1
00:01:41,142 --> 00:01:45,814
Adaptare HD
Bibeboom@BBM
2
00:01:47,130 --> 00:01:48,650
Din episoadele anterioare în Dexter...
3
00:01:48,816 --> 00:01:52,446
Nu este o întâmplare că
Zach Hamilton se află aici.
4
00:01:52,612 --> 00:01:54,322
Și el este atras de sânge, ca și mine.
5
00:01:54,488 --> 00:01:57,242
Iar sângele i-a țâșnit aici
6
00:01:57,408 --> 00:01:59,834
indicând că ucigașul a secționat
7
00:01:59,959 --> 00:02:02,270
de la prima lovitură
artera carotidă.
8
00:02:02,538 --> 00:02:04,916
O promovez pe Miller că Sergent.
9
00:02:05,082 --> 00:02:06,083
Îți bați joc de mine ?
10
00:02:06,250 --> 00:02:07,961
Tu m-ai făcut să-mi doresc acest lucru,
11
00:02:08,127 --> 00:02:09,838
iar acum mi-l iei.
12
00:02:10,004 --> 00:02:12,513
Am făcut o mică cercetare asupra ta.
13
00:02:12,638 --> 00:02:14,718
M-ai verificat...
ca pe un criminal.
14
00:02:14,884 --> 00:02:16,678
Hey, Niki...
15
00:02:16,844 --> 00:02:18,485
Dexter, el este Oliver.
16
00:02:18,610 --> 00:02:20,223
- Oliver, Dexter.
- Îmi pare bine să te cunosc.
17
00:02:20,389 --> 00:02:22,142
Mda, și mie îmi face.
18
00:02:23,976 --> 00:02:25,937
Zach Hamilton a omorât-o pe Norma Rivera.
19
00:02:26,103 --> 00:02:27,361
Merită să moară.
20
00:02:27,486 --> 00:02:30,275
Nu este o neglijență
venind din partea ta ?
21
00:02:30,441 --> 00:02:33,528
Dacă l-ai învăța pe Zach codul ?
22
00:02:33,694 --> 00:02:35,530
E timpul să vedem
23
00:02:35,696 --> 00:02:37,537
dacă expermientul va funcționa.
24
00:02:37,662 --> 00:02:40,619
Ce te face să crezi că Zack ar putea învăța codul ?
25
00:02:40,785 --> 00:02:41,995
Văd ceva în el.
26
00:02:42,161 --> 00:02:44,122
De ce voiai să-ți omori tatăl ?
27
00:02:44,288 --> 00:02:46,208
Deoarece mi-a ucis mama.
28
00:02:46,374 --> 00:02:48,710
A devenit alcoolică din cauza lui.
29
00:02:48,876 --> 00:02:51,129
Ucizi pentru că-ți place să ucizi.
30
00:02:51,295 --> 00:02:53,507
Ar trebui să mă ucizi.
31
00:02:53,673 --> 00:02:55,287
De ce ?
32
00:02:55,412 --> 00:02:57,589
Dacă nu mă omori o să o fac din nou.
33
00:02:57,714 --> 00:02:58,887
Nu te pot ajuta cu asta.
34
00:02:59,053 --> 00:03:03,328
Sunt pregătit să-ți fiu tată spiritual ?
35
00:03:03,599 --> 00:03:04,726
Hei, te simți bine ?
36
00:03:04,892 --> 00:03:08,563
- Nu mă simt așa bine.
- Deb ?
37
00:03:12,195 --> 00:03:14,152
Salut, Dexter.
38
00:03:16,696 --> 00:03:19,699
Mă mai ții minte ?
39
00:03:44,958 --> 00:03:45,834
Alo ?
40
00:03:45,959 --> 00:03:47,669
Dexter ?
41
00:03:47,794 --> 00:03:50,171
Eram pe cale să-ți las încă un mesaj.
42
00:03:50,296 --> 00:03:51,606
Unde ai fost dimineața asta ?
43
00:03:51,731 --> 00:03:53,435
Ultimul lucru care mi-l amintesc este...
44
00:03:55,335 --> 00:03:57,078
Hannah.
45
00:03:57,203 --> 00:03:58,780
Este totul în regulă ?
46
00:03:58,905 --> 00:04:01,408
Nu și dacă Hannah a ajuns la Deb.
47
00:04:03,510 --> 00:04:04,786
Nu pot să vorbesc acum.
48
00:04:04,952 --> 00:04:08,655
Ar trebui să știi că Zach Hamilton a sunat.
49
00:04:08,780 --> 00:04:11,543
Mă bucur nu l-ai omorât, Dexter.
50
00:04:11,709 --> 00:04:13,461
Trebuie să plec.
51
00:04:13,627 --> 00:04:16,298
Deb, te simți bine ?
52
00:04:16,464 --> 00:04:17,883
Dex, unde naiba ești ?
53
00:04:18,959 --> 00:04:20,457
O secundă.
54
00:04:22,960 --> 00:04:25,515
Sunt în afară Kendall-ului.
Ești singură ?
55
00:04:25,681 --> 00:04:26,505
De ce nu aș fi ?
56
00:04:26,630 --> 00:04:28,560
De ce ești pe partea
cealaltă a orașului ?
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,353
Am nevoie să vi să mă ridici.
58
00:04:30,519 --> 00:04:31,520
Ești în stare să conduci ?
59
00:04:31,687 --> 00:04:33,679
Așa cred.
Vreau să spun, cine naiba știe ?
60
00:04:33,804 --> 00:04:37,649
M-am trezit pe podea
simțindu-mă ca un căcat.
61
00:04:37,774 --> 00:04:39,151
Ai fost plecat.
62
00:04:39,276 --> 00:04:41,948
Ce...
Ce naiba se întâmplă ?
63
00:04:42,114 --> 00:04:43,822
Doar vino și ridicama.
64
00:04:43,947 --> 00:04:45,123
O să-ți comunic locația printr-un SMS.
65
00:04:45,248 --> 00:04:47,783
O să vorbim la fața locului.
66
00:04:49,018 --> 00:04:50,362
Hannah ne-a otrăvit,
67
00:04:50,487 --> 00:04:52,896
și ne-a lăsat în
mijlocul pustiului.
68
00:04:53,021 --> 00:04:56,087
Dacă ea s-a întors pentru că ne vrea pe unul din noi sau pe amândoi morți,
69
00:04:56,253 --> 00:04:59,227
atunci de ce mai suntem încă aici ?
70
00:05:05,513 --> 00:05:06,932
Era Hannah, nu-i așa ?
71
00:05:07,098 --> 00:05:08,433
Da era.
72
00:05:10,309 --> 00:05:12,449
Am văzut-o înainte să leșin
73
00:05:12,574 --> 00:05:14,584
după m-am trezit aici.
74
00:05:14,709 --> 00:05:16,274
Cred că ne-a otraivt mâncarea.
75
00:05:16,440 --> 00:05:19,289
Dacă Hannah ne-a otrăvit,
de ce nu ne-a omorât ?
76
00:05:19,414 --> 00:05:20,523
Cine naiba știe, Dexter ?
77
00:05:20,648 --> 00:05:21,958
Poate trebuia să mâncăm mai mult.
78
00:05:22,238 --> 00:05:24,326
Sau poate vrea să dea de înțeles
că e în oraș.
79
00:05:24,451 --> 00:05:26,651
Poate asta a fost doar începutul.
80
00:05:28,989 --> 00:05:30,165
Dacă am fi fost oameni normali, Dexter,
81
00:05:30,290 --> 00:05:33,268
am merge la serviciul
de șerifi din U.S
82
00:05:33,393 --> 00:05:35,471
Nu putem face asta.
Ea știe totul despre mine.
83
00:05:35,596 --> 00:05:36,671
Da, dar ea nu a zis nimic de tine
84
00:05:36,796 --> 00:05:37,921
când a fost arestată data trecută.
85
00:05:38,087 --> 00:05:41,575
Asta pentru că era îndrăgostită de mine.
86
00:05:41,700 --> 00:05:43,544
Drogându-mă și lăsându-mă pe marginea drumului
87
00:05:43,669 --> 00:05:47,115
poate să fi schimbat asta.
88
00:05:47,240 --> 00:05:50,885
Și atunci de dracu'
ar trebui să facem ?
89
00:05:51,010 --> 00:05:54,854
Acolo sunt camere
de supravegherea traficului.
90
00:05:55,020 --> 00:05:56,756
Ea ar fi avut
de trecut pe la toate.
91
00:05:56,881 --> 00:05:58,291
Voi pune o cerere
pentru filmare,
92
00:05:58,416 --> 00:05:59,401
ca să-i luăm numărul de inmatricualre.
93
00:06:05,423 --> 00:06:08,768
Am crezut că acea parte
a vieții mele s-a terminat.
94
00:06:08,893 --> 00:06:09,828
Și eu la fel.
95
00:06:13,597 --> 00:06:15,041
Momentul în care am cerut să o ucizi
96
00:06:15,166 --> 00:06:17,176
a fost momentul când am început
să îmi pierd mințile,
97
00:06:17,301 --> 00:06:20,255
și abia ce am început să revin.
98
00:06:22,973 --> 00:06:26,185
Nu vreau să am de aface cu asta.
99
00:06:26,310 --> 00:06:28,386
O vreau plecată.
100
00:06:28,511 --> 00:06:30,390
Deb, o să am grijă de asta.
Promit.
101
00:06:55,080 --> 00:06:58,752
Hannah... doar gândindu-mă la ea
mă zduncina.
102
00:07:05,090 --> 00:07:07,891
Trebuie să pun o cerere
pentru imaginile traficului.
103
00:07:16,852 --> 00:07:18,897
Zach, ce faci aici ?
104
00:07:19,063 --> 00:07:20,769
Noi doi trebuia să ne întâlnim
la 10:00 azi dimineață.
105
00:07:20,894 --> 00:07:21,691
Te-am așteptat toată ziua.
106
00:07:21,857 --> 00:07:24,069
- Ai fi putut fi urmărit.
- De către cine ?
107
00:07:24,235 --> 00:07:27,042
Oh, Detectivul Quinn ?
Nu, el e destul de ușor de pierdut.
108
00:07:27,167 --> 00:07:29,616
Dar într-o zi, va fi acolo
când nu o să îl aștepți.
109
00:07:29,782 --> 00:07:32,014
Nu mai veni niciodată la mine acasă.
110
00:07:32,139 --> 00:07:33,661
- Doar am vrut să vorbesc cu tine...
- Niciodată.
111
00:07:34,870 --> 00:07:36,550
Nu putem fi văzuți public împreună.
112
00:07:36,675 --> 00:07:38,208
Ai înțeles ?
Aceasta e prima lecție.
