 ...امواج هميشه در حال نواخته شدن هستند 36 00:03:27,984 --> 00:03:29,752 ...و هر چيزي رو که در مسيرشون قرار بگيره 37 00:03:29,786 --> 00:03:31,353 هر روز اندکي بيشتر از قبل مخفي مي‌کنن 38 00:03:31,388 --> 00:03:32,721 هريسون به زودي مياد خونه 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,055 بايد قايق رو آماده کنم 40 00:03:34,090 --> 00:03:36,224 پس زندگي داره به حالت عادي برمي‌گرده؟ 41 00:03:36,258 --> 00:03:39,160 يه حالت عادي جديد 42 00:03:39,194 --> 00:03:42,362 دب ديگه در مورد گذشته کنجکاوي نمي‌کنه 43 00:03:42,397 --> 00:03:46,199 ما در يک مسير رو به جلو هستيم 44 00:03:46,234 --> 00:03:48,468 حالا ديگه زندگي مي‌تونه کمتر پيچيده باشه 45 00:03:48,502 --> 00:03:49,702 تو که اينو باور نمي‌کني؟ 46 00:03:49,737 --> 00:03:51,838 چرا که نه؟ اون منو کنار نگذاشته 47 00:03:51,872 --> 00:03:54,507 اون تو رو قبول هم نکرده. نمي‌دونه چه جوري بايد فکر کنه 48 00:03:54,541 --> 00:03:57,409 داره خودش رو با شرايط تطبيق مي‌ده 49 00:03:57,444 --> 00:04:00,179 من هر کاري که در توانم بود براي محافظت از او در برابر تو انجام دادم 50 00:04:00,213 --> 00:04:01,681 اون چيزي که واقعاَ هستي 51 00:04:01,715 --> 00:04:02,781 يه هيولا؟ 52 00:04:02,815 --> 00:04:04,016 اين کلام توئه 53 00:04:04,050 --> 00:04:05,117 تصور توئه 54 00:04:05,152 --> 00:04:06,852 ...فکر نمي‌کردي که بتونه از عهده‌ش بر بياد 55 00:04:06,886 --> 00:04:07,953 چون خودت نتونستي 56 00:04:07,987 --> 00:04:09,788 ولي دب قويتر از توئه 57 00:04:09,822 --> 00:04:11,523 فعلاَ 58 00:04:11,557 --> 00:04:13,791 ...ولي آشکار بودن تو در دراز مدت 59 00:04:13,825 --> 00:04:16,259 ...اونو از درون خواهد خورد 60 00:04:16,294 --> 00:04:19,361 مثل اثر آب نمک بر فولاد 61 00:04:29,236 --> 00:04:32,571 خون... مال ويکتور نيست 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,573 من هيچوقت اثري بجا نمي‌گذارم 63 00:04:34,607 --> 00:04:35,974 کي تو قايق من بوده؟ 64 00:04:46,748 --> 00:04:48,983 خون زياديه 65 00:04:49,017 --> 00:04:50,852 کسي اينجا مرده 66 00:04:50,886 --> 00:04:54,187 کسي که من اونو نکشتم 67 00:05:01,827 --> 00:05:05,029 تو کي هستي؟ 68 00:05:05,063 --> 00:05:06,763 ...خيلي خب ببين... اگه من اينجا رو دست خوردم 69 00:05:06,797 --> 00:05:08,198 ...و تو چيزي در اين مورد مي‌دوني 70 00:05:08,232 --> 00:05:09,999 فقط يه اشاره در موردش بهم بکن. باشه؟ 71 00:05:10,034 --> 00:05:12,267 ما با هم برادريم 72 00:05:15,138 --> 00:05:16,771 ...اولاَ 73 00:05:16,805 --> 00:05:20,674 ما هيچوقت برادر نبوديم و نخواهيم بود 74 00:05:20,709 --> 00:05:23,777 ...دوماَ، يک ميليون بار بهت گفتم 75 00:05:23,812 --> 00:05:26,046 من هيچي نمي‌دونم - واقعاَ؟ - 76 00:05:26,080 --> 00:05:28,014 پس چرا صدات الان بالا رفت؟ 77 00:05:28,048 --> 00:05:30,016 ببين، من تازه يه کلاس شبه زبانشنانسي گذروندم (علم بررسي علائم غير کلامي در تغييرات روحي و احساسي) 78 00:05:30,050 --> 00:05:32,550 تغيير زير و بم صدا ... يعني مثل چي دروغ گفتن 79 00:05:32,585 --> 00:05:37,187 از کنار ميزم گورت رو گم کن 80 00:05:37,221 --> 00:05:38,555 زيرآبم خورده؟ 81 00:05:38,589 --> 00:05:40,190 مي‌خوره اگه از سر راه من نري کنار 82 00:05:40,224 --> 00:05:41,624 ...ببين، همين الان يه تلفن از يه همکار داشتم 83 00:05:41,659 --> 00:05:43,393 و لاگوئرتا داره مدارک رو تو يه آزمايشگاه ديگه آزمايش مي‌کنه 84 00:05:43,427 --> 00:05:44,594 يه آزمايشگاه خصوصي 85 00:05:44,628 --> 00:05:45,928 چه مدرکي؟ در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 86 00:05:45,962 --> 00:05:47,963 ...يه اسلايد سوخته خون 87 00:05:47,997 --> 00:05:49,964 که خون تراويس مارشال روي اون بوده 88 00:05:49,998 --> 00:05:51,231 ...بخاطر همين از خودم پرسيدم 89 00:05:51,265 --> 00:05:53,066 "...وينس، خانم رئيس داره مدارک رو در يک " 90 00:05:53,101 --> 00:05:54,067 "آزمايشگاه ديگه بررسي مي‌کنه" 91 00:05:54,102 --> 00:05:55,401 يه اسلايد خوني؟ مطمئني؟ 92 00:05:55,435 --> 00:05:56,769 اوه خدايا 93 00:05:56,803 --> 00:05:59,305 افزايش شدت صدا نشان‌دهنده ناهنجاري عاطفيه 94 00:05:59,339 --> 00:06:00,672 تو يه چيزي مي‌دوني دهن من سرويسه 95 00:06:00,706 --> 00:06:03,242 ...مطمئنم که لاگوئرتا داره از يه آزمايشگاه ديگه استفاده مي‌کنه 96 00:06:03,276 --> 00:06:05,977 چونکه مي‌دونه حرف توي دهن تو نمي‌مونه 97 00:06:06,011 --> 00:06:08,412 من پي‌گيري مي‌کنم ... پس تو فقط آروم بگير 98 00:06:08,447 --> 00:06:10,013 باشه... متشکرم ستوان 99 00:06:10,047 --> 00:06:11,648 خيلي باحالي 100 00:06:15,318 --> 00:06:17,853 يه لحظه وقت داري؟ 101 00:06:17,888 --> 00:06:19,854 حتماَ 102 00:06:19,888 --> 00:06:22,389 ...ماسوکا متوجه شده که شما 103 00:06:22,424 --> 00:06:24,225 ...از يه آزمايشگاه بيروني براي بررسي شواهد استفاده مي‌کني 104 00:06:24,259 --> 00:06:25,858 و فکر مي‌کنه که قراره اخراج بشه 105 00:06:25,893 --> 00:06:27,660 چيزي هست که من بايد بدونم؟ 106 00:06:27,694 --> 00:06:29,928 من در يه موردي به دو تا چشم بيشتر نياز داشتم 107 00:06:29,962 --> 00:06:31,930 چيز مهمي نيست 108 00:06:34,067 --> 00:06:37,735 آيا اون ارتباطي با قصاب لنگرگاه داره؟ 109 00:06:39,405 --> 00:06:43,408 لاندي اون دفترچه رو هر جا مي‌رفت با خودش مي‌برد 110 00:06:43,442 --> 00:06:45,743 در رو ببند 111 00:06:52,583 --> 00:06:55,451 اين موضوع بايد بين من و تو بمونه 112 00:06:55,486 --> 00:06:57,387 البته 113 00:06:57,421 --> 00:07:00,055 ...من يه تحليل آزمايشگاهي از يک اسلايد خون دارم که 114 00:07:00,089 --> 00:07:01,790 که توي اون کليساي متروک پيداش کردم 115 00:07:01,824 --> 00:07:05,726 يه اسلايد خوني، مثل غنيمت‌هاي قصاب لنگرگاه؟ 116 00:07:05,760 --> 00:07:08,829 خون تراويس مارشال روي اون بود 117 00:07:08,864 --> 00:07:10,697 ...ولي دوکز قصاب لنگرگاه بود 118 00:07:10,731 --> 00:07:11,865 و دوکز حالا مرده 119 00:07:11,899 --> 00:07:13,733 خب، اگه اون دوکز نبوده چي؟ 120 00:07:13,768 --> 00:07:16,902 اگه قصاب لنگرگاه هنوز زنده باشه و به کار خودش ادامه بده چي؟ 121 00:07:16,936 --> 00:07:20,071 اگه اون تراويس مارشال رو کشته باشه چي؟ 122 00:07:20,105 --> 00:07:23,508 ...فقط اينکه تراويس مارشال تيکه تيکه نشده بود 123 00:07:23,542 --> 00:07:25,375 و توي کيسه قرار داده نشده بود 124 00:07:25,409 --> 00:07:27,644 ...ولي اين حقيقت که قصاب لنگرگاه 125 00:07:27,678 --> 00:07:30,647 اسلايدهاي خوني نگه مي‌داشته هيچوقت به صورت عمومي منتشر نشده 126 00:07:30,681 --> 00:07:33,982 پس احتمالاَ يه جور کپي کاري هم نمي‌تونسته باشه 127 00:07:34,017 --> 00:07:36,885 اينو چه جوري توضيح مي‌دي؟ 128 00:07:36,920 --> 00:07:39,620 نمي‌تونم 129 00:07:39,655 --> 00:07:44,091 ...مي‌دونم... اين به نظر غير ممکن مياد... ولي 130 00:07:44,125 --> 00:07:46,860 ...من هيچوقت باور نکردم که دوکز يه قاتل بوده 131 00:07:46,895 --> 00:07:51,763 ...و بر مبناي دست نوشته‌ها... لاندي هم ترديدهايي در اين مورد داشته 132 00:07:51,798 --> 00:07:54,498 خب، مي‌توني اسم منو هم به اون ليست اضافه کني 133 00:07:54,532 --> 00:07:56,700 دوکز همکار من بوده 134 00:07:56,734 --> 00:08:00,236 اون آدم خوبي بود 135 00:08:02,239 --> 00:08:06,874 کاري هست که بتونم براي کمک انجام بدم؟ 136 00:08:06,909 --> 00:08:10,510 اصلاَ نمي‌توني تصور کني که چقدر خوبه که اينو مي‌گي 137 00:08:10,545 --> 00:08:14,213 چون من همه اينا رو تو خودم نگه داشتم 138 00:08:18,185 --> 00:08:20,987 فقط چشماي خودت 139 00:08:21,021 --> 00:08:23,288 فقط چشماي خودم 140 00:08:36,767 --> 00:08:40,102 لعنتي 141 00:08:40,137 --> 00:08:42,538 لعنتي 142 00:08:44,307 --> 00:08:46,509 مادر به خطاي لعنتي 143 00:08:46,543 --> 00:08:50,778 توي عوضي... تيکه تيکه عوضي 144 00:08:53,914 --> 00:08:57,816 لعنت 145 00:09:05,424 --> 00:09:08,692 ...