1 00:01:46,281 --> 00:01:48,015 Din episoadele anterioare... 2 00:01:48,016 --> 00:01:50,784 - Dex... - Împușcă-l. 3 00:01:50,785 --> 00:01:54,020 Fă ce trebuie. 4 00:01:54,722 --> 00:01:55,856 Dumnezeul meu! 5 00:01:55,857 --> 00:01:57,924 Oricine a fost Deb înainte să o omoare pe LaGuerta, 6 00:01:57,925 --> 00:01:58,925 acea persoană e moartă. 7 00:01:58,926 --> 00:01:59,926 Dumnezeul meu! 8 00:01:59,927 --> 00:02:01,628 Credem că trăgătorul s-a apropiat 9 00:02:01,629 --> 00:02:03,697 de vehicul prin spate. 10 00:02:03,698 --> 00:02:05,965 El Sapo a scos arma. 11 00:02:07,635 --> 00:02:09,469 Știu că tu l-ai omorât pe El Sapo. 12 00:02:09,470 --> 00:02:11,705 Dacă nu eram aici să te salvez? 13 00:02:11,706 --> 00:02:13,607 Chiar vrei să ne jucăm jocul cu "dacă nu"? 14 00:02:13,608 --> 00:02:15,375 Ce se întâmplă cu Debra? 15 00:02:15,376 --> 00:02:16,777 E între mine și ea. 16 00:02:16,778 --> 00:02:17,911 Te afectează. 17 00:02:17,912 --> 00:02:20,447 Nu o să vorbim despre Deb. 18 00:02:20,448 --> 00:02:22,348 Credeam că o să treacă un minut 19 00:02:22,850 --> 00:02:24,318 până să o menționezi pe fosta ta logodnica. 20 00:02:24,319 --> 00:02:26,286 Îl am pe fratele tău pe capul meu 21 00:02:26,287 --> 00:02:27,888 să dau testul de sergent. 22 00:02:27,889 --> 00:02:30,523 Tu ești pe capul meu despre Deb. 23 00:02:31,626 --> 00:02:34,127 Cortexul insular lipsește, 24 00:02:34,128 --> 00:02:35,128 la fel ca la ultima crimă. 25 00:02:35,129 --> 00:02:36,596 Deci avem un criminal în serie. 26 00:02:36,597 --> 00:02:38,298 Vogel a avut dreptate. 27 00:02:38,299 --> 00:02:39,833 Lyle Sussman 28 00:02:39,834 --> 00:02:41,501 Nu știu pe nimeni cu numele ăsta. 29 00:02:41,502 --> 00:02:45,772 Asta nu înseamnă că el nu te cunoaște. 30 00:02:45,773 --> 00:02:47,407 A fost forțat să o facă. 31 00:02:47,408 --> 00:02:49,142 Sussman nu a fost un criminal. 32 00:02:49,143 --> 00:02:51,011 E doar o altă victimă. 33 00:02:51,012 --> 00:02:52,646 Te-ai înșelat în privința mea. 34 00:02:52,647 --> 00:02:55,148 Am distrus-o pe Deb. 35 00:02:55,149 --> 00:02:56,817 Sunt o greșeală. 36 00:02:56,818 --> 00:03:00,086 Ești exact ce trebuie să fi. 37 00:03:06,728 --> 00:03:09,526 Tati? 38 00:03:17,672 --> 00:03:22,275 Harrison? 39 00:03:22,276 --> 00:03:25,379 Tati? 40 00:03:25,380 --> 00:03:28,581 Harrison? 41 00:03:36,624 --> 00:03:37,991 Tati? 42 00:03:37,992 --> 00:03:40,793 Harrison? 43 00:03:43,998 --> 00:03:47,466 Mă doare burtica. 44 00:03:53,775 --> 00:03:57,343 Harrison, ai mâncat o cutie întreagă de înghețată? 45 00:04:00,748 --> 00:04:03,181 Harrison? 46 00:04:04,385 --> 00:04:05,385 De ce? 47 00:04:05,386 --> 00:04:08,487 Pentru că o iubesc. 48 00:04:10,591 --> 00:04:11,591 În regulă. 49 00:04:11,592 --> 00:04:15,528 Haide. 50 00:04:24,038 --> 00:04:27,407 Bea asta. O să te facă să te simți mai bine. 51 00:04:27,408 --> 00:04:30,076 Promit. 52 00:04:35,783 --> 00:04:40,219 Bun băiat. 