1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Terjemahan oleh: sony_rei 2 00:01:46,955 --> 00:01:48,503 Sebelumnya di Dexter... 3 00:01:48,749 --> 00:01:49,849 Apa yang kau lakukan pada Yates? 4 00:01:49,884 --> 00:01:51,184 Dia punya bekas luka di kepalanya yang sama persis 5 00:01:51,218 --> 00:01:54,154 dengan cara si pembunuh mengambil bagian otak yang diinginkannya. 6 00:01:54,398 --> 00:01:57,233 Sepatu hak tinggi jauh kaitannya dengan otak. 7 00:01:57,268 --> 00:01:59,536 Ini bukan seperti modus operandi pembunuh yang kita cari. 8 00:01:59,570 --> 00:02:01,905 Albert bukan orang pertama yang mengubah metodenya. 9 00:02:01,939 --> 00:02:04,541 Dia pikir dirinya pahlawan. 10 00:02:04,575 --> 00:02:06,242 Aku mengenalnya... 11 00:02:06,277 --> 00:02:07,544 Janet Thorton. 12 00:02:07,578 --> 00:02:09,139 Apa menurutmu gadis itu akan baik-baik saja? 13 00:02:09,146 --> 00:02:10,213 Aku sudah memperlambat perdarahannya. 14 00:02:10,247 --> 00:02:11,748 dan segera meninggalkannya di depan rumah sakit. 15 00:02:11,782 --> 00:02:13,950 Ini adalah data pasien... 16 00:02:13,984 --> 00:02:15,919 Data pasienmu. Dexter, jangan. 17 00:02:15,953 --> 00:02:17,787 "Entah bagaimana, dia menipu dirinya sendiri 18 00:02:17,822 --> 00:02:21,291 "dengan berpikir kalau perasaannya pada adiknya adalah perasaan yang sesungguhnya, 19 00:02:21,325 --> 00:02:23,293 Kau mencoba membuatku menjauh dari Deb. 20 00:02:23,327 --> 00:02:25,562 Itu cara lain untuk mengisolasi subyekmu, 21 00:02:25,596 --> 00:02:26,996 lalu melihat apa yang akan dilakukannya. 22 00:02:27,031 --> 00:02:28,531 Saat Yates sudah mati, 23 00:02:28,566 --> 00:02:31,568 kau keluar dari hidupku. 24 00:02:31,602 --> 00:02:33,236 Kau paham? 25 00:02:33,270 --> 00:02:34,571 Bagaimana denganmu? 26 00:02:34,605 --> 00:02:36,306 Apa yang membuatmu pusing? 27 00:02:36,340 --> 00:02:37,440 Urusan keluarga. 28 00:02:37,474 --> 00:02:40,810 Tidak ada yang lebih omong kosong dari keluarga. 29 00:02:40,845 --> 00:02:43,446 Aku melihat banyak kesamaan antara kau dan ayahmu. 30 00:02:43,480 --> 00:02:46,950 Harry bergumul dengan keraguan yang sama soal Dexter. 31 00:02:46,984 --> 00:02:49,185 Peraturan itu hanya sebuah teori. 32 00:02:49,220 --> 00:02:52,255 Apa yang Dexter lakukan... Apa yang kita lakukan... 33 00:02:52,289 --> 00:02:54,123 Kurasa aku tidak bisa hidup seperti ini. 34 00:02:54,158 --> 00:02:55,925 Apa Ayah bunuh diri? 35 00:02:55,960 --> 00:02:57,961 Ayah overdosis obat penyakit jantungnya, 36 00:02:57,995 --> 00:03:00,196 karena berpikir kalau dia menciptakan monster. 37 00:03:00,231 --> 00:03:01,998 Kurasa aku tahu bagaimana perasaannya.. 38 00:03:02,032 --> 00:03:03,867 tapi dia hanya setengah bersalah. 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,868 'Babi Kecil' 40 00:03:49,480 --> 00:03:50,747 Kita tidak akan mendapatkan apa-apa, 41 00:03:50,781 --> 00:03:53,783 sampai salah satu dari kalian mulai bicara. 42 00:03:55,986 --> 00:03:59,289 Baik. 43 00:03:59,323 --> 00:04:02,325 Debra, kelihatannya kau mencoba membunuh Dexter 44 00:04:02,359 --> 00:04:06,229 dan juga dirimu sendiri. 45 00:04:06,263 --> 00:04:10,600 Ya, tapi kemudian aku menyelamatkannya. 46 00:04:10,634 --> 00:04:11,901 Kau menyelamatkanku? 47 00:04:11,936 --> 00:04:14,170 Kau memang harus menyelamatkanku karena kau coba membunuhku. 48 00:04:14,204 --> 00:04:15,271 Aku tahu, tapi... 49 00:04:15,306 --> 00:04:17,006 Kau hampir membuat anakku jadi yatim piatu. 50 00:04:17,041 --> 00:04:19,609 Harrison... siapa yang akan merawatnya? 51 00:04:19,643 --> 00:04:21,678 Siapa? 52 00:04:24,148 --> 00:04:25,381 Aku tidak tahu. 53 00:04:25,416 --> 00:04:27,583 Semua hal yang kulakukan sepanjang hidupku, 54 00:04:27,618 --> 00:04:29,819 adalah mencoba untuk menjagamu, melindungimu. 55 00:04:29,853 --> 00:04:31,754 Melindungi... Astaga, Dexter. 56 00:04:31,789 --> 00:04:33,389 Kalau seperti ini caramu melindungiku... 57 00:04:33,424 --> 00:04:36,626 Baiklah, aku memang tidak sempurna! 58 00:04:36,660 --> 00:04:38,561 Kau pikir mudah rasanya menjadi kakakmu? 59 00:04:38,595 --> 00:04:40,263 Kau bahkan tidak pernah mau mendengarku. 60 00:04:40,297 --> 00:04:41,597 Kau tidak mengerti. 61 00:04:41,632 --> 00:04:43,733 Aku merasa begitu kalut... 62 00:04:43,767 --> 00:04:45,401 Tidak, aku tidak mengerti. 63 00:04:45,436 --> 00:04:47,837 Pernahkah kau mendengarkan apa yang Vogel katakan? 64 00:04:47,871 --> 00:04:49,539 Aku orang yang bodoh. 65 00:04:49,573 --> 00:04:50,840 Pikiranku terbatas. 66 00:04:50,874 --> 00:04:52,408 Jadi saat adikku coba membunuhku, 67 00:04:52,443 --> 00:04:55,878 untuk beberapa alasan, itu terasa tidak masuk akal. 68 00:04:55,913 --> 00:04:58,982 Itu benar, Dexter, Apa yang Debra katakan. 69 00:04:59,016 --> 00:05:00,717 Saat seseorang terkena PTSD, 70 00:05:00,751 --> 00:05:04,020 pikirannya akan berkabut. 71 00:05:04,054 --> 00:05:06,189 Beban dari masalah yang dihadapinya 72 00:05:06,223 --> 00:05:08,424 akan terlalu berat untuk ditanggung. 73 00:05:08,459 --> 00:05:11,794 Debra yang mengalami kekalutan 74 00:05:11,829 --> 00:05:13,529 lalu mencari jalan keluar 75 00:05:13,564 --> 00:05:15,064 tanpa mempertimbangkannya lagi. 76 00:05:15,099 --> 00:05:16,165 Aku baru saja tahu 77 00:05:16,200 --> 00:05:19,402 kalau Ayah bunuh diri karena kau, 78 00:05:19,436 --> 00:05:22,505 karena dirimu yang sebenarnya. 79 00:05:22,539 --> 00:05:26,542 Aku menjadi trauma dengan semua ini. 80 00:05:26,577 --> 00:05:27,677 Ya, lalu kau mencoba membunuh kita berdua, 81 00:05:27,711 --> 00:05:29,979 Itu menyelesaikan semuanya. 82 00:05:32,049 --> 00:05:33,583 Kau terlalu melebihkan 83 00:05:33,617 --> 00:05:35,518 apa yang terjadi, Dexter. 84 00:05:35,552 --> 00:05:38,021 Ya, dia coba untuk membunuhmu, kalian berdua. 85 00:05:38,055 --> 00:05:40,857 Dan itu karena Debra telah menemui jalan buntu. 86 00:05:40,891 --> 00:05:44,260 Tapi pada akhirnya, seperti yang Deb katakan. Dia menyelamatkanmu. 87 00:05:44,294 --> 00:05:48,998 Setidaknya ini adalah langkah awal dari pemulihannya. 88 00:05:49,033 --> 00:05:50,433 Kau seharusnya melihat ini sebagai kemajuan yang menjanjikan 89 00:05:50,467 --> 00:05:52,335 untuk adikmu. 90 00:05:52,369 --> 00:05:55,338 Bagus. 91 00:05:57,541 --> 00:06:00,943 Aku sangat senang dengan kemajuanmu. 92 00:06:02,179 --> 00:06:03,846 Kau tahu, aku sedang berusaha mengejar pembunuh berantai, 93 00:06:03,881 --> 00:06:05,348 sebelum kau coba menenggelamkanku. 94 00:06:05,382 --> 00:06:07,250 Jika tidak masalah, kurasa ini saatnya untuk melanjutkannya kembali, 95 00:06:07,284 --> 00:06:09,018 yang mana, seperti yang kau katakan, aku sangat bagus dalam melakukannya. 96 00:06:09,053 --> 00:06:10,653 Jangan, Dexter. 97 00:06:10,687 --> 00:06:13,623 Persetan dengan kalian berdua. 98 00:06:14,892 --> 00:06:17,794 Dan jangan lupa untuk menuliskan ini semua. 99 00:06:23,267 --> 00:06:25,268 Aku tidak pernah melihatnya begitu marah. 100 00:06:25,302 --> 00:06:27,670 Itu bukan hanya sekedar kemarahan. 101 00:06:27,704 --> 00:06:29,939 Itu bukan kemarahan? Bukan. 102 00:06:29,973 --> 00:06:32,475 Jauh didalam hatinya, itu adalah rasa sakit. 103 00:06:32,509 --> 00:06:36,913 Dexter merasa sangat sakit dengan apa yang kau lakukan. 104 00:06:36,947 --> 00:06:40,216 Ya, kami berdua memang sakit. 105 00:06:40,250 --> 00:06:43,186 Terapi keluarga... siapa yang membutuhkannya? 106 00:06:47,091 --> 00:06:49,659 Keluarga... Sebuah beban. 