113
00:07:38,374 --> 00:07:39,793
Bine, Iisuse.
Îmi.. Îmi pare rău.
114
00:07:39,959 --> 00:07:41,127
E doar..
115
00:07:41,293 --> 00:07:43,880
Am vorbit cu dr. Vogel, și ea...
116
00:07:44,046 --> 00:07:47,175
Ce anume ți-a spus ?
117
00:07:48,954 --> 00:07:50,970
Că aveți acest lucru, ca un
118
00:07:51,136 --> 00:07:53,377
mod de viață care...
119
00:07:55,808 --> 00:07:59,205
va permite să faceți ceea ce...
120
00:07:59,330 --> 00:08:00,897
ce tu și cu mine avem în comumn.
121
00:08:01,063 --> 00:08:02,524
Și...
122
00:08:02,690 --> 00:08:05,652
și că ar putea fi ceva
care pot face prea.
123
00:08:07,611 --> 00:08:09,531
Adică, dracu ',
Am atât de multe întrebări.
124
00:08:10,559 --> 00:08:12,951
Și eu le răspund cât de bine pot.
125
00:08:15,345 --> 00:08:17,589
Ai de gând să mă ajuți să fiu ca tine ?
126
00:08:17,714 --> 00:08:19,582
Să nu te prefaci.
127
00:08:21,885 --> 00:08:23,128
Salut, Dexter.
128
00:08:25,721 --> 00:08:26,965
Mă duc pentru puțin innot de noapte.
129
00:08:27,131 --> 00:08:28,299
Distracție plăcută.
130
00:08:30,087 --> 00:08:31,302
Cine este ea ?
131
00:08:31,427 --> 00:08:34,305
- Asta e vecina mea.
- E drăguță.
132
00:08:34,471 --> 00:08:36,440
Da, e drăguță.
133
00:08:36,565 --> 00:08:37,559
Tu trebuie să te duci acasă.
134
00:08:37,725 --> 00:08:39,102
Când vom vorbi despre asta ?
135
00:08:39,268 --> 00:08:40,377
Te sun eu.
136
00:08:40,502 --> 00:08:42,112
Uite, a intervenit ceva
și trebuie să rezolv.
137
00:08:42,237 --> 00:08:43,881
Munca mea de zi,
138
00:08:44,006 --> 00:08:46,192
care este ceva de care aveți nevoie pentru a obține.
139
00:08:46,358 --> 00:08:47,735
De ce ?
Eu am bani.
140
00:08:47,901 --> 00:08:49,820
Ești un tip ciudat
care locuiește cu mama lui.
141
00:08:49,945 --> 00:08:51,656
S-ar putea fi la fel de bine purta un semn.
142
00:08:53,032 --> 00:08:55,324
Uite, tot ce îți spun este că ai nevoie
143
00:08:55,449 --> 00:08:58,027
să ai un fel de viață de copertă,
144
00:08:58,152 --> 00:08:59,831
ceva care te face să
arăți obișnuit.
145
00:08:59,997 --> 00:09:02,292
Da, ai dreptate, da.
Am înțeles, da.
146
00:09:04,325 --> 00:09:06,529
Zach, te înțeleg
prin ce treci.
147
00:09:07,894 --> 00:09:09,174
O să te ajut cu asta.
148
00:09:11,064 --> 00:09:12,224
Bine.
149
00:09:14,720 --> 00:09:16,502
Mersi.
150
00:09:22,686 --> 00:09:24,981
Nu este o singură observație
deoarece ea a dispărut ?
151
00:09:26,278 --> 00:09:27,279
Mulțumesc.
152
00:09:29,281 --> 00:09:30,588
Nenorocitul.
153
00:09:32,321 --> 00:09:33,827
Ce faci ?
154
00:09:33,952 --> 00:09:35,329
Nimic.
155
00:09:35,454 --> 00:09:37,118
De ce te uiți
că și când ai fii prins ?
156
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
Haide,
ce faci aici ?
157
00:09:40,537 --> 00:09:41,568
Te uiți la filme de adulți aici
sau ceva ?
158
00:09:41,693 --> 00:09:42,603
- Nu.
- Whoa, whoa, whoa.
159
00:09:42,728 --> 00:09:43,875
- Calculatorul companiei.
- Vrei să...
160
00:09:44,041 --> 00:09:45,877
Iar eu sunt șeful.
161
00:09:46,972 --> 00:09:47,921
Hannah McKay.
162
00:09:48,087 --> 00:09:50,243
Prietena lui Wayne Randall, nu ?
163
00:09:50,368 --> 00:09:51,577
A fost arestat cu ceva timp în urmă
pentru ceva
164
00:09:51,702 --> 00:09:52,764
și cumva a evadat ?
165
00:09:52,889 --> 00:09:54,302
De ce... de ce i-ai uitat sus ?
166
00:09:54,468 --> 00:09:57,388
Nici unul dintre treaba ta.
Vă dați dracului înapoi ?
167
00:09:57,554 --> 00:09:58,784
- Doamne, relaxează-te.
- Nu, sunt seri...
168
00:09:58,909 --> 00:09:59,918
Tu vii aici mereu
169
00:10:00,043 --> 00:10:01,434
și îmi invadezi spațiul personal,
170
00:10:01,600 --> 00:10:03,228
stând atât de aproape,
171
00:10:03,394 --> 00:10:04,490
încercând să flirtezi.
172
00:10:04,615 --> 00:10:06,424
Mă faci să mă simt necomfortabil.
173
00:10:06,549 --> 00:10:08,059
Nu am venit aici ca să flirtez, bine ?
174
00:10:08,184 --> 00:10:09,628
Am venit aici doar ca să văd
dacă m-ai căutat.
175
00:10:09,753 --> 00:10:11,194
Ca să iau ceva
pentru cină, asta-i tot.
176
00:10:15,658 --> 00:10:17,659
Sunt gata.
177
00:10:18,583 --> 00:10:19,619
Suntem gata ?
178
00:10:20,830 --> 00:10:22,001
Da.
179
00:10:22,898 --> 00:10:24,300
Da, suntem gata.
180
00:10:26,769 --> 00:10:30,046
Știi ce ?
Nu am terminat, de fapt.
181
00:10:30,672 --> 00:10:32,161
Vezi, Deb, ai venit la mine
șase luni în urmă,
182
00:10:32,286 --> 00:10:33,299
pe o epavă emoționala,
183
00:10:34,118 --> 00:10:36,302
spunându-mi că ai părăsit poliția
și că ai nevoie de un job.
184
00:10:36,468 --> 00:10:37,820
Ți-am dat job-ul ăsta.
185
00:10:37,945 --> 00:10:39,292
Ți-am dat un salariu bun, beneficii bune.
186
00:10:39,417 --> 00:10:41,391
Eu nu am întrebat multe întrebări.
187
00:10:41,516 --> 00:10:44,093
Am pus cu mult
de rahat ciudat la tine
188
00:10:44,218 --> 00:10:45,695
pentru că ești bun la locul de muncă
189
00:10:45,820 --> 00:10:47,438
și pentru că eu sunt un tip de treabă.
190
00:10:47,604 --> 00:10:52,201
Deci, eu sunt foarte, foarte rău
în cazul în care acest lucru crampe stilul tău,
191
00:10:52,326 --> 00:10:55,704
poate data viitoare poți să arăți puțină recunoștința
192
00:10:55,829 --> 00:10:58,597
în loc să te porți ca o curvă.
193
00:11:01,368 --> 00:11:03,569
Acum suntem gata.
194
00:11:16,049 --> 00:11:17,649
Acolo e ea.
195
00:11:24,990 --> 00:11:27,891
Închirieri de mașini - Vista Marina.
196
00:11:45,776 --> 00:11:47,453
Închirieri de mașini - Vista Marina.
Eu sunt Stacy.
197
00:11:47,578 --> 00:11:48,454
Cu ce vă pot ajuta ?
198
00:11:48,579 --> 00:11:49,588
Bună, Stacy.
199
00:11:49,713 --> 00:11:52,290
Sunt detectivul Cooper de la Poliția Metropolitană Miami.
200
00:11:52,415 --> 00:11:56,228
Numărul insignei mele este 143634.
201
00:11:58,521 --> 00:12:00,965
Credem că cineva
care a închiriat una dintre dubitele de la tine
202
00:12:01,090 --> 00:12:02,266
ar putea fi un martor,
203
00:12:02,391 --> 00:12:04,502
deci sper că îmi poți da
câteva informații prin telefon.
204
00:12:04,627 --> 00:12:08,806
Dacă vrei îți pot trimite
un fax cu mandatul.
205
00:12:08,931 --> 00:12:11,376
Oh, îți ofer ce informații dorești.
Aveți numărul de înmatriculare ?
206
00:12:11,501 --> 00:12:12,603
Da, îl am.
207
00:12:12,728 --> 00:12:16,963
Este, uh, GLV43951.
208
00:12:18,858 --> 00:12:21,317
Numele acestui cont
este Maggie Castner.
209
00:12:21,442 --> 00:12:24,243
Adresa Slip 23, Vista Marina.
210
00:12:24,409 --> 00:12:26,037
Mulțumesc, Stacy.
211
00:12:27,248 --> 00:12:28,629
Doriți și numărul de telefon ?
212
00:12:30,017 --> 00:12:32,168
Da, ar fi folositor.
213
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
813-398-2723.
214
00:12:36,463 --> 00:12:38,675
S-ar putea să o fi găsit.
215
00:12:38,841 --> 00:12:40,870
Dacă este așa, atunci e prea ușor.
216
00:12:40,995 --> 00:12:43,272
Crezi că ea vrea să fie găsită ?
217
00:12:43,397 --> 00:12:46,140
Cred că vrea să ne distrugă viețile,
218
00:12:46,265 --> 00:12:48,109
atât pe a mea, cât și pe a Debrei.
219
00:12:48,234 --> 00:12:50,612
Debra este foarte sensibilă
în momentul de față.
220
00:12:50,737 --> 00:12:52,346
Chiar și amenințarea
Hannah vine după ea
221
00:12:52,471 --> 00:12:54,816
ar putea deraia toate progresele
care le face.
222
00:12:54,941 --> 00:12:56,518
Nu voi lăsa să se întâmple.
223
00:12:56,643 --> 00:12:57,694
Deci, care este planul ?
224
00:12:59,278 --> 00:13:00,855
Slip 23.
225
00:13:00,980 --> 00:13:02,657
Ai numărul ei.
Ai putea să suni.
226
00:13:03,667 --> 00:13:05,749
Nu vreau să o lase să știe.
I-am găsit deja.
227
00:13:06,919 --> 00:13:09,644
De ce pari
mai speriat decât entuziasmat ?
228
00:13:10,589 --> 00:13:12,499
Pentru că Hannah nu mă sperie.