خون درون قايق من متعلق است به 146 00:09:08,727 --> 00:09:10,862 لوئيس گرين؟ 147 00:09:10,896 --> 00:09:14,531 لوئيس مرده؟ 148 00:09:14,565 --> 00:09:16,232 چرا تو قايق من کشته شده؟ 149 00:09:16,267 --> 00:09:18,901 چرا اصلاَ بايد به قايق من رفته باشه؟ 150 00:09:18,935 --> 00:09:21,103 چرا؟ 151 00:09:21,137 --> 00:09:22,871 خواهرمه داره اونجوري به من نگاه مي‌کنه؟ 152 00:09:22,905 --> 00:09:25,239 ...دکس 153 00:09:28,910 --> 00:09:31,345 ما توي يه طوفان بدبختي قرار داريم 154 00:09:31,379 --> 00:09:33,379 ...لاگوئرتا يه اسلايد خوني 155 00:09:33,414 --> 00:09:37,249 با خون تراويس مارشال توي اون کليساي لعنتي پيدا کرده 156 00:09:39,820 --> 00:09:40,987 اين خوب نيست 157 00:09:41,021 --> 00:09:42,888 تو چطور يه اسلايد خوني رو گم کردي؟ 158 00:09:42,922 --> 00:09:46,759 دب، مي‌دوني که اون شب مطابق سناريوي هميشگي من پيش نرفت 159 00:09:48,160 --> 00:09:50,361 ...مي‌خواي بگي که تقصير من بوده 160 00:09:50,396 --> 00:09:51,662 ...که لاگوئرتا حالا فکر مي‌کنه 161 00:09:51,697 --> 00:09:53,396 قصاب لنگرگاه زنده و سالمه؟ 162 00:09:53,431 --> 00:09:55,231 نه، منظورم اين نبود 163 00:09:55,266 --> 00:09:59,401 ...ولي... اون شب توي کليسا دقيقاَ مطابق 164 00:09:59,435 --> 00:10:01,769 دستورالعمل بازي من نبود 165 00:10:01,803 --> 00:10:03,971 ...من با لاگوئرتا صحبت کردم تا 166 00:10:04,006 --> 00:10:05,139 ...بذاره منم توي تحقيقات کمک کنم 167 00:10:05,174 --> 00:10:07,274 تا بتونم اتفاقاتي که ميافته رو زير نظر داشته باشم 168 00:10:07,308 --> 00:10:08,808 تو چيکار کردي؟ 169 00:10:08,843 --> 00:10:10,577 نه 170 00:10:10,611 --> 00:10:12,078 من خودم يه کاريش مي‌کنم 171 00:10:12,112 --> 00:10:13,445 نمي‌خوام تو درگير بشي 172 00:10:13,480 --> 00:10:16,714 خب، يه مقدار براي اينکار لعنتي ديره 173 00:10:16,748 --> 00:10:18,716 ...اون مي‌خواد با دوستان و خانواده همه 174 00:10:18,751 --> 00:10:20,185 ...کسايي که توي اين فهرست افراد گم شده 175 00:10:20,219 --> 00:10:22,519 از زمان مرگ دوکز هستن، صحبت کنه 176 00:10:22,554 --> 00:10:24,087 ...همه اونا با پروفايل قربانيان 177 00:10:24,122 --> 00:10:26,456 قاتل لنگرگاه تطابق مي‌کنن 178 00:10:26,490 --> 00:10:29,091 کسي اينجا هست که تو بشناسيش؟ 179 00:10:33,796 --> 00:10:36,330 ...اين سه تا 180 00:10:36,365 --> 00:10:39,901 مال من هستن 181 00:10:39,935 --> 00:10:42,402 قرار نيست اين کارا هيچوقت به پايان برسه؟ درسته؟ 182 00:10:42,437 --> 00:10:43,971 اونا آدماي بدي بودن دب 183 00:10:44,005 --> 00:10:46,739 که به انجام کارهاي بد ادامه مي‌دادن 184 00:10:46,773 --> 00:10:49,408 اين تنها کسي از اوناست که توي ميامي خانواده داره 185 00:10:49,442 --> 00:10:52,777 فليپ بارنز 186 00:10:52,812 --> 00:10:54,379 ...پس، وقتي من و لاگوئرتا ليست رو تقسيم کرديم 187 00:10:54,413 --> 00:10:56,246 من مطمئن مي‌شم که خودم مي‌رم سراغ خانواده اون 188 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 نه، من دوست ندارم که تو اينکار رو انجام بدي 189 00:10:57,982 --> 00:11:02,752 من اصلاَ اهميتي نمي‌دم که تو چي دوست داري دکستر 190 00:11:02,786 --> 00:11:07,623 کار از اين چيزا گذشته. مسئله خودمم هستم 191 00:11:07,658 --> 00:11:11,459 چيزايي که در مورد بارنز لازم دارم رو بهم بگو 192 00:11:14,897 --> 00:11:19,233 اون يه عکاس عروسي بود 193 00:11:19,267 --> 00:11:22,369 ...يه مهمون خارج از شهر رو پيدا مي‌کرد 194 00:11:22,403 --> 00:11:25,971 جوان، مونث، تنها 195 00:11:26,006 --> 00:11:28,707 اونو اغوا مي‌کرد تا به هتل دعوتش کنه 196 00:11:30,776 --> 00:11:33,911 اون ديگه هيچوقت به خونه بر نمي‌گشت 197 00:11:33,946 --> 00:11:37,279 از کاري که کرده بود عکس مي‌گرفت 198 00:11:40,082 --> 00:11:43,416 خب تو چيکار کردي؟ 199 00:11:43,451 --> 00:11:45,884 اون براي يه کار جديد به خارج از شهر رفته بود 200 00:11:45,918 --> 00:11:50,487 منم بعد از يه مهماني گيرش انداختم 201 00:11:50,521 --> 00:11:53,190 يه مهماني؟ 202 00:11:53,224 --> 00:11:55,925 يه مهماني عروسي؟ 203 00:11:55,959 --> 00:11:59,128 دکستر، اگه بارنز ازت عکس گرفته بود چي؟ 204 00:11:59,162 --> 00:12:00,661 دب - اگه کسي تو رو يادش ميومد چي؟ - 205 00:12:00,696 --> 00:12:02,597 اون يه عروسي بود 206 00:12:02,631 --> 00:12:04,931 همه توجه‌شون به عروس و داماد بود 207 00:12:04,965 --> 00:12:07,700 من فقط رفتم داخل و اومدم بيرون. مشکلي نبود 208 00:12:07,735 --> 00:12:10,235 اگه اشتباه کرده باشي چي؟ 209 00:12:10,270 --> 00:12:12,137 نکردم 210 00:12:12,171 --> 00:12:13,971 لاگوئرتا نمي‌تونه سر اين منو گير بندازه 211 00:12:14,006 --> 00:12:17,207 جسدي وجود نداره، مدرکي وجود نداره 212 00:12:17,241 --> 00:12:19,242 خودت رو از اين ماجرا دور نگه دار، باشه؟ 213 00:12:27,949 --> 00:12:29,548 ...اولين چيزي که بايد بفهمم اينه که 214 00:12:29,583 --> 00:12:33,519 چرا لوئيس در قايق من کشته شده؟ 215 00:12:33,553 --> 00:12:36,287 پرده‌هاي من باز هستن 216 00:12:36,321 --> 00:12:38,622 با رفتن هريسون، جيمي اينجاها نيست 217 00:12:38,656 --> 00:12:41,056 کسي توي آپارتمان من بوده 218 00:12:41,091 --> 00:12:43,558 شايد هنوز هم باشه 219 00:12:54,967 --> 00:12:56,667 هي دکس... سم صحبت مي‌کنه 220 00:12:56,701 --> 00:12:58,535 ...فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که قرارمون 221 00:12:58,569 --> 00:13:00,502 ...براي ساعت يک به بعد در 222 00:13:00,537 --> 00:13:03,539 تقاطع دوازدهم و جاده ساحلي سرجاشه 223 00:13:03,573 --> 00:13:05,840 اونجا مي‌بينمت 224 00:13:23,522 --> 00:13:26,923 من قبلاَ اونو توي بار فاکس هول ديده بودم 225 00:13:26,957 --> 00:13:29,725 که مالک اونجا انجمن اخوت کاشکاست 226 00:13:29,759 --> 00:13:31,093 ...مردي که مايک اندرسون رو کشته 227 00:13:31,127 --> 00:13:33,828 ويکتور باسکوف، يکي از برادران کاشکا بوده 228 00:13:33,862 --> 00:13:35,596 ...آيا اونا تونستن بفهمن من ويکتور رو کشتم 229 00:13:35,631 --> 00:13:38,199 و يه قاتل فرستادن دنبال من؟ 230 00:13:57,049 --> 00:13:58,315 ببخشيد - بله؟ - 231 00:13:58,349 --> 00:14:01,018 فکر مي‌کنم من يه تماس تلفني براي شما دارم 232 00:14:01,052 --> 00:14:04,553 يه قهوه کوچيک لطفاَ 233 00:14:04,588 --> 00:14:06,055 سلام؟ 234 00:14:06,089 --> 00:14:08,557 چرا تو توي آپارتمان من بودي؟ 235 00:14:08,591 --> 00:14:10,759 خب، ولي تو اونجا نبودي آقاي شلوار باهوش ؟ (بازي الکترونيکي براي کودکان که احتمالاَ مورد استفاده هريسون بوده) 236 00:14:11,794 --> 00:14:13,060 به سئوال جواب بده 237 00:14:13,095 --> 00:14:15,029 در خانه من چيکار مي‌کردي؟ 238 00:14:15,064 --> 00:14:16,998 ...من براي يک مباحثه اومده بودم 239 00:14:17,032 --> 00:14:20,200 در مورد يکي از دوستانم که ناپديد شده... ويکتور 240 00:14:20,234 --> 00:14:21,868 مطمئنم که تو اونو به ياد مياري 241 00:14:21,903 --> 00:14:23,736 اصلاَ نمي‌دونم در مورد چي صحبت مي‌کني 242 00:14:23,771 --> 00:14:25,171 من به دروغ‌ها اهميتي نمي‌دم 243 00:14:25,205 --> 00:14:26,806 بهت گفتم که ... من نمي‌دونم اون کيه 244 00:14:26,840 --> 00:14:28,507 تو داري وقت هر دوي ما رو تلف مي‌کني 245 00:14:28,541 --> 00:14:32,443 ...لوئيس گرين... که من توي قايق تو پيداش کردم 246 00:14:32,477 --> 00:14:35,945 ...قايقي که براي معدوم کردن جسد ويکتور در اقيانوس به ازش استفاده شده 247 00:14:35,980 --> 00:14:37,246 اسم تو رو به من داد 248 00:14:37,281 --> 00:14:40,148 پس تو لوئيس رو کشتي 249 00:14:40,182 --> 00:14:44,184 ما يه مباحثه‌اي داشتيم که به طور ناگهاني به پايان رسيد، بله 250 00:14:44,218 --> 00:14:46,086 لوئيس ديگه چي گفت؟ 