107 00:06:49,693 --> 00:06:51,194 Mereka mengganggu. 108 00:06:52,496 --> 00:06:55,531 Mereka menjengkelkan. 109 00:06:55,566 --> 00:06:57,100 Yah, aku ingin nonton kartun. 110 00:06:57,134 --> 00:06:58,468 Mereka menyela. 111 00:06:58,502 --> 00:07:00,236 Tidak, kau harus berangkat ke sekolah. 112 00:07:00,270 --> 00:07:01,571 Aku ingin nonton kartun. 113 00:07:01,605 --> 00:07:03,272 Sekolah. 114 00:07:03,307 --> 00:07:04,428 Yates bisa ada dimana saja sekarang. 115 00:07:04,441 --> 00:07:05,675 Dia mungkin saja sudah meninggalkan Miami. 116 00:07:05,709 --> 00:07:06,976 Dexter, apa kau punya rencana malam ini? 117 00:07:08,645 --> 00:07:12,582 Um, belum tahu. 118 00:07:15,152 --> 00:07:16,152 Dexter Morgan. 119 00:07:16,186 --> 00:07:17,547 Silahkan tinggalkan pesan setelah nada.. 120 00:07:17,554 --> 00:07:20,823 Ini aku, bisa kita bicara. 121 00:07:22,493 --> 00:07:24,060 Sial. 122 00:07:24,094 --> 00:07:25,862 Harrison, apel atau pisang? 123 00:07:25,896 --> 00:07:27,230 Pisang. 124 00:07:27,264 --> 00:07:30,800 Aku berpikir untuk mengundang Cassie makan malam. 125 00:07:30,834 --> 00:07:32,301 Oke, silahkan saja. 126 00:07:32,336 --> 00:07:34,971 Maksudku disini. Kenapa? 127 00:07:35,005 --> 00:07:37,073 Kupikir kau membutuhkannya. 128 00:07:37,107 --> 00:07:38,641 Lima menit nonton kartun. 129 00:07:38,675 --> 00:07:39,809 Tidak ada waktu nonton kartun. 130 00:07:39,843 --> 00:07:41,210 Kau harus ganti pakaian. 131 00:07:41,245 --> 00:07:42,812 Jadi, apa itu artinya setuju? 132 00:07:42,846 --> 00:07:43,980 Setuju soal apa? 133 00:07:44,014 --> 00:07:45,381 Makan malam sebentar. 134 00:07:45,415 --> 00:07:46,916 Dua menit nonton kartun? 135 00:07:46,950 --> 00:07:48,885 Harrison, tidak ada tawar-menawar disini. 136 00:07:48,919 --> 00:07:50,319 Sekarang. Jam 8 malam. 137 00:07:50,354 --> 00:07:51,787 Kumohon, kumohon? 138 00:07:51,822 --> 00:07:54,490 Baiklah. Harrison, peringatan terakhir. 139 00:08:05,102 --> 00:08:08,037 Aku harus pergi. Oke. 140 00:08:16,780 --> 00:08:18,414 Ini adalah pertama kalinya 141 00:08:18,448 --> 00:08:21,417 aku senang Deb tidak disini. 142 00:08:24,955 --> 00:08:26,389 Aku bisa mengurung diri di lab 143 00:08:26,423 --> 00:08:28,858 dan tidak perlu mendengarkan suara lain kecuali suaraku sendiri. 144 00:08:28,892 --> 00:08:31,327 Kita harus ke ruang rapat. 145 00:08:31,361 --> 00:08:33,129 Sekarang? 146 00:08:33,163 --> 00:08:34,697 Sekarang akan lebih baik. 147 00:08:46,510 --> 00:08:48,477 Kau mungkin penasaran kenapa aku tersenyum. 148 00:08:48,512 --> 00:08:50,479 Aku tidak pernah penasaran kenapa kau tersenyum. 149 00:08:50,514 --> 00:08:53,449 Aku baru saja mengkonfirmasi kalau aku punya seorang putri. 150 00:08:53,483 --> 00:08:55,985 Seseorang membiarkanmu menghamilinya? 151 00:08:56,019 --> 00:08:58,621 Aku memberikan donor di bank sperma 20 tahun lalu. 152 00:08:58,655 --> 00:08:59,655 Kau tidak bilang kalau dia 153 00:08:59,656 --> 00:09:01,224 adalah versi wanita darimu? 154 00:09:01,258 --> 00:09:04,060 Oh, uh, kau sudah bertemu dengannya. Niki, gadis yang kau temui. 155 00:09:04,094 --> 00:09:05,194 Gadis seksi yang ada lab-mu. 156 00:09:05,229 --> 00:09:07,029 Tidak mungkin. Memang dia. 157 00:09:07,064 --> 00:09:09,131 Gadis cantik yang datang mencarimu? 158 00:09:09,166 --> 00:09:11,267 Ya, benar. 159 00:09:11,301 --> 00:09:12,501 Apa kau yakin dia anakmu? 160 00:09:12,536 --> 00:09:13,936 Teman, ayolah, apa yang kau bicarakan? 161 00:09:13,971 --> 00:09:15,838 Dia datang membawa dokumen resmi. 162 00:09:15,872 --> 00:09:17,340 Aku bahkan sudah mengambil rambutnya. 163 00:09:17,374 --> 00:09:18,608 Aku baru saja selesai melakukan tes DNA. 164 00:09:18,642 --> 00:09:20,743 Dia menang keturunanku, sudah dipastikan. 165 00:09:20,777 --> 00:09:22,511 Anak yang malang. 166 00:09:22,546 --> 00:09:25,114 Jadi sekarang kau dan aku, Dex, adalah seorang Ayah.. 167 00:09:25,148 --> 00:09:27,083 Bagaimana menurutmu? 168 00:09:27,117 --> 00:09:29,552 Kabar bagus, Vince. 169 00:09:29,586 --> 00:09:31,053 Aku yakin semuanya akan baik-baik saja 170 00:09:31,088 --> 00:09:32,855 tapi kau harus hati-hati, kau tahu? 171 00:09:32,889 --> 00:09:35,958 Keluarga yang muncul tiba-tiba, datang entah darimana? 172 00:09:35,993 --> 00:09:37,827 Ya. Apa maksudmu? 173 00:09:37,861 --> 00:09:39,028 Terkadang itu karena 174 00:09:39,062 --> 00:09:40,329 mereka ingin sesuatu, kau mengerti? 175 00:09:40,364 --> 00:09:44,533 Uang, tempat tinggal, ginjal untuk transplantasi. 176 00:09:44,568 --> 00:09:47,670 Atau mungkin mereka ingin membunuhmu. 177 00:09:47,704 --> 00:09:49,038 Letnan Batista saat ini sedang mengurus kasus 178 00:09:49,072 --> 00:09:51,707 Janet Thorton, korban penikaman 179 00:09:51,742 --> 00:09:53,643 yang ditinggalkan di rumah sakit. 180 00:09:53,677 --> 00:09:55,845 Dia akhirnya sadar dan siap untuk memberikan pernyataan. 181 00:09:55,879 --> 00:09:56,812 Dia selamat. 182 00:09:56,847 --> 00:09:58,881 Yates kehilangan sebuah trofinya. 183 00:09:58,915 --> 00:10:00,483 Jadi aku yang akan memimpin pertemuan. 184 00:10:00,517 --> 00:10:02,752 Kasus Norma Rivera.. 185 00:10:02,786 --> 00:10:04,053 korban yang berhubungan seks dengan seseorang 186 00:10:04,087 --> 00:10:05,621 sesaat sebelum dia dibunuh. 187 00:10:05,656 --> 00:10:06,922 Jadi kita bisa beramsumsi kalau 188 00:10:06,957 --> 00:10:09,325 siapapun yang berhubungan seks dengannya, orang itu juga yang membunuhnya. 189 00:10:09,359 --> 00:10:12,028 Dexter, apa kau bisa mengidentifikasi orang itu dari cairan spermanya. 190 00:10:12,062 --> 00:10:15,031 Uh, tidak ada kecocokan di database kriminal. 191 00:10:15,065 --> 00:10:16,899 Siapapun yang berhubungan dengan Ny. Rivera 192 00:10:16,933 --> 00:10:18,668 belum pernah ditangkap sebelumnya. 193 00:10:18,702 --> 00:10:20,903 Baik, dan menurut laporan koroner tidak ada luka pertahanan? 194 00:10:20,937 --> 00:10:23,773 Tepat. Itu sepertinya bukan pemerkosaan. 195 00:10:23,807 --> 00:10:26,542 Dia mungkin cukup mengenal orang yang membunuhnya. 196 00:10:26,576 --> 00:10:29,111 Bagaimana dengan mantan pacarnya? 197 00:10:29,146 --> 00:10:30,346 Tidak, Pak. kami sudah melacaknya. 198 00:10:30,380 --> 00:10:31,540 Dia sedang ditahan di Orlando 199 00:10:31,548 --> 00:10:33,482 selama seminggu terakhir karena kasus penganiayaan. 200 00:10:33,517 --> 00:10:36,619 Kami sudah menanyai mantan rekan Ny. Rivera di tempat dia bekerja. 201 00:10:36,653 --> 00:10:37,987 Mereka meyakinkan kami kalau dia 202 00:10:38,021 --> 00:10:41,691 pernah berselingkuh dengan bosnya, Ed Hamilton. 203 00:10:41,725 --> 00:10:43,025 Saat kami coba bicara dengan Ed Hamilton, 204 00:10:43,060 --> 00:10:45,094 dia segera meminta pengacara. 205 00:10:45,128 --> 00:10:47,997 Jadi kami butuh surat perintah untuk mengambil sampel DNA darinya, 206 00:10:48,031 --> 00:10:50,466 untuk mengetahui apakah Hamilton yang terakhir kali mengunjungi Rivera. 207 00:10:50,500 --> 00:10:52,435 Menurutmu Hamilton membunuh Norma, 208 00:10:52,469 --> 00:10:54,737 untuk menutupi perselingkuhannya. 209 00:10:54,771 --> 00:10:56,172 Kami sedang menyelidikinya. 210 00:10:56,206 --> 00:10:57,506 Tua, kaya-raya. Dia mungkin tidak ingin 211 00:10:57,541 --> 00:10:59,275 kalau aibnya diketahui, 212 00:10:59,309 --> 00:11:00,876 terutama ketika selingkuhannya adalah pelayannya sendiri. 213 00:11:00,911 --> 00:11:02,445 Dexter, aku membutuhkanmu untuk bergabung 214 00:11:02,479 --> 00:11:04,947 denganku dan Miller saat kami melakukan kunjungan ke rumah Hamilton. 