229
00:13:12,624 --> 00:13:14,502
Poate că trebuie să regândim asta.
230
00:13:19,163 --> 00:13:20,807
E un apartament frumos.
231
00:13:20,932 --> 00:13:22,975
Dar cred că ar trebui să funcționeze
lucrurile cu fratele tău.
232
00:13:23,100 --> 00:13:24,376
Eu și Angel o să fim bine.
233
00:13:24,501 --> 00:13:25,845
Tocmai am avut
234
00:13:25,970 --> 00:13:28,975
cu toată "fratele mai mare" de rutină.
235
00:13:30,120 --> 00:13:31,875
Și chestia e...
236
00:13:34,813 --> 00:13:36,421
Ce ?
237
00:13:36,546 --> 00:13:37,522
Ei bine, pur și simplu, cele mai multe dintre aceste locuri,
238
00:13:37,647 --> 00:13:39,390
Trebuie să semneze un contract de închiriere de un an,
239
00:13:39,515 --> 00:13:42,472
și nu am fost sigur despre...
240
00:13:43,001 --> 00:13:44,930
Despre ce ??
241
00:13:45,198 --> 00:13:47,966
Bine, eu cu siguranță nu
te forțez, bine ?
242
00:13:48,091 --> 00:13:50,037
Încerc doar să fiu practic aici.
243
00:13:50,203 --> 00:13:53,624
Dacă relația noastră
continua să se miște înainte,
244
00:13:53,790 --> 00:13:57,641
am putea dori pentru a obține în cele din urmă
un loc împreună.
245
00:13:57,766 --> 00:13:59,276
Da, eventual.
246
00:13:59,401 --> 00:14:00,965
Nu trebuie să decizi acum.
247
00:14:01,131 --> 00:14:02,467
Este doar ceva să se gândească.
248
00:14:02,633 --> 00:14:06,816
Da, eu cred că totul despre asta.
249
00:14:06,941 --> 00:14:08,976
Ok.
250
00:14:11,224 --> 00:14:12,289
Îmi pare foarte rău.
251
00:14:12,414 --> 00:14:15,229
A-Am ratat toată chestia
de proporții, cred.
252
00:14:15,395 --> 00:14:16,299
M-am simțit ca și cum tu ai încerca
253
00:14:16,424 --> 00:14:18,695
pentru că vrei să scapi de mine cu cu cec.
254
00:14:18,982 --> 00:14:22,531
Eu doar încerc să fiu bun,
știi tu, tata.
255
00:14:22,656 --> 00:14:23,738
Asta chiar a fost dulce.
256
00:14:23,904 --> 00:14:25,522
Dar e problema mea,
257
00:14:25,647 --> 00:14:27,200
și vreau să aibă grijă.
258
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Bine, pot respecta asta.
Deci suntem cool ?
259
00:14:30,994 --> 00:14:31,807
Cool.
260
00:14:31,932 --> 00:14:33,542
Ce zici să luăm cina
deseară tu și cu mine ?
261
00:14:33,667 --> 00:14:34,916
Nu pot.
262
00:14:35,082 --> 00:14:37,146
Am de lucru imediat după clasă.
263
00:14:37,271 --> 00:14:38,846
Știi tu, pentru a plăti cheltuielile.
264
00:14:38,971 --> 00:14:40,515
Wow, bine, bine pentru tine.
265
00:14:40,640 --> 00:14:42,884
Unde lucrezi ?
266
00:14:43,009 --> 00:14:46,770
Este un bar sportiv numit Lucky Pete's.
267
00:14:46,895 --> 00:14:48,689
Pot să, uh, te sun, totuși, când sunt liberă.
268
00:14:48,814 --> 00:14:49,889
Putem să ne întâlnim.
269
00:14:50,055 --> 00:14:52,475
Ok.
Sună bine.
270
00:15:11,743 --> 00:15:15,581
Știu că Hannah McKay ura oceanul.
271
00:15:15,747 --> 00:15:18,124
Dar aceasta nu face o evadare ușoară
272
00:15:18,249 --> 00:15:20,179
în apele internaționale.
273
00:15:22,671 --> 00:15:26,175
Bravo ei că se plimba
prin Miami așa...
274
00:15:27,317 --> 00:15:30,152
Sau poate a găsit pe cineva
să o protejeze.
275
00:16:28,908 --> 00:16:30,918
Pot să te ajut ?
Doar mă întâlnesc cu niște prieteni.
276
00:16:31,043 --> 00:16:33,354
Scuze, domnule.
Doar membrii pot intra.
277
00:16:33,479 --> 00:16:34,489
Da, dar sunt un prieten al...
278
00:16:34,614 --> 00:16:37,549
Chiar și așa, domnule,
avem un cod vestimentar strict.
279
00:16:51,009 --> 00:16:53,240
Sună-mă la noapte, Dexter.
280
00:16:53,365 --> 00:16:55,942
Nu vrei să te duci acolo.
Ba asta vreau.
281
00:16:56,067 --> 00:16:57,043
Este teritoriul lor.
282
00:16:57,168 --> 00:16:59,779
O să fii în dezavantaj
283
00:16:59,904 --> 00:17:01,270
Vreau să știu ce plănuiește.
284
00:17:12,249 --> 00:17:14,283
Dexter.
285
00:17:14,449 --> 00:17:17,196
Este tatăl tău un membtru al clubului
Red Coral ?
286
00:17:17,321 --> 00:17:18,496
Da.
287
00:17:18,662 --> 00:17:20,748
Este plin de boșorogi în costume.
De ce ?
288
00:17:20,914 --> 00:17:23,376
Poți să mă duci acolo ?
În seara asta ?
289
00:17:23,542 --> 00:17:26,253
Da.
Sigur.
290
00:17:41,075 --> 00:17:42,584
Mă bucur să te văd, dl. Hamilton.
291
00:17:49,618 --> 00:17:51,894
Deci, ce facem aici ?
292
00:17:52,019 --> 00:17:53,656
Caut pe cineva.
293
00:17:53,822 --> 00:17:56,499
M-am gândit că nu ar fi trebuit să fim văzuți împreună.
294
00:17:56,624 --> 00:17:59,101
Este diferit.
295
00:18:02,830 --> 00:18:04,279
O cunoști ?
296
00:18:07,534 --> 00:18:09,901
Asta e fosta mea prietenă.
297
00:18:11,371 --> 00:18:14,515
Frumos.
Cine e tipul ?
298
00:18:14,640 --> 00:18:15,720
Am să aflu.
299
00:18:17,679 --> 00:18:19,421
Bine, stai cu ochii pe el.
300
00:18:19,546 --> 00:18:21,856
Îmi scrii când se întoarce.
301
00:18:21,981 --> 00:18:23,769
Am prins-o.
302
00:18:33,925 --> 00:18:34,989
Hannah.
303
00:18:40,465 --> 00:18:43,509
E Maggie acum.
304
00:18:43,634 --> 00:18:45,332
Nu ar trebui să fi aici, Dexter.
305
00:18:45,498 --> 00:18:47,347
Da, nu plec
până când nu-mi spui
306
00:18:47,472 --> 00:18:49,415
de ce m-ai drogat și m-ai lăsat
pe marginea drumului.
307
00:18:49,540 --> 00:18:50,650
Bine, după ce mi-ai făcut tu mie.
308
00:18:50,775 --> 00:18:53,386
Nu sunt sigur
că vei fi lăsat să pui întrebări.
309
00:18:53,511 --> 00:18:55,019
Dar sunt aici, întreabă-mă.
310
00:18:55,144 --> 00:18:56,521
Ce faci înapoi în Miami ?
311
00:18:56,646 --> 00:19:00,692
Bine, am fost să servesc un Martini.
312
00:19:00,817 --> 00:19:01,993
Probabil vei pleca,
313
00:19:02,118 --> 00:19:03,893
după ce soțul meu se va întoarce.
314
00:19:04,059 --> 00:19:06,554
Soțul tău ?
315
00:19:09,814 --> 00:19:11,894
Ești însurata cu tipul ăla ?
316
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
Da.
Sunt foarte norocoasă.
317
00:19:19,282 --> 00:19:21,478
Da, bine, pare a fi bogat.
318
00:19:21,603 --> 00:19:22,813
Ai fost întotdeauna pragmatic.
319
00:19:22,938 --> 00:19:25,831
Bine, banii sunt frumoși,
trebuie să admit, dar...
320
00:19:25,997 --> 00:19:29,352
el are alte talente.
321
00:19:29,477 --> 00:19:32,413
Miles este un tip aventuros.
322
00:19:36,424 --> 00:19:37,343
Ce faci aici, Hannah ?
323
00:19:37,509 --> 00:19:39,195
Soțul meu va veni înapoi în orice minut,
324
00:19:39,320 --> 00:19:40,696
și este probabil
în interesul tău
325
00:19:40,821 --> 00:19:42,014
să nu ne vadă împreună.
326
00:19:42,180 --> 00:19:43,199
Ei bine, ți-am spus, nu plec
327
00:19:43,324 --> 00:19:45,142
până când nu-mi spui
de ce mi-ai făcut asta.
328
00:19:45,308 --> 00:19:46,936
Văd că ți-ai făcut un prieten.
329
00:19:47,102 --> 00:19:50,939
El este soțul meu, Miles Castner.
330
00:19:51,064 --> 00:19:52,674
Dexter Morgan.
331
00:19:52,799 --> 00:19:54,475
Dexter Morgan.
332
00:19:54,600 --> 00:19:56,320
Maggie mi-a spus despre tine.
333
00:19:56,486 --> 00:19:57,841
Da ?
334
00:19:57,966 --> 00:19:59,747
Cum ai fost prietenul ei,
335
00:19:59,872 --> 00:20:00,991
până când ai trădat-o,
336
00:20:01,157 --> 00:20:02,951
turnând-o la poliție.
337
00:20:03,076 --> 00:20:05,830
Destul de dificil ai lăsat-o.
338
00:20:05,996 --> 00:20:09,414
Ați terminat de băut ?
339
00:20:11,083 --> 00:20:12,545
Cred că e timpul să plecăm.
340
00:20:12,711 --> 00:20:14,795
Ei bine, e o idee excelentă.
341
00:20:14,920 --> 00:20:17,788
Fi sigură că domnul Morgan primește
tot ce își dorește.
342
00:20:26,815 --> 00:20:29,542
Nu ai primit mesajele mele ?
Ți-am spus că tipul va veni.
343
00:20:29,667 --> 00:20:30,980
Știu.
344
00:20:31,146 --> 00:20:33,313
Deci, de ce nu pleci ?
345
00:20:33,438 --> 00:20:34,747
Adică, l-am privit.
Am stat cu ochii pe el.