53 00:04:49,263 --> 00:04:51,798 O băutură de culoare roz e tot ce trebuie 54 00:04:51,799 --> 00:04:53,967 ca să rezolve durerea fiului meu. 55 00:04:53,968 --> 00:04:55,135 Mi-aș dori să fie atât de ușor 56 00:04:55,136 --> 00:04:59,138 să o ajut pe Deb. 57 00:05:23,664 --> 00:05:24,831 Ce? 58 00:05:24,832 --> 00:05:25,832 Locotenent Morgan? 59 00:05:25,833 --> 00:05:27,767 Fosta locotenent. 60 00:05:27,768 --> 00:05:31,404 Ai băut? 61 00:05:31,405 --> 00:05:33,773 - E vreo problemă, ofițer? - Păi, da. 62 00:05:33,774 --> 00:05:35,809 Ești în mașină, beată, cu o sticlă deschisă. 63 00:05:35,810 --> 00:05:39,746 Mai multe, de fapt. 64 00:05:39,747 --> 00:05:43,283 Ei bine, măcar am tras pe dreapta. 65 00:05:43,284 --> 00:05:45,619 Am avut câteva zile urâte. 66 00:05:45,620 --> 00:05:48,622 Poate mă poți scuti. 67 00:05:48,623 --> 00:05:50,657 - Mi-aș dori să pot, dar... - Dar ce? 68 00:05:50,658 --> 00:05:52,592 Ai făcut pagube pe proprietatea orașului. 69 00:05:52,593 --> 00:05:55,161 Pagube? Glumești? 70 00:05:55,162 --> 00:05:58,264 O să am nevoie să cobori din mașina te rog. 71 00:06:14,649 --> 00:06:19,019 Mama dracului. 72 00:06:19,020 --> 00:06:20,153 E cineva pe care pot suna pentru tine? 73 00:06:20,154 --> 00:06:21,221 Fratele tău, poate? 74 00:06:21,222 --> 00:06:24,990 Nu, nu-l suna pe Dexter. 75 00:06:34,902 --> 00:06:39,239 Quinn. 76 00:06:39,240 --> 00:06:42,008 Da. Vin imediat. 77 00:06:42,009 --> 00:06:43,176 E totul în regulă? 78 00:06:43,177 --> 00:06:45,912 Da, treburi de polițiști. 79 00:06:45,913 --> 00:06:47,147 - În regulă. - Te sun mai târziu. 80 00:06:47,148 --> 00:06:51,317 Bine. 81 00:07:08,069 --> 00:07:09,069 Deb. 82 00:07:09,070 --> 00:07:11,771 M-am trezit. 83 00:07:11,772 --> 00:07:14,507 Ești bine? 84 00:07:14,508 --> 00:07:18,011 Mă simt de parcă m-a lovit un camion. 85 00:07:18,012 --> 00:07:19,245 Iisuse, Deb. 86 00:07:19,246 --> 00:07:21,748 Dumnezeule, te rog scutește-mă de discurs, în regulă? 87 00:07:21,749 --> 00:07:25,952 Mă doare capul ca dracu. 88 00:07:25,953 --> 00:07:28,188 Nu o să îți țin nici un discurs. 89 00:07:28,189 --> 00:07:30,624 Încă nu te-au arestat? 90 00:07:30,625 --> 00:07:33,093 Nu, nu încă. 91 00:07:33,094 --> 00:07:38,465 M-au ținut departe de băutură, în orice caz. 92 00:07:38,466 --> 00:07:42,235 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru amabilitate. 93 00:07:42,236 --> 00:07:43,670 În regulă. 94 00:07:43,671 --> 00:07:48,208 Lasă-mă să văd dacă te pot scoate din asta. 95 00:07:48,209 --> 00:07:51,277 Hei. Ce faci? 96 00:07:51,278 --> 00:07:52,579 Îmi poți oferi puțin ajutor? 97 00:07:52,580 --> 00:07:55,314 Ce pot face pentru tine? 98 00:08:09,163 --> 00:08:11,865 Deb m-a ținut că pe un roller coaster. 99 00:08:11,866 --> 00:08:15,969 Chiar îmi face plăcere să calc pe un teritoriu familiar. 100 00:08:15,970 --> 00:08:20,640 Cabina lui Lyle Sussman. 