215 00:11:04,981 --> 00:11:07,783 Janet Thorton memberikan nama dari orang yang menyerangnya. 216 00:11:07,818 --> 00:11:09,752 Albert Yates. Dan kita sudah mendapatkan alamatnya. 217 00:11:09,786 --> 00:11:12,521 Aku akan membawa beberapa unit polisi dan akan segera menuju kesana. 218 00:11:12,556 --> 00:11:14,190 Kau tidak akan menemukannya di rumah. 219 00:11:14,224 --> 00:11:17,059 Baiklah, segera bersiap. 220 00:11:19,896 --> 00:11:21,731 Letnan, bisa bicara sebentar? Ya. 221 00:11:21,765 --> 00:11:23,799 Aku melihatmu memilih Quinn untuk memimpin pertemuan. 222 00:11:23,834 --> 00:11:26,302 Oh, ya. bagaimana dia? Dia bagus. 223 00:11:26,336 --> 00:11:28,404 Benarkah? Bagus. 224 00:11:28,438 --> 00:11:31,374 Apa kau memilihnya untuk menjadi sersan? 225 00:11:31,408 --> 00:11:33,542 Aku belum membuat keputusan. 226 00:11:33,577 --> 00:11:34,977 Sekedar memberitahu, aku pernah memimpin 227 00:11:34,978 --> 00:11:36,912 pertemuan pagi saat masih di unit geng dulu. 228 00:11:36,947 --> 00:11:39,982 Aku siap mengambil tanggung jawab lebih. 229 00:11:40,016 --> 00:11:42,918 Senang mengetahuinya. Terima kasih. 230 00:11:59,936 --> 00:12:01,576 Aku hanya ingin memastikan kalau kau tahu 231 00:12:02,539 --> 00:12:06,442 keluarga Hamilton punya hubungan baik dengan kepolisian Miami. 232 00:12:06,476 --> 00:12:09,445 Tentu. 233 00:12:13,216 --> 00:12:15,351 Sopanlah pada mereka. 234 00:12:15,385 --> 00:12:18,954 Apapun kecorobohan keluarga Hamilton 235 00:12:18,989 --> 00:12:20,723 harus tetap dijaga 236 00:12:20,757 --> 00:12:24,693 saat menyelesaikan pembunuhan Ny. Rivera. 237 00:12:24,728 --> 00:12:27,830 Aku mengerti. 238 00:12:27,864 --> 00:12:30,633 Bagus. 239 00:12:44,047 --> 00:12:47,049 Kami ingin bertemu Tn. Hamilton. 240 00:12:58,895 --> 00:13:00,529 Tn. Hamilton. Mm-hmm? 241 00:13:00,564 --> 00:13:03,499 Para polisi ini datang untuk menemuimu. 242 00:13:05,936 --> 00:13:08,771 Terima kasih, Claudia. 243 00:13:08,805 --> 00:13:10,139 Kupikir pengacaraku sudah menjelaskan 244 00:13:10,173 --> 00:13:11,974 kalau aku tidak ingin bicara dengan kalian. 245 00:13:12,008 --> 00:13:13,342 Anda tidak perlu berkata apa-apa. 246 00:13:13,376 --> 00:13:15,511 Kami datang hanya untuk mengambil usapan pipi. 247 00:13:15,545 --> 00:13:17,947 Apa? Mengambil sampel DNA. 248 00:13:17,981 --> 00:13:19,215 Kami punya surat perintah. 249 00:13:19,249 --> 00:13:20,529 Jika Anda tidak bekerjasama, kami tidak punya pilihan lain 250 00:13:20,550 --> 00:13:21,750 selain menahan Anda. 251 00:13:21,785 --> 00:13:23,319 Kenapa kalian membutuhkan DNA-ku? 252 00:13:23,353 --> 00:13:24,954 Hasil otopsi Ms. Rivera mengungkapkan 253 00:13:24,988 --> 00:13:26,589 kalau dia baru saja melakukan hubungan seks. 254 00:13:26,623 --> 00:13:29,758 Rekan forensik saya disini ingin memastikan apakah itu terkait dengan Anda. 255 00:13:29,793 --> 00:13:32,761 Tunggu, tunggu. Tidak perlu tes. 256 00:13:37,100 --> 00:13:39,468 Norma dan aku memang berselingkuh. 257 00:13:39,503 --> 00:13:42,905 Istriku mengetahuinya lalu bersikeras agar aku memecatnya. 258 00:13:42,939 --> 00:13:45,674 Keluarga tidak harmonis, apa istrinya adalah pelakunya? 259 00:13:45,709 --> 00:13:47,076 Jadi istri Anda mengetahuinya? 260 00:13:47,110 --> 00:13:48,677 Seberapa marah dia? 261 00:13:48,712 --> 00:13:50,312 Tidak, tidak. Istriku sedang di Atlanta 262 00:13:50,347 --> 00:13:52,781 menemui adiknya selama dua minggu ini. 263 00:13:52,816 --> 00:13:54,250 Oh, apa itu memberikan Anda waktu 264 00:13:54,284 --> 00:13:55,451 untuk menemui Ny. Rivera? 265 00:13:55,485 --> 00:13:57,019 Tidak. Ya. 266 00:13:57,053 --> 00:14:00,990 Maksudku, aku tidak menemuinya. 267 00:14:01,024 --> 00:14:03,659 Dia kemari untuk mengambil beberapa barangnya yang masih tertinggal 268 00:14:03,693 --> 00:14:06,929 kemudian, satu dan lain hal terjadi, 269 00:14:06,963 --> 00:14:11,767 lalu, uh, kami bercinta hari itu. 270 00:14:11,801 --> 00:14:15,938 Tapi dia pergi dalam keadaan hidup. 271 00:14:15,972 --> 00:14:17,840 Anda tidak, mengunjungi apartemennya 272 00:14:17,874 --> 00:14:19,508 saat keesokan harinya? 273 00:14:19,543 --> 00:14:20,543 Aku disini seharian. 274 00:14:20,577 --> 00:14:22,144 Anak keluarga Hamilton. 275 00:14:22,178 --> 00:14:23,913 Apa ada orang yang bisa mengkonfirmasinya? 276 00:14:23,947 --> 00:14:26,982 Yah? 277 00:14:28,752 --> 00:14:30,686 Yah, ada apa? Masuklah. 278 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Ayah ingin aku menghubungi seseorang? 279 00:14:31,888 --> 00:14:32,888 Ayah tidak ingin kau melakukan apa-apa. 280 00:14:32,923 --> 00:14:35,858 Masuklah. 281 00:14:37,661 --> 00:14:39,995 Baiklah. 282 00:14:42,465 --> 00:14:43,999 Maaf soal itu. 283 00:14:44,034 --> 00:14:45,134 Sampai dimana kita tadi? 284 00:14:45,168 --> 00:14:46,569 Anda bilang Anda memiliki bukti 285 00:14:46,603 --> 00:14:48,404 kalau Ny. Rivera pergi hidup-hidup. 286 00:14:48,438 --> 00:14:49,939 Rekaman kamera keamananku... 287 00:14:49,973 --> 00:14:51,740 kalian akan melihat Norma datang dan pergi 288 00:14:51,775 --> 00:14:55,377 melewati pintu gerbang, sendirian. 289 00:14:55,412 --> 00:14:58,380 Aku tidak pernah ingin menyakiti Norma. 290 00:15:01,351 --> 00:15:04,353 Aku mencintainya. 291 00:15:07,557 --> 00:15:10,526 Tapi apa dia mencintai anaknya? 292 00:15:14,564 --> 00:15:17,533 Ini Deb. 293 00:15:20,604 --> 00:15:22,605 Halo. 294 00:15:22,639 --> 00:15:25,608 Sial. 295 00:15:36,486 --> 00:15:38,587 Hei. 296 00:15:38,622 --> 00:15:40,956 Hei. 297 00:15:40,991 --> 00:15:44,627 Jadi kau, seperti, petugas DNA? 298 00:15:44,661 --> 00:15:46,629 Aku seorang teknisi forensik 299 00:15:46,663 --> 00:15:49,732 dibidang analisa percikan darah. 300 00:15:49,766 --> 00:15:52,067 Wow. 301 00:15:52,102 --> 00:15:54,003 Jadi, kau mendatangi 302 00:15:54,037 --> 00:15:55,938 tempat Norma Rivera terbunuh? 303 00:15:55,972 --> 00:15:57,773 Ya. 304 00:15:57,807 --> 00:15:59,575 Dan apa yang kau lihat 305 00:15:59,609 --> 00:16:04,413 kau tahu, analisismu? 306 00:16:04,447 --> 00:16:07,683 Dia dipukuli sampai mati. 307 00:16:07,717 --> 00:16:11,286 Rahasia, hah? 308 00:16:11,321 --> 00:16:12,988 Mengenai itu, 309 00:16:13,023 --> 00:16:15,791 kau buang-buang waktu dengan menyelidiki Ayahku. 310 00:16:15,825 --> 00:16:19,795 Dia memang bajingan, tapi bukan pembunuh. 311 00:16:19,829 --> 00:16:22,297 Itu cukup terbukti. 312 00:16:22,332 --> 00:16:25,267 Dalam keluargaku, ini soal apa yang pantas kau dapatkan. 313 00:16:32,242 --> 00:16:35,177 Satu lagi keluarga bahagia. 314 00:17:11,948 --> 00:17:15,084 Coba melarikan diri, akan kubunuh kau 315 00:17:17,487 --> 00:17:19,188 Anda menghubungi Dr. Evelyn Vogel. 316 00:17:19,222 --> 00:17:20,589 Aku sedang tidak ada sekarang. 317 00:17:20,623 --> 00:17:21,790 Silahkan tinggalkan pesan. 318 00:17:22,859 --> 00:17:24,159 Dr. Vogel, ini Debra. 319 00:17:24,194 --> 00:17:28,664 Aku perlu bicara denganmu.. 320 00:17:30,467 --> 00:17:32,067 Aku akan kesana. 321 00:17:48,151 --> 00:17:50,486 Dr. Vogel? 322 00:17:50,520 --> 00:17:51,553 Oh, sial. 323 00:17:54,390 --> 00:17:57,292 Makamnya ditandai dengan kebun mawar. 324 00:17:57,327 --> 00:17:59,361 Para korban Yates sebelumnya. 325 00:17:59,395 --> 00:18:02,364 Dia ingin tetap dekat dengan mereka. 326 00:18:02,398 --> 00:18:03,932 Tiga jenazah sejauh ini... 327 00:18:03,967 --> 00:18:06,702 Mawar ditanam diatas tiap makam. 