346
00:20:34,872 --> 00:20:35,943
Eu nu am dat-o în bară acolo.
347
00:20:36,109 --> 00:20:38,050
Eu am stricat, nu tu.
348
00:20:38,175 --> 00:20:41,210
Ai făcut exact ce ți-am cerut.
349
00:20:45,915 --> 00:20:46,996
Deci, și-acum ?
350
00:20:47,162 --> 00:20:49,051
Nimic.
351
00:20:49,331 --> 00:20:51,363
Te sun eu.
Vorbim mâine.
352
00:20:51,488 --> 00:20:54,155
Deci acest tip,...
353
00:20:56,359 --> 00:20:59,260
Ai de gând să-l omori ?
354
00:21:00,363 --> 00:21:02,930
Eu ucid doar persoanele care merită asta.
355
00:21:04,929 --> 00:21:05,776
Ești aici,
356
00:21:05,901 --> 00:21:07,644
pentru că ceva sigur nu este corect.
357
00:21:07,769 --> 00:21:10,180
În timp ce orfanii
au campat în pădure
358
00:21:10,305 --> 00:21:13,063
ceva i-a îngrozit tare rău.
359
00:21:13,229 --> 00:21:14,017
Miles Castner
360
00:21:14,142 --> 00:21:17,234
a făcut averea sa
în cazinouri internaționale.
361
00:21:17,400 --> 00:21:18,588
El are putere și raza de acțiune.
362
00:21:18,713 --> 00:21:21,572
Pentru a obține Hannah
un nume nou, pașaport nou,
363
00:21:21,738 --> 00:21:24,715
dar dacă ea este la fel de fericită,
cum pare în noua ei viață,
364
00:21:24,840 --> 00:21:29,198
atunci de ce este ea aici,
punându-se cu mine ?
365
00:21:29,323 --> 00:21:30,732
Miles Castner...
366
00:21:30,857 --> 00:21:33,235
Ce fel de nume e Miles ?
367
00:21:34,694 --> 00:21:37,672
Nu fi un fraier, Zoomer !
368
00:21:37,797 --> 00:21:38,964
Nu este nici un lucru, cum ar fi...
369
00:21:39,130 --> 00:21:41,162
- Hei.
- Hei.
370
00:21:41,287 --> 00:21:42,456
Hei.
371
00:21:43,636 --> 00:21:44,553
Alo.
372
00:21:45,678 --> 00:21:46,931
Harrison, alo.
373
00:21:48,848 --> 00:21:51,810
Asta e ?
374
00:21:51,976 --> 00:21:54,563
Îmi amintesc când am folosit-o pentru o îmbrățișare.
375
00:21:54,729 --> 00:21:56,565
Chiar nu contează
când este Rastamouse.
376
00:21:56,731 --> 00:21:58,817
Am căutat-o în FBI,
377
00:21:58,983 --> 00:22:00,260
la naiba cu "Homeland Security"
378
00:22:00,385 --> 00:22:02,930
Nu a fost o singură
vizită a lui Hannah McKay.
379
00:22:03,055 --> 00:22:04,240
Sper că tu ai avut mai mult noroc.
380
00:22:04,406 --> 00:22:07,434
Da.
Am găsit-o.
381
00:22:07,559 --> 00:22:10,103
E căsătorită.
382
00:22:10,228 --> 00:22:13,773
Ei bine, e cineva
pentru oricine, cred.
383
00:22:13,898 --> 00:22:16,909
Sper că el doarme
cu un ochi deschis.
384
00:22:17,034 --> 00:22:18,577
Care e numele tipului cu care s-a căsătorit ?
385
00:22:18,702 --> 00:22:21,113
Tipul cu care s-a căsătorit
are 700 milioane de dolari.
386
00:22:21,238 --> 00:22:23,573
Deține cazinouri.
387
00:22:23,842 --> 00:22:26,637
Numele, Dex.
388
00:22:26,803 --> 00:22:29,455
Castner.
389
00:22:29,580 --> 00:22:31,489
Miles Castner.
390
00:22:31,614 --> 00:22:34,426
Stau pe iahtul lui.
391
00:22:34,551 --> 00:22:35,793
Nu știu ce vor să facă
în Miami.
392
00:22:35,918 --> 00:22:39,275
Poate el are o afacere aici
sau altceva.
393
00:22:39,441 --> 00:22:42,867
Dar el pare că știe cine e ea,
394
00:22:42,992 --> 00:22:44,960
chiar știe despre ea și mine.
395
00:22:45,238 --> 00:22:47,428
Și ea...
396
00:22:47,699 --> 00:22:49,840
Pare că-l place,
397
00:22:49,965 --> 00:22:52,100
sau poate că ea doar
se simte obligată pentru el.
398
00:22:52,412 --> 00:22:55,291
Mă îndoiesc că Hannah McKay se simtă obligată pentru cineva.
399
00:22:55,457 --> 00:22:56,880
Trebuie să fie operațional.
400
00:22:57,005 --> 00:22:58,182
Are nevoie de o viață ascunsă.
401
00:22:58,307 --> 00:23:01,352
Nu e ca o căsnicie adevărată.
402
00:23:01,477 --> 00:23:05,259
Actual nu poate iubi acest tip.
403
00:23:05,425 --> 00:23:07,280
Oh, Dumnezeule.
404
00:23:10,351 --> 00:23:11,807
Ești încă îndrăgostit
de ea, nu-i așa ?
405
00:23:11,973 --> 00:23:14,063
Ce ?
Nu.
406
00:23:14,188 --> 00:23:17,124
Probabil că ea încearcă să mă omoare.
407
00:23:21,695 --> 00:23:22,484
Crede-mă,
408
00:23:24,110 --> 00:23:25,040
nimeni nu știe cum e
409
00:23:25,165 --> 00:23:26,609
să te îndrăgostești de persoana greșită
410
00:23:26,734 --> 00:23:29,712
mai mult ca mine.
411
00:23:29,837 --> 00:23:33,305
Dar ai face bine să fi cu capul sus.
412
00:23:33,578 --> 00:23:37,208
Ea este greșeală din viețile noastre.
413
00:23:37,499 --> 00:23:39,827
Este un vortex.
Este o gaură neagră.
414
00:23:39,952 --> 00:23:41,890
Atrage totul în ea,
415
00:23:42,015 --> 00:23:46,460
lăsând totul pustiu în urma sa.
416
00:23:46,585 --> 00:23:49,053
Trebuie să o scoatem
afară din viețile noastre.
417
00:23:49,219 --> 00:23:52,356
Lucrez la un plan.
418
00:23:55,661 --> 00:23:57,686
Ești sigur că poți fi obiectiv ?
419
00:23:59,354 --> 00:24:01,542
O mică mișcare din capul ăla
cu păr blond și drăguț al lui Hannah
420
00:24:01,667 --> 00:24:03,901
și te transformi într-un idiot.
421
00:24:05,837 --> 00:24:07,279
Hannah ?
422
00:24:07,445 --> 00:24:08,989
Hannah este aici ?
423
00:24:10,307 --> 00:24:11,751
Amândoi ?
Iisus.
424
00:24:11,876 --> 00:24:12,752
Serios ?
425
00:24:12,877 --> 00:24:15,371
Deb, sunt în stare.
426
00:24:15,537 --> 00:24:17,373
Îmi voi da seama
de ce pune la cale.
427
00:24:17,539 --> 00:24:20,459
Ești ?
428
00:24:22,386 --> 00:24:25,163
Unde este Hannah ?
429
00:24:25,288 --> 00:24:28,667
Chiar acum, este pe o barcă foarte mare
430
00:24:28,792 --> 00:24:30,803
împreună cu soțul ei.
431
00:24:43,538 --> 00:24:45,950
Niki ?
432
00:24:46,075 --> 00:24:48,452
Hei.
Hei, ce faci aici ?
433
00:24:48,577 --> 00:24:50,030
Am venit aici să te văd.
434
00:24:50,196 --> 00:24:53,283
Nu am realizat
că locul ăsta este un bar.
435
00:24:53,449 --> 00:24:55,658
[Chicotește]
436
00:24:55,783 --> 00:24:57,871
Vreau să spun, este un bar sportiv.
E doar topless.
437
00:24:58,037 --> 00:24:59,581
Și chiar fac bani buni aici.
438
00:24:59,747 --> 00:25:02,918
Ești chiar ok, făcând asta ?
439
00:25:03,084 --> 00:25:04,400
Da, nu e cel mai bun loc de muncă
din lume,
440
00:25:04,525 --> 00:25:05,921
dar nu e pentru totdeauna.
441
00:25:06,087 --> 00:25:07,506
Sunt bine cu asta.
442
00:25:07,672 --> 00:25:08,757
Pot spune că tu nu ești.
443
00:25:08,923 --> 00:25:10,872
Eu ?
Da.
444
00:25:10,997 --> 00:25:13,609
Uite, eu merg în locuri ca acestea
tot timpul.
445
00:25:13,734 --> 00:25:14,977
- Vezi ?
- Eu...
446
00:25:15,102 --> 00:25:16,277
Uite, am privit 1 milion de sâni.
447
00:25:16,402 --> 00:25:18,346
Dar până acum,
niciodată nu am considerat
448
00:25:18,471 --> 00:25:21,353
a fi... sânii fiicei.
449
00:25:21,519 --> 00:25:23,018
[Râde]
450
00:25:23,143 --> 00:25:24,648
Sânii fiicei ?
451
00:25:24,814 --> 00:25:26,567
Ei bine, haide.
Tu știi ce vreau să spun.
452
00:25:26,733 --> 00:25:29,027
Tipule, hei.
Fața ei este aici sus, okay ?
453
00:25:29,193 --> 00:25:29,857
Haide.
454
00:25:29,982 --> 00:25:32,197
Ești atât de dulce că îți pasă de mine.
455
00:25:32,363 --> 00:25:33,160
Eu doar stau aici
456
00:25:33,285 --> 00:25:35,200
până se ivește ceva mai bun, okay ?
457
00:25:35,366 --> 00:25:38,036
Da, eu, uh...
Te las să îți faci treaba.
458
00:25:38,202 --> 00:25:39,788
Vrei să vi la cină
în următoarea mea noapte liberă ?
459
00:25:39,954 --> 00:25:42,136
Da.
460
00:25:42,261 --> 00:25:45,095
Asta-i tare.
461
00:25:47,253 --> 00:25:48,964
Defapt are sens, într-un fel.
462
00:25:49,130 --> 00:25:51,675
Dexter ar fi fost implicat
cu un alt criminal.
463
00:25:51,841 --> 00:25:54,180
- Bun, s-a întors.
- Hmm.
464
00:25:54,305 --> 00:25:55,315
Și ea ne-a otrăvit.
