1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Terjemahan oleh : sony_rei
2
00:01:46,915 --> 00:01:49,182
Sebelumnya di Dexter...
3
00:01:49,217 --> 00:01:52,986
Bukan sebuah kebetulan
Zach Hamilton ada di sini.
4
00:01:53,021 --> 00:01:54,855
Dia tertarik pada darah.
sama sepertiku.
5
00:01:54,889 --> 00:01:57,791
Dan semburan darah arteri di sini
6
00:01:57,825 --> 00:02:00,394
mengindikasikan si pembunuh
7
00:02:00,428 --> 00:02:02,829
memotong arteri karotisnya
pada tusukan pertama.
8
00:02:02,864 --> 00:02:05,399
Aku mempromosikan Miller sebagai sersan.
9
00:02:05,433 --> 00:02:06,567
Apa kau bercanda?
10
00:02:06,601 --> 00:02:08,468
Kau yang sebenarnya ingin aku melakukan ini,
11
00:02:08,503 --> 00:02:10,337
dan sekarang kau menarik ucapanmu.
12
00:02:10,371 --> 00:02:13,106
Aku mencari tahu sedikit tentang dirimu.
13
00:02:13,141 --> 00:02:15,242
Kau mengecekku?
Seperti seorang kriminal?
14
00:02:15,276 --> 00:02:17,210
Hei, Niki...
15
00:02:17,245 --> 00:02:19,079
Dexter, ini Oliver.
16
00:02:19,113 --> 00:02:20,747
Oliver, Dexter.
Senang berkenalan denganmu.
17
00:02:20,782 --> 00:02:24,251
Ya, kau juga.
18
00:02:24,285 --> 00:02:26,486
Zach Hamilton
membunuh Norma Rivera.
19
00:02:26,521 --> 00:02:27,955
Dia pantas mati.
20
00:02:27,989 --> 00:02:30,824
Bukankah itu sedikit kedengaran intoleran,
karena berasal darimu?
21
00:02:30,858 --> 00:02:34,061
Bagaimana kalau kita mengajari
Zach soal peraturannya?
22
00:02:34,095 --> 00:02:36,063
Mungkin ini saatnya untuk melihat
23
00:02:36,097 --> 00:02:38,131
apa percobaannya akan berhasil.
24
00:02:38,166 --> 00:02:41,168
Apa yang membuatmu berpikir,
kalau Zach akan cocok dengan peraturan itu?
25
00:02:41,202 --> 00:02:42,536
Aku melihat potensi dalam dirinya.
26
00:02:42,570 --> 00:02:44,671
Kenapa kau ingin membunuh ayahmu?
27
00:02:44,706 --> 00:02:46,740
Karena dia menyiksa ibuku.
28
00:02:46,774 --> 00:02:49,242
Ibu mabuk-mabukkan terus karena Ayah.
29
00:02:49,277 --> 00:02:51,678
Kau membunuh karena kau
memang ingin membunuh.
30
00:02:51,713 --> 00:02:54,047
Kau harus melanjutkan rencanamu
untuk membunuhku.
31
00:02:54,082 --> 00:02:55,849
Kenapa?
32
00:02:55,883 --> 00:02:58,151
Karena jika tidak,
aku akan membunuh lagi.
33
00:02:58,186 --> 00:02:59,419
Aku tidak bisa melawan keinginan itu.
34
00:02:59,454 --> 00:03:03,890
Apa aku siap menjadi Ayah spiritualnya?
35
00:03:03,925 --> 00:03:05,258
Hei, kau baik-baik saja?
36
00:03:05,293 --> 00:03:08,362
- Aku merasa kurang enak badan.
- Deb?
37
00:03:12,700 --> 00:03:14,701
Halo, Dexter.
38
00:03:17,071 --> 00:03:20,207
Masih ingat aku?
39
00:03:22,208 --> 00:03:24,208
'Aturan Berpakaian'
40
00:03:45,466 --> 00:03:46,433
Halo?
41
00:03:46,467 --> 00:03:48,268
Dexter?
42
00:03:48,302 --> 00:03:50,771
Aku baru saja ingin meninggalkan pesan untukmu.
43
00:03:50,805 --> 00:03:52,205
Kemana kau pergi sepagi ini?
44
00:03:52,240 --> 00:03:55,742
Hal terakhir yang kuingat adalah..
45
00:03:55,777 --> 00:03:57,611
Hannah.
46
00:03:57,645 --> 00:03:59,312
Apa semuanya baik-baik saja?
47
00:03:59,347 --> 00:04:02,349
Tidak kalau Hannah menangkap Deb.
48
00:04:03,951 --> 00:04:05,285
Aku tidak bisa bicara sekarang.
49
00:04:05,319 --> 00:04:09,189
Aku hanya ingin kau tahu kalau
Zach Hamilton menghubungiku.
50
00:04:09,223 --> 00:04:12,059
Aku sangat senang kau memutuskan
untuk tidak membunuhnya, Dexter.
51
00:04:12,093 --> 00:04:13,960
Aku harus pergi.
52
00:04:13,995 --> 00:04:16,797
Deb, kau baik-baik saja?
53
00:04:16,831 --> 00:04:18,398
Dex, dimana kau?
54
00:04:18,433 --> 00:04:21,001
Tunggu sebentar.
55
00:04:23,438 --> 00:04:25,939
Aku ada di sekitar Kendall.
Kau sendirian?
56
00:04:25,973 --> 00:04:27,074
Memangnya aku harus dengan siapa?
57
00:04:27,108 --> 00:04:28,975
Kenapa kau bisa ada di pinggiran kota?
58
00:04:29,010 --> 00:04:30,811
Aku ingin kau menjemputku.
59
00:04:30,845 --> 00:04:31,978
Kau bisa mengemudi?
60
00:04:32,013 --> 00:04:34,247
Kurasa bisa.
Maksudku, siapa yang tahu?
61
00:04:34,282 --> 00:04:38,251
Aku terbangun di lantai,
dan merasa sangat tidak enak.
62
00:04:38,286 --> 00:04:39,753
Kau menghilang.
63
00:04:39,787 --> 00:04:42,522
Apa...
Apa yang sebenarnya terjadi?
64
00:04:42,557 --> 00:04:44,424
Jemput aku dulu.
65
00:04:44,459 --> 00:04:45,726
Akan kukirimkan peta lokasinya.
66
00:04:45,760 --> 00:04:48,361
Kita bicara saat kau sudah di sini.
67
00:04:49,530 --> 00:04:50,964
Hannah membius kami,
68
00:04:50,998 --> 00:04:53,533
meninggalkanku di tempat antah-berantah.
69
00:04:53,568 --> 00:04:56,603
Kalau dia kembali karena
ingin membunuh kami berdua,
70
00:04:56,637 --> 00:04:59,740
lalu kenapa kami masih hidup?
71
00:05:05,880 --> 00:05:07,447
Ini perbuatan Hannah,
ya kan?
72
00:05:07,482 --> 00:05:10,650
Memang.
73
00:05:10,685 --> 00:05:13,019
Aku melihatnya, sesaat sebelum aku pingsan,
74
00:05:13,054 --> 00:05:15,155
tapi ketika sadar, aku sudah ada di sini.
75
00:05:15,189 --> 00:05:16,790
Dia pasti meracuni makanan kita.
76
00:05:16,824 --> 00:05:19,860
Kalau Hannah meracuni kita,
kenapa dia tidak membunuh kita?
77
00:05:19,894 --> 00:05:21,094
Siapa yang tahu,
Dexter?
78
00:05:21,129 --> 00:05:22,529
Mungkin kita harus makan lebih banyak.
79
00:05:22,563 --> 00:05:24,898
Atau mungkin dia hanya ingin kita tahu
kalau dia masih berkeliaran di luar sana.
80
00:05:24,932 --> 00:05:29,469
Mungkin ini baru permulaan saja.
81
00:05:29,504 --> 00:05:30,771
Kalau kita orang biasa,
Dexter,
82
00:05:30,805 --> 00:05:33,874
Kita akan melapor ke kantor polisi.
83
00:05:33,908 --> 00:05:36,076
Kita tidak bisa melakukan itu.
Dia tahu segala hal tentangku.
84
00:05:36,110 --> 00:05:37,277
Ya, tapi dia tidak menceritakan
apa-apa soal kau
85
00:05:37,311 --> 00:05:38,411
saat terakhir dia ditangkap.
86
00:05:38,446 --> 00:05:42,182
Karena dia mencintaiku.
87
00:05:42,216 --> 00:05:44,151
Meracuni lalu meninggalkanku di pinggir kota,
88
00:05:44,185 --> 00:05:47,721
mungkin berarti kalau dia sudah berubah.
89
00:05:47,755 --> 00:05:51,491
Jadi apa yang harus kita lakukan?
90
00:05:51,526 --> 00:05:55,328
Ada banyak kamera lalu lintas.
91
00:05:55,363 --> 00:05:57,297
Dia pasti melewati salah satunya.
92
00:05:57,331 --> 00:05:58,832
Aku akan memasukkan permintaan untuk
meminjam rekamannya,
93
00:05:58,866 --> 00:05:59,866
untuk mengecek plat nomornya.
94
00:06:05,873 --> 00:06:09,309
Kukira dia adalah bagian dari hidupku
yang sudah berakhir.
95
00:06:09,343 --> 00:06:12,012
Begitu juga denganku.
96
00:06:14,048 --> 00:06:15,582
Saat aku memintamu membunuhnya,
97
00:06:15,616 --> 00:06:17,717
adalah saat dimana aku mulai
kehilangan diriku sendiri,
98
00:06:17,752 --> 00:06:20,720
Dan aku baru saja akan
mendapatkannya kembali.
99
00:06:23,424 --> 00:06:26,726
Aku tidak mau berurusan dengan ini.
100
00:06:26,761 --> 00:06:28,929
Aku ingin dia pergi.
101
00:06:28,963 --> 00:06:30,864
Deb, akan kutangani ini.
Aku janji.
102
00:06:55,389 --> 00:06:59,192
Hannah.. hanya dengan memikirkannya
sudah membuatku kacau.
103
00:07:05,433 --> 00:07:08,435
Aku harus mengajukan permintaan
untuk rekaman kameranya.
104
00:07:17,144 --> 00:07:19,312
Zach, apa yang kau lakukan di sini?
105
00:07:19,347 --> 00:07:21,014
Kau seharusnya bertemu denganku
pagi ini jam 10.
106
00:07:21,048 --> 00:07:22,115
Aku menunggu seharian.
107
00:07:22,149 --> 00:07:24,484
- Kau bisa saja diikuti.
- Oleh siapa?
108
00:07:24,518 --> 00:07:27,587
Oh, Detektif Quinn?
Tidak, dia sangat mudah dikelabui.
109
00:07:27,622 --> 00:07:30,056
Tapi suatu hari, dia akan ada di sini
saat kau tidak mengharapkannya.
110
00:07:30,091 --> 00:07:32,559
Jangan pernah datang ke rumahku lagi.
111
00:07:32,593 --> 00:07:35,128
- Aku hanya ingin bicara denganmu...
- jangan pernah.
112
00:07:35,162 --> 00:07:37,097
Kita tidak bisa terlihat bersama di tempat umum.