328 00:18:06,736 --> 00:18:08,370 Menurutmu masih ada tiga lagi? 329 00:18:08,404 --> 00:18:09,538 Sepertinya begitu. 330 00:18:09,572 --> 00:18:11,240 Bajingan gila ini mengubah ruang bawah tanahnya 331 00:18:11,274 --> 00:18:14,343 menjadi ruang penyiksaan. 332 00:18:14,377 --> 00:18:16,945 Yo, Dex, coba lihat ini. 333 00:18:16,980 --> 00:18:20,616 Semua korbannya memiliki jari-jari yang patah. 334 00:18:20,650 --> 00:18:23,786 Dan sepertinya tulang-tulang ini patah secara berurutan, 335 00:18:23,820 --> 00:18:25,287 tidak semuanya sekalian. 336 00:18:25,321 --> 00:18:29,424 Lihat. Tulang yang ini sudah memulai proses penyembuhan. 337 00:18:29,459 --> 00:18:31,927 Jadi dia menyekap mereka selama berapa lama, berminggu-minggu? 338 00:18:31,961 --> 00:18:33,328 Sepertinya begitu. Dia mematahkan satu demi satu 339 00:18:33,363 --> 00:18:35,697 jari mereka sampai selesai semuanya, lalu... 340 00:18:35,732 --> 00:18:38,834 membunuh mereka dengan satu tikaman di dada. 341 00:18:38,868 --> 00:18:41,303 Kami rasa ini adalah korban pertamanya. 342 00:18:41,337 --> 00:18:43,205 Kami yakin ini adalah Kendall Jaynes, 343 00:18:43,239 --> 00:18:45,707 menghilang sejak 2008. 344 00:18:45,742 --> 00:18:48,644 Dia menguburkan dompet dan KTP mereka 345 00:18:48,678 --> 00:18:49,845 bersama dengan jasadnya. 346 00:18:49,879 --> 00:18:54,316 Dan, lihat ini, masing-masing dengan, sepatu kiri mereka. 347 00:18:54,350 --> 00:18:59,021 Maksudku, aku menyukai kaki, tapi ini agak menyeramkan. 348 00:18:59,055 --> 00:19:00,722 Deb... Kami mulai kira-kira 20 menit lalu. 349 00:19:00,757 --> 00:19:02,324 Mencoba dapat pekerjaan lamamu lagi? 350 00:19:02,358 --> 00:19:03,692 Kami mungkin membutuhkanmu. Ada 6 jasad disini. 351 00:19:03,726 --> 00:19:05,894 Tidak, aku ingin bicara dengan Dexter. 352 00:19:05,929 --> 00:19:08,997 Dex. 353 00:19:09,032 --> 00:19:10,632 Trims. Deb, ini bukan.. 354 00:19:10,667 --> 00:19:13,635 Ini darurat Vogel diculik. 355 00:19:19,309 --> 00:19:20,876 Apa maksudmu dia diculik? 356 00:19:20,910 --> 00:19:22,477 Aku datang ke rumahnya. Seseorang merusak jendelanya. 357 00:19:22,512 --> 00:19:23,779 Menghancurkan rumah. Dia menghilang. 358 00:19:23,813 --> 00:19:25,314 Kau sudah coba meneleponnya? 359 00:19:25,348 --> 00:19:27,382 Berulang kali, tidak ada jawaban. 360 00:19:27,417 --> 00:19:29,685 Ini ulah Yates. Dia masih ada di Miami. 361 00:19:29,719 --> 00:19:31,053 Aku harusnya sudah membunuhnya. 362 00:19:31,087 --> 00:19:32,621 Aku akan membantumu. Tidak. 363 00:19:32,655 --> 00:19:34,489 Dexter.. Deb, kau pernah coba membantuku 364 00:19:34,524 --> 00:19:36,158 sekali sebelumnya, dan kelihatannya tidak berjalan dengan baik. 365 00:19:36,192 --> 00:19:37,492 Itu tentang membunuh seseorang. 366 00:19:37,527 --> 00:19:39,228 Ini tentang menyelamatkan seseorang. Ini berbahaya. 367 00:19:39,262 --> 00:19:41,129 Aku tahu ini berbahaya. 368 00:19:41,164 --> 00:19:43,432 Tapi hidup Vogel sedang dipertaruhkan. 369 00:19:43,466 --> 00:19:45,000 Kau bisa membenciku sepanjang hidupmu, 370 00:19:45,034 --> 00:19:46,535 tapi sekarang, bisakah kita berdamai dulu 371 00:19:46,569 --> 00:19:47,769 sampai kita pastikan kalau Vogel baik-baik saja? 372 00:19:47,804 --> 00:19:50,772 Aku tidak membencimu. 373 00:19:59,916 --> 00:20:01,016 Kenapa kau menyelamatkanku? 374 00:20:01,050 --> 00:20:03,285 Kenapa kau tidak membiarkan aku tenggelam? 375 00:20:10,159 --> 00:20:13,128 Aku melihat mobilnya mulai tenggelam. 376 00:20:16,099 --> 00:20:19,034 Aku tahu kau akan mati. 377 00:20:22,205 --> 00:20:25,140 Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu. 378 00:20:36,486 --> 00:20:40,088 Jadi sekarang apa? Semuanya kembali normal? 379 00:20:40,123 --> 00:20:44,660 Ini tidak akan pernah normal lagi. 380 00:20:44,694 --> 00:20:45,961 Aku harus melakukan ini. 381 00:20:45,995 --> 00:20:48,497 Aku benar-benar ingin membantu. 382 00:20:54,203 --> 00:20:57,873 Kita harus menemukan Vogel. 383 00:21:05,581 --> 00:21:07,449 Kita harus melibatkan polisi. 384 00:21:07,483 --> 00:21:08,684 Mereka akan melakukan apapun yang mereka bisa 385 00:21:08,718 --> 00:21:11,520 untuk menemukan Yates. 386 00:21:11,554 --> 00:21:14,790 Ini adalah catatan pekerjaannya. 387 00:21:14,824 --> 00:21:17,059 Ini semua adalah rumah tempat dia bekerja, 388 00:21:17,093 --> 00:21:19,728 beberapa mungkin kosong saat musim panas. 389 00:21:19,762 --> 00:21:22,130 Ini tempat yang sempurna untuk menyandera seseorang. 390 00:21:22,165 --> 00:21:24,032 Ini tempat yang banyak untuk diselidiki, Dexter. 391 00:21:24,067 --> 00:21:25,834 Kita butuh bantuan Kepolisian Miami. 392 00:21:25,868 --> 00:21:27,502 Mereka akan membantu kita. 393 00:21:27,537 --> 00:21:29,738 Mereka hanya tidak perlu mengetahuinya. 394 00:21:29,772 --> 00:21:31,974 Tandai saja tempatnya di peta. 395 00:21:32,008 --> 00:21:34,276 Jangan lakukan apapun sendiri. 396 00:21:34,310 --> 00:21:37,612 Kau masih tidak percaya padaku, ya kan? 397 00:21:37,647 --> 00:21:40,615 Aku tidak ingin kau tersakiti. 398 00:21:44,487 --> 00:21:45,620 Uhh! 399 00:21:48,391 --> 00:21:51,927 Jadi, siapa pria itu? 400 00:21:51,961 --> 00:21:54,863 Pria apa? 401 00:21:54,897 --> 00:21:57,332 A.J., ini sangat serius, apa yang kau lakukan. 402 00:21:57,367 --> 00:22:01,236 Pria yang membobol rumahku! 403 00:22:01,270 --> 00:22:02,371 Dia temanku. 404 00:22:02,405 --> 00:22:04,806 Aku tidak suka dia ada di rumahku, 405 00:22:04,841 --> 00:22:06,408 mencampuri urusanku. 406 00:22:06,442 --> 00:22:07,609 Tidak. Aku mengerti. 407 00:22:15,485 --> 00:22:19,755 A.J., kurasa aku tahu soal apa ini. 408 00:22:19,789 --> 00:22:22,057 Ini tentang operasimu. Kau menyalahkanku. 409 00:22:22,091 --> 00:22:23,191 Apa? 410 00:22:23,226 --> 00:22:26,895 Hal kecil ini? Tidak! 411 00:22:26,929 --> 00:22:29,564 Aku suka tengkorakku di belah, 412 00:22:29,599 --> 00:22:31,533 dan potongan kecil dari otakku dikeluarkan. 413 00:22:31,567 --> 00:22:32,634 Siapa yang tidak suka? 414 00:22:32,668 --> 00:22:34,503 Kau punya lesi 415 00:22:34,537 --> 00:22:36,371 di area limbik otakmu. 416 00:22:36,406 --> 00:22:39,274 Dan aku pikir itu yang menyebabkan.. 417 00:22:39,308 --> 00:22:42,277 episode tindak kekerasanmu. 418 00:22:44,047 --> 00:22:46,348 Aku hanya mencoba membuatmu lebih baik. 419 00:22:46,382 --> 00:22:48,683 Itu cukup berhasil, bukan begitu? 420 00:22:48,718 --> 00:22:52,754 Kau dokter terkutuk! 421 00:22:52,789 --> 00:22:56,525 Aku hanya menginginkan yang terbaik untukmu. 422 00:22:56,559 --> 00:22:58,593 Dan masih begitu. 423 00:22:58,628 --> 00:23:02,431 Karena itu kau mengirimkan temanku ke rumahku? 424 00:23:02,465 --> 00:23:05,133 Aku memintanya untuk melindungiku. Aku tidak punya pilihan. 425 00:23:05,168 --> 00:23:07,569 Kau seharusnya membiarkanku sendiri. 426 00:23:07,603 --> 00:23:10,372 Akan kulakukan. Akan kulakukan. 427 00:23:10,406 --> 00:23:12,140 Kau sudah mengutarakan maksudmu. 428 00:23:12,175 --> 00:23:15,077 Tidak ada alasan lagi bagi kita untuk melangkah lebih jauh. 429 00:23:15,111 --> 00:23:17,446 Kalau kau melakukannya, kau bisa.. kau bisa tertangkap. 430 00:23:17,480 --> 00:23:20,215 dan kau akan masuk penjara, atau lebih buruk lagi. 431 00:23:20,249 --> 00:23:21,850 Temanku sedang mencarimu. 432 00:23:21,884 --> 00:23:23,819 Ah! 433 00:23:23,853 --> 00:23:25,821 Bagus! 434 00:23:25,855 --> 00:23:27,155 Aku tidak bisa menunggu sampai dia menemukanku. 