251 00:14:46,120 --> 00:14:48,520 ...فکر مي‌کنم که از تو بعنوان يه 252 00:14:48,555 --> 00:14:50,055 ابله ياد کرد 253 00:14:50,089 --> 00:14:51,856 تو فکر مي‌کني خيلي باهوشي 254 00:14:51,891 --> 00:14:53,123 در حقيقت همينطوره، بله 255 00:14:53,158 --> 00:14:55,526 ...رئيس‌هات در انجمن برادري کاشکا 256 00:14:55,560 --> 00:14:57,727 اونا تو رو فرستادن؟ - اه - 257 00:14:57,761 --> 00:15:01,130 تکليفت رو قبلاَ انجام دادي 258 00:15:01,165 --> 00:15:03,398 رئيسي وجود نداره که به من بگه چيکار کنم 259 00:15:03,432 --> 00:15:05,667 ويکتور دوست من بوده... اين يه موضوع شخصيه 260 00:15:05,701 --> 00:15:07,235 پس چشم در مقابل چشم، درسته؟ 261 00:15:07,269 --> 00:15:09,904 ...دوست شما ويکتور يک زن بيگناه و يک پليس رو مي‌کشه 262 00:15:09,938 --> 00:15:13,006 و کشتن من يه جورايي حساب رو تصفيه مي‌کنه؟ 263 00:15:13,041 --> 00:15:14,441 اوه، تو منظور منو درست نفهميدي 264 00:15:14,475 --> 00:15:16,843 من با کشتن تو متوقف نمي‌شم 265 00:15:16,877 --> 00:15:18,911 ...بلکه تمام دوستان پليست رو هم که 266 00:15:18,945 --> 00:15:20,646 در اين انتقام گيري دست داشتن، مي‌خوام 267 00:15:20,680 --> 00:15:21,647 صبر کن 268 00:15:21,681 --> 00:15:23,581 از جمله خواهر ستوانت رو 269 00:15:23,616 --> 00:15:25,416 منم تکاليف خودم رو انجام دادم 270 00:15:25,450 --> 00:15:29,185 فقط کار من بوده. اون ربطي به اين ماجرا نداشته 271 00:15:30,688 --> 00:15:31,821 سلام خوشتيپ 272 00:15:31,856 --> 00:15:33,922 من تنها کار مي‌کنم 273 00:15:33,957 --> 00:15:36,325 من ويکتور رو کشتم... فقط خودم 274 00:15:36,360 --> 00:15:37,626 به زودي مي‌بينمت 275 00:15:37,660 --> 00:15:39,561 برنامه هم همينه 276 00:15:42,163 --> 00:15:43,998 ...چرا توي اين خراب شده داري بهم مي‌گي که 277 00:15:44,032 --> 00:15:45,533 مي‌خواي منو توي پارکنيگ ببيني؟ 278 00:15:45,568 --> 00:15:47,167 بخاطر اون 279 00:15:47,202 --> 00:15:48,836 مي‌توني يه ذره دقيق‌تر بگي؟ 280 00:15:48,870 --> 00:15:50,270 اسمش آيزاک سيرکوئه 281 00:15:50,305 --> 00:15:53,072 اون عضوي از انجمن اخوت کاشکاست 282 00:15:53,106 --> 00:15:54,706 او دنبال منه 283 00:15:54,741 --> 00:15:57,074 ولي نگران نباش. من به اينکار رسيدگي مي‌کنم 284 00:15:57,108 --> 00:15:58,108 تو چيکار کردي؟ 285 00:15:58,143 --> 00:15:59,710 ولي تو هم مي‌توني در خطر باشي 286 00:15:59,744 --> 00:16:01,011 اين چيزيه که مي‌خوام بدوني 287 00:16:01,045 --> 00:16:02,645 ...بخاطر همينه که ما اينجا ملاقات مي‌کنيم و براي 288 00:16:02,679 --> 00:16:04,714 دکس - ولي من اين موضوع رو حل مي‌کنم - 289 00:16:04,748 --> 00:16:06,282 چرا اون دنبال توئه؟ 290 00:16:07,850 --> 00:16:10,785 ويکتور باسکوف 291 00:16:10,819 --> 00:16:13,787 ...ويکتور باسکوف ناپديد شده 292 00:16:16,823 --> 00:16:18,524 تو اونو کشتي؟ 293 00:16:18,558 --> 00:16:20,926 اون مايک اندرسون رو کشته 294 00:16:20,960 --> 00:16:23,695 ...اون يارو که گفته مايک اندرسون رو کشته چي 295 00:16:23,729 --> 00:16:26,196 بار گردانه که مخش رو ريخته بود بيرون؟ 296 00:16:26,230 --> 00:16:28,666 يکي مجبورش کرده بود اينکار رو بکنه ايزاک ... احتمالاَ 297 00:16:28,700 --> 00:16:31,234 تا اينجوري تو پرونده رو ببندي و بري دنبال کارت 298 00:16:31,268 --> 00:16:33,836 اين نمي‌تونه واقعيت داشته باشه 299 00:16:33,870 --> 00:16:36,004 ويکتور باسکوف داشت برمي‌گشت به کيف 300 00:16:36,039 --> 00:16:37,272 مجبور بودم بکشمش 301 00:16:37,307 --> 00:16:38,940 ...فرصت ديگه‌اي نداشتم 302 00:16:38,975 --> 00:16:40,208 ...فرصت؟ حتي فرصت 303 00:16:40,243 --> 00:16:41,775 نداشتي يه زنگ به من بزني؟ 304 00:16:41,810 --> 00:16:43,310 تا اينکه من بتونم... چه مي‌دونم ... بازداشتش کنم 305 00:16:43,344 --> 00:16:45,045 يا يه کاري کنم؟ - پروازش داشت مي‌رفت - 306 00:16:45,079 --> 00:16:46,312 اون 307 00:16:46,346 --> 00:16:50,949 از کجا مي‌دوني اون مايک رو کشته؟ 308 00:16:50,983 --> 00:16:53,251 اثر انگشتش رو توي صحنه جرم پيدا کردم 309 00:16:55,687 --> 00:16:58,688 و به من نگفتي؟ 310 00:16:58,722 --> 00:17:01,423 اونو از پليس مخفي نگه داشتي؟ 311 00:17:04,626 --> 00:17:07,260 ...دکستر، پس چي به سر [ادعاي] تو اومده که 312 00:17:07,295 --> 00:17:09,029 ...مي‌گفتي فقط دنبال آدم‌هايي هستي که از دست 313 00:17:09,063 --> 00:17:10,430 چنگال عدالت فرار مي‌کنن؟ 314 00:17:10,464 --> 00:17:12,598 ...تو نمي‌توني يه پرونده‌ کاملاَ باز رو که 315 00:17:12,632 --> 00:17:15,167 که خودش اومده توي آزمايشگاه لعنتي‌ت پاره کني 316 00:17:15,201 --> 00:17:16,400 مي‌دونم 317 00:17:16,434 --> 00:17:17,935 مشخصه که نمي‌دوني دکستر 318 00:17:17,969 --> 00:17:20,836 چونکه اينکار برات عاديه 319 00:17:20,870 --> 00:17:23,271 ولي باور کن، اين براي من عادي نيست 320 00:17:23,305 --> 00:17:24,539 ابداَ 321 00:17:24,573 --> 00:17:26,673 ...من چه جوري بايد کارم رو انجام بدم 322 00:17:26,708 --> 00:17:29,042 در حاليکه در اين شرايط به نهايت ظاهر سازي رسيده؟ 323 00:17:29,077 --> 00:17:31,211 ... من مثلاَ ستوان بخش جنايي هستم 324 00:17:31,245 --> 00:17:35,148 و تا حالا به تو کمک کردم که روي دو تا قتل سرپوش بگذاري 325 00:17:35,181 --> 00:17:36,815 سه تا... با اين ميشه سه تا 326 00:17:36,850 --> 00:17:39,385 و اون بارگردان لعنتي... اوه خداي لعنتي من 327 00:17:39,419 --> 00:17:42,087 اوه خداي من 328 00:17:42,121 --> 00:17:45,990 چطوري زندگي من به اينجا کشيد؟ 329 00:17:46,024 --> 00:17:48,292 دب داري کجا مي‌ري؟ - مي‌خوام ايزاک رو بازداشت کنم - 330 00:17:48,326 --> 00:17:49,959 مي‌اندازمش تو زندان لعنتي 331 00:17:49,994 --> 00:17:51,661 به چه جرمي؟ - يه چيزي پيدا مي‌کنم - 332 00:17:51,695 --> 00:17:53,163 نه! نمي‌تونيم 333 00:17:53,197 --> 00:17:57,533 من نمي‌تونم ريسک صحبت کردن اونو بپذيرم 334 00:17:58,935 --> 00:18:01,736 ببين، من اين مشکل رو حل مي‌کنم ...ولي تا زماني که اينکار رو بکن 335 00:18:01,770 --> 00:18:04,505 ما بايد اقدامات احتياطي اضافه‌اي رو انجام بديم 336 00:18:04,540 --> 00:18:08,442 ايزاک متقاعد شده که توطئه‌اي در پليس در جريانه 337 00:18:08,476 --> 00:18:13,112 اون فکر مي‌کنه که همه ما ويکتور رو کشتيم بخاطر همين تو هم در خطري 338 00:18:13,146 --> 00:18:14,213 چي؟ 339 00:18:14,247 --> 00:18:17,148 ولي من مي‌تونم تو رو در امان نگه دارم 340 00:18:17,182 --> 00:18:19,250 ما مي‌ريم به يه هتل 341 00:18:19,284 --> 00:18:21,517 ...جايي که کسي ندونه ما کي هستيم 342 00:18:21,552 --> 00:18:23,619 جايي که کسي سئوالي در مورد ما نپرسه 343 00:18:23,654 --> 00:18:25,453 جايي که هر دوي ما در امان باشيم 344 00:18:25,488 --> 00:18:27,589 اين واقعاَ فوق‌العاده‌ست 345 00:18:27,623 --> 00:18:31,258 اون ممکنه بخش رو زير نظر داشته باشه. خونه‌ت رو 346 00:18:31,293 --> 00:18:33,628 مي‌خوام که تو يه ماشين از نقليه بگيري 347 00:18:33,662 --> 00:18:35,796 و مطمئن بشي که دو دفعه از يه مسير خارج نمي‌شي 348 00:18:35,830 --> 00:18:39,265 مطمئن بشي که کسي تو رو تعقيب نمي‌کنه منم همين کار رو مي‌کنم 349 00:18:39,300 --> 00:18:42,068 مي‌خوام که يه قولي بهم بدي 350 00:18:42,103 --> 00:18:43,203 چي؟ 351 00:18:43,237 --> 00:18:46,740 ...که تو ديگه هرگز يه پرونده رو 352 00:18:46,774 --> 00:18:50,142 از دپارتمان پليس کش نمي‌ري از من ... هرگز 353 00:18:50,177 --> 00:18:52,545 باشه 354 00:18:52,580 --> 00:18:54,713 داري بهم دروغ مي‌گي؟ 355 00:18:54,747 --> 00:18:56,415 فکر نکنم 356 00:18:56,449 --> 00:18:58,784 فکر نمي‌کني؟ اصلاَ فکر نمي‌کني؟ 357 00:18:58,818 --> 00:19:02,187 دروغ نمي‌گم 358 00:19:02,221 --> 00:19:05,422 من هيچ راهي ندارم اينو بفهمم... دارم؟ 