113
00:07:37,131 --> 00:07:38,665
Kau mengerti?
Itu pelajaran pertamamu.
114
00:07:38,699 --> 00:07:40,267
Oke, baik,
Aku.. Aku minta maaf.
115
00:07:40,301 --> 00:07:41,601
Ini hanya...
116
00:07:41,636 --> 00:07:44,337
Aku bicara pada Dr. Vogel,
dan dia...
117
00:07:44,372 --> 00:07:47,641
Apa tepatnya yang dikatakannya padamu?
118
00:07:49,443 --> 00:07:51,444
Kalau kau punya, seperti,
119
00:07:51,479 --> 00:07:56,116
cara menjalani hidup..
120
00:07:56,150 --> 00:07:59,719
yang memungkinkanmu melakukan..
121
00:07:59,754 --> 00:08:01,354
kesamaan yang aku dan kau miliki,
122
00:08:01,389 --> 00:08:02,989
dan...
123
00:08:03,024 --> 00:08:06,126
dan mungkin itu juga bisa kulakukan.
124
00:08:07,962 --> 00:08:09,996
Maksudku,
aku punya begitu banyak pertanyaan.
125
00:08:10,031 --> 00:08:13,400
Dan akan kujawab sebisaku.
126
00:08:15,803 --> 00:08:18,138
Apa kau akan membantuku
untuk jadi sepertimu?
127
00:08:18,172 --> 00:08:20,040
Jangan pura-pura.
128
00:08:22,343 --> 00:08:24,844
Hai, Dexter.
129
00:08:26,180 --> 00:08:27,447
Pergi berenang di malam hari.
130
00:08:27,481 --> 00:08:29,649
Selamat bersenang-senang.
131
00:08:29,684 --> 00:08:31,851
Siapa dia?
132
00:08:31,886 --> 00:08:34,788
- Tetanggaku.
- Dia cantik.
133
00:08:34,822 --> 00:08:36,990
Ya, dia cantik.
134
00:08:37,024 --> 00:08:38,024
Kau harus pulang.
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,559
Kapan kita akan bicara tentang...
136
00:08:39,593 --> 00:08:40,927
Akan kuhubungi kau.
137
00:08:40,962 --> 00:08:42,662
Dengar, ada sesuatu yang
harus kukerjakan sekarang.
138
00:08:42,697 --> 00:08:44,431
Urusan pekerjaan,
139
00:08:44,465 --> 00:08:46,633
yang mana kau juga harus memilikinya.
140
00:08:46,667 --> 00:08:48,168
Untuk apa?
Aku punya banyak uang.
141
00:08:48,202 --> 00:08:50,403
Kau adalah seorang pria aneh
yang tinggal bersama ibunya.
142
00:08:50,438 --> 00:08:53,306
Kau harus punya identitas yang jelas.
143
00:08:53,341 --> 00:08:55,842
Dengar, yang ingin kukatakan adalah
144
00:08:55,876 --> 00:08:58,545
kau harus punya semacam penyamaran,
145
00:08:58,579 --> 00:09:00,213
sesuatu yang membuatmu terlihat normal.
146
00:09:00,247 --> 00:09:04,718
Ya, baik.
Aku paham.
147
00:09:04,752 --> 00:09:08,288
Zach, aku mengerti apa
yang kau alami sekarang.
148
00:09:08,322 --> 00:09:11,458
Dan aku akan membantumu.
149
00:09:11,492 --> 00:09:14,961
Baik.
150
00:09:14,996 --> 00:09:16,963
Trims.
151
00:09:23,004 --> 00:09:26,706
Sama sekali tidak ada jejak
sejak dia melarikan diri?
152
00:09:26,741 --> 00:09:29,709
Terima kasih.
153
00:09:29,844 --> 00:09:31,578
Sial.
154
00:09:32,613 --> 00:09:34,381
Apa yang kau lakukan?
155
00:09:34,415 --> 00:09:35,882
Tidak ada.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,619
Kenapa kau terlihat seperti
sedang tertangkap basah?
157
00:09:39,653 --> 00:09:40,820
Ayolah,
apa yang sedang kau cari di situ?
158
00:09:40,855 --> 00:09:42,122
Membuka situs porno atau semacamnya?
159
00:09:42,156 --> 00:09:43,156
- Tidak.
- Whoa, whoa, whoa.
160
00:09:43,190 --> 00:09:44,324
Komputer perusahaan.
Bisa kau..
161
00:09:44,358 --> 00:09:46,326
Aku adalah bos di sini.
162
00:09:46,360 --> 00:09:48,361
Hannah McKay.
163
00:09:48,396 --> 00:09:50,797
Pacar Wayne Randall,
ya kan?
164
00:09:50,831 --> 00:09:52,132
Ditahan beberapa bulan lalu karena pembunuhan,
165
00:09:52,166 --> 00:09:53,233
lalu entah bagaimana berhasil melarikan diri?
166
00:09:53,267 --> 00:09:54,734
Kenapa kau...
kenapa kau menyelidikinya?
167
00:09:54,769 --> 00:09:57,837
Sama sekali bukan urusanmu.
Bisa kau menyingkir?
168
00:09:57,872 --> 00:09:59,372
- Tenang.
- Tidak, aku serius...
169
00:09:59,407 --> 00:10:00,507
kau selalu datang kemari setiap saat
170
00:10:00,541 --> 00:10:01,875
dan mencampuri urusan pribadiku,
171
00:10:01,909 --> 00:10:03,676
berdiri begitu dekat,
172
00:10:03,711 --> 00:10:05,078
mencoba menggodaku.
173
00:10:05,112 --> 00:10:07,013
kau benar-benar membuatku tidak nyaman.
174
00:10:07,048 --> 00:10:08,648
Aku tidak datang kemari
untuk menggodamu, oke?
175
00:10:08,682 --> 00:10:10,216
Aku kemari hanya ingin tahu apa kau
176
00:10:10,251 --> 00:10:14,788
ingin menitip sesuatu untuk makan siang,
hanya itu..
177
00:10:16,157 --> 00:10:18,058
Aku sudah punya.
178
00:10:18,092 --> 00:10:21,294
Apa kita selesai?
179
00:10:21,328 --> 00:10:23,363
Ya.
180
00:10:23,397 --> 00:10:27,267
Ya, kita selesai.
181
00:10:27,301 --> 00:10:31,171
Kau tahu?
Sebenarnya kita belum selesai.
182
00:10:31,205 --> 00:10:32,405
Dengar, Deb, kau datang padaku enam bulan lalu,
183
00:10:32,440 --> 00:10:33,740
dengan keadaan emosi yang kacau,
184
00:10:33,774 --> 00:10:36,743
bilang kalau kau baru saja berhenti
dari kepolisian dan butuh pekerjaan.
185
00:10:36,777 --> 00:10:38,445
Aku memberikanmu pekerjaan.
186
00:10:38,479 --> 00:10:39,779
Aku berikan kau bayaran yang bagus.
187
00:10:39,814 --> 00:10:42,015
Aku tidak tanya macam-macam.
188
00:10:42,049 --> 00:10:44,717
Aku menerima segala macam keanehanmu
189
00:10:44,752 --> 00:10:46,319
karena kau mahir dalam pekerjaan
190
00:10:46,353 --> 00:10:47,821
dan karena aku pria yang baik.
191
00:10:47,855 --> 00:10:52,826
Jadi, aku sangat minta maaf
kalau ini membuatmu terganggu,
192
00:10:52,860 --> 00:10:56,262
tapi lain kali, mungkin kau bisa coba
bersifat lebih sopan,
193
00:10:56,297 --> 00:10:59,165
dibanding selalu bersikap
seperti perempuan brengsek.
194
00:11:01,669 --> 00:11:04,104
Sekarang kita selesai.
195
00:11:16,317 --> 00:11:19,018
Itu dia.
196
00:11:25,493 --> 00:11:28,461
Penyewaan mobil Vista Marina
197
00:11:46,313 --> 00:11:48,081
Penyewaan mobil Vista Marina.
Ini dengan Stacy.
198
00:11:48,115 --> 00:11:49,082
Ada yang bisa kubantu?
199
00:11:49,116 --> 00:11:50,216
Hai, Stacy.
200
00:11:50,251 --> 00:11:52,919
Ini Detektif Cooper
dari kepolisian Miami.
201
00:11:52,953 --> 00:11:56,789
Nomor lencanaku adalah 143634.
202
00:11:56,824 --> 00:11:58,958
Kami sedang menyelidiki kasus tabrak lari.
203
00:11:58,993 --> 00:12:01,528
Kami rasa seseorang yang
menyewa mobil dari tempatmu
204
00:12:01,562 --> 00:12:02,829
mungkin adalah seorang saksi mata,
205
00:12:02,863 --> 00:12:05,064
jadi kuharap aku bisa mendapat
beberapa informasi lewat telepon.
206
00:12:05,099 --> 00:12:09,402
Aku bisa mengirimkan surat perintahnya,
kalau kau mau.
207
00:12:09,436 --> 00:12:11,971
Oh, akan langsung kuberikan infonya.
Apa Anda punya nomor platnya?
208
00:12:12,006 --> 00:12:13,540
Ya, aku punya.
209
00:12:13,574 --> 00:12:17,644
Nomornya, uh, GLV43951.
210
00:12:19,780 --> 00:12:21,915
Penyewanya terdaftar atas nama Maggie Castner.
211
00:12:21,949 --> 00:12:24,651
Alamat lokalnya di
slip 23, Vista Marina.
212
00:12:24,685 --> 00:12:27,720
Terima kasih, Stacy.
213
00:12:27,755 --> 00:12:30,490
Ingin nomor teleponnya?
214
00:12:30,524 --> 00:12:32,559
Ya,
akan sangat membantu.
215
00:12:32,593 --> 00:12:36,696
813398-2723.
216
00:12:36,730 --> 00:12:39,065
Kau mungkin akan segera menemukannya.
217
00:12:39,099 --> 00:12:41,501
Jika memang begitu,
ini terlalu mudah.
218
00:12:41,535 --> 00:12:43,903
Menurutmu dia sengaja ingin ditemukan?
219
00:12:43,938 --> 00:12:46,773
Kurasa dia ingin menghancurkan kehidupan kami,
220
00:12:46,807 --> 00:12:48,741
Hidupku dan hidup Deb.
221
00:12:48,776 --> 00:12:51,244
Debra masih sangat rapuh saat ini.
222
00:12:51,278 --> 00:12:52,979
Ancaman yang diberikan Hannah saat ini
223
00:12:53,013 --> 00:12:55,381
bisa menggagalkan kemajuan yang sudah dia buat.
224
00:12:55,416 --> 00:12:57,083
Tidak akan kubiarkan itu terjadi.
225
00:12:57,117 --> 00:12:59,719
Jadi apa rencanamu?
226
00:12:59,753 --> 00:13:01,421
Slip 23.
227
00:13:01,455 --> 00:13:03,089
Kau punya nomornya.
Kau bisa menelponnya.
228
00:13:03,123 --> 00:13:07,360
Aku tak ingin dia tahu
aku sudah menemukannya.