101 00:08:20,641 --> 00:08:23,409 Dar unde e cadavrul? 102 00:08:29,784 --> 00:08:30,784 Dex? 103 00:08:30,785 --> 00:08:36,189 Asta e tipul nostru, Sussman. 104 00:08:36,190 --> 00:08:39,025 Chirurgul. 105 00:08:39,026 --> 00:08:43,163 Nu chiar. 106 00:08:43,164 --> 00:08:46,800 Chirurgul adevărat rearanja scena crimei, 107 00:08:46,801 --> 00:08:48,902 ascunzând dovezile că, cadavrul lui Șușman 108 00:08:48,903 --> 00:08:51,504 atârna de un cârlig înfipt în spatele craniului său? 109 00:08:51,505 --> 00:08:54,974 Mă ajuți puțin? 110 00:09:03,718 --> 00:09:06,086 Dinții din fată sunt sparți. 111 00:09:06,087 --> 00:09:09,322 Se pare că Sussman și-a pus această pușcă în gură, 112 00:09:09,323 --> 00:09:12,125 și bum, 113 00:09:12,126 --> 00:09:14,294 și-a zburat creierii. 114 00:09:14,295 --> 00:09:16,029 Sau cineva a pus arma în gura lui, 115 00:09:16,030 --> 00:09:19,331 și a apăsat pe trăgaci post-mortem. 116 00:09:27,108 --> 00:09:29,576 G.S.R. pe mâinile lui Sussman. 117 00:09:29,577 --> 00:09:32,178 Poate nenorocitul și-a regăsit conștiința 118 00:09:32,179 --> 00:09:34,814 și nu a putut să trăiască știind ce a făcut. 119 00:09:34,815 --> 00:09:36,549 Nu a lăsat nici un bilet. 120 00:09:36,550 --> 00:09:37,951 Sinucidere. 121 00:09:37,952 --> 00:09:39,652 Ne face viețile mai ușoare. 122 00:09:39,653 --> 00:09:43,790 Ar trebui să pui aia pe un tricou. 123 00:09:43,791 --> 00:09:48,461 Cine e după Vogel vrea poliția scoasă de la caz. 124 00:09:48,462 --> 00:09:49,863 A ajuns Vogel? 125 00:09:49,864 --> 00:09:50,864 Doar ce am sunat-o. 126 00:09:50,865 --> 00:09:54,433 Un dracu e Quinn? 127 00:09:57,238 --> 00:10:01,018 Îmi poți mulțumi mai târziu. 128 00:10:02,389 --> 00:10:04,844 Încă ții o rezervă de gume aici? 129 00:10:04,845 --> 00:10:07,080 Îmi miros propria respirație. 130 00:10:07,081 --> 00:10:08,915 Hei, ești sigură că vrei să te duci direct la muncă 131 00:10:08,916 --> 00:10:10,850 după ce ți-ai petrecut noaptea la poliție? 132 00:10:10,851 --> 00:10:12,018 Adică, te-aș putea duce acasă. 133 00:10:12,019 --> 00:10:13,520 Ai putea face un duș. 134 00:10:13,521 --> 00:10:16,622 țin deodorantul la birou. 135 00:10:25,766 --> 00:10:28,067 Mulțumesc că m-ai adus. 136 00:10:28,068 --> 00:10:31,704 Deb, așteaptă. 137 00:10:31,705 --> 00:10:34,774 Ce? 138 00:10:34,775 --> 00:10:35,875 Ar trebui să fiu îngrijorat? 139 00:10:35,876 --> 00:10:39,245 Despre ce? 140 00:10:39,246 --> 00:10:41,848 Despre tine. 141 00:10:41,849 --> 00:10:46,252 Crezi că ai o problemă? 142 00:10:46,253 --> 00:10:49,422 Adică, că o problemă cu băutul? 143 00:10:49,423 --> 00:10:52,125 Zic și eu. 144 00:10:52,126 --> 00:10:53,126 Serios? 145 00:10:53,127 --> 00:10:54,494 Tu, dintre toate persoanele, mă acuzi 146 00:10:54,495 --> 00:10:55,595 că am o problemă cu băutul? 147 00:10:55,596 --> 00:10:56,930 Nu te acuz de nimic. 148 00:10:56,931 --> 00:10:58,464 De câte ori ai venit la locul crimei 149 00:10:58,465 --> 00:11:00,600 în hainele din ziua precedentă mirosind a beție? 