359 00:19:17,099 --> 00:19:20,000 وقتي يه کمين رو آغاز مي‌کني بايد با آنچه که مي‌دوني شروع کني 360 00:19:20,034 --> 00:19:23,437 و در مورد آيزاک ... چيز زيادي وجود نداره 361 00:19:42,354 --> 00:19:44,888 آيزاک فقط يه آدمکش نيست 362 00:19:44,922 --> 00:19:46,455 اون يه رئيسه 363 00:19:55,798 --> 00:19:57,433 لعنتي 364 00:19:57,467 --> 00:19:58,599 بله؟ 365 00:19:58,634 --> 00:20:01,903 دکستر، هانا مک کي تو راه آمدن به اينجاست 366 00:20:01,937 --> 00:20:04,538 يه جورايي الان درگير يه کاري‌ام 367 00:20:04,572 --> 00:20:06,774 ...دکستر... هانا قرار با ما در مورد 368 00:20:06,808 --> 00:20:08,642 ...سفرهاي جاده‌ايش با وين رندال صحبت کنه 369 00:20:08,676 --> 00:20:10,544 و کمکمون کنه که باقي‌مونده اجساد رو پيدا کنيم 370 00:20:10,578 --> 00:20:13,046 اين مهمه. بيا اينجا ... همين الان 371 00:20:13,080 --> 00:20:17,216 باشه... الان راه مي‌افتم 372 00:20:23,988 --> 00:20:25,389 ...در اون هفته اول 373 00:20:25,423 --> 00:20:27,324 ...وين به يه مشتري پمپ بنزين در 374 00:20:27,358 --> 00:20:29,258 آشفورد آلاباما تيراندازي مي‌کنه 375 00:20:29,292 --> 00:20:32,228 اينها مال اونجاست 376 00:20:32,262 --> 00:20:35,263 ...و وين به يه مشتري ديگه در 377 00:20:35,297 --> 00:20:38,198 ليک سيتي فلوريدا تير اندازي کرد 378 00:20:45,539 --> 00:20:49,040 ...و بعدش هم يه نفر رو در بيرون ساراسوتا مي‌زنه 379 00:20:49,075 --> 00:20:52,010 که ايستاده بود تا براي پنچر گيري به شما کمک کنه 380 00:20:55,447 --> 00:20:57,148 ...بعد شما در رفتين به ميامي 381 00:20:57,182 --> 00:21:00,417 سعي کردين يواشکي سوار يه کشتي تفريحي بشين 382 00:21:00,451 --> 00:21:03,487 ...اون هفته‌اي که شماها تو ميامي بودين 383 00:21:03,521 --> 00:21:06,423 اين داستانيه که ما نمي‌دونيم 384 00:21:06,457 --> 00:21:07,923 آدمايي که وين اونا رو کشته 385 00:21:07,958 --> 00:21:11,027 جسدهايي که دوست داريم پيداشون کنيم 386 00:21:11,061 --> 00:21:14,362 به نظر مياد که از اينجا شروع مي‌شه 387 00:21:16,366 --> 00:21:18,233 ...ما اومديم به ميامي 388 00:21:18,267 --> 00:21:21,470 و ما تنها چيز مطرح در اخبار بوديم 389 00:21:21,505 --> 00:21:23,171 مستاصل بوديم... پولي نداشتيم 390 00:21:23,206 --> 00:21:25,374 همه جا پليس بود 391 00:21:25,408 --> 00:21:27,642 ...وين تصميم گرفت که ما توي متل پنهان بشيم 392 00:21:27,676 --> 00:21:31,312 تا وقتي که بتونيم بريم تو اون کشتي مسافرتي 393 00:21:34,114 --> 00:21:38,916 اون آدمايي رو مي‌کشت تا ما بتونيم اتاق‌هاشون رو بگيريم 394 00:21:38,950 --> 00:21:42,585 ما اجساد رو نزديک متل‌ها دفن مي‌کرديم 395 00:21:42,619 --> 00:21:43,986 متل‌ها کجا بودن؟ 396 00:21:44,021 --> 00:21:45,921 يکي نزديک يه بستني فروشي بود 397 00:21:45,956 --> 00:21:48,189 جاي مورد علاقه وين 398 00:21:48,223 --> 00:21:49,924 اونجا جايي بوده که خانم دوبيس پيدا شده 399 00:21:49,958 --> 00:21:51,958 و اينا چي؟ 400 00:21:51,993 --> 00:21:53,527 اين دوتا با هم هستن 401 00:21:53,561 --> 00:21:54,995 با هم؟ 402 00:21:55,029 --> 00:21:57,163 اونا يه زوج بودن 403 00:21:57,197 --> 00:21:59,966 زن و شوهر فکر کنم 404 00:22:00,001 --> 00:22:03,469 اونا کجا دفن شدن؟ - نزديک يکي از بنادر - 405 00:22:03,503 --> 00:22:05,771 يادم مياد که کشتي‌هاي بزرگ اونجا بار خالي مي‌کردن 406 00:22:05,806 --> 00:22:07,705 و متل؟ 407 00:22:07,740 --> 00:22:09,574 ...کوچيک بود 408 00:22:09,609 --> 00:22:11,375 ...اوم... داستان طولانيه 409 00:22:11,410 --> 00:22:12,610 فکر کنم بايد بتونم بشناسمش 410 00:22:12,644 --> 00:22:16,280 ولي ... خيلي وقت ازش گذشته و فقط يه شبح ازش يادمه. مي‌دونيد؟ 411 00:22:18,417 --> 00:22:21,818 همه چي تو ميامي عوض شده..وين بيشتر از همه 412 00:22:21,852 --> 00:22:23,720 خيلي ترسيده بودم 413 00:22:23,755 --> 00:22:27,657 فکر مي‌کردم که اون منو هم خواهد کشت 414 00:22:27,691 --> 00:22:29,158 اون منو مجبور مي‌کرد کمکش کنم اون گودال‌ها رو بکنه 415 00:22:29,193 --> 00:22:31,260 ...و هر دفعه که يکي از اونا رو مي‌کندم 416 00:22:31,294 --> 00:22:35,130 مطمئن نبودم که دارم قبر خودم رو مي‌کنم يا نه 417 00:22:35,164 --> 00:22:37,265 مي‌فهمم که چقدر اين براي شما سخته 418 00:22:37,299 --> 00:22:38,900 ...ولي اگه منو ببخشيد 419 00:22:38,934 --> 00:22:41,735 ...مي‌خوام برم ترتيب حفاري رو براي 420 00:22:41,769 --> 00:22:44,137 فردا بدم اگه امکان داشته باشه 421 00:22:44,172 --> 00:22:47,573 حتماَ. منم دوست دارم که اين تموم بشه 422 00:23:02,052 --> 00:23:05,220 اون اسباب بازي خاطره ترسيده شدن رو زنده نمي‌کنه 423 00:23:05,255 --> 00:23:07,288 او دلتنگ شده 424 00:23:07,323 --> 00:23:09,858 دست زده نشه 425 00:23:13,194 --> 00:23:16,795 مي‌شه زرافه‌تون رو به من پس بدين، لطفاَ؟ 426 00:23:16,829 --> 00:23:20,165 اون مال وينه 427 00:23:20,199 --> 00:23:22,532 زرافه وين 428 00:23:22,567 --> 00:23:25,767 توي پيراهن شما پيچيده شده بود 429 00:23:25,802 --> 00:23:28,770 چيه؟ حالا بازرس هم شدي؟ 430 00:23:34,776 --> 00:23:39,646 گروهبان باتيستا جزئيات فردا رو در اختيار شما مي‌گذاره 431 00:23:39,681 --> 00:23:41,614 تو هم مياي اونجا؟ 432 00:23:44,218 --> 00:23:46,886 اميدوارم 433 00:23:54,992 --> 00:23:59,862 کشتن ايزاک،‌ کاشکايي‌هاي زيادي رو بشدت عصباني مي‌کنه 434 00:24:04,134 --> 00:24:06,434 ولي کلمبيايي‌هاي زيادي رو هم بسيار خوشحال مي‌کنه 435 00:24:06,468 --> 00:24:08,569 ...اين دوش لعنتي انگار فقط دو جور تنظيم داره 436 00:24:08,603 --> 00:24:10,803 آب جوش يا انجماد 437 00:24:10,837 --> 00:24:14,707 اين يه متل ارزون قيمته. موضوع اينه 438 00:24:14,741 --> 00:24:16,442 من فردا شب ديگه اينکار رو نمي‌کنم 439 00:24:16,476 --> 00:24:20,078 اميدوارم مجبور هم نباشيم 440 00:24:20,112 --> 00:24:23,549 معني‌ش اينه که داري روي يه راه حل کار مي‌کني؟ 441 00:24:23,583 --> 00:24:26,484 من يه نقشه دارم. بله 442 00:24:26,518 --> 00:24:30,720 اون شامل کشتن کسي هم هست؟ 443 00:24:30,754 --> 00:24:33,756 من کسي رو نمي‌کشم 444 00:24:36,926 --> 00:24:38,794 ...اون تخت من 445 00:24:38,828 --> 00:24:41,762 به در نزديک‌تره 446 00:24:50,937 --> 00:24:52,472 نقشه‌ت رو به من بگو 447 00:24:52,506 --> 00:24:54,506 نه 448 00:24:54,540 --> 00:24:56,675 دکستر من توي اين متل لعنتي قايم شدم 449 00:24:56,709 --> 00:24:58,876 منم يه بخشي از اين جريانم 450 00:24:58,911 --> 00:25:03,180 ولي ديگه لازم نيست که باشي 451 00:25:09,886 --> 00:25:13,788 تصور نمي‌کردم که امشب رو اينجور بگذرونم 452 00:25:13,822 --> 00:25:16,691 ما قبلاَ هم توي اتاق هتل گذرونديم 453 00:25:20,027 --> 00:25:21,728 ...آره،‌ وقتي که به ساحل ميرتل 454 00:25:21,763 --> 00:25:23,629 براي ديدن خواهر مامان مي‌رفتيم 455 00:25:25,999 --> 00:25:29,701 توي روکش ديوارها صدف‌هاي دريايي داشت 456 00:25:31,504 --> 00:25:35,673 تهويه هوايي وجود نداشت فقط پنکه سقفي 457 00:25:35,708 --> 00:25:38,375 همه جا ماسه ساحل بود 458 00:25:38,409 --> 00:25:41,078 حتي توي تختخواب‌ها 459 00:25:43,881 --> 00:25:46,983 تمام روز چشمت رو به من مي‌دوختي 460 00:25:49,085 --> 00:25:53,354 نمي‌خواستم که تو غرق بشي 461 00:25:56,658 --> 00:25:59,793 تو قهرمان من بودي 462 00:26:08,634 --> 00:26:10,969 پسر خوب 463 00:26:14,572 --> 00:26:17,341 مثل جهنم گرمه 464 00:26:17,375 --> 00:26:19,642 حتي با وجود نسيم ساحلي 465 00:26:19,676 --> 00:26:22,445 فکر مي‌کني ما چيزي پيدا کنيم؟ 466 00:26:24,014 --> 00:26:26,815 متلي که هانا و وين توش مونده بودن هنوز اينجاست 467 00:26:26,850 --> 00:26:29,350 ...هيچي خيلي تغيير نکرده 468 00:26:29,385 --> 00:26:31,920 از زمان قانون شکني اونا 469 00:26:31,954 --> 00:26:35,022 چه شانس خوبي... هوم 470 00:26:38,492 --> 00:26:41,194 مي‌شه يه چيزي ازت بپرسم؟ 