435 00:23:32,795 --> 00:23:34,356 Aku mendengar kalau jabatan sersan, 436 00:23:34,363 --> 00:23:37,432 akan diberikan padamu atau aku. 437 00:23:37,467 --> 00:23:38,867 Benarkah? 438 00:23:38,901 --> 00:23:40,168 Tidak akan merusak pertemanan 439 00:23:40,203 --> 00:23:41,837 jika salah satu dari kita yang dapat dan yang lainnya tidak? 440 00:23:41,871 --> 00:23:45,073 Aku bahkan tidak tahu kalau kita berteman. 441 00:23:45,108 --> 00:23:46,741 Permisi. 442 00:23:46,776 --> 00:23:48,043 Bagian Pembunuhan Kepolisian Miami. 443 00:23:48,077 --> 00:23:49,945 Jangan khawatir, kau tidak dalam masalah. 444 00:23:49,979 --> 00:23:51,813 Siapa namamu? Armando. 445 00:23:51,848 --> 00:23:53,915 Aku Detektif Quinn. Ini Detektif Miller. 446 00:23:53,950 --> 00:23:55,884 Ada pembunuhan yang terjadi disini beberapa hari lalu. 447 00:23:55,918 --> 00:23:57,252 Bisa kau lihat foto ini. 448 00:23:57,286 --> 00:23:59,020 Kami hanya ingin tahu apa kau pernah melihat 449 00:23:59,055 --> 00:24:02,858 salah satu diantara mereka, mungkin saat siang hari. 450 00:24:02,892 --> 00:24:04,626 Ya, aku melihatnya. 451 00:24:04,660 --> 00:24:05,961 Bisa kau tunjukkan orangnya? 452 00:24:05,995 --> 00:24:08,597 Uh, yang ini. 453 00:24:08,631 --> 00:24:10,332 Kau yakin? 454 00:24:10,366 --> 00:24:12,134 Ya, dia mengendarai Porsche, 455 00:24:12,168 --> 00:24:13,902 dan aku jarang melihat Porsches disekitar sini. 456 00:24:13,936 --> 00:24:15,337 Apa kau bersedia datang ke kantor 457 00:24:15,371 --> 00:24:18,140 dan memberikan pernyataan soal orang yang kau lihat ini? 458 00:24:18,174 --> 00:24:20,308 Aku bisa datang hari ini. 459 00:24:20,343 --> 00:24:22,210 Ya, itu bagus. 460 00:24:22,245 --> 00:24:24,846 Ini, mintalah untuk bicara denganku saat kau menelepon. 461 00:24:26,015 --> 00:24:28,783 Bagus. Bisa kau catat keterangan darinya? 462 00:24:30,520 --> 00:24:32,787 Hei. Hei, ada apa? 463 00:24:32,822 --> 00:24:34,789 Saksi mata baru saja mengkonfirmasi 464 00:24:34,824 --> 00:24:37,159 kalau Zach Hamilton ada disekitar apartemen Norma Rivera 465 00:24:37,193 --> 00:24:38,727 di waktu dia terbunuh. 466 00:24:38,761 --> 00:24:40,128 Anaknya? 467 00:24:40,163 --> 00:24:41,997 Aku sama sekali tidak mengiranya. 468 00:24:42,031 --> 00:24:43,999 Aku juga. 469 00:24:44,033 --> 00:24:45,567 Mm. Akan kuberitahu Matthews. 470 00:24:45,601 --> 00:24:47,402 Dia selalu menanyakanku soal kasus ini. 471 00:24:47,436 --> 00:24:49,204 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. 472 00:24:51,841 --> 00:24:53,642 Ini agak janggal, bukan? 473 00:24:55,845 --> 00:24:59,181 Uh, kenapa kau memutuskan untuk menemuiku sekarang? 474 00:24:59,215 --> 00:25:02,150 Um, kau tahu, sebagian karena 475 00:25:02,185 --> 00:25:04,886 aku pindah kemari untuk bersekolah di St. Augustine. 476 00:25:04,921 --> 00:25:08,657 Oh, dan.. sebagiannya lagi? 477 00:25:08,691 --> 00:25:11,326 Ibuku baru saja meninggal dunia. 478 00:25:11,360 --> 00:25:14,162 Jadi, sekarang tinggal aku sendiri. 479 00:25:14,197 --> 00:25:17,098 Oh, aku turut berduka. 480 00:25:17,133 --> 00:25:18,400 Terima kasih. 481 00:25:20,937 --> 00:25:24,839 Uh, apa ibumu pernah... menikah? 482 00:25:24,874 --> 00:25:27,209 Tidak, hanya kami berdua. 483 00:25:27,243 --> 00:25:30,478 Jadi, sekarang setelah dia meninggal, 484 00:25:30,513 --> 00:25:32,514 Kurasa aku agak kesepian. 485 00:25:32,548 --> 00:25:34,950 Aku senang kau kemari. 486 00:25:34,984 --> 00:25:38,119 Aku juga. 487 00:25:38,154 --> 00:25:39,221 Bagaimana dengamu? 488 00:25:39,255 --> 00:25:41,089 Apa kau masih lajang? 489 00:25:41,123 --> 00:25:42,490 Yep. 490 00:25:42,525 --> 00:25:44,025 Dimana kau tinggal? 491 00:25:44,060 --> 00:25:46,328 Oh, aku punya rumah di Coconut Grove. 492 00:25:46,362 --> 00:25:48,363 Perumahan mewah. 493 00:25:48,397 --> 00:25:50,632 Apa kau seperti, Tn. Kaya Raya? 494 00:25:50,666 --> 00:25:53,768 Uh.. 495 00:25:53,803 --> 00:25:56,238 Aku bertaruh kalau kau mengendarai Ferrari. 496 00:25:56,272 --> 00:25:58,039 Masook, apa yang bisa kubantu? 497 00:25:58,074 --> 00:26:00,141 Hei, Marty, um, segelas kopi untukku. 498 00:26:00,176 --> 00:26:02,677 Dan, uh, Niki? 499 00:26:02,712 --> 00:26:05,447 Um, bisa aku minta double cappuccino 500 00:26:05,481 --> 00:26:07,148 dan blueberry muffin? 501 00:26:07,183 --> 00:26:10,085 Dan veggie burrito untuk dibawa. 502 00:26:14,190 --> 00:26:16,157 Aku meninggalkan dompetku di mobil. 503 00:26:16,192 --> 00:26:17,792 Maaf. Bisa kau membayarkanku dulu? 504 00:26:17,827 --> 00:26:19,761 Ya. Lain kali kita gantian. 505 00:26:19,795 --> 00:26:21,796 Tidak apa. Aku yang traktir. 506 00:26:21,831 --> 00:26:23,064 Terima kasih. Ya. 507 00:26:23,099 --> 00:26:26,368 Oh, hei, bisa kau tambahkan keju di burrito-ku? 508 00:26:26,402 --> 00:26:28,870 Ya. Terima kasih. 509 00:26:30,740 --> 00:26:33,041 Yates memasang kabel dan Internet 510 00:26:33,075 --> 00:26:35,076 hampir diseluruh Miami. 511 00:26:35,111 --> 00:26:36,811 Bahkan jika aku mencari di tempat dia kerjakan 512 00:26:36,846 --> 00:26:38,880 dalam dua minggu terakhir, itu tetap membutuhkan beberapa hari 513 00:26:38,914 --> 00:26:42,150 untuk mencari tahu dirumah mana dia tinggal... 514 00:26:42,184 --> 00:26:44,119 itupun kalau dia ada diantara salah satunya. 515 00:26:44,153 --> 00:26:46,655 Dan dengan Vogel yang disandera oleh Yates, 516 00:26:46,689 --> 00:26:50,692 melakukan apa yang biasa dia lakukan. 517 00:26:50,726 --> 00:26:53,928 Batista seharusnya sudah melacak jejak pemakaian uang Yates. 518 00:26:53,963 --> 00:26:57,365 Saatnya untuk melihat apakah Kepolisian Miami bisa membantuku soal ini. 519 00:27:05,041 --> 00:27:08,009 Ya, aku sedang menunggu sambungan. Masuklah. 520 00:27:08,044 --> 00:27:10,612 Hanya ingin mengecek sudah sampai dimana perburuannya. 521 00:27:10,646 --> 00:27:12,981 Baru saja mendapatkan catatan penggunaan kartu kreditnya. 522 00:27:13,015 --> 00:27:14,516 Dia tidak lagi menggunakan kartu kreditnya 523 00:27:14,550 --> 00:27:16,951 dalam tiga hari terakhir, jadi masih belum terlacak. 524 00:27:16,986 --> 00:27:19,521 Jadi dia menggunakan uang tunai? Ya. 525 00:27:19,555 --> 00:27:20,789 Dia sedang melarikan diri. 526 00:27:20,823 --> 00:27:22,457 Mungkin dia harus mengambil uang tunai 527 00:27:22,491 --> 00:27:24,793 dari rekeningnya atau ATM. 528 00:27:24,827 --> 00:27:26,561 Ya, aku sudah menghubungi hakim untuk mendapatkan 529 00:27:26,595 --> 00:27:27,835 surat perintah untuk melacak rekeningnya. 530 00:27:27,863 --> 00:27:29,164 Aku sedang menunggu laporan dari bank sekarang. 531 00:27:29,198 --> 00:27:30,865 Letnan Batista, terima kasih sudah menunggu. 532 00:27:30,900 --> 00:27:32,400 Penarikan terjadi di Taman Morningside. 533 00:27:32,435 --> 00:27:33,768 Apa Anda ingin saya mengirimkan catatannya? 534 00:27:33,803 --> 00:27:34,924 Itu akan bagus. Baik. 535 00:27:34,937 --> 00:27:36,204 Baik. Terima kasih. 536 00:27:36,238 --> 00:27:38,740 Sampai jumpa. Kabar bagus? 537 00:27:38,774 --> 00:27:41,710 Yates mengambil uang di ATM dekat Taman Morningside 538 00:27:41,744 --> 00:27:43,978 Dua kali selama dua hari terakhir. 539 00:27:44,013 --> 00:27:45,980 Jadi kemungkinan dia bersembunyi di area itu. 540 00:27:46,015 --> 00:27:47,315 Ya, kita akan mengirimkan beberapa unit kesana. 541 00:27:47,350 --> 00:27:49,117 Jika dia terlihat, kita akan menangkapnya. 542 00:27:49,151 --> 00:27:52,120 Ya, kita akan menangkapnya. 543 00:27:54,657 --> 00:27:55,957 Tidak, pasti ada sesuatu. 