150 00:11:00,601 --> 00:11:02,035 De multe ori, în regulă? 151 00:11:02,036 --> 00:11:03,603 Ceea ce înseamnă că că am trecut prin asta 152 00:11:03,604 --> 00:11:04,671 și știu cum e. 153 00:11:04,672 --> 00:11:06,840 Nu am trecut prin nimic. 154 00:11:06,841 --> 00:11:08,141 Dar cel puțin când mă îmbătam 155 00:11:08,142 --> 00:11:10,310 aveam un motiv. 156 00:11:10,311 --> 00:11:11,611 Cum adică, ai avut un motiv? 157 00:11:11,612 --> 00:11:14,414 Tu, tâmpito. 158 00:11:14,415 --> 00:11:15,615 Mi-ai refuzat cererea. 159 00:11:15,616 --> 00:11:16,850 Asta a fost motivul meu. 160 00:11:16,851 --> 00:11:20,653 Deci care e al tău? 161 00:11:25,893 --> 00:11:27,760 Poate că nu îmi știu propriile limite 162 00:11:27,761 --> 00:11:30,529 sau ceva. 163 00:11:34,535 --> 00:11:35,602 Nu știam. 164 00:11:35,603 --> 00:11:37,871 E șeful meu. Trebuie să plec. 165 00:11:37,872 --> 00:11:40,673 Deb. 166 00:11:48,082 --> 00:11:49,682 Poate ai vrea să te îndrepți. 167 00:11:49,683 --> 00:11:54,053 Avem un client va veni la 9:00. 168 00:13:05,659 --> 00:13:07,427 Îmi e frică, Dexter. 169 00:13:07,428 --> 00:13:08,528 O ia cu asalt 170 00:13:08,529 --> 00:13:10,029 și trebuie să îl prindem din urmă. 171 00:13:10,030 --> 00:13:11,431 O să fac niște teste în laborator, 172 00:13:11,432 --> 00:13:14,300 dar presupun că țesutul aparține lui Sussman. 173 00:13:14,301 --> 00:13:17,470 Explică de ce ucigașul i-a zburat creierii cu o pușcă 174 00:13:17,471 --> 00:13:19,205 așa nimeni nu observă piesele lipsa. 175 00:13:19,206 --> 00:13:21,007 Ce parte a creierului lipsește? 176 00:13:21,008 --> 00:13:23,109 Globul Occipital. 177 00:13:23,110 --> 00:13:26,145 E responsabil pentru vedere. 178 00:13:26,146 --> 00:13:28,181 Ne trimite un mesaj. 179 00:13:28,182 --> 00:13:29,716 Ne urmărește. 180 00:13:29,717 --> 00:13:31,517 Asta, și mai sunt cutiile marcate cu "El", "Ea". 181 00:13:31,518 --> 00:13:33,686 Știe că știu și eu, nu doar tu. 182 00:13:33,687 --> 00:13:38,257 Îmi pare rău, Dexter, că te-am băgat în asta. 183 00:13:38,258 --> 00:13:41,361 A trimis amândouă pachetele la tine. 184 00:13:41,362 --> 00:13:42,862 Poate nu știe cum să mă găsească. 185 00:13:42,863 --> 00:13:44,197 Probabil nici nu știe cum mă cheamă. 186 00:13:44,198 --> 00:13:46,132 - Încă. - Da, știu. 187 00:13:46,133 --> 00:13:49,035 Trebuie să-l prind înainte să ajungă la mine. 188 00:13:49,036 --> 00:13:50,370 M-am uitat prin cartea ta 189 00:13:50,371 --> 00:13:51,771 și am făcut o referință 190 00:13:51,772 --> 00:13:55,308 cu fișierele și lista de suspecți. 191 00:13:55,309 --> 00:13:56,809 Vreun progres? 192 00:13:56,810 --> 00:13:58,611 Am reușit să șterg primele două nume. 193 00:13:58,612 --> 00:14:00,079 Cine-i următorul? 194 00:14:00,080 --> 00:14:02,348 Ron Galuzzo. 