465
00:25:55,440 --> 00:25:56,680
Cine știe ce dracu 'altceva
ea a planificat ?
466
00:25:56,846 --> 00:25:58,117
Ce spune Dexter ?
467
00:25:58,242 --> 00:25:59,892
El încearcă să-și dea seama
Ce altceva e
468
00:26:00,058 --> 00:26:02,269
dar am impresia că nu gândește cu capul lui, este influențat
469
00:26:02,435 --> 00:26:03,479
Ești îngrijorat pentru siguranța dumneavoastră.
470
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
Și pentru Dexter.
471
00:26:05,271 --> 00:26:07,226
Să facem un pas înapoi.
472
00:26:07,351 --> 00:26:08,894
Din ce mi-ai spus,
473
00:26:09,019 --> 00:26:11,597
dacă voia să te omoare, erai mort deja
474
00:26:11,722 --> 00:26:12,598
Atunci poate doar vrea să demonstreze
475
00:26:12,723 --> 00:26:13,780
că ea deține controlul
476
00:26:13,946 --> 00:26:15,699
ca ea poate să ne omoare
oricând dorește.
477
00:26:15,865 --> 00:26:17,576
Nu-i așa că este un sentiment tulburător ?
478
00:26:17,742 --> 00:26:18,485
Da, este.
479
00:26:18,610 --> 00:26:19,828
Deci, ce ai vrea să faci ?
480
00:26:19,994 --> 00:26:22,306
Mi-ar plăcea să o duc
la Marshal Services
481
00:26:22,431 --> 00:26:23,499
și au arestat-o.
482
00:26:23,665 --> 00:26:27,579
- Dar Hannah știe prea multe.
- Da.
483
00:26:27,704 --> 00:26:28,880
Dar cel puțin nu ar trebui să mă îngrijorez.
484
00:26:29,005 --> 00:26:32,272
Despre ce ar putea fi sau nu
în cafeaua mea dimineața.
485
00:26:34,242 --> 00:26:35,802
Când chirurgul de creier a fost acolo,
486
00:26:35,968 --> 00:26:37,763
o amenințare pentru mine,
487
00:26:37,929 --> 00:26:40,023
Cu greu am putut adormi.
488
00:26:40,148 --> 00:26:42,393
Am avut încredere în Dexter
să rezolve problema,
489
00:26:42,518 --> 00:26:46,162
și a făcut asta.
490
00:26:49,123 --> 00:26:50,275
Și dacă nu pot ?
491
00:26:50,441 --> 00:26:52,869
Înainte să iei problema în serios
492
00:26:52,994 --> 00:26:56,073
fii sigură că ai luat în considerație consecințele acțiunilor tale
493
00:26:59,208 --> 00:27:01,811
soțul... este o complicație de care nu am nevoie
494
00:27:01,936 --> 00:27:05,447
trebuie sa a o aduc pe Hannah în jocul meu
495
00:27:05,572 --> 00:27:07,516
[Bate la ușă]
496
00:27:07,641 --> 00:27:09,836
Ai terminat analiza sângelui pentru crimă din Lummus Park ?
497
00:27:10,002 --> 00:27:11,520
Nu încă.
498
00:27:11,645 --> 00:27:14,341
Sunt amprente pe sticla care trebuiesc prelucrate
499
00:27:14,507 --> 00:27:15,557
și descompunerea peste Coconut Grove
500
00:27:15,682 --> 00:27:17,137
- Mai avem de prelucrat.
- Da.
501
00:27:17,262 --> 00:27:20,430
Eh, am putea să folosim
o mână de ajutor, nu ?
502
00:27:22,181 --> 00:27:23,831
Cineva de nivel mai scăzut,
503
00:27:23,956 --> 00:27:25,633
un organism foarte cald
pentru a le compensa pe cele reci.
504
00:27:25,758 --> 00:27:26,867
Nu crezi ?
505
00:27:26,992 --> 00:27:29,503
Adică, cel puțin pentru a face
o adâncitură în acte.
506
00:27:29,628 --> 00:27:30,649
Sigur, bănuiesc.
507
00:27:30,815 --> 00:27:33,652
Excelentă idee.
508
00:27:40,616 --> 00:27:42,786
Zach...
Ce face aici ?
509
00:27:47,846 --> 00:27:48,847
Quinn.
510
00:27:58,122 --> 00:27:59,219
Ok.
511
00:27:59,385 --> 00:28:02,264
Clientul meu cere să încetezi și să renunți
512
00:28:02,430 --> 00:28:05,183
la supravegherea 24 din 24 ore pe care ai pus-o pe el.
513
00:28:05,349 --> 00:28:06,305
El cere acest lucru.
514
00:28:06,430 --> 00:28:07,561
Aș vrea să te dai dracului în spate.
515
00:28:21,324 --> 00:28:22,743
Zach, tu ai făcut pozele astea ?
516
00:28:22,909 --> 00:28:25,704
Da, și astea sunt doar cele mai reușite.
517
00:28:25,870 --> 00:28:27,289
Quinn, ai ceva de spus ?
518
00:28:27,455 --> 00:28:28,457
Da, cred că copilul este vinovat.
519
00:28:28,623 --> 00:28:30,584
O să-ți răspund eu, detectiv Quinn.
520
00:28:30,750 --> 00:28:32,002
În numele întregului departament.
521
00:28:32,168 --> 00:28:33,670
Pot să te asigur că vom...
522
00:28:33,836 --> 00:28:35,092
Bun, cum l-ai pus, Zach ?
523
00:28:35,217 --> 00:28:36,465
"Înapoi jos."
524
00:28:36,631 --> 00:28:38,050
- "Liber."
- Da, și asta.
525
00:28:38,609 --> 00:28:40,469
În regulă, Detective Quinn ?
526
00:28:40,635 --> 00:28:42,919
- În regulă.
- În regulă.
527
00:28:43,044 --> 00:28:46,808
Domnilor, lăsați-mă să vă arăt.
528
00:28:52,605 --> 00:28:54,441
La ce naiba te gândeai ?
529
00:28:54,607 --> 00:28:55,984
Puștiul ăla bogat
încă umbla liber.
530
00:28:56,150 --> 00:28:57,277
Nu avem nimic împotriva puștiului
ăsta.
531
00:28:57,443 --> 00:28:58,687
De asta îl urmăream.
532
00:28:58,812 --> 00:28:59,946
Da, dacă asta ar fi fost alt caz
533
00:29:00,112 --> 00:29:01,990
Aș fi acordat cercetări
suplimentare
534
00:29:02,156 --> 00:29:05,360
Dar acesta...
535
00:29:05,485 --> 00:29:06,453
Lasă-l așa.
536
00:29:06,619 --> 00:29:08,821
Este un ordin.
537
00:29:11,499 --> 00:29:14,419
Eu și Jamie
ne mutăm împreună.
538
00:29:14,585 --> 00:29:16,138
CE faceți ?
539
00:29:16,263 --> 00:29:17,214
Hey, ai un minut ?
540
00:29:17,380 --> 00:29:18,840
Da, zi repede.
541
00:29:18,965 --> 00:29:21,134
Ok, bun, Dexter și eu
suntem în această cutie de sticlă.
542
00:29:21,300 --> 00:29:22,469
Ne trebuie un asistent.
543
00:29:22,635 --> 00:29:23,478
Nu știu despre asta.
544
00:29:23,603 --> 00:29:24,679
Stai, așteaptă, am fost sub buget
545
00:29:24,804 --> 00:29:26,223
în ultimele 3 trimestre
546
00:29:26,389 --> 00:29:28,225
- A fost ideea lui Dexter.
- Ok.
547
00:29:28,391 --> 00:29:31,586
Part-time.
548
00:29:31,711 --> 00:29:33,021
Ești un locotenent dat naibii.
549
00:29:43,614 --> 00:29:47,577
Fotografiile au fost atinse frumos.
550
00:29:50,079 --> 00:29:53,639
Mulțumesc.
M-am gândit la asta.
551
00:29:53,764 --> 00:29:55,808
Acum nu mă mai urmărește.
552
00:29:55,933 --> 00:29:58,511
Putem să trecem la afaceri.
553
00:29:58,636 --> 00:30:01,371
Caută ceva să... știi tu.
554
00:30:01,496 --> 00:30:03,148
Eventual.
555
00:30:03,273 --> 00:30:05,217
Ce vrei să spui, "eventual" ?
556
00:30:05,342 --> 00:30:08,753
Vreau să spun că...
557
00:30:08,878 --> 00:30:11,990
După mult timp ce tatăl meu m-a învățat
să fac ceea ce fac,
558
00:30:12,115 --> 00:30:15,326
m-a învățat și cum să nu o fac.
559
00:30:15,451 --> 00:30:17,762
De ce aș vrea să nu o fac ?
560
00:30:17,887 --> 00:30:20,365
Timpul este totul.
561
00:30:20,490 --> 00:30:21,666
Un lucru pe care trebuie să-l înveți...
562
00:30:21,791 --> 00:30:24,602
Primul lucru pe care l-am învățat...
563
00:30:24,727 --> 00:30:26,604
este de a aștepta.
564
00:30:26,729 --> 00:30:28,873
Controlează-ți nevoia.
565
00:30:28,998 --> 00:30:31,621
Canalizează nevoia în mod corespunzător.
566
00:30:33,102 --> 00:30:34,666
Dexter, nu pot aștepta.
567
00:30:34,832 --> 00:30:36,545
Nu pot controla asta.
568
00:30:37,015 --> 00:30:39,549
Ba da, poți.
569
00:30:39,674 --> 00:30:42,519
O să ai șansa,
Zack, îți promit...
570
00:30:42,644 --> 00:30:44,487
dar singura cale să supraviețuiești
571
00:30:44,612 --> 00:30:46,188
este de a fi atent.
572
00:30:46,313 --> 00:30:48,725
Am de gând să te învăț cum să faci asta.
573
00:30:48,850 --> 00:30:50,326
Și apoi ?
574
00:30:50,451 --> 00:30:53,663
Și când vei fi pregătit
să faci ceea ce fac eu
575
00:30:53,788 --> 00:30:54,895
și să scapi...
576
00:31:24,483 --> 00:31:25,509
Ce dorești ?
577
00:31:25,675 --> 00:31:27,260
Te-am văzut cu fiul tău.
578
00:31:27,426 --> 00:31:30,499
Maggie niciodată n-a vorbit de el.
579
00:31:30,624 --> 00:31:32,307
Mie greu să mi-o imaginez
că o tipă familista
580
00:31:32,473 --> 00:31:34,601
Nu se întâmplă nimic
între mine și Hannah.
581
00:31:34,726 --> 00:31:35,902
Bun.
Atunci ascultă.