229
00:13:07,394 --> 00:13:11,030
Kenapa kau terlihat sedikit takut
daripada bersemangat?
230
00:13:11,065 --> 00:13:13,099
Karena Hannah tidak membuatku takut?
231
00:13:13,133 --> 00:13:16,603
Mungkin kau harus memikirkannya lagi.
232
00:13:19,673 --> 00:13:21,407
Ini semua terlihat seperti apartemen yang bagus,
233
00:13:21,442 --> 00:13:23,576
tapi kurasa kau harus membahas
ini dengan kakakmu.
234
00:13:23,611 --> 00:13:24,978
Tidak akan ada masalh dengan Angel.
235
00:13:25,012 --> 00:13:26,446
Aku sudah biasa...
236
00:13:26,480 --> 00:13:29,415
menyelesaikan masalah rutin soal
"kakak yang berkuasa".
237
00:13:29,450 --> 00:13:32,418
Tapi masalahnya adalah...
238
00:13:35,122 --> 00:13:37,023
Apa?
239
00:13:37,057 --> 00:13:38,124
Kebanyakan dari tempat ini,
240
00:13:38,158 --> 00:13:39,993
harus disewa minimal selama setahun,
241
00:13:40,027 --> 00:13:42,562
dan aku kurang yakin tentang...
242
00:13:42,596 --> 00:13:45,531
Tentang apa?
243
00:13:45,566 --> 00:13:48,601
Baik, aku sama sekali tidak memaksamu, oke?
244
00:13:48,636 --> 00:13:50,470
Aku hanya ingin lebih praktis.
245
00:13:50,504 --> 00:13:54,073
Jika hubungan kita semakin jauh,
246
00:13:54,108 --> 00:13:58,211
Kita mungkin akhirnya akan memutuskan
untuk tinggal bersama.
247
00:13:58,245 --> 00:13:59,846
Ya, akhirnya.
248
00:13:59,880 --> 00:14:01,414
Kau tidak harus memutuskan itu sekarang.
249
00:14:01,448 --> 00:14:02,915
Pikirkanlah dulu.
250
00:14:02,950 --> 00:14:07,387
Ya, aku benar-benar serius berpikir soal ini.
251
00:14:07,421 --> 00:14:09,522
Baik.
252
00:14:11,525 --> 00:14:12,859
Aku minta maaf.
253
00:14:12,893 --> 00:14:15,662
Kurasa, aku agak berlebihan.
254
00:14:15,696 --> 00:14:16,763
Aku hanya merasa kau seolah mencoba
255
00:14:16,797 --> 00:14:19,265
mengusirku dengan cek itu.
256
00:14:19,300 --> 00:14:23,136
Aku hanya coba untuk jadi,
kau tahu, ayah yang baik.
257
00:14:23,170 --> 00:14:24,137
Itu sangat manis.
258
00:14:24,171 --> 00:14:26,372
Tapi ini adalah masalahku,
259
00:14:26,407 --> 00:14:27,607
dan aku ingin mengatasinya sendiri.
260
00:14:27,641 --> 00:14:31,277
Aku bisa menghormati keputusanmu.
Jadi kita sudah baikan?
261
00:14:31,312 --> 00:14:32,412
Ya.
262
00:14:32,446 --> 00:14:34,147
Bagaiamana kalau kau dan
aku makan malam sebentar?
263
00:14:34,181 --> 00:14:35,315
Aku tidak bisa.
264
00:14:35,349 --> 00:14:37,750
Aku harus bekerja setelah kuliah.
265
00:14:37,785 --> 00:14:39,452
Kau tahu,
membayar tagihanku.
266
00:14:39,486 --> 00:14:41,120
Bagus untukmu.
267
00:14:41,155 --> 00:14:43,489
Di mana kau bekerja?
268
00:14:43,524 --> 00:14:46,359
Di sebuah bar olahraga bernama Lucky Pete.
269
00:14:46,393 --> 00:14:49,295
Aku bisa, uh, menelponmu nanti
saat tidak sedang sibuk.
270
00:14:49,330 --> 00:14:50,296
Kita bisa ketemuan nanti.
271
00:14:50,331 --> 00:14:52,899
Baik.
Kedengarannya bagus.
272
00:15:12,052 --> 00:15:16,022
Hannah McKay yang kutahu
tidak suka laut.
273
00:15:16,056 --> 00:15:18,491
Tapi itu akan memudahkannya melarikan diri
274
00:15:18,525 --> 00:15:22,895
ke perairan internasional.
275
00:15:22,930 --> 00:15:26,566
Dia cukup berani berjalan
di sekitar Miami seperti itu.
276
00:15:27,801 --> 00:15:30,703
Atau mungkin dia sudah menemukan
seseorang untuk melindunginya.
277
00:16:29,329 --> 00:16:31,431
- Bisa kubantu?
- Aku hanya ingin bertemu seorang teman.
278
00:16:31,465 --> 00:16:33,900
Maaf, pak.
Hanya anggota.
279
00:16:33,934 --> 00:16:35,034
Oh, tapi aku teman dari...
280
00:16:35,068 --> 00:16:38,037
Biarpun begitu, pak,
kami punya aturan berpakaian.
281
00:16:51,251 --> 00:16:53,786
Ini sudah larut, Dexter.
282
00:16:53,821 --> 00:16:56,422
- Kau tidak ingin masuk ke sana.
- Aku ingin masuk ke sana.
283
00:16:56,457 --> 00:16:57,523
Itu wilayah mereka.
284
00:16:57,558 --> 00:17:00,259
Keadaanmu tidak menguntungkan.
285
00:17:00,294 --> 00:17:03,963
Aku ingin tahu apa yang dilakukannya di sana.
286
00:17:12,673 --> 00:17:14,607
Dexter.
287
00:17:14,641 --> 00:17:17,710
Apa ayahmu anggota dari Red Coral Club?
288
00:17:17,744 --> 00:17:18,811
Ya.
289
00:17:18,846 --> 00:17:21,080
Itu kumpulan orang tua yang memakai setelan.
Kenapa?
290
00:17:21,114 --> 00:17:23,716
Bisa kau membawaku masuk?
Malam ini?
291
00:17:23,750 --> 00:17:26,586
Ya.
Tentu.
292
00:17:41,535 --> 00:17:46,405
Senang bertemu dengan Anda,
Tn. Hamilton.
293
00:17:50,077 --> 00:17:52,445
Jadi, apa yang kita lakukan di sini?
294
00:17:52,479 --> 00:17:54,013
Mencari seseorang.
295
00:17:54,047 --> 00:17:56,983
Kukira kita tidak boleh terlihat bersama-sama?
296
00:17:57,017 --> 00:17:59,585
Kali ini beda.
297
00:18:03,223 --> 00:18:05,858
Kau mengenalnya?
298
00:18:07,928 --> 00:18:10,329
Dia mantan pacarku.
299
00:18:11,765 --> 00:18:15,134
Cantik.
Siapa pria itu?
300
00:18:15,168 --> 00:18:17,803
Akan kucari tahu.
301
00:18:17,838 --> 00:18:19,906
Baik, kau awasi pria itu.
302
00:18:19,940 --> 00:18:22,341
Kabari aku kalau dia kembali.
303
00:18:22,376 --> 00:18:24,076
Mengerti.
304
00:18:34,321 --> 00:18:36,289
Hannah.
305
00:18:40,827 --> 00:18:43,963
Namaku Maggie sekarang.
306
00:18:43,997 --> 00:18:45,598
Kau seharusnya tidak di sini,
Dexter.
307
00:18:45,632 --> 00:18:47,833
Aku tidak akan pergi sampai kau bilang padaku,
308
00:18:47,868 --> 00:18:49,902
kenapa kau membiusku lalu
meninggalkanku di pinggiran kota?
309
00:18:49,937 --> 00:18:51,137
Setelah apa yang kau lakukan padaku,
310
00:18:51,171 --> 00:18:53,806
Aku tidak yakin apa kau perlu bertanya lagi.
311
00:18:53,840 --> 00:18:55,441
Tapi disinilah aku,
menanyaimu.
312
00:18:55,475 --> 00:18:56,943
Apa yang kau lakukan dengan kembali ke Miami?
313
00:18:56,977 --> 00:19:01,113
Aku suka menikmati Martini.
314
00:19:01,148 --> 00:19:02,415
Kau harusnya segera pergi,
sekarang.
315
00:19:02,449 --> 00:19:04,150
sebelum suamiku kembali.
316
00:19:04,184 --> 00:19:06,919
Suamimu?
317
00:19:09,957 --> 00:19:12,291
Kau menikahi pria itu?
318
00:19:16,292 --> 00:19:17,792
"Dia segera datang"
319
00:19:17,864 --> 00:19:19,365
Ya.
Aku sangat beruntung.
320
00:19:19,399 --> 00:19:21,934
Ya, dia terlihat kaya.
321
00:19:21,969 --> 00:19:23,269
Kau selalu pragmatis.
322
00:19:23,303 --> 00:19:26,105
Uang memang penting,
harus kuakui, tapi...
323
00:19:26,139 --> 00:19:29,809
Dia punya bakat lain.
324
00:19:29,843 --> 00:19:32,845
Miles adalah tipe petualang.
325
00:19:36,583 --> 00:19:37,650
Apa yang kau lakukan di sini,
Hannah?
326
00:19:37,684 --> 00:19:39,652
Suamiku akan kembali sebentar lagi,
327
00:19:39,686 --> 00:19:41,153
dan mungkin akan lebih baik,
328
00:19:41,188 --> 00:19:42,321
kalau dia tidak melihat kita bersama.
329
00:19:42,356 --> 00:19:43,656
Sudah kubilang, aku tidak akan pergi
330
00:19:43,690 --> 00:19:45,424
sampai kau katakan alasan mengapa
kau lakukan itu padaku.
331
00:19:45,459 --> 00:19:47,259
Sepertinya kau punya teman.
332
00:19:47,294 --> 00:19:51,397
Ini suamiku,
Miles Castner.
333
00:19:51,431 --> 00:19:53,132
Dexter Morgan.
334
00:19:53,166 --> 00:19:54,967
Dexter Morgan.
335
00:19:55,002 --> 00:19:56,602
Maggie sudah cerita soal dirimu.
336
00:19:56,637 --> 00:19:58,938
Oh?
337
00:19:58,972 --> 00:20:00,239
Kau adalah pacarnya,
338
00:20:00,273 --> 00:20:01,273
sampai kau mengkhianatinya,
339
00:20:01,308 --> 00:20:03,442
melaporkan dia ke polisi.
340
00:20:03,477 --> 00:20:06,112
Cukup buruk apa yang kau lakukan padanya.
341
00:20:06,146 --> 00:20:09,815
Haruskah kita menyelesaikan minuman kita?
342
00:20:11,451 --> 00:20:12,818
Kurasa ini saatnya kita untuk pergi.
343
00:20:12,853 --> 00:20:15,254
Itu ide yang luar biasa.
344
00:20:15,288 --> 00:20:18,190
Pastikan Tn. Morgan mendapatkan
apapun yang dia inginkan.
345
00:20:27,034 --> 00:20:28,434
Kau dapat pesanku?
346
00:20:28,468 --> 00:20:30,036
Kuperingatkan kau saat pria itu datang.