195 00:14:02,349 --> 00:14:03,549 Potrivit fișierelor tale, 196 00:14:03,550 --> 00:14:06,486 și-a sugrumat cel mai bun prieten în scoală, 197 00:14:06,487 --> 00:14:08,254 dar te-a convins că a fost un bătăuș? 198 00:14:08,255 --> 00:14:10,023 Da. 199 00:14:10,024 --> 00:14:13,259 E rar ca cineva să mă poată păcăli așa. 200 00:14:13,260 --> 00:14:15,328 La audierea să am pledat pentru clementa 201 00:14:15,329 --> 00:14:18,765 dar când l-am convins să spună că a mințit 202 00:14:18,766 --> 00:14:20,900 mi-am retras recomandarea. 203 00:14:20,901 --> 00:14:22,201 Dacă Galuzzo ți-a citit cartea 204 00:14:22,202 --> 00:14:23,770 și și-ar fi văzut poveste. 205 00:14:23,771 --> 00:14:26,105 Ar fi realizat că a fost închis 206 00:14:26,106 --> 00:14:28,408 până la 21 de ani din cauza mea. 207 00:14:28,409 --> 00:14:32,378 Asta e un motiv destul de bun de a purta pică. 208 00:14:32,379 --> 00:14:35,881 - Dex. - Scuză-mă. 209 00:14:39,253 --> 00:14:42,121 E despre sora ta. 210 00:14:42,122 --> 00:14:43,256 Ce-i cu ea? 211 00:14:43,257 --> 00:14:46,426 A fost arestată pentru D.U.I aseară. 212 00:14:46,427 --> 00:14:48,995 Rahat. 213 00:14:48,996 --> 00:14:50,163 Am vorbit să o scot, 214 00:14:50,164 --> 00:14:53,332 dar totuși, a fost destul de rău. 215 00:14:53,333 --> 00:14:54,667 A zis să nu spun nimic 216 00:14:54,668 --> 00:14:56,469 și mă simt ca un prieten de rahat spunându-ți ție 217 00:14:56,470 --> 00:14:58,037 dar sunt îngrijorat despre ea. 218 00:14:58,038 --> 00:15:00,706 Ce mama dracu se întâmplă? 219 00:15:00,707 --> 00:15:02,475 A avut o vreme grea. 220 00:15:02,476 --> 00:15:03,576 Da, știu. 221 00:15:03,577 --> 00:15:06,813 Dar, omule, asta e ca un nivel nou. 222 00:15:06,814 --> 00:15:08,948 Ce o să faci? 223 00:15:08,949 --> 00:15:10,416 Mă gândesc la ceva. 224 00:15:10,417 --> 00:15:11,784 Mulțumesc că mi-ai zis. 225 00:15:11,785 --> 00:15:14,087 Te recomand că sergent, 226 00:15:14,088 --> 00:15:15,721 și întârzii? 227 00:15:15,722 --> 00:15:18,324 Încerci să mă faci să arăt ca un cretin? 228 00:15:18,325 --> 00:15:20,693 Îmi cer scuze. Am avut o problemă. 229 00:15:20,694 --> 00:15:25,097 Vrei o situație? Hai în cabină. 230 00:15:30,471 --> 00:15:32,572 Ce e? 231 00:15:32,573 --> 00:15:33,973 E despre Deb. 232 00:15:33,974 --> 00:15:35,675 A fost arestată pentru D.U.I. 233 00:15:35,676 --> 00:15:37,210 Trebuie să văd ce face. 234 00:15:37,211 --> 00:15:39,812 E alcoolul o problemă pentru ea? 235 00:15:39,813 --> 00:15:40,980 Eu sunt o problemă pentru ea. 236 00:15:40,981 --> 00:15:42,782 Se comportă așa din cauza mea. 237 00:15:42,783 --> 00:15:45,618 Nu trebuie să continui să vorbești despre problemele surorii tale, 238 00:15:45,619 --> 00:15:46,619 în special acum. 239 00:15:46,620 --> 00:15:50,456 E vina mea, în regulă? 240 00:15:50,457 --> 00:15:53,192 Deb a aflat ce sunt. 241 00:15:53,193 --> 00:15:54,627 Știe totul. 242 00:15:54,628 --> 00:15:57,296 Totul? 243 00:15:57,297 --> 00:15:58,631 Cum? 244 00:15:58,632 --> 00:15:59,966 E o poveste lungă. 