544 00:27:55,991 --> 00:27:57,425 Baru beberapa jam lalu, kita punya saksi mata 545 00:27:57,460 --> 00:27:58,893 yang melihat Zach di TKP 546 00:27:58,928 --> 00:28:00,049 di waktu yang bersamaan dengan saat pembunuhan terjadi 547 00:28:00,062 --> 00:28:01,296 Sekarang, saat kita membawanya untuk ditanyai, 548 00:28:01,330 --> 00:28:02,931 tiba-tiba dia tidak bisa mengingat apa-apa. 549 00:28:02,965 --> 00:28:05,033 Tidak biasa seorang saksi mengubah pikirannya. 550 00:28:05,067 --> 00:28:06,668 Ya, tapi kurasa seseorang menyuapnya. 551 00:28:06,669 --> 00:28:07,902 Punya orangtua kaya seperti Zach, 552 00:28:07,937 --> 00:28:09,577 tidak akan sulit baginya untuk menyuap saksi. 553 00:28:09,605 --> 00:28:11,473 Mm. Apa kau punya saksi mata lain 554 00:28:11,507 --> 00:28:13,108 yang melihat Zach di TKP? 555 00:28:13,142 --> 00:28:15,543 Tidak. Tapi aku akan membawa anak itu untuk ditanyai, 556 00:28:15,578 --> 00:28:17,312 dan akan kudapatkan pengakuan darinya. 557 00:28:17,346 --> 00:28:18,446 Buang-buang waktu. 558 00:28:18,481 --> 00:28:19,714 Kau tidak punya bukti apa-apa, 559 00:28:19,749 --> 00:28:21,449 dan pengacaranya tidak akan membuatnya mengeluarkan sepatah kata pun. 560 00:28:21,484 --> 00:28:23,418 Dia membunuh Ny, Rivera. Kau belum memastikannya. 561 00:28:23,452 --> 00:28:25,453 Kau hanya punya saksi yang menarik kembali kesaksiannya. 562 00:28:25,488 --> 00:28:27,455 Kau tidak punya kasus apa-apa. 563 00:28:27,490 --> 00:28:30,658 Sekarang, dengar, saat kau punya bukti yang lebih konkrit, 564 00:28:30,693 --> 00:28:32,360 kau akan dapat dukungan sepenuhnya dariku. 565 00:28:32,395 --> 00:28:34,696 Tapi sampai saat itu, jangan usik anak itu. 566 00:28:34,730 --> 00:28:38,400 Tidak alasan untuk mencari musuh, kecuali kita benar-benar harus, 567 00:28:38,434 --> 00:28:39,934 terutama saat seseorang 568 00:28:39,969 --> 00:28:41,803 sedang coba naik jabatan menjadi sersan. 569 00:28:41,837 --> 00:28:43,872 Paham? 570 00:28:43,906 --> 00:28:46,040 Ya. 571 00:28:50,513 --> 00:28:51,746 Jadi apa tepatnya yang kita cari 572 00:28:51,781 --> 00:28:53,815 di sekitar area Taman Morningside? 573 00:28:53,849 --> 00:28:55,083 Itu pertanyaan yang bagus. 574 00:28:55,117 --> 00:28:56,184 Kita harus mulai mencari tahu 575 00:28:56,218 --> 00:28:57,452 ada berapa banyak gedung disana, 576 00:28:57,486 --> 00:28:59,254 apa ada apartemen atau kondomium atau kantor 577 00:28:59,288 --> 00:29:01,189 yang bisa kita coret dati daftar. 578 00:29:01,223 --> 00:29:03,525 Dan kenapa kita.. Aku... 579 00:29:03,559 --> 00:29:05,026 aku tahu, aku mengerti. 580 00:29:05,060 --> 00:29:06,828 Rahasia antara kau dan kakakmu. 581 00:29:06,862 --> 00:29:09,164 Dimengerti. 582 00:29:09,198 --> 00:29:11,733 Lihat itu, calon klien. 583 00:29:11,767 --> 00:29:13,201 Kurasa aku harus pergi dan,, Oh, maaf.. 584 00:29:13,235 --> 00:29:14,803 dia adalah temanku. 585 00:29:14,837 --> 00:29:17,305 Bagus. Kuharap dia butuh bantuan. 586 00:29:19,508 --> 00:29:20,775 Masuka, apa kabar? 587 00:29:20,810 --> 00:29:22,010 Aku selalu melewati tempat ini. 588 00:29:22,044 --> 00:29:26,080 Hanya ingin melihat tempatmu bekerja. 589 00:29:26,115 --> 00:29:28,082 Ini tempatnya. 590 00:29:28,117 --> 00:29:30,285 Ini bagus. Ya. 591 00:29:30,319 --> 00:29:33,555 Bisa kita ke tempat yang lebih pribadi untuk bicara? 592 00:29:33,589 --> 00:29:36,224 Tentu. Oke. 593 00:29:38,027 --> 00:29:39,160 Ada apa? 594 00:29:39,195 --> 00:29:41,095 Aku ingin menyewamu untuk 595 00:29:41,130 --> 00:29:43,832 mengecek latar belakang seseorang. 596 00:29:43,866 --> 00:29:46,100 Kau selalu mengecek latar belakang seseorang di Kepolisian Miami. 597 00:29:46,135 --> 00:29:47,469 Kenapa kau ingin menbuang-buang uangmu di sini? 598 00:29:47,503 --> 00:29:48,736 Uh, aku tahu. 599 00:29:48,771 --> 00:29:52,006 Tapi ini situasi yang lebih personal. 600 00:29:52,041 --> 00:29:54,075 Benar. 601 00:29:54,109 --> 00:29:58,146 Siapa yang akan kita mata-matai? 602 00:29:58,180 --> 00:30:00,281 Ini, uh, anggota keluarga. 603 00:30:00,316 --> 00:30:01,483 Ooh, harus hati-hati. 604 00:30:01,517 --> 00:30:03,418 Kau tidak ingin tahu segala hal tentang keluarga. 605 00:30:03,452 --> 00:30:05,653 Ya, tapi, aku sangat membutuhkan ini. 606 00:30:05,688 --> 00:30:07,422 Baiklah. Berikan aku namanya. 607 00:30:07,456 --> 00:30:10,525 Niki Walters. 608 00:30:10,559 --> 00:30:14,028 Siapa dia? Sepupu? 609 00:30:14,063 --> 00:30:16,164 Putriku. 610 00:30:16,198 --> 00:30:17,899 Aku paham, oke? 611 00:30:17,933 --> 00:30:19,601 Aku mendonorkan sperma saat kuliah. 612 00:30:19,635 --> 00:30:22,103 Dan sekarang aku punya putri berumur 20 tahun. 613 00:30:22,137 --> 00:30:23,671 Dia tiba-tiba muncul entah darimana. 614 00:30:23,706 --> 00:30:27,141 Wow, itu sangat aneh. 615 00:30:27,176 --> 00:30:29,410 Dia terlihat baik, kau tahu? 616 00:30:29,445 --> 00:30:34,916 Dia pintar, cantik. Terlihat normal. 617 00:30:34,950 --> 00:30:37,952 Tapi aku terus bertanya pada diriku "Apa tujuannya?" 618 00:30:37,987 --> 00:30:40,989 Mungkin dia hanya ingin mengenalmu. 619 00:30:41,023 --> 00:30:42,624 Mungkin. 620 00:30:42,658 --> 00:30:46,294 Atau mungkin dia melihat cara yang mudah untuk mendapatkan uang. 621 00:30:46,328 --> 00:30:48,963 Kau benar-benar berpikir dia hanya ingin uangmu? 622 00:30:48,998 --> 00:30:53,268 Aku tidak tahu harus berpikir apa. 623 00:30:53,302 --> 00:30:55,303 Maksudku, aku tidak punya keluarga selain orang tuaku. 624 00:30:55,337 --> 00:30:56,838 Dan mereka sudah pensiun, 625 00:30:56,872 --> 00:30:59,574 hidup bahagia di Tampa. 626 00:30:59,608 --> 00:31:01,910 Jadi hanya tinggal aku. 627 00:31:01,944 --> 00:31:05,480 Dan sekarang Niki muncul. 628 00:31:05,514 --> 00:31:09,851 Aku senang dengan gagasan punya seorang putri, 629 00:31:09,885 --> 00:31:11,786 keluarga, benar? 630 00:31:11,820 --> 00:31:15,223 Tapi kalau dia datang hanya untuk uangku... 631 00:31:15,257 --> 00:31:18,092 Aku yakin bukan soal itu. 632 00:31:18,127 --> 00:31:21,563 Dan selain itu.. 633 00:31:21,597 --> 00:31:24,566 sangat menyenangkan jika punya keluarga. 634 00:31:24,600 --> 00:31:28,002 Percaya padaku. 635 00:31:28,037 --> 00:31:29,557 Kau akan merahasiakan soal ini, ya kan? 636 00:31:29,572 --> 00:31:30,805 Aku tidak ingin dia tahu 637 00:31:30,839 --> 00:31:31,973 kalau aku menyelidikinya seperti ini. 638 00:31:32,007 --> 00:31:34,976 Dia tidak akan tahu apa-apa soal ini. 639 00:31:40,849 --> 00:31:43,151 Hei. Hei. 640 00:31:43,185 --> 00:31:44,319 Kau mau bir? 641 00:31:44,353 --> 00:31:46,220 Kau masih ingat Cassie? 642 00:31:46,255 --> 00:31:48,323 Cassie, ya. Tetangga baru. Hai. 643 00:31:48,357 --> 00:31:52,760 Ya, senang bertemu denganmu lagi. 644 00:31:52,795 --> 00:31:54,829 Jamie, bisa aku bicara sebentar? 645 00:31:54,863 --> 00:31:56,030 Tentu. 646 00:31:56,065 --> 00:31:59,000 Joey, aduk terus itu. 647 00:32:00,970 --> 00:32:02,670 Apa yang mereka lakukan di apartemenku? 648 00:32:02,705 --> 00:32:04,105 Apa kau lupa dengan rencana kita? 649 00:32:04,139 --> 00:32:06,908 Rencana? Makan malam, ingat? 650 00:32:06,942 --> 00:32:08,209 Benar. 651 00:32:08,243 --> 00:32:09,711 Ya, aku ingin membuatnya jadi kencan ganda. 652 00:32:09,745 --> 00:32:11,379 Ayo kita lakukan. 653 00:32:11,413 --> 00:32:15,316 Sepertinya aku harus menjadwal ulang. 654 00:32:15,351 --> 00:32:16,918 Uh, permisi sebentar. 655 00:32:16,952 --> 00:32:18,553 Joey, aduk terus itu. 656 00:32:18,587 --> 00:32:19,854 Aku mengaduknya. 