347
00:20:30,070 --> 00:20:31,270
Aku tahu.
348
00:20:31,304 --> 00:20:33,806
Lalu kenapa kau tidak pergi?
349
00:20:33,840 --> 00:20:35,241
Maksudku, aku melihatnya, mengawasinya.
350
00:20:35,275 --> 00:20:36,242
Aku tidak mengacau di sini.
351
00:20:36,276 --> 00:20:38,544
Aku yang mengacau, bukan kau.
352
00:20:38,578 --> 00:20:41,647
Kau melakukan persis seperti yang kuperintahkan.
353
00:20:46,319 --> 00:20:47,286
Lalu apa sekarang?
354
00:20:47,320 --> 00:20:49,422
Tidak ada.
355
00:20:49,456 --> 00:20:51,857
Akan kuhubungi kau.
Kita bicara besok.
356
00:20:51,892 --> 00:20:54,560
Jadi pria itu,
apa kita...
357
00:20:56,697 --> 00:20:59,665
apa kau akan membunuhnya?
358
00:21:00,734 --> 00:21:03,369
Aku hanya membunuh orang yang pantas dibunuh.
359
00:21:13,413 --> 00:21:14,480
Miles Castner
360
00:21:14,514 --> 00:21:17,550
menghasilkan kekayaannya dari kasino internasional.
361
00:21:17,584 --> 00:21:19,051
Dia punya kekuatan dan jangkauan
362
00:21:19,086 --> 00:21:21,887
untuk membuatkan Hannah
nama baru, passport baru,
363
00:21:21,922 --> 00:21:25,057
tapi kalau dia memang sebahagia
seperti yang dia perlihatkan,
364
00:21:25,092 --> 00:21:29,662
lalu kenapa dia di sini,
cari masalah denganku?
365
00:21:29,696 --> 00:21:31,197
Miles Castner...
366
00:21:31,231 --> 00:21:33,733
nama macam apa itu?
367
00:21:39,306 --> 00:21:42,141
- Hei.
- Hei.
368
00:21:42,175 --> 00:21:44,009
Hei.
369
00:21:44,044 --> 00:21:45,811
Halo.
370
00:21:45,846 --> 00:21:48,981
Harrison, halo.
371
00:21:49,015 --> 00:21:52,118
Cuma itu?
372
00:21:52,152 --> 00:21:54,854
Aku ingat saat aku masih diberikan pelukan.
373
00:21:54,888 --> 00:21:56,822
Semuanya tidak berarti saat
Rastamouse sedang diputar.
374
00:21:56,857 --> 00:21:59,125
Aku mengecek Marshals, FBI,
375
00:21:59,159 --> 00:22:00,693
Badan Keamanan Negara.
376
00:22:00,727 --> 00:22:03,362
Sama sekali tidak ada jejak dari Hannah McKay.
377
00:22:03,396 --> 00:22:04,463
Kuharap kau lebih beruntung.
378
00:22:04,498 --> 00:22:07,900
Ya.
Aku menemukannya.
379
00:22:07,934 --> 00:22:10,569
Dia sudah menikah.
380
00:22:10,604 --> 00:22:14,240
Tiap orang pasti ada jodohnya, kurasa.
381
00:22:14,274 --> 00:22:17,376
Kuharap suaminya tidur dengan
sebelah mata terbuka.
382
00:22:17,410 --> 00:22:19,044
Siapa nama suaminya?
383
00:22:19,079 --> 00:22:21,580
Pria yang menikahinya punya
kekayaan sekitar 700 juta dolar.
384
00:22:21,615 --> 00:22:23,916
Dia pemilik kasino.
385
00:22:23,950 --> 00:22:26,919
Namanya, Dex.
386
00:22:26,953 --> 00:22:29,922
Castner.
387
00:22:29,956 --> 00:22:31,957
Miles Castner.
388
00:22:31,992 --> 00:22:34,894
Mereka tinggal di kapal pesiar pribadi.
389
00:22:34,928 --> 00:22:36,262
Aku tidak tahu apa yang mereka lakukan di Miami.
390
00:22:36,296 --> 00:22:39,532
Mungkin punya urusan
bisnis di sini atau semacamnya?
391
00:22:39,566 --> 00:22:43,369
Tapi sepertinya dia tahu tentang
Hannah yang sebenarnya,
392
00:22:43,403 --> 00:22:45,337
bahkan tahu hubunganku dengan Hannah.
393
00:22:45,372 --> 00:22:47,807
Dan Hannah...
394
00:22:47,841 --> 00:22:50,342
Kelihatan seperti menyukai suaminya,
395
00:22:50,377 --> 00:22:52,478
atau mungkin dia memang berkewajiban seperti itu.
396
00:22:52,512 --> 00:22:55,514
Aku ragu Hannah McKay
merasa berkewajiban atas seseorang.
397
00:22:55,549 --> 00:22:57,316
Itu memang harus dilakukan.
398
00:22:57,350 --> 00:22:58,617
Hannah butuh penyamaran.
399
00:22:58,652 --> 00:23:01,787
Itu tidak seperti pernikahan sungguhan.
400
00:23:01,822 --> 00:23:05,491
Dia tidak bisa benar-benar mencintai pria ini.
401
00:23:05,525 --> 00:23:07,693
Astaga.
402
00:23:10,697 --> 00:23:12,031
Kau masih cinta padanya, ya kan?
403
00:23:12,065 --> 00:23:14,533
Apa?
Tidak.
404
00:23:14,568 --> 00:23:17,536
Dia mungkin coba membunuhku.
405
00:23:22,075 --> 00:23:24,176
Percaya padaku,
406
00:23:24,211 --> 00:23:25,511
tidak ada orang yang tahu bagaimana rasanya
407
00:23:25,545 --> 00:23:27,079
jatuh cinta pada orang yang salah
408
00:23:27,113 --> 00:23:30,182
lebih dari yang kurasakan.
409
00:23:30,217 --> 00:23:33,652
Tapi sebaiknya kau segera tegakkan kepalamu.
410
00:23:33,687 --> 00:23:37,556
Dia adalah kesalahan terbesar dalam hidup kita.
411
00:23:37,591 --> 00:23:40,125
Dia perusak.
Dia seperti lubang hitam.
412
00:23:40,160 --> 00:23:42,361
Menghisap semua ke dalam dirinya,
413
00:23:42,395 --> 00:23:46,932
dan tidak menyisakan apapun.
414
00:23:46,967 --> 00:23:49,301
Kita harus menyingkirkannya dari kehidupan kita.
415
00:23:49,336 --> 00:23:52,771
Aku sedang membuat rencana.
416
00:23:55,976 --> 00:23:59,411
Apa kau yakin kau bisa obyektif?
417
00:23:59,446 --> 00:24:01,947
Sekali sapuan dari rambut pirang Hannah,
418
00:24:01,982 --> 00:24:06,118
dan kau kembali jadi orang bodoh.
419
00:24:06,152 --> 00:24:07,553
Hannah?
420
00:24:07,587 --> 00:24:10,589
Hannah di sini?
421
00:24:10,624 --> 00:24:12,157
Kalian berdua?
Astaga.
422
00:24:12,192 --> 00:24:13,158
Benarkah?
423
00:24:13,193 --> 00:24:15,628
Deb, akan kubereskan masalah ini.
424
00:24:15,662 --> 00:24:17,630
Akan kucari tahu alasan
kenapa dia kembali lagi kemari.
425
00:24:17,664 --> 00:24:20,733
Benarkah?
426
00:24:22,736 --> 00:24:25,604
Di mana Hannah?
427
00:24:25,639 --> 00:24:29,108
Saat ini, dia sedang ada di kapal yang sangat besar,
428
00:24:29,142 --> 00:24:31,076
bersama suaminya.
429
00:24:43,890 --> 00:24:46,392
Niki?
430
00:24:46,426 --> 00:24:48,894
Hei.
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
431
00:24:48,929 --> 00:24:50,296
Aku kemari untuk menemuimu.
432
00:24:50,330 --> 00:24:53,565
Aku tidak tahu kalau ini adalah restoran payudara.
433
00:24:56,102 --> 00:24:58,137
Maksudku, ini bar olahraga.
Tentu saja kami toples.
434
00:24:58,171 --> 00:24:59,838
Dan aku menghasilkan uang yang banyak di sini.
435
00:24:59,873 --> 00:25:03,142
Apa kau benar-benar tak masalah melakukan ini?
436
00:25:03,176 --> 00:25:04,810
Ya, ini bukan pekerjaan terbaik di dunia,
437
00:25:04,844 --> 00:25:06,145
tapi juga bukan yang terburuk.
438
00:25:06,179 --> 00:25:07,780
Aku baik-baik saja dengan ini.
439
00:25:07,814 --> 00:25:08,981
kelihatannya kau tidak senang.
440
00:25:09,015 --> 00:25:11,283
Aku?
Oh.
441
00:25:11,318 --> 00:25:14,019
Dengar, aku sangat sering
datang ke tempat seperti ini.
442
00:25:14,054 --> 00:25:15,387
- Lihat?
- Aku...
443
00:25:15,422 --> 00:25:16,689
aku sudah melihat jutaan payudara.
444
00:25:16,723 --> 00:25:18,757
Tapi sampai sekarang,
Aku tidak pernah memikirkan
445
00:25:18,792 --> 00:25:21,627
untuk melihat...
payudara putriku.
446
00:25:23,463 --> 00:25:24,930
Payudara putrimu?
447
00:25:24,965 --> 00:25:26,832
Ayolah,
kau tahu maksudku.
448
00:25:26,866 --> 00:25:29,301
Pak, hei.
Wajahnya ada di atas sini, oke?
449
00:25:29,336 --> 00:25:30,302
Ayolah.
450
00:25:30,337 --> 00:25:32,471
Aku senang kau peduli.
451
00:25:32,505 --> 00:25:33,605
Aku akan tetap tinggal di sini
452
00:25:33,640 --> 00:25:35,474
sampai dapat pekerjaan yang lebih baik, mengerti?
453
00:25:35,508 --> 00:25:38,310
Ya, aku, uh...
Lakukan apa yang kau lakukan.
454
00:25:38,345 --> 00:25:39,979
Kau mau makan malam di hari liburku yang berikutnya?
455
00:25:40,013 --> 00:25:42,581
Ya.
456
00:25:42,615 --> 00:25:45,517
Itu bagus.
457
00:25:47,320 --> 00:25:49,154
Ini sebenarnya masuk akal,
458
00:25:49,189 --> 00:25:51,857
kalau Dexter punya hubungan
dengan pembunuh yang lain.
459
00:25:51,891 --> 00:25:54,360
- Dia kembali.
- Mm.
460
00:25:54,394 --> 00:25:55,494
Dan meracuni kami.
461
00:25:55,528 --> 00:25:56,862
Siapa yang tahu apa yang sedang dia rencanakan?
462
00:25:56,896 --> 00:25:58,297
Apa yang Dexter katakan?
463
00:25:58,331 --> 00:26:00,099
Dia akan coba mencari tahu tujuan Hannah kemari,
464
00:26:00,133 --> 00:26:02,468
Tapi aku ragu dia bisa berpikir jernih saat ini.