582
00:31:36,185 --> 00:31:38,271
Mai degrabă aș vedea-o în
închisoare decât să o pierd.
583
00:31:38,437 --> 00:31:40,440
Înțelegi ?
584
00:31:40,606 --> 00:31:42,275
Pentru că aș putea suna
câțiva oameni
585
00:31:42,400 --> 00:31:43,568
și să îți ruinezi viața.
586
00:31:43,734 --> 00:31:45,611
Și din moment ce ești un tip
familist
587
00:31:45,736 --> 00:31:48,714
Sunt sigur că nu vrei asta.
588
00:31:51,975 --> 00:31:54,318
Oamenii sunt atât de nerăbdători.
589
00:31:56,664 --> 00:31:59,514
[Portiera mașinii se deschide, închide]
590
00:32:05,214 --> 00:32:06,430
Dexter, ce faci ?
591
00:32:06,716 --> 00:32:09,594
Este ceva în care nu vrei să fii
implicată.
592
00:32:13,264 --> 00:32:17,007
A spus că mai degrabă o vede
în închisoare decât să o piardă.
593
00:32:17,132 --> 00:32:18,642
Dacă asta e ceea ce crede,
594
00:32:18,767 --> 00:32:20,272
atunci ea este cea în pericol.
595
00:32:20,438 --> 00:32:21,579
Am crezut că vei afla
596
00:32:21,704 --> 00:32:24,181
dacă Hannah este un pericol
pentru tine și Debra.
597
00:32:24,306 --> 00:32:25,483
Nu dacă Miles este un pericol.
598
00:32:25,608 --> 00:32:28,321
Către Hannah.
599
00:32:30,045 --> 00:32:32,450
De ce nu le pot face pe amândouă ?
600
00:33:05,478 --> 00:33:06,628
Florile tale.
601
00:33:08,847 --> 00:33:10,024
Asta e treabă legată de plante.
602
00:33:10,149 --> 00:33:11,832
Dacă nu ai grijă de ele, mor.
603
00:33:17,958 --> 00:33:20,957
Deci... ce faci ?
604
00:33:21,123 --> 00:33:24,836
Miles tocmai ce mă confruntat
la benzinărie
605
00:33:25,002 --> 00:33:28,267
Doamne,
Îi place să fie dramatic.
606
00:33:28,392 --> 00:33:30,050
Este un pericol ?
607
00:33:30,216 --> 00:33:33,813
Genul să te taie și să te arunce în ocean ?
608
00:33:33,938 --> 00:33:35,881
Nu.
609
00:33:36,006 --> 00:33:37,650
Dar ți-ar putea face
viața un calvar,
610
00:33:37,775 --> 00:33:39,142
să ai oameni care te cercetează
611
00:33:39,308 --> 00:33:42,087
și urmăresc 24 de ore pe săptămână.
612
00:33:42,212 --> 00:33:43,855
Sună ca un tip foarte de treabă.
613
00:33:43,980 --> 00:33:47,192
Și chiar ești într-o poziție
în care poți să îl judeci ?
614
00:33:47,317 --> 00:33:48,443
De ce te-ai căsătorit cu el ?
615
00:33:48,609 --> 00:33:50,352
Pentru că el a fost acolo,
când tu nu ai fost.
616
00:33:53,505 --> 00:33:56,076
Am nevoie de asta, Dexter.
617
00:33:56,242 --> 00:33:57,835
L-am intanit acum mulți ani
618
00:33:57,960 --> 00:34:00,037
când am făcut câteva florii pentru el,
la un eveniment
619
00:34:00,204 --> 00:34:03,833
și a găsit trecutul meu
interesant
620
00:34:03,999 --> 00:34:05,752
Pot să spun că a avut
o slăbiciune pentru mine,
621
00:34:05,918 --> 00:34:07,944
iar atunci când am vrut să dispar și când nu aveam nimic
622
00:34:08,069 --> 00:34:09,179
și când am fost disperată
623
00:34:09,304 --> 00:34:11,481
am știut că poate să îmi ofere o viață nouă
624
00:34:11,606 --> 00:34:12,801
o nouă identitate,
625
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
bani.
626
00:34:16,377 --> 00:34:18,077
Plus, mă face fericită.
627
00:34:20,381 --> 00:34:21,267
Prostii.
628
00:34:21,433 --> 00:34:23,793
Dacă ai fi așa fericită,
629
00:34:23,918 --> 00:34:25,105
ce cauta aici înapoi ?
630
00:34:25,271 --> 00:34:27,357
De ce m-ai drogat pe mine și pe Debra ?
631
00:34:27,523 --> 00:34:29,275
- Tu știi, cred că ar trebui să plec.
- Nu, răspunde-mi.
632
00:34:29,441 --> 00:34:30,866
Am vrut să fiu sigur
633
00:34:30,991 --> 00:34:32,267
că nu o să mă bagi la închisoare
634
00:34:32,392 --> 00:34:34,030
Vroiam să văd dacă vei veni la mine.
635
00:34:34,196 --> 00:34:35,699
Ceea ce am făcut, iar tu încă
nu mi-ai spus de ce.
636
00:34:35,865 --> 00:34:37,940
Pentru că nu mai contează de ce.
637
00:34:38,065 --> 00:34:38,941
M-am răzgândit.
638
00:34:39,066 --> 00:34:41,366
În legătură cu ce ?
639
00:34:43,436 --> 00:34:46,126
Vreau să-l omori pe Miles pentru mine.
640
00:34:49,758 --> 00:34:50,588
Tu, ce ?
641
00:34:53,264 --> 00:34:55,689
El este posesiv și înnebunit de control
642
00:34:55,814 --> 00:34:57,090
și obsedat de mine până la punct
643
00:34:57,215 --> 00:34:58,325
unde el mă urmărește peste tot.
644
00:34:58,450 --> 00:35:00,278
Aș putea fi la fel de bine în închisoare.
645
00:35:02,016 --> 00:35:02,863
Dacă aș fi încercat și l-aș fi părăsit,
646
00:35:02,988 --> 00:35:05,478
el m-ar... el m-ar fi întors pe mine înăuntru.
647
00:35:05,644 --> 00:35:07,501
De ce nu te-ai ocupat de
asta cum o faci tu de obicei ?
648
00:35:07,626 --> 00:35:08,606
Deoarece familia lui s-a gândit
649
00:35:08,772 --> 00:35:10,036
că am fost un fel de căutător de aur
650
00:35:10,161 --> 00:35:11,071
când ne-am căsătorit.
651
00:35:11,196 --> 00:35:12,610
Dacă el ar fi murit brusc,
652
00:35:12,776 --> 00:35:13,496
pentru niciun motiv,
653
00:35:13,621 --> 00:35:15,405
Aș vrea să fiu prima
persoană la care apelează.
654
00:35:15,571 --> 00:35:17,073
Și o dată ce polițiștii
se uită bine la mine...
655
00:35:17,239 --> 00:35:19,242
Vrei ca eu să-l fac să dispară ?
656
00:35:22,807 --> 00:35:24,706
Credeam că te simți ca
și cum ai fi dator la mine.
657
00:35:24,872 --> 00:35:26,624
- Dator ?
- Nu trebuia să mă predai.
658
00:35:27,311 --> 00:35:29,044
- Mi-ai ruinat viața.
- Eu am făcut...
659
00:35:29,210 --> 00:35:30,962
Știi, nici măcar nu
mai contează,
660
00:35:31,128 --> 00:35:32,290
fiindcă așa cum am spus,
m-am răzgândit.
661
00:35:32,415 --> 00:35:33,590
Și asta e problema mea,
662
00:35:33,756 --> 00:35:34,966
și voi găsi un mod
de a trata cu ea.
663
00:35:35,132 --> 00:35:37,996
De ce te-ai răzgândit ?
664
00:35:38,121 --> 00:35:40,565
Pentru că, în momentul în care te-am văzut acolo inconștient
665
00:35:40,690 --> 00:35:41,700
mi-am dat seama,
666
00:35:41,825 --> 00:35:43,501
ca în ciuda celor întâmplate
667
00:35:43,626 --> 00:35:46,528
ai fost acolo pentru mine, Dexter
668
00:35:48,740 --> 00:35:53,544
Nu am simțit niciodată la fel pentru cineva vreodată
669
00:35:55,110 --> 00:35:59,073
Ești singura persoană față de care pot fi sinceră
670
00:36:01,893 --> 00:36:03,420
și nu am vrut să stric asta
671
00:36:03,545 --> 00:36:06,456
prin a te manipula să faci ceva
672
00:36:06,581 --> 00:36:09,167
ce ți-ar fi făcut rău
673
00:36:15,156 --> 00:36:18,090
La fel am simțit și eu
674
00:36:20,961 --> 00:36:22,347
Nu, las-o așa
675
00:36:22,513 --> 00:36:24,473
Trebuie să plec înainte că Miles
să afle că am fost plecat.
676
00:36:24,640 --> 00:36:27,685
- Hannah...
- Pa
677
00:36:35,317 --> 00:36:36,451
Hei
678
00:36:36,576 --> 00:36:40,555
Um, pot să împrumut acel
aparat performant G.P.S. de urmarie
679
00:36:40,680 --> 00:36:41,241
pe care îl ai ?
680
00:36:43,361 --> 00:36:44,077
Te rog ?
681
00:36:45,702 --> 00:36:46,496
Da
682
00:36:46,662 --> 00:36:48,628
Te porți frumos când ai nevoie de ceva, nu ?
683
00:36:48,753 --> 00:36:50,339
Nu sunt surprins.
684
00:36:55,034 --> 00:36:58,675
Scuze că am reacționat așa mai devreme.
685
00:36:58,841 --> 00:37:02,762
Știu că ești intresat.
686
00:37:02,928 --> 00:37:04,577
Te comporți așa cum ai fi...
687
00:37:04,702 --> 00:37:07,600
... Jake, nu știi cum ar fi să te încurci cu mine
688
00:37:07,766 --> 00:37:09,561
Nu ai nicio idee cine sunt de fapt.
689
00:37:09,727 --> 00:37:13,022
Vreau doar o șansă să pot afla.
690
00:37:33,500 --> 00:37:35,879
Pot să te ajut ? Aceea este mașina ta ?
691
00:37:36,045 --> 00:37:39,342
Um, este... este mașina fratelui meu.
692
00:37:39,467 --> 00:37:41,612
Cred că am lăsat ochelarii de soare pe locul din dreapta
693
00:37:41,737 --> 00:37:43,094
și nu răspunde la telefon.
694
00:37:43,260 --> 00:37:44,304
Fratele tău este...
695
00:37:44,470 --> 00:37:46,483
Dexter Morgan.
Trăiește în clădire.
696
00:37:46,608 --> 00:37:47,851
A, tu ești sora lui Dexter.