471 00:26:43,429 --> 00:26:46,298 ...اون بار گرداني که به خودش تير‌اندازي کرده 472 00:26:46,332 --> 00:26:48,365 الکس دوبروزني 473 00:26:50,769 --> 00:26:52,668 فکر مي‌کنه که اون يه خودکشي بوده؟ 474 00:26:52,703 --> 00:26:56,906 ماسوکا دست خط اونو با نامه‌اي که نوشته بوده مطابقت کرده 475 00:26:56,940 --> 00:26:59,741 اثر انگشتش رو اسلحه بوده، پسمانده‌هاي شليک هم روي دستش 476 00:26:59,775 --> 00:27:02,209 قطعاً اون ماشه رو کشيده 477 00:27:04,245 --> 00:27:08,080 اه، حشرات لعنتي 478 00:27:08,114 --> 00:27:10,515 برم يه حشره کش از تو ماشين بيارم 479 00:27:16,422 --> 00:27:19,657 اينم بخشي از شغلته؟ 480 00:27:19,691 --> 00:27:21,559 همينجور يه جا بايستي و خيره بشي؟ 481 00:27:21,594 --> 00:27:25,696 به من نيازي وجود نداره مگه اينکه جسد يا خون وجود داشته باشه 482 00:27:25,730 --> 00:27:28,865 نمي‌دونم تو چطوري اينکار رو مي‌کني 483 00:27:28,899 --> 00:27:30,567 ...اولين باري که وين کسي رو کشت 484 00:27:30,601 --> 00:27:34,837 ...درست به وسط سينه‌ش شليک کرد، و من 485 00:27:34,871 --> 00:27:36,505 نمي‌تونستم از جام تکون بخورم 486 00:27:36,539 --> 00:27:39,574 هيچوقت تو زندگيم اينقدر خون نديده بودم 487 00:27:42,543 --> 00:27:44,244 ...اولين صحنه جرمي که روش کار کردم 488 00:27:44,278 --> 00:27:49,114 يه زن، شوهرش رو با چاقو زده بود بعد از اينکه براش يه ساندويچ درست کرده بود 489 00:27:49,148 --> 00:27:51,816 وقتي که اونجا رسيدم، به نظر مي‌اومد که اون خوابيده 490 00:27:51,850 --> 00:27:53,918 ...فقط انگار که داشت توي يه دريا از خون غوطه مي‌خورد 491 00:27:53,953 --> 00:27:58,589 و ساندويچ هم کنار سرش بود 492 00:27:58,623 --> 00:28:01,391 خيلي غم انگيز به نظر مي‌رسيد که کسي اونو نخواهد خورد 493 00:28:03,394 --> 00:28:04,961 ...ببين چطوريه که ما داريم در مورد خون و خونريزي طوري صحبت مي‌کنيم که 494 00:28:04,996 --> 00:28:05,996 ...انگار توي قرار هستيم و 495 00:28:06,030 --> 00:28:08,631 داريم راجع به اولين تجربيات سکسمون صحبت مي‌کنيم 496 00:28:12,335 --> 00:28:14,769 من بايد کارهايي رو انجام بدم 497 00:28:23,077 --> 00:28:24,877 اينها اونجايي 498 00:28:24,912 --> 00:28:27,011 قرار نبود که با خانواده کانرز صحبت کني؟ 499 00:28:27,046 --> 00:28:28,780 اونا کوچکترين نظري به همکاري نداشتن 500 00:28:28,815 --> 00:28:30,582 اين سر راه برگشتنم به ايستگاه بود 501 00:28:30,616 --> 00:28:32,683 پس گفتم منم بيام بشينم 502 00:28:32,717 --> 00:28:34,652 عاليه 503 00:28:40,491 --> 00:28:41,657 سلام 504 00:28:41,692 --> 00:28:44,594 من کاپيتان لاگوئرتا هستم از پليس شهري ميامي 505 00:28:44,629 --> 00:28:45,995 و ايشون هم ستوان دبرا مورگان هستن 506 00:28:46,029 --> 00:28:48,364 من با مادر شما، پاتريشيا صحبت کردم. اون خونه‌ست؟ 507 00:28:48,398 --> 00:28:50,332 نه ... متاسفم بهش زنگ زدن که بياد سر کار 508 00:28:50,366 --> 00:28:52,166 اوه ... پس... ما برمي‌گرديم 509 00:28:52,200 --> 00:28:54,068 موضوع در رابطه با پدرمه؟ 510 00:28:54,103 --> 00:28:55,669 اون گفت شماها زنگ مي‌زنيد 511 00:28:55,704 --> 00:28:58,472 من مي‌تونم سعي کنم به سئوال‌هاتون جواب بدم اگه بخواين 512 00:28:58,506 --> 00:29:01,441 اين خيلي مي‌تونه کمک کنه 513 00:29:01,475 --> 00:29:02,576 بله 514 00:29:10,249 --> 00:29:13,084 آخرين باري که پدرت رو ديدي کي بود؟ 515 00:29:13,119 --> 00:29:16,019 نوزده مي 2007 516 00:29:16,054 --> 00:29:18,021 بهترين روز زندگي لعنتي من 517 00:29:18,056 --> 00:29:20,189 چطور مگه؟ 518 00:29:20,224 --> 00:29:24,227 چونکه اون ديگه هيچوقت بر نگشت 519 00:29:24,261 --> 00:29:26,795 پس سخت نبود که بدون پدر بزرگ بشي؟ 520 00:29:26,829 --> 00:29:28,163 ...خيلي بهتر از اين بود که 521 00:29:28,197 --> 00:29:30,531 ...با پدري بزرگ بشم که من و مادرم رو 522 00:29:30,566 --> 00:29:32,600 در هر فرصتي که بدست مياره کتک بزنه 523 00:29:32,635 --> 00:29:34,369 متاسفم 524 00:29:34,404 --> 00:29:37,104 بعد يه شب. اون نيومد خونه 525 00:29:37,139 --> 00:29:39,140 قسم مي‌خورم که همه چيز بهتر شد 526 00:29:39,174 --> 00:29:41,742 ...ديگه مادرم هميشه در حال گريه کردن نبود 527 00:29:41,776 --> 00:29:44,911 و منم ديگه مجبور نبودم همه‌ش مراقب پشت سرم باشم 528 00:29:44,946 --> 00:29:46,313 ...تاي، تو درباره آخرين باري که 529 00:29:46,347 --> 00:29:49,416 پدرت رو ديدي گفتي. اون توي يه عروسي کار مي‌کرد؟ 530 00:29:49,451 --> 00:29:52,786 آره. مادرم چند تا عکس رو از اون شب براي شما چاپ کرده 531 00:29:52,820 --> 00:29:54,421 اون... اون فکر مي‌کرد ممکنه شما اونا رو بخواين 532 00:29:54,455 --> 00:29:56,588 عاليه 533 00:29:58,091 --> 00:30:01,492 اميدواري چي داخل اون عکس‌ها پيدا کني؟ 534 00:30:01,527 --> 00:30:03,394 ...مامور ويژه لاندي اين فرضيه رو داشت که 535 00:30:03,429 --> 00:30:05,829 که قاتل لنگرگاه بايد عضوي از نيروهاي قانوني بوده باشه 536 00:30:05,863 --> 00:30:08,398 ...اگه برنز توسط قصاب کشته شده باشه 537 00:30:08,432 --> 00:30:10,199 اونوقت چهره اون ممکنه توي يکي از عکس‌ها باشه 538 00:30:10,233 --> 00:30:12,502 ممکنه ما اون مرد يا زن رو بشناسيم 539 00:30:16,772 --> 00:30:19,340 اشکالي نداره - بله خواهش مي‌کنم - 540 00:30:24,778 --> 00:30:26,479 باشه 541 00:30:30,482 --> 00:30:33,051 دقيقاَ دنبال چي مي‌گردين؟ 542 00:30:33,085 --> 00:30:34,218 ...ما فکر مي‌کنيم که پدر شما 543 00:30:34,252 --> 00:30:36,821 ...ربوده و به قتل رسيده باشه 544 00:30:36,855 --> 00:30:38,222 در همون شبي که ناپديد شده 545 00:30:38,256 --> 00:30:42,959 و کسي که مسئول اينکاره مي‌تونه تو اين عکس‌ها باشه 546 00:30:42,994 --> 00:30:46,028 مامان بالاخره مطمئن مي‌شه که اون ديگه به خونه بر نمي‌گرده 547 00:30:46,062 --> 00:30:48,431 اين عروسي بزرگيه... تعداد زيادي عکسه 548 00:30:48,465 --> 00:30:52,501 ...مي‌دونيد. شايد ما بايد اين عکس‌ها رو ببريم به ايستگاه و 549 00:30:52,535 --> 00:30:55,703 و امروز رو با بررسي اونا بگذرونيم 550 00:30:58,174 --> 00:31:00,308 حق با توئه 551 00:31:00,342 --> 00:31:02,477 نبايد در اين مورد عجله کنيم 552 00:31:02,511 --> 00:31:04,978 متشکرم ازت تاي 553 00:31:07,115 --> 00:31:09,950 اونجا... بذارش زمين 554 00:31:15,589 --> 00:31:19,591 بفرماييد بازرس 555 00:31:25,764 --> 00:31:26,931 ..."تا زماني که مرگ ما را از هم جدا کند" 556 00:31:26,965 --> 00:31:28,531 کاملاَ براي اينا صادق نبود 557 00:31:28,566 --> 00:31:30,800 متوجه شدي؟ 558 00:31:30,834 --> 00:31:34,002 چونکه اونا مردن ولي هنوز با هم هستن 559 00:31:34,037 --> 00:31:35,570 اوکي. بگذريم 560 00:31:35,604 --> 00:31:37,905 ...پرده دوش کمک کرده که اجساد 561 00:31:37,940 --> 00:31:39,973 و لباس‌هاشون حفظ بشن 562 00:31:40,007 --> 00:31:42,175 روز شانس ماست 563 00:31:48,881 --> 00:31:52,150 ...فرض درستيه اگه بگيم که وين با 564 00:31:52,184 --> 00:31:53,484 مرده شروع کرده 565 00:31:53,518 --> 00:31:56,453 بايد مهمتر بوده باشه که اول اونو از حرکت بندازه 566 00:31:56,487 --> 00:32:00,790 چونکه به هر حال اون خطر بزرگتري رو ايجاد مي‌کرده 567 00:32:00,824 --> 00:32:03,158 زخماي تدافعي روي بازوها و دست‌هاش وجود دارن 568 00:32:03,193 --> 00:32:04,259 اون يه درگيري ايجاد کرده بوده 569 00:32:04,294 --> 00:32:07,263 ...با توجه به بريدگي‌هاي روي پارچه 570 00:32:07,297 --> 00:32:10,464 ما احتمالاَ دنبال يه کارد شش اينچي مي‌گرديم 571 00:32:10,499 --> 00:32:13,733 ...تعداد زيادي زخم سطحي وارد شده 572 00:32:13,768 --> 00:32:17,137 ...تا وقتي که وين تونسته اين 573 00:32:17,171 --> 00:32:20,039 زخم کشنده رو وارد کنه 574 00:32:20,073 --> 00:32:23,308 ...