465
00:26:02,502 --> 00:26:03,669
Kau mengkhawatirkan keselamatanmu?
466
00:26:03,703 --> 00:26:05,304
Dan Dexter.
467
00:26:05,338 --> 00:26:07,439
Coba kita mundur selangkah.
468
00:26:07,474 --> 00:26:09,108
Dari apa yang kau katakan padaku,
469
00:26:09,142 --> 00:26:11,810
kalau dia ingin membunuhmu,
kau pasti sudah mati sekarang.
470
00:26:11,845 --> 00:26:12,811
Mungkin dia hanya ingin membuktikan
471
00:26:12,846 --> 00:26:13,979
kalau dia yang memegang kendali,
472
00:26:14,014 --> 00:26:15,881
jadi dia bisa membunuh kami kapanpun dia mau.
473
00:26:15,915 --> 00:26:17,516
Itu benar-benar membuatmu resah, ya kan?
474
00:26:17,550 --> 00:26:18,550
Ya.
475
00:26:18,585 --> 00:26:20,019
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
476
00:26:20,053 --> 00:26:22,521
Aku ingin membawanya ke kantor polisi
477
00:26:22,555 --> 00:26:23,689
dan memastikan dia di tahan.
478
00:26:23,723 --> 00:26:27,793
- Tapi Hannah tahu terlalu banyak.
- Ya.
479
00:26:27,827 --> 00:26:29,094
Tapi setidaknya aku tidak perlu khawatir
480
00:26:29,129 --> 00:26:32,464
apa ada racun atau tidak di kopi pagiku.
481
00:26:34,401 --> 00:26:36,001
Saat si Ahli Bedah Otak masih ada di luar sana,
482
00:26:36,036 --> 00:26:37,970
mengancamku,
483
00:26:38,004 --> 00:26:40,272
Aku hampir tidak bisa tidur.
484
00:26:40,306 --> 00:26:42,641
Aku percaya Dexter akan
menyelesaikan masalah itu,
485
00:26:42,675 --> 00:26:46,412
dan dia melakukannya.
486
00:26:49,282 --> 00:26:50,482
Dan kalau aku tidak bisa percaya?
487
00:26:50,517 --> 00:26:53,118
Sebelum kau menimbulkan masalah
untuk dirimu sendiri,
488
00:26:53,153 --> 00:26:56,255
pastikan kau tahu semua
konsekuensi dari tindakanmu.
489
00:26:59,592 --> 00:27:01,994
Suaminya adalah masalah yang tidak penting.
490
00:27:02,028 --> 00:27:05,631
Aku harus membuat Hannah sendirian,
dalam situasi yang bisa kukendalikan.
491
00:27:07,767 --> 00:27:10,035
Kau sudah menyelesaikan laporan
untuk kasus di Lummus Park?
492
00:27:10,070 --> 00:27:11,737
Belum.
493
00:27:11,771 --> 00:27:14,573
Ada sidik jari di botol pestisida
yang sedang kuperiksa,
494
00:27:14,607 --> 00:27:15,774
dan di Coconut Grove
495
00:27:15,809 --> 00:27:18,077
yang masih harus kita periksa.
Yep.
496
00:27:18,111 --> 00:27:22,214
Sepertinya kita butuh bantuan, ya kan?
497
00:27:22,248 --> 00:27:24,049
Seseorang dengan kemampuan sedikit di bawah,
498
00:27:24,084 --> 00:27:25,851
dan punya kekuatan untuk
lebih untuk pekerjaan berat.
499
00:27:25,885 --> 00:27:27,086
Bagaimana menurutmu?
500
00:27:27,120 --> 00:27:29,721
Maksudku, setidaknya dia
bisa melubangi kertas kerja.
501
00:27:29,756 --> 00:27:30,856
Tentu, kurasa begitu.
502
00:27:30,890 --> 00:27:33,859
Ide yang bagus.
503
00:27:40,733 --> 00:27:43,035
Zach...
Apa yang dilakukannya di sini?
504
00:27:48,007 --> 00:27:51,543
Quinn.
505
00:27:58,218 --> 00:27:59,418
Baik.
506
00:27:59,452 --> 00:28:02,454
Permintaan klienku adalah untuk menghentikan
507
00:28:02,489 --> 00:28:05,390
pengawasan 24 jam yang kau perintahkan padanya.
508
00:28:05,425 --> 00:28:06,492
Dia yang memintanya.
509
00:28:06,526 --> 00:28:09,561
Aku ingin kau berhenti.
510
00:28:21,374 --> 00:28:22,941
Kau yang mengambil foto ini,
Zach?
511
00:28:22,976 --> 00:28:25,944
Ya, dan itu hanyalah yang terbaik.
512
00:28:25,979 --> 00:28:27,513
Quinn, kau punya sesuatu untuk dikatakan?
513
00:28:27,547 --> 00:28:28,680
Ya, kurasa anak ini bersalah.
514
00:28:28,715 --> 00:28:30,816
Aku akan mejawab kecurigaanmu
Detektif Quinn.
515
00:28:30,850 --> 00:28:32,217
Atas nama seluruh departemen ini,
516
00:28:32,252 --> 00:28:33,886
Aku bisa meyakinkanmu kalau kau bisa,
517
00:28:33,920 --> 00:28:35,454
bagaimana kau mengatakannya, Zach?
518
00:28:35,488 --> 00:28:36,655
"Tidak lagi mengawasinya."
519
00:28:36,689 --> 00:28:39,091
- "Berhenti."
- Ya, itu juga.
520
00:28:39,125 --> 00:28:40,659
Paham,
Detektif Quinn?
521
00:28:40,693 --> 00:28:43,362
- Ya.
- Itu bagus.
522
00:28:43,396 --> 00:28:46,999
Tuan-tuan,
mari kuantar kalian keluar.
523
00:28:52,705 --> 00:28:54,673
Apa yang sebenarnya kau pikirkan?
524
00:28:54,707 --> 00:28:56,208
Bajingan kaya itu masih bebas.
525
00:28:56,242 --> 00:28:57,509
Kita tidak punya bukti apa-apa soal anak itu.
526
00:28:57,544 --> 00:28:58,944
Karena itu aku mengikutinya.
527
00:28:58,978 --> 00:29:00,179
Ya, kalau ini adalah kasus lain,
528
00:29:00,213 --> 00:29:02,214
Aku akan secara pribadi menandatangani
surat perintahnya.
529
00:29:02,248 --> 00:29:05,617
Tapi kali ini...
530
00:29:05,652 --> 00:29:06,685
Biarkan saja.
531
00:29:06,719 --> 00:29:09,021
Ini perintah.
532
00:29:11,591 --> 00:29:14,660
Ngomong-ngomong, aku dan
Jamie akan tinggal bersama.
533
00:29:14,694 --> 00:29:16,395
Kau apa?
Melakukan apa?
534
00:29:16,429 --> 00:29:17,462
Hei, uh,
punya waktu sebentar?
535
00:29:17,497 --> 00:29:19,097
Uh, cepatlah.
536
00:29:19,132 --> 00:29:21,366
Dexter dan aku sangat kerepotan sekarang.
537
00:29:21,401 --> 00:29:22,701
Kami butuh seorang asisten.
538
00:29:22,735 --> 00:29:23,769
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
539
00:29:23,803 --> 00:29:24,970
Tunggu sebentar,
kami memakai dana lebih sedikit dari anggaran
540
00:29:25,004 --> 00:29:26,471
dalam tiga kuartal terakhir.
541
00:29:26,506 --> 00:29:28,473
Ini ide Dexter.
Baik.
542
00:29:28,508 --> 00:29:31,877
Paruh waktu.
543
00:29:31,911 --> 00:29:34,913
Kau letnan terbaik.
544
00:29:43,823 --> 00:29:47,793
Foto itu adalah sentuhan yang bagus.
545
00:29:50,163 --> 00:29:53,932
Trims.
Aku juga berpikir begitu.
546
00:29:53,967 --> 00:29:56,101
Sekarang, dia tidak mengikutiku lagi.
547
00:29:56,135 --> 00:29:58,804
Kita bisa melanjutkan urusan kita.
548
00:29:58,838 --> 00:30:01,206
Mencari seseorang untuk...
Kau tahu.
549
00:30:01,241 --> 00:30:03,442
Pada akhirnya.
550
00:30:03,476 --> 00:30:05,510
Apa maksudmu,
"pada akhirnya"?
551
00:30:05,545 --> 00:30:09,047
Maksudku..
552
00:30:09,082 --> 00:30:12,284
Lama sebelum ayahku mengajarkan
apa yang harus kulakukan,
553
00:30:12,318 --> 00:30:15,621
dia mengajarkanku untuk tidak melakukannya.
554
00:30:15,655 --> 00:30:18,056
Kenapa aku harus seperti itu?
555
00:30:18,091 --> 00:30:20,659
Ketepatan waktu adalah segalanya.
556
00:30:20,693 --> 00:30:21,960
Satu hal yang harus kau pelajari...
557
00:30:21,995 --> 00:30:24,896
hal pertama yang harus kuajarkan...
558
00:30:24,931 --> 00:30:26,898
adalah menunggu.
559
00:30:26,933 --> 00:30:29,201
Kendalikan doronganmu.
560
00:30:29,235 --> 00:30:32,204
Salurkan mereka dengan tepat.
561
00:30:33,339 --> 00:30:34,840
Dexter, aku tidak bisa menunggu.
562
00:30:34,874 --> 00:30:36,708
Aku tidak bisa mengendalikannya.
563
00:30:36,743 --> 00:30:39,911
Ya, kau bisa.
564
00:30:39,946 --> 00:30:42,848
Kau akan dapat kesempatan Zach, aku janji.
565
00:30:42,882 --> 00:30:44,816
Tapi satu-satunya cara kenapa
aku bisa bertahan sejauh ini
566
00:30:44,851 --> 00:30:46,518
adalah karena berhati-hati.
567
00:30:46,552 --> 00:30:49,054
Aku akan mengajarimu cara melakukannya.
568
00:30:49,088 --> 00:30:50,656
Lalu?
569
00:30:50,690 --> 00:30:53,925
Lalu kau akan bisa melakukan apa yang kulakukan,
570
00:30:53,960 --> 00:30:57,629
dan tetap aman.
571
00:31:24,657 --> 00:31:25,624
Apa yang kau inginkan?
572
00:31:25,658 --> 00:31:27,392
Aku melihatmu bersama anakmu.
573
00:31:27,427 --> 00:31:31,129
Maggie tidak pernah menyebut soal anakmu.
574
00:31:31,164 --> 00:31:32,464
Sulit dibayangkan dia wanita yang suka berkeluarga.
575
00:31:32,498 --> 00:31:34,900
Tidak ada apa-apa antara Hannah dan aku.
576
00:31:34,934 --> 00:31:36,201
Bagus.
Kalau begitu dengar,
577
00:31:36,235 --> 00:31:38,437
Aku lebih suka melihatnya di penjara
daripada harus kehilangan dia.
578
00:31:38,471 --> 00:31:40,605
Kau mengerti?