657 00:32:24,927 --> 00:32:26,394 Dexter. 658 00:32:26,428 --> 00:32:28,529 Kau tidak bisa melakukan ini. 659 00:32:28,564 --> 00:32:29,864 Lakukan apa? 660 00:32:29,898 --> 00:32:32,000 Aku sudah mengaturnya untukmu. 661 00:32:32,034 --> 00:32:33,601 Aku membuat platanos fritos, chicharrones. 662 00:32:33,636 --> 00:32:35,269 Aku merencanakan ini semalaman untukmu. 663 00:32:35,304 --> 00:32:36,671 Maaf. Sesuatu terjadi. 664 00:32:36,705 --> 00:32:39,941 Tidak, tidak. Kau selalu begini padaku. 665 00:32:39,975 --> 00:32:41,609 Aku tidak keberatan, sama sekali tidak keberatan. 666 00:32:41,644 --> 00:32:43,444 Tapi aku mengundang Cassie dan Joey. 667 00:32:43,479 --> 00:32:44,579 Kau tidak bisa mengusir mereka. 668 00:32:44,613 --> 00:32:47,782 Jamie, sungguh, aku harus pergi. 669 00:32:47,816 --> 00:32:50,018 Jika kau mencoba untuk pergi, 670 00:32:50,052 --> 00:32:52,053 Dexter, aku juga akan pergi. 671 00:32:52,087 --> 00:32:54,188 Dan kau akan terjebak disini sepanjang malam bersama Harrison. 672 00:32:54,223 --> 00:32:56,824 Jamie. Ini untuk kebaikanmu sendiri. 673 00:32:56,859 --> 00:32:58,660 Kau tidak pernah berkencan sejak terakhir bersama Hannah. 674 00:32:58,694 --> 00:33:00,161 Kau harus tinggal untuk makan malam. 675 00:33:00,195 --> 00:33:01,929 Dan saat kita selesai, aku akan menjaga Harrison, 676 00:33:01,964 --> 00:33:05,233 jadi kau bisa pergi kemanapun kau mau. 677 00:33:08,103 --> 00:33:11,706 Pembunuh berantai dikalahkan oleh pengasuh anak. 678 00:33:14,877 --> 00:33:17,679 Dexter tinggal di Miami sepanjang hidupnya. 679 00:33:17,713 --> 00:33:19,814 Oh. 680 00:33:19,848 --> 00:33:23,451 Aku akan mengambil wine. 681 00:33:23,485 --> 00:33:24,952 Deb. 682 00:33:24,987 --> 00:33:26,220 Aku mendapatkan 12 rumah potensial. 683 00:33:26,255 --> 00:33:27,622 Yates kemungkinan menggunakannya sebagai persembunyian. 684 00:33:27,656 --> 00:33:29,323 Sial. Aku dapat tujuh. 685 00:33:29,358 --> 00:33:31,959 Itu cukup banyak untuk diselidiki. Ayo pergi.. 686 00:33:31,994 --> 00:33:34,996 Akan kutelepon kau lima menit lagi. 687 00:33:35,030 --> 00:33:36,130 Jadi, huruf "S" yang lain. 688 00:33:36,165 --> 00:33:37,131 Ya, giliranmu. 689 00:33:37,166 --> 00:33:38,866 Saving Private Ryan. 690 00:33:41,336 --> 00:33:43,171 Aku suka makan ini. 691 00:33:43,205 --> 00:33:45,273 Oh, astaga... 692 00:33:45,307 --> 00:33:46,708 Permisi. 693 00:33:46,742 --> 00:33:48,910 Hei, butuh bantuan membuka botol wine? 694 00:33:48,944 --> 00:33:51,512 Sebenarnya, ini agak sedikit memalukan, 695 00:33:51,547 --> 00:33:53,147 tapi aku harus segera pergi. 696 00:33:53,182 --> 00:33:55,817 Oh, pekerjaan? Aku mengerti. 697 00:33:55,851 --> 00:33:57,985 Saat aku bekerja di bagian keuangan, aku juga bekerja seharian penuh. 698 00:33:58,020 --> 00:34:00,855 Ya. seharian penuh. 699 00:34:00,889 --> 00:34:03,157 Tapi masalahnya, Jamie sudah menyiapkan 700 00:34:03,192 --> 00:34:04,459 banyak waktu demi makan malam ini. 701 00:34:04,493 --> 00:34:06,461 Aku paham, kau tidak ingin mengecewakan Jamie. 702 00:34:06,495 --> 00:34:08,362 Pergilah. 703 00:34:08,397 --> 00:34:12,133 Akan kuurus Jamie. Kami akan baik-baik saja. 704 00:34:12,167 --> 00:34:13,835 Mungkin kita bisa menjadwalkan ulang? 705 00:34:13,869 --> 00:34:15,636 Ya, aku suka itu. 706 00:34:15,671 --> 00:34:18,606 Bagus. Oke. 707 00:34:18,640 --> 00:34:22,110 Jamie, aku minta maaf harus menjadi pengacau pesta, 708 00:34:22,144 --> 00:34:23,411 tapi aku harus bangun pagi besok. 709 00:34:23,445 --> 00:34:24,679 Kau keberatan kalau aku pulang sekarang? 710 00:34:24,713 --> 00:34:26,514 Ya, sepertinya aku juga harus pergi. 711 00:34:26,548 --> 00:34:28,750 Terima kasih sudah mau menjaga Harrison. 712 00:34:28,784 --> 00:34:31,119 Aku mengantuk. 713 00:34:31,153 --> 00:34:33,087 Aku tahu kau punya banyak masalah. 714 00:34:39,561 --> 00:34:40,762 Apa yang membuatmu begitu lama? 715 00:34:40,796 --> 00:34:42,663 Ceritanya panjang. 716 00:34:42,698 --> 00:34:44,999 Kita punya 19 rumah yang harus di cek. 717 00:34:45,033 --> 00:34:47,101 Semalaman? Sial. 718 00:34:47,136 --> 00:34:49,103 Bagaimana kita akan tahu kalau Vogel dan Yates 719 00:34:49,138 --> 00:34:50,772 ada disana, kalau kita bahkan tidak 720 00:34:50,806 --> 00:34:52,367 yakin apa mereka ada di salah satu tempat itu? 721 00:34:52,374 --> 00:34:54,308 Bagaimana kalau mereka ada di van dan Yates sudah membunuhnya? 722 00:34:54,343 --> 00:34:55,643 Dia belum membunuhnya. Vogel masih hidup. 723 00:34:55,677 --> 00:34:57,478 Dia membiarkan wanita yang diculiknya hidup selama berminggu-minggu. 724 00:34:57,513 --> 00:34:59,180 Kita akan menemukannya. 725 00:34:59,214 --> 00:35:01,315 Ya, kita akan menemukannya. Kita harus menemukannya. 726 00:35:01,350 --> 00:35:04,685 Akan kujemput kau dalam lima menit. 727 00:35:07,890 --> 00:35:10,324 Kita akan menemukannya. 728 00:35:11,960 --> 00:35:13,394 Diam disitu... 729 00:35:13,428 --> 00:35:16,397 kecuali kau mau aku mengikatmu. 730 00:35:29,878 --> 00:35:32,013 Kau tidak marah padaku, A.J. 731 00:35:32,047 --> 00:35:33,281 Kau marah padanya. 732 00:35:33,315 --> 00:35:35,283 Diam. 733 00:35:35,317 --> 00:35:38,286 Dan kau memang berhak marah. 734 00:35:38,320 --> 00:35:43,424 Ibumu menyiksamu, memukulimu. 735 00:35:43,458 --> 00:35:45,059 Mungkin itu penyebab lesinya. 736 00:35:45,093 --> 00:35:46,794 Jangan bicara soal dia. 737 00:35:46,829 --> 00:35:48,496 Tapi, aku mengerti, A.J. 738 00:35:48,530 --> 00:35:53,034 Aku mengerti ketakutan yang kau rasakan. 739 00:35:53,068 --> 00:35:57,438 Dia memukulmu, menamparmu. 740 00:35:57,472 --> 00:36:00,908 Kau menemukan tempat yang aman dibawah tempat tidur. 741 00:36:00,943 --> 00:36:04,946 Lalu dia akan mencarimu, mengamuk. 742 00:36:04,980 --> 00:36:08,216 Dan kau meringkuk di bawah sana, 743 00:36:08,250 --> 00:36:13,120 mencari jalan keluar, menunggu. 744 00:36:15,190 --> 00:36:17,592 Dia mondar-mandir 745 00:36:17,626 --> 00:36:19,961 di depan tempat tidur. Ya. 746 00:36:19,995 --> 00:36:23,164 Sepatunya berderap. 747 00:36:23,198 --> 00:36:26,868 Ya. 748 00:36:26,902 --> 00:36:30,504 Kau mulai merasa panik. 749 00:36:30,539 --> 00:36:34,308 Kau tahu rasa sakit akan datang. 750 00:36:46,889 --> 00:36:49,857 Jangan bicara apa-apa lagi. 751 00:36:53,262 --> 00:36:54,695 Tidak, tidak. 752 00:36:54,730 --> 00:36:58,933 Sekarang kau bisa menahan sakitnya dan hidup lebih lama. 753 00:36:58,967 --> 00:37:00,935 Atau kau tidak bisa menahannya, 754 00:37:00,969 --> 00:37:03,971 lalu aku akan membunuhmu. 755 00:37:06,508 --> 00:37:09,877 Bagus. 756 00:37:11,546 --> 00:37:15,149 Jadi... 757 00:37:15,183 --> 00:37:19,220 babi kecil mana yang tidak akan ke pasar? 758 00:37:24,960 --> 00:37:27,094 Albert, hentikan itu! 759 00:37:27,129 --> 00:37:28,195 Jangan panggil aku begitu. 760 00:37:28,230 --> 00:37:29,897 Hanya ibuku yang memanggilku begitu. 761 00:37:29,932 --> 00:37:33,768 Hentikan itu, Albert, sekarang. Tidak. 762 00:37:33,802 --> 00:37:35,736 Jangan bicara padaku, dasar sampah! 763 00:37:35,771 --> 00:37:37,071 Aku tidak takut padamu. 764 00:37:37,105 --> 00:37:40,708 Semua yang kau lakukan membuatku kecewa. 765 00:38:06,702 --> 00:38:09,003 Cukup! 766 00:38:11,907 --> 00:38:15,009 Diam disitu. 767 00:38:58,120 --> 00:39:00,888 Nomor tidak dikenal. 768 00:39:02,624 --> 00:39:04,959 Bukan rumah ini. 769 00:39:09,197 --> 00:39:12,466 Morgan. 770 00:39:12,501 --> 00:39:13,834 Kemari. 