وقتي کارش با اون تموم شده 575 00:32:23,342 --> 00:32:27,345 اون رفته سراغ قرباني مونث 576 00:32:29,013 --> 00:32:31,181 اونو مکرراَ با چاقو زده 577 00:32:31,216 --> 00:32:32,982 ...الگوي خون نشون مي‌ده که 578 00:32:33,016 --> 00:32:37,019 ...قرباني به پشت افتاده 579 00:32:37,054 --> 00:32:39,788 ... و اين فضاهاي خالي اينجا به نظر مياد که نشون مي‌ده 580 00:32:39,822 --> 00:32:43,490 که اون بين دو پاي ضاربش قرار گرفته بوده 581 00:32:43,525 --> 00:32:47,160 که بسيار کوچکتر از وين هم بود 582 00:32:47,194 --> 00:32:49,028 ...اگه وين اين شخص رو نکشته باشه 583 00:32:54,666 --> 00:32:56,700 دکستر 584 00:32:56,735 --> 00:33:00,002 معني اون چيه؟ 585 00:33:00,037 --> 00:33:02,370 مطمئن نيستم. مي‌تونه به معني‌ خيلي چيزها باشه 586 00:33:02,404 --> 00:33:05,973 نمي‌تونم تا موقعي که به آزمايشگاه برنگشتم و چند تا آزمايش انجام ندادم بفهمم 587 00:33:08,341 --> 00:33:11,277 فکر کنم کار ما اينجا تمومه 588 00:33:23,287 --> 00:33:26,055 چرا ادامه ندادي؟ 589 00:33:26,090 --> 00:33:27,422 چيو ادامه ندادم 590 00:33:27,457 --> 00:33:30,359 تو شروع کردي به توضيح اينکه چطوري وين اون دختر رو کشته 591 00:33:30,393 --> 00:33:34,295 و تا وسطش پيش رفتي و بعد متوقف شدي 592 00:33:34,329 --> 00:33:36,364 شدم 593 00:33:36,397 --> 00:33:38,798 و بعد مستقيم به من نگاه کردي 594 00:33:38,832 --> 00:33:40,467 کردم 595 00:33:40,501 --> 00:33:43,802 چرا؟ 596 00:33:43,837 --> 00:33:45,571 ...آثار خون داستاني رو براي من تعريف کرد که 597 00:33:45,605 --> 00:33:49,007 با چيزي که تو گفتي اتفاق افتاده تناقض داره 598 00:33:49,041 --> 00:33:51,142 واقعاَ؟ 599 00:33:51,176 --> 00:33:53,343 چطوري؟ 600 00:33:56,246 --> 00:33:59,081 اين رو از کجا برداشتي؟ 601 00:33:59,116 --> 00:34:03,918 اين يه زخم کوچيکيه که من وقتي پشت وين حرف زدم برداشتم 602 00:34:05,221 --> 00:34:07,321 اون عصباني شد و منو مجروح کرد 603 00:34:07,355 --> 00:34:09,123 مزخرفه 604 00:34:09,157 --> 00:34:11,424 تو چيزي رو مي‌دوني که من نمي‌دونم؟ 605 00:34:11,458 --> 00:34:14,093 وين اون زن رو نکشته 606 00:34:14,128 --> 00:34:17,863 اون خيلي مشغول مرده بوده قاتل يکي کوچيکتر بوده 607 00:34:17,897 --> 00:34:20,432 يه نفر با يه چاقو متفاوت 608 00:34:20,467 --> 00:34:22,767 ...که 609 00:34:22,802 --> 00:34:25,003 بي‌تجربه بوده 610 00:34:25,037 --> 00:34:28,672 ...که دچار اشتياق و جنون اون لحظه شده 611 00:34:28,706 --> 00:34:30,507 ...و زن رو بارها و بارها با چاقو زده 612 00:34:30,541 --> 00:34:31,841 ...تا اينکه چاقو کاملاَ خون آلود شده 613 00:34:31,875 --> 00:34:35,577 و دستش برروي لبه تيز چاقو ليز خورده 614 00:34:35,611 --> 00:34:39,781 و کف دستش رو بسيار عميق بريده ... درست مثل مال تو 615 00:34:39,815 --> 00:34:44,485 يه اثر لکه‌اي غير فعال روي لباس قرباني بجا گذاشته 616 00:34:46,454 --> 00:34:49,222 هر چيزي که تو گفتي يه دروغه 617 00:34:52,058 --> 00:34:54,460 ...اين داستان منه 618 00:34:54,494 --> 00:34:57,161 و من بهش چسبيدم 619 00:34:57,195 --> 00:34:59,563 و حتي برات مهم هم نيست 620 00:35:03,200 --> 00:35:04,667 تو مصونيت داري. نداري؟ 621 00:35:04,702 --> 00:35:08,737 دادگاه ايالتي به تو مصونيت به ازاي همکاري با ما داده 622 00:35:08,771 --> 00:35:12,340 براي جرايمي که در کنار وين مرتکب شدم ... چرا 623 00:35:12,374 --> 00:35:14,408 بله 624 00:35:14,443 --> 00:35:19,212 يه دختر بايد از خودش محافظت کنه 625 00:35:19,246 --> 00:35:22,748 بعداَ مي‌بينمت دکستر مورگان 626 00:35:41,798 --> 00:35:45,332 آيزاک... مي‌دونستم که بايد سرانجام پيدات بشه 627 00:36:15,990 --> 00:36:19,858 نگران نباش... گمت نمي‌کنم 628 00:36:54,489 --> 00:36:58,524 به سمت اشتباه شهر خوش آمدي آيزاک 629 00:37:05,898 --> 00:37:08,233 اينجا به غريبه‌ها عادت ندارن 630 00:37:08,267 --> 00:37:09,900 ...کاشکايي‌ها 631 00:37:09,934 --> 00:37:14,670 و قطعاً به ورود دشمنان قسم خورده‌شون هم عادت ندارن 632 00:37:14,704 --> 00:37:17,607 ...ولي آيزاک... اگه مال خارج از اين شهر باشي 633 00:37:17,641 --> 00:37:20,842 هيچکدوم از اينها رو نمي‌دوني 634 00:37:52,535 --> 00:37:55,002 ...قطعاً لذتش به اندازه 635 00:37:55,036 --> 00:37:58,170 قراردادن آيزاک روي ميزم نيست 636 00:37:58,205 --> 00:38:01,073 ...ولي بر مرگش پوششي تحت عنوان نتيجه جنگ بين 637 00:38:01,108 --> 00:38:03,341 قاچاقچيان رقيب هروئين مي‌گذاره 638 00:38:06,712 --> 00:38:10,247 حالا کي داره تو رو نجات مي‌ده؟ 639 00:38:22,522 --> 00:38:24,590 چه خبر؟ - مي‌دونم تو سرت شلوغه - 640 00:38:24,625 --> 00:38:25,825 ...و همچنين مي‌خوام بدوني که 641 00:38:25,859 --> 00:38:27,425 من نمي‌خوام اعصاب کسي رو تحريک کنم 642 00:38:27,460 --> 00:38:29,961 البته که نه 643 00:38:29,995 --> 00:38:33,630 موضوع در مورد خودکشي الکس دوبرونزيه 644 00:38:38,902 --> 00:38:40,636 ...يه چيزي در مورد قاتل اندرسون بودن 645 00:38:40,670 --> 00:38:42,603 اين يارو جور در نمياد 646 00:38:44,573 --> 00:38:46,708 ببخشيد... فراخوانه 647 00:38:46,742 --> 00:38:49,409 گروهبان باتيستا 648 00:38:53,481 --> 00:38:56,116 بسيار خب... متوجه شدم 649 00:38:56,150 --> 00:38:57,450 بايد بذاريمش براي بعد 650 00:38:57,484 --> 00:39:00,686 جنايت در پاتوق کلمبيايي‌ها 651 00:39:00,721 --> 00:39:03,021 خون داريم دکستر 652 00:39:03,056 --> 00:39:04,022 کجا داريم مي‌ريم؟ 653 00:39:04,057 --> 00:39:06,258 بار ماتيئو... مي‌شناسيش؟ 654 00:39:06,292 --> 00:39:07,625 نه 655 00:39:08,927 --> 00:39:10,928 اونجا مي‌بينمتون 656 00:39:15,499 --> 00:39:16,598 يا کثافت 657 00:39:19,602 --> 00:39:21,669 ...مثل اينکه کسي شلنگ رو باز کرده 658 00:39:21,703 --> 00:39:23,137 و همه جا رو خون پاشيده 659 00:39:23,172 --> 00:39:24,305 عاليه 660 00:39:24,340 --> 00:39:26,507 من آيزاک رو با تعداد بيشتري اينجا رها کردم 661 00:39:26,541 --> 00:39:28,508 و انتظار داشتم که تنها جسد اونو پيدا کنم 662 00:39:28,543 --> 00:39:30,777 پس حالا اون کجاست؟ 663 00:39:30,811 --> 00:39:32,911 ما اينا رو مي‌شناسيم؟ 664 00:39:32,946 --> 00:39:34,780 اين آندرس رودريگزه 665 00:39:34,814 --> 00:39:36,848 اون عضوي از کارتل روآسه 666 00:39:36,882 --> 00:39:39,117 ...ما وقتي که توي بخش مواد مخدر بودم 667 00:39:39,151 --> 00:39:40,318 چند بار با هم برخورد کرديم 668 00:39:40,352 --> 00:39:42,753 آيا احتمال داره که آيزاک همه اينکارها رو کرده باشه؟ 669 00:39:42,787 --> 00:39:45,255 چرا درگيري مواد مخدري‌ها بايد اينقدر خوني باشه؟ 670 00:39:45,290 --> 00:39:47,624 بايد يه نمايش بزرگ راه بندازن 671 00:39:47,658 --> 00:39:51,493 فکر مي‌کني کي اينکار رو کرده؟ هشتاد و هفتي‌ها؟ 672 00:39:51,528 --> 00:39:53,496 يا انجمن اخوت کاشکا 673 00:39:53,530 --> 00:39:56,164 کاشکايي‌ها؟ 674 00:39:59,068 --> 00:40:00,635 اينجا چه اتفاقي افتاده دکس؟ 675 00:40:04,239 --> 00:40:06,040 ...با توجه به اينکه اين شخص نزديکترين آدم به در بوده 676 00:40:06,074 --> 00:40:08,475 احتمالاً اون اولين کسي بوده که مهاجم رو ديده 677 00:40:08,510 --> 00:40:10,644 اولين کسي که به حمله جواب داده 678 00:40:10,679 --> 00:40:14,647 به محض اينکه مهاجم شليک مي‌کنه اون اسلحه مي‌کشه 679 00:40:17,684 --> 00:40:19,652 ...پاشيدن خون روي جعبه موسيقي کنار ديوار 680 00:40:19,686 --> 00:40:21,519 نشون‌دهنده اصابت چندين گلوله‌ست 681 00:40:21,553 --> 00:40:23,922 همه از يه طرف وارد شده و از طرف ديگه خارج شده 682 00:40:25,623 --> 00:40:28,725 ...قربانش شماره دو 683 00:40:28,760 --> 00:40:30,193 به نظر مي‌رسه که اون يه شليک کرده 684 00:40:33,864 --> 00:40:36,999 ولي مهاجم رو متوقف نکرده 685 00:40:37,033 --> 00:40:39,168 ...مهاجم به آتش پاسخ داده 686 00:40:48,075 --> 00:40:52,712 دوبار به سينه يکي به شکم 687 00:40:52,746 --> 00:40:54,414 ...