579
00:31:40,640 --> 00:31:42,574
Karena aku bisa menghubungi beberapa orang,
580
00:31:42,608 --> 00:31:43,709
dan merusak hidupmu.
581
00:31:43,743 --> 00:31:45,911
Dan sebagai seorang ayah,
582
00:31:45,945 --> 00:31:49,014
aku yakin bukan itu yang kau inginkan.
583
00:31:52,185 --> 00:31:56,655
Orang-orang kadang tidak sabaran.
584
00:32:05,264 --> 00:32:06,665
Dexter,
apa yang kau lakukan?
585
00:32:10,466 --> 00:32:12,166
Di mana kau?
586
00:32:06,699 --> 00:32:09,735
Ini bukanlah masalah yang harus kau campuri.
587
00:32:13,306 --> 00:32:17,275
Dia bilang dia lebih suka melihat Hannah
di penjara daripada kehilangan dia.
588
00:32:17,310 --> 00:32:18,910
Kalau memang seperti itu caranya berpikir,
589
00:32:18,945 --> 00:32:20,445
Hannah yang sedang dalam bahaya sekarang.
590
00:32:20,480 --> 00:32:21,847
Kukira kau ingin mencari tahu
591
00:32:21,881 --> 00:32:24,449
apakah Hannah adalah ancaman untukmu dan Debra?
592
00:32:24,484 --> 00:32:26,251
Bukan apakah Miles adalah ancaman bagi Hannah.
593
00:32:26,685 --> 00:32:28,487
Temui aku di rumah kaca.
594
00:32:30,223 --> 00:32:32,624
Kenapa tidak kulakukan keduanya?
595
00:33:05,591 --> 00:33:08,927
Bunga-bungamu.
596
00:33:08,961 --> 00:33:10,228
Satu hal tentang tanaman.
597
00:33:10,263 --> 00:33:13,865
Mereka akan mati kalau kau tidak merawatnya.
598
00:33:18,070 --> 00:33:21,039
Jadi... Ada apa?
599
00:33:21,073 --> 00:33:24,943
Miles baru saja bicara denganku di pompa bensin.
600
00:33:24,977 --> 00:33:28,680
Astaga.
Dia memang suka mendramatisasi.
601
00:33:28,714 --> 00:33:30,148
Apa dia adalah ancaman?
602
00:33:30,183 --> 00:33:33,952
Maksudmu apa dia memotong-motong tubuhmu
lalu melemparnya ke tengah laut?
603
00:33:33,986 --> 00:33:36,021
Tidak.
604
00:33:36,055 --> 00:33:37,789
Tapi dia bisa membuat hidupmu menderita,
605
00:33:37,824 --> 00:33:39,191
menyuruh orang mengawasi
606
00:33:39,225 --> 00:33:42,227
dan mengikutimu terus-menerus.
607
00:33:42,261 --> 00:33:43,995
Dia terdengar seperti pria yang baik.
608
00:33:44,030 --> 00:33:47,365
Dan kau berada dalam posisi untuk menghakiminya?
609
00:33:47,400 --> 00:33:48,567
Kenapa kau menikahinya?
610
00:33:48,601 --> 00:33:53,605
Karena dia ada saat kau tidak ada.
611
00:33:53,639 --> 00:33:56,174
Aku membutuhkannya, Dexter.
612
00:33:56,209 --> 00:33:57,943
Aku bertemu dengannya beberapa tahun lalu,
613
00:33:57,977 --> 00:34:00,145
saat aku membuatkan beberapa karangan bunga
untuknya dalam sebuah acara,
614
00:34:00,179 --> 00:34:03,915
dia lalu mengetahui latar belakangku.
615
00:34:03,950 --> 00:34:05,851
bisa kubilang kalau saat itu dia menyukaiku,
616
00:34:05,885 --> 00:34:08,053
jadi saat aku harus melarikan diri
dan tidak punya apa-apa,
617
00:34:08,087 --> 00:34:09,287
dan saat aku sudah putus asa,
618
00:34:09,322 --> 00:34:11,590
Aku tahu kalau dia bisa memberiku kehidupan baru,
619
00:34:11,624 --> 00:34:12,891
identitas baru,
620
00:34:12,925 --> 00:34:16,361
uang.
621
00:34:16,395 --> 00:34:20,398
Ditambah, dia membuatku bahagia.
622
00:34:20,433 --> 00:34:21,399
Omong kosong.
623
00:34:21,434 --> 00:34:23,935
Kalau kau memang begitu bahagia,
624
00:34:23,970 --> 00:34:25,237
apa yang kau lakukan dengan kembali kemari?
625
00:34:25,271 --> 00:34:27,239
Kenapa kau membius aku dan Deb?
626
00:34:27,273 --> 00:34:28,240
Kurasa kau harus pergi.
627
00:34:28,274 --> 00:34:29,374
Tidak, jawab aku.
628
00:34:29,408 --> 00:34:31,009
Aku hanya ingin memastikan
629
00:34:31,043 --> 00:34:32,410
kalau kau tidak akan mengirimku kembali ke penjara.
630
00:34:32,445 --> 00:34:34,145
Aku ingin melihat apa kau akan datang mencariku.
631
00:34:34,346 --> 00:34:35,646
Aku melakukannya, tapi kau tetap
belum mengatakan alasannya.
632
00:34:35,815 --> 00:34:38,049
Karena itu tidak penting lagi sekarang.
633
00:34:38,084 --> 00:34:39,050
Aku berubah pikiran.
634
00:34:39,085 --> 00:34:41,453
Soal apa?
635
00:34:43,456 --> 00:34:46,458
Aku ingin kau membunuh Miles untukku.
636
00:34:49,929 --> 00:34:53,231
Kau apa?
637
00:34:53,266 --> 00:34:55,767
Dia posesif dan suka mengatur
638
00:34:55,801 --> 00:34:57,168
dan terobsesi padaku sampai ke titik
639
00:34:57,203 --> 00:34:58,403
dimana dia mengikutiku kemana saja.
640
00:34:58,437 --> 00:35:01,873
Aku mungkin akan lebih baik di penjara.
641
00:35:01,908 --> 00:35:02,941
Kalau aku coba melarikan diri darinya,
642
00:35:02,975 --> 00:35:05,544
Dia akan, dia pasti akan menemukanku.
643
00:35:05,578 --> 00:35:07,579
Kenapa tidak kau lakukan
dengan caramu yang biasa?
644
00:35:07,613 --> 00:35:08,680
Karena keluarga sudah berpikir kalau
645
00:35:08,714 --> 00:35:10,115
aku mau menikah dengannya
646
00:35:10,149 --> 00:35:11,149
hanya karena uangnya.
647
00:35:11,183 --> 00:35:12,651
Kalau dia tiba-tiba mati,
648
00:35:12,685 --> 00:35:13,919
tanpa alasan jelas,
649
00:35:13,953 --> 00:35:15,420
Aku akan jadi orang pertama yang mereka curigai.
650
00:35:15,454 --> 00:35:17,088
Dan saat polisi mulai mengenali diriku...
651
00:35:17,123 --> 00:35:20,258
Kau ingin aku yang menyingkirkannya.
652
00:35:22,795 --> 00:35:24,763
Kurasa kau mungkin berpikir kalau
kau berutang padaku.
653
00:35:24,797 --> 00:35:27,265
- Berutang padamu?
- Kau tidak harus memaksaku.
654
00:35:27,300 --> 00:35:29,100
Kau menghancurkan hidupku.
Aku...
655
00:35:29,135 --> 00:35:31,036
Kau tahu, ini sama sekali tidak penting lagi,
656
00:35:31,070 --> 00:35:32,404
karena seperti yang kubilang,
aku berubah pikiran.
657
00:35:32,438 --> 00:35:33,672
Ini masalahku,
658
00:35:33,706 --> 00:35:35,040
dan aku akan cari cara menanganinya.
659
00:35:35,074 --> 00:35:38,109
Kenapa kau berubah pikiran?
660
00:35:38,144 --> 00:35:40,679
Karena saat ketika aku
melihatmu disana, tidak sadar,
661
00:35:40,713 --> 00:35:41,813
aku sadar kalau,
662
00:35:41,847 --> 00:35:43,615
meskipun pada akhirnya ini semua akan berakhir,
663
00:35:43,649 --> 00:35:46,618
kau sangat berarti bagiku, Dexter.
664
00:35:48,988 --> 00:35:53,592
Aku belum pernah merasa seperti itu sebelum
ataupun setelah bersamamu.
665
00:35:54,994 --> 00:35:59,097
Kau satu-satunya orang
dimana aku bisa bicara jujur,
666
00:36:01,934 --> 00:36:03,501
Dan aku tidak ingin mengacaukan itu,
667
00:36:03,536 --> 00:36:06,538
dengan memanipulasimu untuk melakukan sesuatu
668
00:36:06,572 --> 00:36:09,174
yang mungkin akan berakibat buruk bagimu.
669
00:36:15,147 --> 00:36:18,116
Begitu juga perasaanku padamu.
670
00:36:20,953 --> 00:36:22,420
Tidak, lupakan saja itu.
671
00:36:22,455 --> 00:36:24,556
Aku harus kembali sebelum Miles
menyadari kalau aku pergi.
672
00:36:24,590 --> 00:36:27,726
- Hannah...
- Selamat tinggal.
673
00:36:35,267 --> 00:36:36,568
Hei.
674
00:36:36,602 --> 00:36:40,872
Um, bisa aku pinjam
G.P.S. pelacak
675
00:36:40,906 --> 00:36:42,607
punyamu?
676
00:36:42,642 --> 00:36:45,443
Kumohon?
677
00:36:45,478 --> 00:36:46,578
Ya.
678
00:36:46,612 --> 00:36:48,747
Baik saat sedang butuh sesuatu, hah?
679
00:36:48,781 --> 00:36:51,783
Aku tidak terkejut.
680
00:36:55,554 --> 00:36:58,757
Maaf kalau sebelumnya aku agak berlebihan.
681
00:36:58,791 --> 00:37:02,827
Aku tahu kalau kau tertarik.
682
00:37:02,862 --> 00:37:04,629
Kau bertingkah seperti dirimu yang biasa.
683
00:37:04,664 --> 00:37:07,666
Tapi, Jake, kau pasti tidak ingin
terlibat sesuatu denganku.
684
00:37:07,700 --> 00:37:09,634
Kau sama sekali tidak tahu
siapa diriku yang sebenarnya.
685
00:37:09,669 --> 00:37:13,104
Aku hanya ingin kesempatan untuk mencari tahu.
686
00:37:33,392 --> 00:37:35,894
Ada yang bisa kubantu?
Apa itu mobilmu?
687
00:37:35,928 --> 00:37:39,431
Um, ini...
ini mobil kakakku.
688
00:37:39,465 --> 00:37:41,733
Kurasa aku meninggalkan kacamataku di dalam,
689
00:37:41,767 --> 00:37:43,168
dan kakakku tidak menjawab teleponku.
690
00:37:43,202 --> 00:37:44,369
Kakakmu adalah...
691
00:37:44,403 --> 00:37:46,037
Dexter Morgan.
Dia tinggal di gedung ini.
692
00:37:46,072 --> 00:37:47,972
Oh.
Oh, kau adik Dexter.