771 00:39:13,869 --> 00:39:18,372 Biar kubantu kau. 772 00:39:18,407 --> 00:39:19,840 Kau seharusnya tidak memanggilku Albert. 773 00:39:19,875 --> 00:39:21,976 Namaku A.J. 774 00:39:22,010 --> 00:39:23,444 Maaf. 775 00:39:23,478 --> 00:39:24,879 ini Vogel. Dia masih hidup. 776 00:39:24,913 --> 00:39:26,013 Apa? 777 00:39:26,048 --> 00:39:28,182 Dia bersama Yates. Dia meneleponku. 778 00:39:28,216 --> 00:39:29,683 Dia membiarkan teleponnya menyala. 779 00:39:29,718 --> 00:39:31,185 Berikan padaku. Astaga. 780 00:39:31,219 --> 00:39:33,187 Kau masih berdarah. 781 00:39:33,221 --> 00:39:35,556 Ini nomor lokal. Menurutmu Elway bisa melacaknya? 782 00:39:35,590 --> 00:39:37,725 Entahlah. Akan kutanya padanya. 783 00:39:37,759 --> 00:39:39,994 Biarkan aku merawatmu. 784 00:39:40,028 --> 00:39:41,362 Hei, Deb, ada apa? 785 00:39:41,396 --> 00:39:42,997 Dengar, aku tidak ingin menjelaskannya padamu 786 00:39:43,031 --> 00:39:44,432 kenapa kau tidak melapor ke polisi, 787 00:39:44,466 --> 00:39:45,900 dan aku tahu ini ilegal 788 00:39:45,934 --> 00:39:48,936 tapi aku ingin kau melacak sebuah nomor untukku. 789 00:39:50,672 --> 00:39:52,006 Berapa nomornya? 790 00:39:52,040 --> 00:39:53,474 Kau tidak berbeda dengan Ibuku. 791 00:39:53,508 --> 00:39:55,676 Ya, aku tahu. Aku mengerti. 792 00:39:55,710 --> 00:39:57,812 Butuh berapa lama melacaknya? 793 00:39:57,846 --> 00:39:59,513 Aku tidak tahu. 794 00:39:59,548 --> 00:40:00,848 Kau sama seperti Ibu dan semua wanita. 795 00:40:00,882 --> 00:40:03,451 Bagaimana kalau dia membunuhnya? Jangan... 796 00:40:03,485 --> 00:40:06,120 Kukira kau bilang akan butuh berminggu-minggu baginya... 797 00:40:06,154 --> 00:40:10,091 Aku tahu yang kukatakan. 798 00:40:10,125 --> 00:40:11,659 Jangan berpikir seperti itu. 799 00:40:11,693 --> 00:40:13,561 Kau punya masa kecil yang mengerikan. 800 00:40:15,197 --> 00:40:16,530 Kau tidak harus menjalani hidupmu 801 00:40:16,565 --> 00:40:18,299 dengan terjebak di masa lalu. 802 00:40:18,333 --> 00:40:19,400 Ya? 803 00:40:19,434 --> 00:40:22,203 157 Montgomery. 804 00:40:22,237 --> 00:40:24,338 Kau benar-benar penolong. Trims. 805 00:40:24,372 --> 00:40:27,541 157 Montgomery. Kau tahu tempatnya? 806 00:40:31,213 --> 00:40:33,747 Kau seharusnya tidak memukulku. 807 00:40:33,782 --> 00:40:35,416 Vogel memukulnya? 808 00:40:35,450 --> 00:40:38,385 Aku ketakutan. 809 00:40:38,420 --> 00:40:40,921 Aku masih bisa menolongmu. 810 00:40:40,956 --> 00:40:42,356 Kau tidak harus marah padaku. 811 00:40:42,390 --> 00:40:44,692 Kau tidak bisa membantuku. Aku bisa. 812 00:40:44,726 --> 00:40:47,561 Aku mengerti apa yang sudah kau lalui. 813 00:40:47,596 --> 00:40:49,763 Tidak ada seorang anakpun yang harus bersembunyi 814 00:40:49,798 --> 00:40:54,735 di bawah tempat untuk menghindari orang tuanya. 815 00:40:54,769 --> 00:40:57,938 Kau berusaha untuk terhubung dengannya, hmm? 816 00:40:57,973 --> 00:41:00,975 Dan semua yang diberikannya padamu hanyalah rasa sakit. 817 00:41:03,278 --> 00:41:06,313 Apa yang kau lakukan pada wanita-wanita itu, 818 00:41:06,348 --> 00:41:10,050 adalah pencarian untuk hubungan yang sama, 819 00:41:10,085 --> 00:41:14,622 yang tidak pernah kau dapatkan dari ibumu. 820 00:41:14,656 --> 00:41:16,557 Tapi apa yang kita lakukan sekarang, 821 00:41:16,591 --> 00:41:19,326 saat ini antara kau dan aku? 822 00:41:19,361 --> 00:41:24,231 Ini adalah hubungan antar manusia yang sebenarnya. 823 00:41:24,266 --> 00:41:26,133 Apa yang kau lakukan pada korban-korbanmu, 824 00:41:26,168 --> 00:41:28,969 sama sekali tidak bisa dibandingkan. 825 00:41:29,004 --> 00:41:31,939 Kau mengerti? 826 00:41:33,808 --> 00:41:37,311 Kau anak yang malang. 827 00:41:37,345 --> 00:41:40,581 Yang kau inginkan hanyalah tetap terhubung, ya kan? 828 00:41:40,615 --> 00:41:43,417 Aku bisa membantumu. 829 00:41:43,451 --> 00:41:46,353 Aku bisa, percaya padaku. 830 00:41:55,363 --> 00:41:58,499 Oh, apa yang kau lakukan? Aku tidak melakukan apa-apa. 831 00:41:58,533 --> 00:42:00,167 Siapa yang kau hubungi? Apa ini teman kecilmu yang aneh? 832 00:42:00,202 --> 00:42:02,136 Dexter, Dexter! 833 00:42:02,170 --> 00:42:03,771 Ya, kau menghubunginya. 834 00:42:03,805 --> 00:42:06,707 Persetan denganmu Dexter! 835 00:42:44,779 --> 00:42:46,046 Sial. 836 00:42:46,081 --> 00:42:48,749 Kau baik-baik saja? Ya. 837 00:43:17,045 --> 00:43:19,980 Oh, astaga. 838 00:43:23,485 --> 00:43:25,085 Kau tak apa-apa? 839 00:43:25,120 --> 00:43:26,220 Ya, kurasa begitu. 840 00:43:26,254 --> 00:43:28,255 Apa dia menyakitimu? Tidak. 841 00:43:28,290 --> 00:43:31,492 Tidak, terima kasih. 842 00:43:31,526 --> 00:43:34,128 Dimana Yates? 843 00:43:44,005 --> 00:43:46,640 Ayo keluarkan kau dari sini. 844 00:43:46,675 --> 00:43:49,643 Lalu kita bisa mencari Yates. 845 00:44:04,225 --> 00:44:06,794 Debra, kau baik-baik saja? 846 00:44:06,828 --> 00:44:08,962 Aku baik. 847 00:44:08,997 --> 00:44:10,964 Sungguh, Aku.. Aku baik. 848 00:44:10,999 --> 00:44:12,199 Ayo bersihkan ini 849 00:44:12,200 --> 00:44:14,802 lalu segera pergi dari sini. 850 00:44:16,705 --> 00:44:19,273 Potongan otak. 851 00:44:19,307 --> 00:44:23,677 Akan kubuang sekalian dengan jasad Yates. 852 00:44:23,712 --> 00:44:27,214 Jadi ini... Akhirnya berakhir. 853 00:44:27,248 --> 00:44:29,583 Orang yang memburuku sudah mati... 854 00:44:29,617 --> 00:44:32,853 Terima kasih padamu, Dexter. 855 00:44:32,887 --> 00:44:34,188 Dan Deb. 856 00:44:34,222 --> 00:44:36,657 Ya, dan Deb. 857 00:44:36,691 --> 00:44:38,125 Aku senang melihat kalian berdua 858 00:44:38,159 --> 00:44:42,129 telah berhasil menemukan cara untuk bisa bersama-sama lagi. 859 00:44:46,267 --> 00:44:50,070 Keluarga, yang membunuh bersama-sama... 860 00:44:50,105 --> 00:44:51,972 Kau melakukan hal yang benar, Debra. 861 00:44:52,006 --> 00:44:54,975 Kau sangat tangguh. 862 00:44:55,009 --> 00:44:56,643 Akan kita lihat. 863 00:44:56,678 --> 00:44:59,480 Kau memang tangguh. 864 00:44:59,514 --> 00:45:01,915 Dan kau tidak pernah menyerah padanya. 865 00:45:01,950 --> 00:45:03,684 Aku terkesan. 866 00:45:03,718 --> 00:45:06,820 Aku tahu Harry juga akan seperti itu. 867 00:45:06,855 --> 00:45:09,723 Dia selalu khawatir kalau saat kalian tumbuh besar, 868 00:45:09,758 --> 00:45:14,495 kalian mungkin akan saling menjauh. 869 00:45:14,529 --> 00:45:18,565 Kami tidak pernah punya kesempatan. 870 00:45:18,600 --> 00:45:22,336 Kalau seseorang tahu soal kami, mereka akan lari ketakutan. 871 00:45:26,775 --> 00:45:31,578 Itu sudah semuanya. 872 00:45:31,613 --> 00:45:35,616 Baik. 873 00:45:35,650 --> 00:45:38,519 Jadi, ini sudah selesai? 874 00:45:41,856 --> 00:45:44,224 Beberapa hari lalu, semuanya terlihat tak ada harapan 875 00:45:44,259 --> 00:45:46,460 antara Deb dan aku. 876 00:45:46,494 --> 00:45:50,764 Tapi berkat Dr. Vogel dan Yates, 877 00:45:50,799 --> 00:45:55,102 Aku mendapatkan adikku kembali. 878 00:45:55,136 --> 00:45:59,039 Tidak seperti yang sebelumnya... 879 00:46:00,208 --> 00:46:03,744 Ini sesuatu yang berbeda. 880 00:46:03,778 --> 00:46:06,513 Tapi untuk sekarang, ini cukup. 881 00:46:08,683 --> 00:46:11,118 Sangat indah disini, Dexter. 882 00:46:15,323 --> 00:46:17,391 Aku menyukainya. 883 00:46:19,994 --> 00:46:22,930 Terasa damai, sendirian bersama air. 884 00:46:25,934 --> 00:46:28,669 Malam ini kau membawa kami. 885 00:46:28,703 --> 00:46:31,638 Ya. Kenapa? 886 00:46:35,710 --> 00:46:38,712 Aku ingin bersama keluarga. 887 00:46:46,410 --> 00:46:51,712 Terjemahan oleh: sony_rei