697
00:37:47,976 --> 00:37:50,185
- Sunt Cassie, vecina lui.
- Debra.
698
00:37:50,351 --> 00:37:52,854
Da, la naiba, tu ești Cassie
care a ieșit cu el, nu ?
699
00:37:53,020 --> 00:37:54,939
Chiar ?
A menționat de mine ?
700
00:37:55,105 --> 00:37:56,149
Te uiți surprinsă.
701
00:37:56,315 --> 00:37:57,326
Sunt.
702
00:37:57,451 --> 00:37:59,228
Mi s-a părut că...
703
00:37:59,353 --> 00:38:00,530
a crezut că a avut cea mai nereușită întâlnire
704
00:38:00,655 --> 00:38:01,931
el nu apărea prea des
705
00:38:02,056 --> 00:38:03,098
Dar s-a purtat intodeauna frumos cu mine când m-am întâlnit cu el.
706
00:38:03,223 --> 00:38:05,074
Este imposibil de citit.
707
00:38:05,240 --> 00:38:07,118
Da, asta ar fi Dexter.
708
00:38:07,284 --> 00:38:08,703
A, ok, bine, începusem să
cred că am fost eu.
709
00:38:08,869 --> 00:38:11,139
Nu, cu siguranță nu tu.
710
00:38:11,264 --> 00:38:13,808
Hey, din moment ce
ești aici,
711
00:38:13,933 --> 00:38:15,126
care e treaba ?
712
00:38:15,292 --> 00:38:17,503
Jamie crede că
nu a terminat cu fosta prietenă.
713
00:38:17,669 --> 00:38:19,422
Ceea ce îl face pentru mine
mult mai atractiv
714
00:38:19,588 --> 00:38:22,183
pentru că, aparent, am o problemă
cu bărbații care nu sunt disponibili.
715
00:38:22,308 --> 00:38:23,509
Îmi pare rău
Cred că am spus cam mult.
716
00:38:23,675 --> 00:38:25,185
Este în regulă.
Am înțeles.
717
00:38:25,310 --> 00:38:26,186
Este foarte nebunesc, corect ?
718
00:38:26,311 --> 00:38:27,180
Am întâlnit acest tip cumsecade
719
00:38:27,346 --> 00:38:29,023
care e atras de mine
720
00:38:29,148 --> 00:38:30,357
și eu încă sunt atrasă
721
00:38:30,482 --> 00:38:34,103
the misteriosul bărbat
care încă nu a sunat.
722
00:38:34,269 --> 00:38:37,698
Nu știu...
723
00:38:37,823 --> 00:38:40,332
Dar pari
o fată normală, știi ?
724
00:38:40,457 --> 00:38:41,868
Dacă aș fi fost în locul tău
725
00:38:41,993 --> 00:38:43,821
aș fi ales pe bărbatul
care este interesat de tine.
726
00:38:46,363 --> 00:38:47,774
Crede-mă Dexter nu este un mister.
727
00:38:47,899 --> 00:38:49,249
Că vrei să rezolvi.
728
00:38:52,737 --> 00:38:53,831
Bine
729
00:38:53,997 --> 00:38:55,314
Da,
Îmi cer scuze pentru tot.
730
00:38:55,439 --> 00:38:56,314
Este în regulă.
731
00:38:56,439 --> 00:38:58,440
Ne vedem.
732
00:39:03,846 --> 00:39:05,093
- Hey !
- Hey.
733
00:39:05,259 --> 00:39:07,258
Aș fi putut venii înăuntru.
Tocmai ce am primit mesajul tău.
734
00:39:07,383 --> 00:39:08,460
A, vezi tu...
735
00:39:08,585 --> 00:39:10,974
Cred că am văzut destule
lucru despre locul ăla.
736
00:39:11,140 --> 00:39:13,331
Deci...
Ce te aduce pe aici ?
737
00:39:13,456 --> 00:39:15,019
Vream doar să te anunț
738
00:39:15,185 --> 00:39:18,035
că postul de asistent de laborator
la Miami Metro este disponibil
739
00:39:18,160 --> 00:39:20,037
și este al tău, dacă îl vrei.
740
00:39:20,162 --> 00:39:21,025
Cât plătește ?
741
00:39:21,191 --> 00:39:24,842
13.75 dolari pe oră
742
00:39:24,967 --> 00:39:26,543
Fac mult mai mulți bani
decât aici.
743
00:39:26,668 --> 00:39:28,913
Ai spus că nu a fost prima ta
alegere
744
00:39:29,038 --> 00:39:30,743
în cariera
-da
745
00:39:30,909 --> 00:39:32,016
Mă gândeam că o să profiți de ocazie.
746
00:39:32,141 --> 00:39:33,079
Pentru un viitor care nu au
includ pol de dans.
747
00:39:33,245 --> 00:39:36,653
Eu nu voi fi o stripteuză, tata.
748
00:39:36,778 --> 00:39:38,488
Whoa.
749
00:39:38,613 --> 00:39:40,890
Hei, l-a scăpat.
750
00:39:41,015 --> 00:39:43,392
E bine.
751
00:39:43,517 --> 00:39:45,862
Ei bine, ascultă, doar fă-mi o favoare.
Gândește-te la asta, bine ?
752
00:39:45,987 --> 00:39:48,321
Cred că ar fi bine
pentru amândoi.
753
00:39:48,844 --> 00:39:50,305
Bine.
În regulă.
754
00:39:52,123 --> 00:39:53,224
- Pa.
- Pa.
755
00:39:56,499 --> 00:39:59,814
Ei bine, asta e cel mai bine
pentru toți cei implicați.
756
00:39:59,980 --> 00:40:02,711
Doi psihopați împreună...
757
00:40:02,836 --> 00:40:03,735
Niciodată o combinație bună.
758
00:40:03,901 --> 00:40:06,815
Hannah nu e psihopată.
759
00:40:06,940 --> 00:40:08,031
Ea are sentimente.
760
00:40:08,197 --> 00:40:09,490
Va trebui să ia cuvântul pentru asta.
761
00:40:09,656 --> 00:40:11,286
Oricum, te-am sunat
aici în seara asta
762
00:40:11,411 --> 00:40:13,453
pentru că eu sunt preocupat de Zach.
763
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
El a venit la mine azi
într-o stare foarte agitată.
764
00:40:16,538 --> 00:40:18,426
Știu, nu l-am lăsat să-și
ucidă propriul tată.
765
00:40:18,551 --> 00:40:20,376
Iar acum el se simte nevoia
mai mult decât oricând.
766
00:40:20,542 --> 00:40:24,265
Și cum ai de gând să-l ocupe ?
767
00:40:24,390 --> 00:40:25,366
Am fost de zece ani
768
00:40:25,491 --> 00:40:27,334
când Harry mi-a spus
ceea ce ar fi viitorul meu.
769
00:40:27,459 --> 00:40:29,536
N-am ucis până la 19 ani.
770
00:40:31,363 --> 00:40:32,239
Zach poate aștepta.
771
00:40:32,364 --> 00:40:35,020
El pur și simplu nu știe că poate.
772
00:40:36,602 --> 00:40:40,063
- Mere și portocale, Dexter.
- Îmi pare rău ?
773
00:40:40,229 --> 00:40:43,107
Ai crezut că ai avut nici o alegere, ci
să aștepte pentru că tatăl
tău ți-a spus.
774
00:40:44,875 --> 00:40:49,289
Dar tu ai fost doar un copil
care n-ai luat viața unui om.
775
00:40:49,414 --> 00:40:51,891
- Zach a ucis deja.
- Nu mă înțelege greșit.
776
00:40:52,016 --> 00:40:54,126
Mă bucur că l-ai luat de pe masa ta.
777
00:40:54,251 --> 00:40:56,523
Dar în momentul în care a făcut,
778
00:41:00,640 --> 00:41:02,110
El se bazează pe tine, Dexter.
779
00:41:03,794 --> 00:41:06,141
Ai nevoie să ia acest lucru foarte serios.
780
00:41:11,134 --> 00:41:12,243
Salut ! Ați sunat la Zach Hamilton.
781
00:41:12,368 --> 00:41:14,278
Vă rog să lăsați un mesaj.
782
00:41:14,403 --> 00:41:16,547
Salut, Zach !
Sunt Dexter.
783
00:41:16,672 --> 00:41:19,317
Ne întâlnim mâine după-amiază,
la orele 14:00.
784
00:41:19,442 --> 00:41:21,396
Voi veni la studioul tău.
785
00:41:29,751 --> 00:41:31,695
Este bine ca Hannah pleacă.
786
00:41:31,820 --> 00:41:32,895
Am destule pe cap
787
00:41:33,020 --> 00:41:35,493
încercând să transform un puști în criminal...
788
00:41:37,077 --> 00:41:39,125
Cineva ca mine.
789
00:42:15,327 --> 00:42:18,494
Miles știe că eu și
Hannah l-am văzut ieri.
790
00:42:20,665 --> 00:42:22,741
Dacă Miles îmi va face mie asta,
791
00:42:24,335 --> 00:42:25,506
oare ce îi va face ei ?
792
00:42:29,320 --> 00:42:30,543
Deci, ce urmărești ?
793
00:42:31,715 --> 00:42:33,653
Glumesc, firește.
794
00:42:33,778 --> 00:42:34,820
Nu vreau să-ți invadez intimitatea.
795
00:42:34,945 --> 00:42:36,012
Vreau doar să văd
dacă ai nevoie de ceva.
796
00:42:36,178 --> 00:42:37,722
Nu, sunt bine.
797
00:42:37,888 --> 00:42:39,992
Bine.
798
00:42:40,117 --> 00:42:42,435
Jake !
799
00:42:45,790 --> 00:42:49,200
Știu că pot fi
uneori un nesimțit.
800
00:42:49,325 --> 00:42:51,869
Nu meriți asta.
801
00:42:51,994 --> 00:42:53,571
E în regulă, majoritatea oamenilor cred
802
00:42:53,737 --> 00:42:55,948
și despre mine ca's nesimțit,
așa că suntem chit.
803
00:42:56,114 --> 00:42:59,160
Anul trecut nu am dus-o prea bine.
804
00:42:59,326 --> 00:43:01,813
Adevărul este,
că n-aș fi putut supraviețui
805
00:43:01,938 --> 00:43:04,624
dacă nu era pentru tine,
așa că îți mulțumesc.
806
00:43:05,717 --> 00:43:06,584
Cu plăcere.
807
00:43:25,526 --> 00:43:28,648
Dexter ?
808
00:43:35,570 --> 00:43:37,178
Haide, ce dracu ?
Dexter !
809
00:43:37,303 --> 00:43:40,785
Se pare că nu e acasă.