693
00:37:48,007 --> 00:37:50,275
Aku Cassie, tetangganya.
Debra.
694
00:37:50,309 --> 00:37:52,944
Oh, kau Cassie yang pergi
kencan dengannya, ya kan?
695
00:37:52,978 --> 00:37:55,013
Benarkah?
Dia menyebut namaku?
696
00:37:55,047 --> 00:37:56,214
Kau terlihat terkejut.
697
00:37:56,248 --> 00:37:57,382
Memang.
698
00:37:57,416 --> 00:37:59,284
Aku, uh, kukira kalau dia berpikir
699
00:37:59,318 --> 00:38:00,585
aku adalah teman kencan terburuknya.
700
00:38:00,619 --> 00:38:01,986
Dia sepertinya tidak ingin kencan lagi.
701
00:38:02,021 --> 00:38:03,154
Tapi dia selalu baik saat aku bertemu dengannya.
702
00:38:03,189 --> 00:38:05,123
Dia benar-benar sulit ditebak.
703
00:38:05,157 --> 00:38:07,192
Ya, itu pasti Dexter.
704
00:38:07,226 --> 00:38:08,760
Oh, baguslah, aku baru saja berpikir
kalau itu salahku.
705
00:38:08,794 --> 00:38:11,196
Tidak, sama sekali bukan.
706
00:38:11,230 --> 00:38:13,865
Hei, um,
karena aku sudah bertemu denganmu di sini,
707
00:38:13,899 --> 00:38:15,233
apa masalahnya?
708
00:38:15,267 --> 00:38:17,602
Jamie berpikir kalau Dexter masih
belum bisa melupakan mantan pacarnya
709
00:38:17,636 --> 00:38:19,471
yang mana membuatku jadi lebih tertarik padanya,
710
00:38:19,505 --> 00:38:22,273
karena sepertinya, banyak pria yang menyukaiku.
711
00:38:22,308 --> 00:38:23,575
Maaf.
Itu agak berlebihan.
712
00:38:23,609 --> 00:38:25,276
Tak apa.
Aku mengerti.
713
00:38:25,311 --> 00:38:26,277
Ini benar-benar aneh, ya kan?
714
00:38:26,312 --> 00:38:27,278
Aku bertemu pria yang begitu baik,
715
00:38:27,313 --> 00:38:29,114
yang jelas-jelas tertarik padaku,
716
00:38:29,148 --> 00:38:30,448
dan aku masih tetap menunggu,
717
00:38:30,483 --> 00:38:34,152
tetangga misterius yang
sama sekali belum meneleponku.
718
00:38:34,186 --> 00:38:37,789
Aku tidak mengenalmu...
sama sekali, sebenarnya.
719
00:38:37,823 --> 00:38:40,425
Tapi kau terlihat seperti gadis normal
pada umumnya, kau tahu?
720
00:38:40,459 --> 00:38:41,960
Kalau aku jadi kau,
aku mungkin akan memilih
721
00:38:41,994 --> 00:38:46,331
pria yang sudah jelas tertarik padaku.
722
00:38:46,365 --> 00:38:47,899
Percayalah,
Dexter bukanlah misteri
723
00:38:47,933 --> 00:38:50,769
yang ingin kau pecahkan.
724
00:38:52,738 --> 00:38:53,872
Baik.
725
00:38:53,906 --> 00:38:55,340
Ya.
Maaf tentang semuanya.
726
00:38:55,374 --> 00:38:56,341
Tak apa.
Semoga dapat yang terbaik.
727
00:38:56,375 --> 00:38:58,409
Sampai ketemu.
728
00:39:03,783 --> 00:39:05,150
- Hei!
- Hei.
729
00:39:05,184 --> 00:39:07,285
Kau bisa masuk.
Aku baru saja baca pesanmu.
730
00:39:07,319 --> 00:39:08,486
Oh, ya,
kau tahu,
731
00:39:08,521 --> 00:39:10,989
Kurasa aku sudah cukup melihat-lihat tempat ini.
732
00:39:11,023 --> 00:39:13,358
Jadi...
Apa yang membawamu kemari?
733
00:39:13,392 --> 00:39:15,059
Aku ingin memberitahu
734
00:39:15,094 --> 00:39:18,062
kalau jabatan asisten lab, baru saja
di buka di kepolisian Miami,
735
00:39:18,097 --> 00:39:20,064
dan akan jadi milikmu kalau kau mau.
736
00:39:20,099 --> 00:39:21,065
Berapa bayarannya?
737
00:39:21,100 --> 00:39:24,903
13.75 dolar per jam,
ditambah perawatan gigi.
738
00:39:24,937 --> 00:39:26,604
Aku menghasilkan uang yang lebih banyak di sini.
739
00:39:26,639 --> 00:39:28,973
Kau bilang kalau ini bukanlah pilihan pertamamu
740
00:39:29,008 --> 00:39:30,809
sebagai tempat kerja.
- Ya.
741
00:39:30,843 --> 00:39:32,076
Kuharap kau mengambil kesempatan
742
00:39:32,111 --> 00:39:33,178
untuk masa depan dibanding memilih
jadi penari erotis.
743
00:39:33,212 --> 00:39:36,748
Aku tidak akan jadi penari erotis, Yah.
744
00:39:36,782 --> 00:39:38,550
Whoa.
745
00:39:38,584 --> 00:39:40,952
Hei, itu meluncur begitu saja.
746
00:39:40,986 --> 00:39:43,454
Tak apa.
747
00:39:43,489 --> 00:39:44,789
Dengar,
bantu aku.
748
00:39:44,824 --> 00:39:45,924
Pikirkan lagi soal tadi, oke?
749
00:39:45,958 --> 00:39:48,259
Kurasa itu akan baik untuk kita berdua.
750
00:39:48,294 --> 00:39:50,328
Oke.
Baiklah.
751
00:39:52,198 --> 00:39:55,066
- Dah.
- Dah.
752
00:39:56,635 --> 00:39:59,871
Mungkin akan lebih bagus kalau semuanya terlibat.
753
00:39:59,905 --> 00:40:02,807
Dua orang psikopat bersama-sama,
754
00:40:02,842 --> 00:40:03,808
tidak selalu jadi paduan yang bagus.
755
00:40:03,843 --> 00:40:06,911
Hannah bukan psikopat.
756
00:40:06,946 --> 00:40:08,112
Dia punya perasaan.
757
00:40:08,147 --> 00:40:09,547
Kurasa kau keliru soal itu.
758
00:40:09,582 --> 00:40:11,382
Sebenarnya, aku memintamu datang hari ini,
759
00:40:11,417 --> 00:40:13,518
karena aku khawatir soal Zach.
760
00:40:13,552 --> 00:40:16,454
Dia datang padaku tadi
dengan keadaan yang sangat gelisah.
761
00:40:16,488 --> 00:40:18,523
Aku tahu, aku melarangnya membunuh ayahnya,
762
00:40:18,557 --> 00:40:20,458
dan sekarang dorongan membunuhnya makin kuat.
763
00:40:20,492 --> 00:40:24,362
Dan apa yang kau rencanakan?
764
00:40:24,396 --> 00:40:25,463
Aku berumur sepuluh tahun,
765
00:40:25,497 --> 00:40:27,432
Saat Harry bilang padaku tentang
masa depanku nanti.
766
00:40:27,466 --> 00:40:31,369
Aku tidak membunuh sampai berumur 19 tahun.
767
00:40:31,403 --> 00:40:32,370
Zach bisa menunggu.
768
00:40:32,404 --> 00:40:36,608
Dia hanya tidak tahu kalau dia mampu.
769
00:40:36,642 --> 00:40:40,144
- Kalian berbeda, Dexter.
- Maaf?
770
00:40:40,179 --> 00:40:42,046
Kau berpikir kalau kau tidak punya
pilihan lain selain menunggu
771
00:40:42,081 --> 00:40:44,883
karena ayahmu yang bilang begitu.
772
00:40:44,917 --> 00:40:49,387
Tapi saat itu kau cuma anak-anak yang
belum bisa membunuh seseorang.
773
00:40:49,421 --> 00:40:51,990
- Zach sudah pernah membunuh.
- Jangan tersinggung dengan kata-kataku.
774
00:40:52,024 --> 00:40:54,158
Aku senang kau tidak membunuhnya.
775
00:40:54,193 --> 00:40:56,728
Tapi saat kau telah memutuskan itu,
776
00:40:56,762 --> 00:41:00,665
Zach jadi tanggung jawabmu.
777
00:41:00,699 --> 00:41:03,735
Dia mengandalkanmu,
Dexter.
778
00:41:03,769 --> 00:41:08,172
Kau harus menangani ini dengan serius.
779
00:41:11,110 --> 00:41:12,310
Hai, kau menghubungi
Zach Hamilton.
780
00:41:12,344 --> 00:41:14,345
Silahkan tinggalkan pesan.
781
00:41:14,380 --> 00:41:16,581
Hei, Zach.
Ini Dexter.
782
00:41:16,615 --> 00:41:19,350
Ayo ketemuan besok siang,
jam 2.
783
00:41:19,385 --> 00:41:21,386
Aku akan datang ke studiomu.
784
00:41:29,695 --> 00:41:31,729
Bagus kalau Hannah benar-benar sudah pergi.
785
00:41:31,764 --> 00:41:32,931
Aku punya cukup waktu untuk
786
00:41:32,965 --> 00:41:36,901
coba mengubah seorang pembunuh muda menjadi..
787
00:41:36,936 --> 00:41:39,137
Seseorang sepertiku.
788
00:42:15,274 --> 00:42:18,509
Miles tahu kalau aku dan Hannah bertemu kemarin.
789
00:42:20,612 --> 00:42:24,248
Kalau Miles melakukan ini padaku,
790
00:42:24,283 --> 00:42:27,785
apa yang dilakukannya pada Hannah?
791
00:42:29,321 --> 00:42:31,556
Jadi siapa yang kau lacak?
792
00:42:31,590 --> 00:42:33,691
Aku hanya bercanda, sebenarnya.
793
00:42:33,726 --> 00:42:34,859
Aku tidak ingin mencampuri urusanmu.
794
00:42:34,893 --> 00:42:36,027
Hanya ingin tahu apa kau butuh sesuatu.
795
00:42:36,061 --> 00:42:37,729
Tidak, aku baik.
796
00:42:37,763 --> 00:42:40,031
Baik.
797
00:42:40,065 --> 00:42:42,433
Jake.
798
00:42:45,771 --> 00:42:49,273
Aku tahu kadang aku bersifat menyebalkan.
799
00:42:49,308 --> 00:42:51,943
Kau tidak pantas kuperlakukan seperti itu.
800
00:42:51,977 --> 00:42:53,578
Tak masalah, kebanyakan orang berpikir
801
00:42:53,612 --> 00:42:55,947
kalau aku juga brengsek,
jadi kurasa kita seimbang.
802
00:42:55,981 --> 00:42:59,150
Setahun ini bukanlah tahun terbaik dalam hidupku.
803
00:42:59,184 --> 00:43:01,819
Tapi kenyataannya adalah,
aku tidak akan bisa bertahan,
804
00:43:01,854 --> 00:43:05,990
jika bukan karena kau,
jadi, terima kasih.