با توجه به کمي خون ريخته شده در اطراف جسد 688 00:40:54,448 --> 00:40:56,181 ...نشون مي‌ده که قرباني قبل از شليک سوم 689 00:40:56,216 --> 00:40:57,850 مرده بوده 690 00:40:57,884 --> 00:40:58,984 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 691 00:40:59,019 --> 00:41:02,153 چند نفر اينجا داشتن تير‌اندازي مي‌کردن؟ 692 00:41:02,188 --> 00:41:05,656 شواهد نشون دهنده يک قاتله 693 00:41:05,690 --> 00:41:07,925 يه قاتل کار آمد بي رحم 694 00:41:07,959 --> 00:41:10,093 يا مسيح 695 00:41:13,898 --> 00:41:17,299 به نظر مياد که گلوله‌هاي مهاجم به انتها رسيده 696 00:41:17,334 --> 00:41:18,601 درست در اينجا 697 00:41:27,443 --> 00:41:29,677 اين مال يه زخم دفاعيه 698 00:41:29,711 --> 00:41:32,079 به نظر مثل يه زخم عميق مي‌رسه 699 00:41:32,114 --> 00:41:34,281 شايد در ساعد 700 00:41:34,315 --> 00:41:38,451 مشخصاً نه کشنده 701 00:41:38,486 --> 00:41:40,886 ...مهاجم نزديکترين اسلحه‌ رو قاپيده 702 00:41:40,920 --> 00:41:42,921 و قرباني رو از ناحيه سر زده 703 00:41:42,955 --> 00:41:45,990 که يه شکستگي بزرگ جمجمه رو به اون تحميل کرده 704 00:41:51,761 --> 00:41:55,930 و از در خارج شده 705 00:41:55,965 --> 00:41:58,399 پس ما داريم دنبال يه ترميناتور لعنتي مي‌گرديم (قهرمان ربات فيلمي تخيلي معروف آرنولد شوارتزنگر) 706 00:42:01,602 --> 00:42:03,437 ...بريد با حداکثر سرعت خون‌ها رو توي سيستم 707 00:42:03,471 --> 00:42:04,570 آزمايش کنيد 708 00:42:04,604 --> 00:42:06,405 شايد بتونيم با يه اسم مطابقتش بديم 709 00:42:07,507 --> 00:42:08,741 خيلي خب همه برن بيرون 710 00:42:08,775 --> 00:42:10,809 بذارين دکستر و ماسوکا کارشون رو بکنن 711 00:42:10,843 --> 00:42:11,910 گروهبان 712 00:42:11,944 --> 00:42:14,679 اشکالي نداره اگه من سريع دنبال يه ماموريت برم؟ 713 00:42:20,886 --> 00:42:22,386 اين بخشي از نقشه فوق‌العاده تو بوده؟ 714 00:42:22,420 --> 00:42:24,554 من هيچوقت نگفتم که نقشه من فوق‌العاده‌ست 715 00:42:24,589 --> 00:42:27,958 ولي... نه من هيچوقت فکر نمي‌کردم اينجوري پيش بره 716 00:42:27,993 --> 00:42:30,093 حالا ديگه مشکل از اين بزرگتر هم ممکنه روي دستاي ما بمونه؟ 717 00:42:30,127 --> 00:42:33,563 نه اگه من بتونم يه مطابقت براي اين خون پيدا کنم 718 00:42:33,597 --> 00:42:35,364 تو مي‌توني يه بازداشت انجام بدي 719 00:42:35,398 --> 00:42:39,300 هرچي زودتر بهتر 720 00:42:39,334 --> 00:42:41,569 نمي‌تونم از اين موافق‌تر باشم 721 00:42:50,976 --> 00:42:52,710 مي‌دوني... ماشينت حالا درست شده 722 00:42:52,744 --> 00:42:54,544 تو ديگه مي‌توني شروع کني ازش استفاده کردن 723 00:42:54,578 --> 00:42:56,846 ولي من دوست دارم يه شوفر داشته باشم... يالا 724 00:42:56,880 --> 00:42:59,414 بذار بهت نشون بدم چقدر اينو دوست دارم 725 00:42:59,448 --> 00:43:01,483 کاش مي‌تونستم ولي کارايي دارم که بايد انجام بدم 726 00:43:01,517 --> 00:43:04,051 اوه... خب کارت رو فراموش کن 727 00:43:07,221 --> 00:43:10,889 ما بايد جوابش کارشون رو بديم 728 00:43:10,923 --> 00:43:12,958 من چند نفر رو مي‌گيرم و خودم اينکار رو مي‌کنم اگه بخواي 729 00:43:12,992 --> 00:43:14,325 نه 730 00:43:14,359 --> 00:43:16,460 خب اونا قطعاً ميان دنبال ما 731 00:43:16,495 --> 00:43:19,029 و ما نمي‌تونيم همينطور اينجا بشينيم و کاري نکنيم 732 00:43:19,063 --> 00:43:21,865 لعنتي 733 00:43:21,899 --> 00:43:25,734 الان به يه پليس اينجا احتياجي نداريم 734 00:43:25,769 --> 00:43:26,869 اون کيه؟ 735 00:43:26,903 --> 00:43:28,503 جوئي کوئين 736 00:43:28,537 --> 00:43:31,240 قبلاً براي مواد مخدر ميومد اينجا و حالا تو بخش جناييه 737 00:43:31,274 --> 00:43:33,641 قبلاً باهاش به يه توافقاتي مي‌رسيديم 738 00:43:33,675 --> 00:43:35,343 چه جور توافقاتي؟ 739 00:43:35,377 --> 00:43:37,345 يه کيف پول توي ماشنيش مي‌ذاشتيم 740 00:43:37,379 --> 00:43:38,812 و هر کاري که مي‌خواستيم انجام مي‌داد 741 00:43:38,847 --> 00:43:42,316 بيشترش اين بود که روش رو بکنه يه طرف ديگه 742 00:44:17,579 --> 00:44:20,247 لعنتي 743 00:44:50,171 --> 00:44:53,072 خب؟ 744 00:45:11,489 --> 00:45:15,825 ستوان... آيا دستبند لازمه؟ 745 00:45:15,859 --> 00:45:17,759 احتمالاً نه 746 00:45:17,793 --> 00:45:20,662 ولي موکل شما دوست داره با ما يه صحبت کوچيکي بکنه؟ 747 00:45:20,696 --> 00:45:22,963 موکل من چيزي براي گفتن نداره 748 00:45:22,997 --> 00:45:25,131 اون داره حقوق سکوت آمريکايي‌ش رو تمرين مي‌کنه 749 00:45:25,166 --> 00:45:27,566 خب، خداي لعنتي آمريکا رو خفظ کنه 750 00:45:27,600 --> 00:45:29,301 اين يارو رو ببر براي ثبت اسمش 751 00:45:29,335 --> 00:45:32,970 موکلت داره براي بقيه عمرش به زندان مي‌ره 752 00:45:34,372 --> 00:45:38,340 از ديدار با شما خوشحال شدم ستوان مورگان 753 00:45:43,113 --> 00:45:45,181 ...شايد حالا که آيزاک پشت ميله‌هاست 754 00:45:45,215 --> 00:45:48,083 شايد بتونيم اون ملاقات رو در رويي که او بي‌صبرانه دنبالش بود رو داشته باشيم 755 00:45:59,160 --> 00:46:01,961 خب... پس تو آيزاک سيرکو رو گرفتي 756 00:46:01,996 --> 00:46:05,264 ما آيزاک سيرکو رو گرفتيم 757 00:46:05,299 --> 00:46:09,902 تبريک مي‌گم ... موفقيت بزرگيه 758 00:46:12,805 --> 00:46:15,107 مي‌تونم...؟ 759 00:46:23,814 --> 00:46:27,149 ... مکالمه قبليمون - باشه - 760 00:46:27,183 --> 00:46:32,687 من فکر نمي‌کنم الکس دوبرونزني، مايک اندرسون رو با تير زده باشه 761 00:46:32,721 --> 00:46:34,322 اصلاً‌ منطقي به نظر نمي‌رسه 762 00:46:34,356 --> 00:46:36,523 الکس دو سال تو اين کشور بوده 763 00:46:36,558 --> 00:46:39,459 ...و بر طبق گفته همه رقاص‌هايي که من باهاشون مصاحبه کردم 764 00:46:39,493 --> 00:46:42,895 تنها چيزي که در موردش صحبت مي‌کرده همسرش و بچه‌هاش بودن 765 00:46:42,929 --> 00:46:46,198 او هيچ علاقه‌اي به کاجا نشون نمي‌داده 766 00:46:46,232 --> 00:46:49,535 من فکر مي‌کنم يکي الکس رو مجبور به اينکار کرده 767 00:46:49,569 --> 00:46:52,738 يه شخص مرتبط با آيزاک سيرکو 768 00:46:52,772 --> 00:46:54,972 دب 769 00:46:55,007 --> 00:46:58,676 من هنوز فکر مي‌کنم ويکتور باسکوف، مايک اندرسون رو کشته 770 00:46:58,711 --> 00:47:00,711 و ويکتور هم ناگهان توي آسمون ناپديد شده 771 00:47:00,745 --> 00:47:05,348 ...ولي اگه ما بتونيم - گروهبان - 772 00:47:05,383 --> 00:47:07,250 تعهد شما قابل تحسينه 773 00:47:07,285 --> 00:47:09,086 دب، اين منم. مجبور نيستي اينجوري صحبت کني 774 00:47:09,120 --> 00:47:11,421 و تا يک سال پيش، ممکن بود که منم درست کنار تو قرار بگيرم 775 00:47:11,455 --> 00:47:14,391 در حال جنگيدن براي چيزي که فکر مي‌کردم درسته 776 00:47:14,425 --> 00:47:17,893 ...ولي سخت‌ترين درسي که بعنوان يه ستوان ياد گرفتم 777 00:47:17,927 --> 00:47:22,797 دونستن زمانيه که بايد خودم رو عقب بکشم 778 00:47:22,831 --> 00:47:26,099 تو حرف منو باور نمي‌کني؟ 779 00:47:26,134 --> 00:47:28,668 تو يه مدرکت محکم براي پشتيباني از فرضيه‌ت نداري 780 00:47:28,703 --> 00:47:31,236 و منم از عهده بازگشايي يه پرونده قتل برنميام 781 00:47:31,271 --> 00:47:33,071 اين يه تحقيق قتل معمولي نيست 782 00:47:33,106 --> 00:47:36,273 ...اين مال مايک اندرسون - قاتل مايک مرده - 783 00:47:38,610 --> 00:47:41,110 مايک به عدالت رسيده 784 00:47:43,380 --> 00:47:46,281 ولش کن بره 785 00:47:46,315 --> 00:47:48,749 اين يه دستوره 786 00:47:56,756 --> 00:47:59,557 باشه ستوان 787 00:47:59,591 --> 00:48:01,559 هر چي شما بگي 788 00:48:12,769 --> 00:48:15,837 خداي من 789 00:48:42,660 --> 00:48:43,859 سلام آيزاک 790 00:48:43,893 --> 00:48:45,927 سلام ... دکستر 791 00:48:45,962 --> 00:48:48,230 من تو رو دست کم گرفتم 792 00:48:48,264 --> 00:48:50,297 آيا اومدي اينجا به من طعنه بزني؟ 