245 00:15:59,967 --> 00:16:04,504 E suficient să spunem, că nu se descurcă bine. 246 00:16:04,505 --> 00:16:08,074 Chiar te simt prost, nu? 247 00:16:08,075 --> 00:16:09,809 Mă analizezi? 248 00:16:09,810 --> 00:16:11,444 Ei bine, e așa neobișnuit. 249 00:16:11,445 --> 00:16:16,214 Chiar nu e un moment prea bun. 250 00:16:23,257 --> 00:16:25,258 De cele mai multe ori când oamenii cred că partenerul lor 251 00:16:25,259 --> 00:16:26,526 are o aventură, 252 00:16:26,527 --> 00:16:31,430 chiar are o aventură. 253 00:16:31,431 --> 00:16:33,533 Dar nu mereu, nu? 254 00:16:33,534 --> 00:16:36,068 Nu, normal că nu mereu. 255 00:16:36,069 --> 00:16:37,737 E pentru tine. 256 00:16:37,738 --> 00:16:39,305 Asistenta mea o să-ți explice 257 00:16:39,306 --> 00:16:40,540 cum stă treaba și programul de plată 258 00:16:40,541 --> 00:16:41,574 apoi te vom contacta 259 00:16:41,575 --> 00:16:45,978 când vom găsi ceva. 260 00:16:50,684 --> 00:16:52,985 Sunt nervoasă. 261 00:16:52,986 --> 00:16:55,621 E normal să fiu așa? 262 00:16:55,622 --> 00:16:58,124 Ei bine, oamenii trec printr-o gamă largă de emoții. 263 00:16:58,125 --> 00:17:01,560 Cred că e important să te gândești că vom găsi adevărul. 264 00:17:05,399 --> 00:17:09,635 Nu te uita la mine. Cred că adevărul e supraevaluat. 265 00:17:09,636 --> 00:17:10,703 Dă-ne un telefon dacă ai întrebări 266 00:17:10,704 --> 00:17:12,872 și vom ține legătura. 267 00:17:12,873 --> 00:17:13,873 Da. 268 00:17:13,874 --> 00:17:18,211 - Îți mulțumesc. - Mulțumesc. 269 00:17:18,212 --> 00:17:20,546 Ei bine, pare că trebuie să muncim 270 00:17:20,547 --> 00:17:22,114 în relațiile clientului nostru. 271 00:17:22,115 --> 00:17:24,250 Am terminat? Am nevoie de un somn. 272 00:17:24,251 --> 00:17:25,551 Nu, nu am terminat. 273 00:17:25,552 --> 00:17:28,186 Am ceva pentru tine. 274 00:17:37,898 --> 00:17:39,632 Ce este asta? Un rahat care se agită? 275 00:17:39,633 --> 00:17:42,335 O formulă făcută la comandă. 276 00:17:42,336 --> 00:17:44,503 Are vitamine, electroliți, 277 00:17:44,504 --> 00:17:45,605 câteva ierburi chinezești. 278 00:17:45,606 --> 00:17:46,939 Va scoate mahmureală din tine imediat. 279 00:17:46,940 --> 00:17:49,841 De unde știi că am o mahmureală? 280 00:17:53,013 --> 00:17:56,014 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 281 00:17:59,219 --> 00:18:02,187 E fratele tău. 282 00:18:05,459 --> 00:18:08,860 Grozav. 283 00:18:15,602 --> 00:18:20,706 Ce vrei? 284 00:18:20,707 --> 00:18:24,310 Am auzit despre ce s-a întâmplat aseară. 285 00:18:24,311 --> 00:18:26,112 Al dracu Quinn. 286 00:18:26,113 --> 00:18:27,747 E îngrijorat despre tine. 287 00:18:27,748 --> 00:18:30,750 Amândoi suntem. 288 00:18:30,751 --> 00:18:32,251 Aproape ai luat D.U.I.? 289 00:18:32,252 --> 00:18:34,287 Cred că cuvântul operativ e "aproape". 290 00:18:34,288 --> 00:18:36,789 Nu e mare lucru. 