810
00:43:47,833 --> 00:43:49,418
Pot să-i las un mesaj ?
811
00:43:49,584 --> 00:43:51,379
Da.
Dă-l în mă-sa.
812
00:44:02,327 --> 00:44:03,804
Salut, gagică !
813
00:44:03,929 --> 00:44:05,573
Bună vânătoare ?
814
00:44:05,698 --> 00:44:06,874
Da, am găsit câteva rochii.
815
00:44:06,999 --> 00:44:08,808
Cred că-ți vor plăcea tare mult.
816
00:44:08,933 --> 00:44:10,477
Mișto.
817
00:44:10,602 --> 00:44:14,113
Bănuiesc că astăzi a mers mai
bine la cumpărături decât ieri.
818
00:44:14,238 --> 00:44:16,349
- Cam la fel.
- Serios ?
819
00:44:16,474 --> 00:44:18,518
Asta-i surprinzător,
având în vedere că, probabil, nu este
820
00:44:18,643 --> 00:44:21,659
mult de selectat la fel
ca la vechea sera.
821
00:44:23,208 --> 00:44:24,789
Ce vrei să spui ?
822
00:44:24,914 --> 00:44:26,644
Ai fost cu prietenul tău.
823
00:44:29,391 --> 00:44:31,101
Dexter Morgan.
824
00:44:33,529 --> 00:44:35,838
Ei bine, el... a dorit să mă vadă.
825
00:44:35,963 --> 00:44:37,840
A vrut să se asigure
că sunt în regulă
826
00:44:37,965 --> 00:44:39,509
după ce l-ai confruntat,
827
00:44:39,634 --> 00:44:41,611
și i-am spus că
totul este bine,
828
00:44:41,736 --> 00:44:43,546
că am fost foarte fericiți împreună,
829
00:44:43,671 --> 00:44:44,681
și gata povestea.
830
00:44:44,806 --> 00:44:46,851
Nu mă minți.
Știu adevărul.
831
00:44:47,017 --> 00:44:49,218
Oh, Miles, ți-am spus,
nu-mi pasă de el.
832
00:44:49,343 --> 00:44:50,886
Deci, înseamnă că atunci
nu vei fi supărată.
833
00:44:51,011 --> 00:44:52,086
În legătură cu ce ?
834
00:44:52,211 --> 00:44:53,955
Despre exursia de ieri
835
00:44:54,080 --> 00:44:55,156
care-ți va costa prietenul.
836
00:44:55,281 --> 00:44:56,916
Miles, nu este necesar.
837
00:44:57,444 --> 00:45:00,028
- Tu ai făcut să fie necesar.
- Nu, te rog, nu-l răni.
838
00:45:00,153 --> 00:45:01,896
"Nu-l răni ?"
De ce, fiindcă îl iubești ?
839
00:45:02,021 --> 00:45:03,064
Nu, îți promit eu.
840
00:45:03,189 --> 00:45:04,899
Nu-l voi mai vedea niciodată.
841
00:45:05,024 --> 00:45:06,234
El este motivul pentru care insiști...
842
00:45:06,359 --> 00:45:07,321
- Oprește-te.
- Vino cu mine la Miami,
843
00:45:07,446 --> 00:45:08,969
să ne întoarcem la locul unde...
844
00:45:09,094 --> 00:45:10,338
- Ouch !
- Ești un criminal căutat.
845
00:45:10,463 --> 00:45:11,739
Miles, ow !
846
00:45:11,864 --> 00:45:14,799
Ai menționat că are
treburi neterminate.
847
00:45:18,871 --> 00:45:21,882
Vreau să știi că te iert.
848
00:45:22,007 --> 00:45:23,317
Vom purcede către o nouă viață.
849
00:45:23,442 --> 00:45:25,084
I-am spus deja echipajul
că plecăm în seara asta.
850
00:45:25,209 --> 00:45:27,487
Vom naviga pe coastă,
apoi vom traversa Atlanticul,
851
00:45:27,612 --> 00:45:30,223
doar noi doi, pentru
tot restul vieții noastre.
852
00:45:30,348 --> 00:45:31,858
Atât de mult țin eu la tine.
853
00:45:31,983 --> 00:45:33,159
Nu, Miles.
Te rog, oprește-te.
854
00:45:33,284 --> 00:45:35,328
Nu va trebui să părăsești
barca asta niciodată.
855
00:45:35,453 --> 00:45:37,151
Stop...
856
00:45:37,622 --> 00:45:38,798
- [Oftat]
- [Smiorcăit]
857
00:45:38,923 --> 00:45:42,100
Ți-am dat totul !
Vei fi a mea.
858
00:45:42,225 --> 00:45:44,992
Nu, oprește-te.
Lasă-mă !
859
00:45:45,158 --> 00:45:47,973
[Muzica plină de dramatism]
860
00:46:24,766 --> 00:46:27,201
Am încercat să fug,
861
00:46:27,367 --> 00:46:28,911
dar...
862
00:46:29,077 --> 00:46:30,996
El m-a prins.
863
00:46:34,975 --> 00:46:37,753
Nu am vrut să se
întâmple în felul ăsta.
864
00:46:38,809 --> 00:46:39,630
Ești rănită ?
865
00:46:42,816 --> 00:46:43,866
Sunt bine, sănătoasă.
866
00:46:48,555 --> 00:46:50,725
Avem nevoie de înălbitor, saci,
867
00:46:52,142 --> 00:46:53,168
ceva pentru a tăia...
868
00:46:53,293 --> 00:46:56,564
de un topor sau un
ferestrău ceva de genul.
869
00:46:57,430 --> 00:46:59,007
Crezi că-mi poți
obține lucrurile astea
870
00:46:59,132 --> 00:47:00,860
fără a da de
bănuit echipajului ?
871
00:47:04,312 --> 00:47:06,782
Da, cred.
Da.
872
00:47:08,408 --> 00:47:10,035
Stai, trebuie să te schimbi.
873
00:47:12,844 --> 00:47:14,749
- În regulă.
- Hannah.
874
00:47:17,827 --> 00:47:18,794
Totul va fi bine.
875
00:47:21,919 --> 00:47:23,919
Mă ocup eu de tot.
876
00:47:29,860 --> 00:47:31,160
Am încredere în tine.
877
00:47:50,290 --> 00:47:54,497
Deci, așa faci tu
oamenii să dispară.
878
00:47:54,663 --> 00:47:58,107
Da, o cameră plină de ceolofan
și o masă pentru ucis.
879
00:47:58,232 --> 00:48:01,299
Da, îmi amintesc partea asta.
880
00:48:22,305 --> 00:48:24,652
Ce ai dorit prin treaba asta ?
881
00:48:26,236 --> 00:48:28,823
Cu uciderea mea ?
882
00:48:30,389 --> 00:48:31,116
Nu.
883
00:48:35,932 --> 00:48:37,248
Ai dorit vreodată să ai ?
884
00:48:38,535 --> 00:48:40,417
Dexter, n-am avut
niciodată de gând să te ucid.
885
00:48:42,460 --> 00:48:43,907
Este doar...
886
00:48:45,982 --> 00:48:48,619
Ei bine, am știut că nu pot
trăi prea mult alături de Miles,
887
00:48:48,744 --> 00:48:49,745
și...
888
00:48:51,933 --> 00:48:54,473
spre deosebire de tine,
eu nu mă bucur în acest moment.
889
00:48:58,587 --> 00:49:00,396
Deci, ce urmează ?
890
00:49:01,465 --> 00:49:04,368
I-am spus echipajului că Miles a plecat
891
00:49:04,493 --> 00:49:05,635
la New York pentru câteva zile,
892
00:49:05,760 --> 00:49:08,404
și asta ar trebui
să-mi aducă mai mult timp.
893
00:49:21,249 --> 00:49:23,002
Ce se întâmplă ?
894
00:49:24,545 --> 00:49:26,386
Trebuie să mă duc la locul unei crimei...
895
00:49:27,647 --> 00:49:28,923
La blocul meu.
896
00:49:29,090 --> 00:49:31,759
- Ce înseamnă asta ?
- Nu știu.
897
00:49:31,926 --> 00:49:33,846
Trebuie să plec.
898
00:49:36,222 --> 00:49:39,560
Te rog să nu părăsești orașul
înainte de a vorbi din nou.
899
00:49:41,888 --> 00:49:42,855
Nu o voi face.
900
00:50:06,217 --> 00:50:09,152
Ar putea fi apartamentul meu.
901
00:50:25,201 --> 00:50:27,107
Cassie.
902
00:50:28,273 --> 00:50:29,274
Dexter ?
903
00:50:34,823 --> 00:50:36,241
Ce s-a întâmplat ?
904
00:50:37,720 --> 00:50:40,057
Nu știu.
Tocmai ce am ajuns.
905
00:50:40,182 --> 00:50:41,825
Cassie și cu mine,
906
00:50:41,950 --> 00:50:44,249
trebuia să avem o
întâlnire în seara asta.
907
00:50:45,421 --> 00:50:46,502
Îmi pare rău.
908
00:50:51,058 --> 00:50:53,570
Știu că ați fost prieteni.
Ești în regulă cu asta ?
909
00:50:53,695 --> 00:50:55,761
Da.
Da.
910
00:51:01,531 --> 00:51:03,227
Ce vezi ?
911
00:51:05,145 --> 00:51:07,349
Ea a fost amenințată.
912
00:51:07,474 --> 00:51:08,565
Vezi urmele de pe gâtul ei ?
913
00:51:08,731 --> 00:51:10,734
Cineva a doborât-o, iar apoi
a ciomăgit-o până a murit.
914
00:51:10,900 --> 00:51:12,555
Dumnezeule.
915
00:51:18,582 --> 00:51:21,162
Norma Rivera a fost amenințată.
916
00:51:21,287 --> 00:51:23,030
Este posibil că Zach
să fi făcut asta
917
00:51:23,155 --> 00:51:26,090
cât timp eu am fost cu Hannah ?
918
00:51:27,159 --> 00:51:28,803
Harry a fost un bun profesor cu mine
919
00:51:28,928 --> 00:51:32,840
deoarece el era normal... uman.
920
00:51:33,006 --> 00:51:34,641
Însă nimic nu poate ieși bun
921
00:51:34,766 --> 00:51:37,844
când pui doi criminali împreună,
922
00:51:37,969 --> 00:51:39,737
fie că sunt profesor și elev
923
00:51:40,890 --> 00:51:43,267
sau... orice am eu și Hannah ?
924
00:51:44,543 --> 00:51:47,655
Sau se va termina întotdeauna la fel,
925
00:51:47,780 --> 00:51:48,781
că acum ?
926
00:51:51,191 --> 00:51:53,736
Adaptare HD
Bibeboom@BBM