793 00:48:50,332 --> 00:48:52,032 نه، من فقط فکر کردم شايد تو بتوني به من کمک کني 794 00:48:52,066 --> 00:48:56,102 چرا اينقدر براي تو مهمه که منو بکشي؟ 795 00:48:57,805 --> 00:49:00,039 خب... اين کاملاً ساده ‌است 796 00:49:00,073 --> 00:49:04,843 تو ويکتور رو کشتي من ويکتور رو دوست داشتم 797 00:49:04,877 --> 00:49:08,078 دوست داشته باشي يا نداشته باشي اون مايک اندرسون رو کشت 798 00:49:08,113 --> 00:49:11,582 آيا به اين دليل بود که اونو کشتي؟... انتقام؟ 799 00:49:11,617 --> 00:49:14,418 آره 800 00:49:14,452 --> 00:49:18,756 کوتاه‌ترين مکثي از ترديد در اينجا وجود داره 801 00:49:20,692 --> 00:49:22,827 ...ولي اگه داري حقيقت رو مي‌گي 802 00:49:22,860 --> 00:49:25,863 در اينصورت نيازي به توضيح نداري 803 00:49:25,897 --> 00:49:28,298 تو نياز به انتقام رو درک مي‌کني 804 00:49:28,332 --> 00:49:31,168 خب تو بازداشت شدي. يه دادگاه تشکيل خواهد شد 805 00:49:31,202 --> 00:49:34,237 تو براي يه مدت طولاني مي‌ري به زندان 806 00:49:34,271 --> 00:49:36,072 آيا معني‌ش اينه که اين جريان تموم شده؟ 807 00:49:40,143 --> 00:49:42,576 تموم شده؟ - آره - 808 00:49:45,980 --> 00:49:48,914 من يه عموي بزرگ دارم 809 00:49:48,949 --> 00:49:51,350 برادر پدر بزرگم 810 00:49:51,385 --> 00:49:52,784 اون يه قهرمان بود 811 00:49:52,819 --> 00:49:56,588 در جنگ دوم جهاني براي ارتش سرخ جنگيد 812 00:49:56,622 --> 00:49:58,555 ...بعدش وقتي به کيف برگشت 813 00:49:58,590 --> 00:50:02,592 ...يه مقام رسمي چاق کوتوله حزب 814 00:50:02,626 --> 00:50:06,563 از اين حقيقت که همه اونو دوست داشتن متنفر بود 815 00:50:06,597 --> 00:50:09,598 ...به همين خاطر تصميم گرفت که از اون يه درس عبرت بسازه 816 00:50:09,633 --> 00:50:11,567 با گرفتن خونه‌ش 817 00:50:13,635 --> 00:50:15,503 وقتي عموي بزرگ من اعتراض کرد 818 00:50:15,537 --> 00:50:19,472 اون رو جلوي ساختمان شوراي حزب دار زدن 819 00:50:19,507 --> 00:50:23,042 پدر بزرگ من يه نوجوان بود 820 00:50:23,076 --> 00:50:26,044 ...وقتي مقام حزبي تنفر رو توي چشماي او ديد 821 00:50:26,079 --> 00:50:29,380 اونو بازداشت کرد و به سيبري فرستاد 822 00:50:29,415 --> 00:50:33,449 و سال‌ها از اين داستان گذشت 823 00:50:33,484 --> 00:50:37,753 و پدر بزرگم به بهترن شکلي که مي‌تونست به زندگي ادامه داد 824 00:50:37,787 --> 00:50:41,023 او مرد صبوري بود 825 00:50:43,091 --> 00:50:47,627 ...سرانجام وقتي که اتحاد جماهير شوروي سقوط کرد 826 00:50:47,661 --> 00:50:49,261 او به کيف بازگشت 827 00:50:49,296 --> 00:50:53,164 ...و در جلوي تالار شهر جشن گرفت 828 00:50:53,198 --> 00:50:54,732 به همراه بقيه 829 00:50:54,766 --> 00:51:00,737 و وقتي که او اون مقام کوتوله چاق حزبي رو پيدا کرد 830 00:51:00,771 --> 00:51:03,906 ...افتخار لذت بردن از چيزي رو کسب کرد که به او 831 00:51:03,940 --> 00:51:05,908 و تنها به او تعلق داشت 832 00:51:05,942 --> 00:51:09,010 ...با فرو کردن يک کارد شش اينچي 833 00:51:09,044 --> 00:51:12,412 به درون کليه‌هاي اون مرد چاق کوتوله 834 00:51:14,115 --> 00:51:16,683 ...پس اگه تو از من مي‌پرسي 835 00:51:16,717 --> 00:51:20,020 آيا اين به پايان رسيده 836 00:51:20,054 --> 00:51:21,788 نه 837 00:51:21,822 --> 00:51:24,223 متاسفم که نرسيده 838 00:51:27,661 --> 00:51:29,061 فقط يه مشکل وجود داره 839 00:51:29,095 --> 00:51:30,062 و اون چيه؟ 840 00:51:30,096 --> 00:51:32,330 من يه مرد چاق کوتوله نيستم 841 00:51:34,634 --> 00:51:37,702 درسته 842 00:51:37,736 --> 00:51:39,604 من نمي‌دونم تو کي هستي 843 00:51:42,140 --> 00:51:44,809 اگه يه موقع اينو بفهمي پشيمون خواهي شد 844 00:51:54,552 --> 00:51:56,718 هي... بيا تو 845 00:51:56,753 --> 00:51:59,721 اينو ديدي؟ 846 00:51:59,756 --> 00:52:01,188 اين چيه؟ 847 00:52:01,222 --> 00:52:06,092 اين منم که بخاطر يه سکه دارم از زندگي تو حفاظت مي‌کنم 848 00:52:06,126 --> 00:52:08,727 من اينو از لاگوئرتا گرفتم 849 00:52:11,964 --> 00:52:13,431 بهت گفتم که از اين جريان کنار بموني 850 00:52:13,466 --> 00:52:17,235 خب شانس آوردي که اينکار رو نکردم 851 00:52:17,269 --> 00:52:20,105 ... دب - اون بايد تو رو مي‌ديد دکستر - 852 00:52:25,576 --> 00:52:27,945 پس تو منو نجات دادي 853 00:52:27,979 --> 00:52:30,447 آره 854 00:52:34,818 --> 00:52:37,186 متشکرم 855 00:52:39,489 --> 00:52:42,823 مال توئه. نه مال من 856 00:52:42,857 --> 00:52:45,791 من نمي‌خوام درگير اون بخش از زندگي تو بشم 857 00:52:45,826 --> 00:52:48,694 منم نمي‌خوام بشي 858 00:52:48,729 --> 00:52:50,395 مي‌دونم که تو متوقف نخواهي شد 859 00:52:52,031 --> 00:52:55,966 ولي نمي‌خوام در موردش چيزي بدونم 860 00:52:56,000 --> 00:52:58,268 باشه 861 00:52:59,869 --> 00:53:02,971 مجبور شدم به باتيستا دروغ بگم 862 00:53:03,005 --> 00:53:07,474 باتسيتا... بخاطر تو 863 00:53:07,508 --> 00:53:09,509 ...و در اون لحظه بود که متوجه شدم 864 00:53:09,543 --> 00:53:11,977 من نمي‌خوام بخشي از اين باشم 865 00:53:12,011 --> 00:53:13,912 نمي‌تونم اينکار رو بکنم 866 00:53:16,581 --> 00:53:18,415 ...براي من تا ابد طول مي‌کشه تا بتونم 867 00:53:18,449 --> 00:53:20,883 ...مغزم رو در اين باور بپيچونم که 868 00:53:20,918 --> 00:53:23,453 تو اون کسي نيستي که من فکر مي‌کردم هستي 869 00:53:25,755 --> 00:53:28,089 ولي معني‌ش اين نيست که من بايد تغيير کنم 870 00:53:31,759 --> 00:53:33,794 ...تمام اون مخفي‌کاري‌هات و دروغ‌ گفتن‌هات و 871 00:53:33,828 --> 00:53:36,896 ...سرپوش گذاشتن‌هات 872 00:53:36,930 --> 00:53:40,099 من نيستم 873 00:53:48,541 --> 00:53:51,576 ...پس فکر مي‌کني که تحقيقات لاگوئرتا 874 00:53:51,610 --> 00:53:53,845 بسته شده؟ 875 00:53:58,816 --> 00:54:01,050 نه 876 00:54:01,084 --> 00:54:04,852 لاندي نمي‌تونست منو شناسايي کنه 877 00:54:04,887 --> 00:54:08,556 دليلي نداره که لاگوئرتا بتونه 878 00:54:15,729 --> 00:54:18,263 ...اوه اگه لاندي مي‌تونست منو حالا ببينه 879 00:54:22,100 --> 00:54:24,200 ...و تو رو 880 00:54:33,376 --> 00:54:35,276 ...داشتم در مورد تعطيلاتمون 881 00:54:35,310 --> 00:54:38,046 در ساحل ميرتل فکر مي‌کردم 882 00:54:38,080 --> 00:54:40,414 چه جوري ما روزهامون رو مي‌گذرونديم 883 00:54:40,448 --> 00:54:43,583 توي ساحل 884 00:54:43,617 --> 00:54:46,886 با دويدن به بالا و پايين ساحل 885 00:54:46,921 --> 00:54:48,921 و موقع جزر و مد با دويدن به داخل و بيرون اومدن از آب 886 00:54:48,956 --> 00:54:53,325 من هميشه دنبالت ميومدم. ولي هيچوقت بهت نمي‌رسيدم 887 00:54:53,360 --> 00:54:56,162 هيچوقت کفشاي غواصي‌ت رو در نمي‌آوردي 888 00:55:00,933 --> 00:55:03,567 ...حتي اگه در مياوردم... تو هميشه 889 00:55:05,036 --> 00:55:07,671 دور از دسترس بود 890 00:55:09,506 --> 00:55:13,374 شايد داشتيم ياد مي‌گرفتيم که اينجوري بهتره 891 00:55:19,214 --> 00:55:21,515 تو گزارش آزمايش خونيت رو گرفتي؟ 892 00:55:21,549 --> 00:55:24,150 در مورد اجساد توي اون چاله؟ 893 00:55:24,184 --> 00:55:27,619 آره 894 00:55:27,653 --> 00:55:30,422 و؟ 895 00:55:30,456 --> 00:55:32,856 چيزي هست که من بايد بدونم؟ 896 00:55:35,893 --> 00:55:38,860 نه 897 00:56:04,280 --> 00:56:08,616 به عنوان بچه، دب و من سعي مي‌کرديم از امواج پيشي بگيريم 898 00:56:08,651 --> 00:56:11,453 ولي کار من هميشه با شيرجه زدن به زير آنها به پايان مي‌رسيد 899 00:56:11,487 --> 00:56:13,153 من عميق شنا مي‌کردم 900 00:56:13,188 --> 00:56:17,323 زيرا مي‌تونستم در برابر کشش جزر و مد مقاومت کنم 901 00:56:24,898 --> 00:56:29,400 ولي جاي دب هميشه در ساحل امن‌تر بوده 902 00:56:29,435 --> 00:56:33,503 از حالا به بعد من خودم با اعماق مواجه خواهم شد تنظيم با نسخه WEB-DL sal3a 903 00:56:33,528 --> 00:56:38,527 NavBas@yahoo.com