291 00:18:36,790 --> 00:18:38,024 Ba e mare lucru. 292 00:18:38,025 --> 00:18:39,492 De asta nu am vrut să-ți spun, 293 00:18:39,493 --> 00:18:40,760 pentru că știam că te vei speria. 294 00:18:40,761 --> 00:18:43,029 Nu m-am speriat. Încerc doar să ajut. 295 00:18:43,030 --> 00:18:44,297 La dracu, Dexter. 296 00:18:44,298 --> 00:18:47,133 Nu am timp de asta, știi? 297 00:18:47,134 --> 00:18:48,301 Trebuie să aflu 298 00:18:48,302 --> 00:18:50,069 dacă un nenorocit bogat și-o trage cu vreo puicuța 299 00:18:50,070 --> 00:18:51,203 deși probabil așa face, 300 00:18:51,204 --> 00:18:53,438 ca să-i spun să ia un act de divorț. 301 00:18:54,641 --> 00:18:55,775 apoi pot să continue 302 00:18:55,776 --> 00:18:58,010 cu viețile lor plictisitoare 303 00:18:58,011 --> 00:19:00,946 și eu cu a mea. 304 00:19:00,947 --> 00:19:02,715 Pentru că asta e viața mea acum. 305 00:19:02,716 --> 00:19:06,552 Ei bine, nu a fost mereu. 306 00:19:06,553 --> 00:19:09,322 Ce zici de cină în seara asta? 307 00:19:09,323 --> 00:19:10,323 Putem vorbi. 308 00:19:10,324 --> 00:19:12,358 Nu vreau să vorbesc cu tine. 309 00:19:12,359 --> 00:19:15,928 Ei bine, o să continui să vin aici până când vrei. 310 00:19:15,929 --> 00:19:17,797 Dacă sunt de acord cu cina o să pleci? 311 00:19:17,798 --> 00:19:20,700 Da. 312 00:19:20,701 --> 00:19:22,968 Bine. 313 00:19:22,969 --> 00:19:26,438 Grozav. O să vin să te iau la 8:00. 314 00:19:38,452 --> 00:19:40,920 Raportul de la cabina e gata. 315 00:19:40,921 --> 00:19:43,489 Au declarat oficial că moartea lui Sussman 316 00:19:43,490 --> 00:19:45,024 a fost sinucidere. 317 00:19:45,025 --> 00:19:46,225 Și prin asta, 318 00:19:46,226 --> 00:19:50,296 cazul chirurgului e închis oficial. 319 00:19:50,297 --> 00:19:51,864 În regulă. 320 00:19:51,865 --> 00:19:53,833 O sun pe Evelyn, să-i mulțumesc de ajutor. 321 00:19:53,834 --> 00:19:55,201 Evelyn? 322 00:19:55,202 --> 00:19:57,169 Cineva are ceva pentru doctorul bun. 323 00:19:57,170 --> 00:19:59,472 Ce am zis despre statul așa aproape? 324 00:19:59,473 --> 00:20:02,174 Vreun progres în cazul El Sapo? 325 00:20:02,175 --> 00:20:03,642 Încă nici o pistă. 326 00:20:03,643 --> 00:20:05,511 Am vorbit cu poliția din Fort Lauderdale 327 00:20:05,512 --> 00:20:08,614 Aparent, El Sapo a fost suspect în înjunghierea 328 00:20:08,615 --> 00:20:12,017 unui jefuitor pe nume Andrew Briggs. 329 00:20:12,018 --> 00:20:15,755 Poliția nu va afla niciodată că Deb l-a ucis pe El Sapo. 330 00:20:15,756 --> 00:20:19,125 Și acum, Mă pot concentra să o protejez pe Vogel, 331 00:20:19,126 --> 00:20:22,127 și pe mine. 332 00:20:29,369 --> 00:20:31,203 Ron Galuzzo. 333 00:20:31,204 --> 00:20:33,972 Ar putea să mă vâneze acum. 334 00:20:37,744 --> 00:20:41,480 Sau ar putea vinde echipament de fitness la mall. 335 00:20:41,481 --> 00:20:45,083 Bună treabă, toată lumea. 336 00:20:47,387 --> 00:20:50,789 Domnule Adjunct, aveți o secundă? 