805
00:43:06,025 --> 00:43:08,159
Sama-sama.
806
00:43:25,477 --> 00:43:28,613
Dexter?
807
00:43:35,521 --> 00:43:37,221
Ayolah, ada apa?
Dexter!
808
00:43:37,256 --> 00:43:40,725
Sepertinya dia tidak ada di rumah.
809
00:43:47,666 --> 00:43:49,367
Punya pesan untuknya?
810
00:43:49,401 --> 00:43:52,904
Ya.
Persetan dengannya.
811
00:44:02,247 --> 00:44:03,815
Hei, sayang.
812
00:44:03,849 --> 00:44:05,583
Belanjanya menyenangkan?
813
00:44:05,617 --> 00:44:06,884
Ya, aku beli beberapa baju bagus.
814
00:44:06,919 --> 00:44:08,820
Kurasa kau akan menyukainya.
815
00:44:08,854 --> 00:44:10,488
Bagus.
816
00:44:10,522 --> 00:44:14,125
Kurasa belanja hari ini lebih baik dari kemarin.
817
00:44:14,159 --> 00:44:16,360
- Sama saja.
- Benarkah?
818
00:44:16,395 --> 00:44:18,529
Itu mengejutkan,
mengingat tidak ada banyak pilihan
819
00:44:18,564 --> 00:44:23,167
di rumah kacamu yang lama.
820
00:44:23,202 --> 00:44:24,936
Apa yang kau bicarakan?
821
00:44:24,970 --> 00:44:29,273
Kau di sana bersama temanmu.
822
00:44:29,308 --> 00:44:31,109
Dexter Morgan.
823
00:44:33,445 --> 00:44:35,847
Dia...
dia ingin bertemu denganku.
824
00:44:35,881 --> 00:44:37,849
Dia hanya ingin tahu apa aku
baik-baik saja
825
00:44:37,883 --> 00:44:39,517
setelah kau bertemu dengannya,
826
00:44:39,551 --> 00:44:41,619
dan kubilang semuanya baik-baik saja,
827
00:44:41,653 --> 00:44:43,554
kalau kita sangat bahagia bersama,
828
00:44:43,589 --> 00:44:44,689
cerita selesai.
829
00:44:44,723 --> 00:44:46,891
Jangan bohong padaku.
Aku tahu yang sebenarnya.
830
00:44:46,925 --> 00:44:49,227
Oh, Miles, sudah kubilang,
Aku tidak peduli lagi padanya.
831
00:44:49,261 --> 00:44:50,895
Jadi kau tidak akan begitu marah.
832
00:44:50,929 --> 00:44:52,096
Soal apa?
833
00:44:52,131 --> 00:44:53,898
Soal apa yang terjadi kemarin,
834
00:44:53,932 --> 00:44:55,133
harus dibayar oleh temanmu.
835
00:44:55,167 --> 00:44:56,767
Miles,
itu tidak perlu.
836
00:44:56,802 --> 00:45:00,004
- Kau membuatnya jadi hal penting.
- Jangan, kumohon, jangan sakiti dia.
837
00:45:00,038 --> 00:45:01,873
"Jangan sakiti dia"?
Kenapa, karena kau masih mencintainya?
838
00:45:01,907 --> 00:45:03,040
Tidak, aku bersumpah padamu.
839
00:45:03,075 --> 00:45:04,876
Aku tidak akan bertemu lagi dengannya.
840
00:45:04,910 --> 00:45:06,210
Dia adalah alasan kau bersikeras...
841
00:45:06,245 --> 00:45:07,478
- Hentikan.
- Agar kita datang ke Miami,
842
00:45:07,513 --> 00:45:08,946
kembali ke tempat dimana..
843
00:45:08,981 --> 00:45:10,314
kau adalah seorang penjahat yang di cari.
844
00:45:10,349 --> 00:45:11,716
Miles, aw!
845
00:45:11,750 --> 00:45:14,752
Dia adalah urusanmu yang belum selesai.
846
00:45:18,757 --> 00:45:21,859
Aku ingin kau tahu kalau aku memaafkanmu.
847
00:45:21,894 --> 00:45:23,294
Kita akan memulai awal yang baru.
848
00:45:23,328 --> 00:45:25,062
Aku sudah bilang pada kru
kalau kita akan pergi malam ini.
849
00:45:25,097 --> 00:45:27,465
Kita akan mengarungi lautan,
lalu menyebrangi samudera atlantik,
850
00:45:27,499 --> 00:45:30,234
hanya kita berdua selama sisa hidup kita.
851
00:45:30,269 --> 00:45:31,869
Begitu besarnya kepedulianku padamu.
852
00:45:31,904 --> 00:45:33,171
Jangan, Miles.
Hentikan, komohon.
853
00:45:33,205 --> 00:45:35,339
Kau tidak perlu meninggalkan kapal ini.
854
00:45:35,374 --> 00:45:37,508
Berhenti.
855
00:45:38,844 --> 00:45:42,113
Aku memberikanmu segalanya!
Kau adalah milikku.
856
00:45:42,147 --> 00:45:44,982
Tidak, hentikan.
Menyingkir dariku!
857
00:46:24,656 --> 00:46:27,158
Aku.. aku mencoba lari,
858
00:46:27,192 --> 00:46:28,859
tapi...
859
00:46:28,894 --> 00:46:30,962
dia terus saja menahanku.
860
00:46:34,866 --> 00:46:38,803
Aku tidak bermaksud seperti ini.
861
00:46:38,837 --> 00:46:42,673
Kau terluka?
862
00:46:42,708 --> 00:46:45,009
Aku tak apa-apa.
863
00:46:48,447 --> 00:46:50,615
Kita butuh pemutih, kantong besar,
864
00:46:50,649 --> 00:46:53,150
sesuatu untuk memotong,
865
00:46:53,185 --> 00:46:56,487
seperti kapak atau gergaji,
atau sesuatu semacam itu.
866
00:46:56,521 --> 00:46:58,923
Apa kau bisa mendapatkan semua itu
867
00:46:58,957 --> 00:47:01,926
tanpa membuat para kru curiga?
868
00:47:04,329 --> 00:47:06,664
Ya, Kurasa bisa.
Ya.
869
00:47:08,233 --> 00:47:12,670
Tunggu, kau harus ganti pakaian.
870
00:47:12,704 --> 00:47:14,672
- Baiklah.
- Hannah.
871
00:47:17,809 --> 00:47:21,746
Ini akan baik-baik saja.
872
00:47:21,780 --> 00:47:24,749
Akan kuurus semuanya.
873
00:47:29,721 --> 00:47:33,624
Aku percaya padamu.
874
00:47:50,108 --> 00:47:54,412
Jadi begitu caramu membuat orang menghilang?
875
00:47:54,446 --> 00:47:57,948
Menutupi ruangan dengan plastik
dan menyiapkan meja pembunuhan, ya.
876
00:47:57,983 --> 00:48:01,085
Ya, aku ingat bagian itu.
877
00:48:22,274 --> 00:48:25,976
Apa kau tidak berpikir untuk melanjutkannya?
878
00:48:26,011 --> 00:48:28,713
Dengan membunuhku?
879
00:48:30,315 --> 00:48:33,384
Tidak.
880
00:48:35,687 --> 00:48:38,456
Apa kau begitu?
881
00:48:38,490 --> 00:48:42,126
Aku tidak akan pernah membunuhmu, Dexter.
882
00:48:42,160 --> 00:48:45,930
Itu hanya...
883
00:48:45,964 --> 00:48:48,499
aku tahu aku tidak bisa hidup
lebih lama lagi dengan Miles,
884
00:48:48,533 --> 00:48:51,936
dan...
885
00:48:51,970 --> 00:48:55,339
tidak sepertimu, aku tidak bisa menikmati semua ini.
886
00:48:58,310 --> 00:49:00,244
Jadi apa selanjutnya?
887
00:49:00,278 --> 00:49:04,181
Aku bilang pada kru kalau Miles sedang pergi
888
00:49:04,216 --> 00:49:05,449
ke New York
untuk beberapa hari,
889
00:49:05,484 --> 00:49:08,252
jadi itu bisa memberiku sedikit waktu.
890
00:49:20,966 --> 00:49:24,268
Ada apa?
891
00:49:24,302 --> 00:49:27,371
Aku harus ke TKP...
892
00:49:27,406 --> 00:49:28,773
di gedung apartemenku.
893
00:49:28,807 --> 00:49:31,609
- Apa maksudnya itu?
- Entahlah.
894
00:49:31,643 --> 00:49:33,711
Aku harus pergi.
895
00:49:35,947 --> 00:49:39,383
Kumohon jangan tinggalkan kota
sebelum kita bicara lagi.
896
00:49:41,920 --> 00:49:45,022
Tidak akan.
897
00:50:06,011 --> 00:50:09,013
Ini tidak mungkin kebetulan.
898
00:50:24,996 --> 00:50:26,997
Cassie.
899
00:50:28,133 --> 00:50:31,535
Dexter?
900
00:50:34,506 --> 00:50:37,575
Apa yang terjadi?
901
00:50:37,609 --> 00:50:39,944
Entahlah.
Aku baru saja tiba.
902
00:50:39,978 --> 00:50:41,712
Cassie dan aku,
903
00:50:41,746 --> 00:50:45,182
kami berencana makan malam sebentar.
904
00:50:45,217 --> 00:50:46,383
Aku turut menyesal.
905
00:50:50,856 --> 00:50:53,390
Aku tahu kalau kalian berteman.
kau yakin bisa mengerjakan ini?
906
00:50:53,425 --> 00:50:55,626
Ya.
Ya.
907
00:50:59,998 --> 00:51:03,067
Apa yang kau lihat?
908
00:51:04,836 --> 00:51:07,204
Dia dipukuli.
909
00:51:07,239 --> 00:51:08,405
Lihat tanda yang ada di lehernya?
910
00:51:08,440 --> 00:51:10,574
Seseorang menahannya lalu
memukulinya sampai mati.
911
00:51:10,609 --> 00:51:12,409
Astaga.
912
00:51:18,450 --> 00:51:21,018
Norma Rivera juga dipukuli.
913
00:51:21,052 --> 00:51:22,887
Apa mungkin Zach melakukan ini
914
00:51:22,921 --> 00:51:25,923
saat aku sedang bersama Hannah?
915
00:51:26,925 --> 00:51:28,659
Harry adalah guru yang baik bagiku
916
00:51:28,693 --> 00:51:32,663
karena dia manusia yang normal.
917
00:51:32,697 --> 00:51:34,498
Tapi apa sesuatu yang baik bisa datang
918
00:51:34,533 --> 00:51:37,735
dengan menyatukan dua orang
pembunuh bersama-sama,
919
00:51:37,769 --> 00:51:39,503
entah itu sebagai guru dan murid
920
00:51:39,538 --> 00:51:44,308
atau seperti hubunganku dengan Hannah?
921
00:51:44,342 --> 00:51:47,545
Apa akan selalu berakhir dengan cara yang sama,
922
00:51:47,579 --> 00:51:49,747
seperti ini?
923
00:51:50,248 --> 00:51:53,748
Terjemahan oleh: sony_rei