337 00:20:59,733 --> 00:21:00,933 Voiam doar să vă zic 338 00:21:00,934 --> 00:21:02,735 că m-am gândit la ce ați spus 339 00:21:02,736 --> 00:21:04,336 cu găsirea unui nou sergent. 340 00:21:04,337 --> 00:21:06,038 Și mi-am pus ochii pe Joey Quinn. 341 00:21:06,039 --> 00:21:08,274 Quinn? În nici un caz. 342 00:21:08,275 --> 00:21:09,875 Nu are material de sergent. 343 00:21:09,876 --> 00:21:11,010 E un polițist bun. 344 00:21:11,011 --> 00:21:12,945 E iresponsabil, imprevizibil, 345 00:21:12,946 --> 00:21:16,215 să nu mai zic neinteligibil. 346 00:21:16,216 --> 00:21:18,417 În nici un caz nu va trece examenul de sergent. 347 00:21:18,418 --> 00:21:19,552 Va trece. 348 00:21:19,553 --> 00:21:22,153 Dacă tu zici. 349 00:21:39,639 --> 00:21:42,241 - Ai prins toate astea? - Da. 350 00:21:42,242 --> 00:21:45,411 Băieții ăștia fac totul așa ușor pentru noi. 351 00:21:45,412 --> 00:21:48,848 Da, e chiar al naibii de elegant. 352 00:21:48,849 --> 00:21:51,717 Spune-mi, 353 00:21:51,718 --> 00:21:53,452 cine e tipul care te-a lăsat azi dimineață? 354 00:21:53,453 --> 00:21:57,423 Cine? Quinn? 355 00:21:57,424 --> 00:21:58,524 E un prieten. 356 00:21:58,525 --> 00:21:59,558 Acel tip de prieten care te aduce 357 00:21:59,559 --> 00:22:01,093 în hainele de noapte? 358 00:22:01,094 --> 00:22:03,062 Dumnezeule, nu ne culcăm împreună, 359 00:22:03,063 --> 00:22:04,296 dacă asta vrei să zici. 360 00:22:04,297 --> 00:22:07,032 Nu că asta ar fi treaba ta. 361 00:22:07,367 --> 00:22:08,467 Fără judecată, fără judecată, fără judecată. 362 00:22:08,468 --> 00:22:11,670 ți se permite să fii un jucător 363 00:22:11,671 --> 00:22:12,872 dacă e alegerea ta. 364 00:22:12,873 --> 00:22:15,241 Ce te face să crezi că sunt un jucător? 365 00:22:15,242 --> 00:22:17,142 În primul rând, e Briggs, 366 00:22:17,143 --> 00:22:20,246 apoi e noul tău prieten. 367 00:22:20,247 --> 00:22:22,414 Ei bine, nu e un prieten nou. 368 00:22:22,415 --> 00:22:25,484 Obișnuiam să ieșim doar că nu o mai facem. 369 00:22:25,485 --> 00:22:28,020 Serios? 370 00:22:28,021 --> 00:22:31,323 Ce s-a întâmplat? 371 00:22:31,324 --> 00:22:34,093 - M-a cerut în căsătorie. Am refuzat. 372 00:22:34,094 --> 00:22:35,794 Iisuse Cristoase. 373 00:22:35,795 --> 00:22:39,098 E categoric un om mai bun decât mine. 374 00:22:39,099 --> 00:22:40,332 Dacă o femeie mă refuza pe mine, 375 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 sunt destul de sigur că nu 376 00:22:41,334 --> 00:22:43,235 o să mai fiu prieten cu ea. 377 00:22:43,236 --> 00:22:45,904 Da, asta pentru că ești un mare fătălău. 378 00:22:50,310 --> 00:22:53,278 Da. Aș putea fi. 379 00:23:04,457 --> 00:23:06,025 Ron Galuzzo. 380 00:23:06,026 --> 00:23:07,159 Dacă e un ucigaș, 381 00:23:07,160 --> 00:23:09,128 atunci un mall ar fi o cale perfectă 382 00:23:09,129 --> 00:23:11,063 pentru el să-și aleagă prada. 383 00:23:11,064 --> 00:23:13,399 Oricare din produsul nostru o să te facă 384 00:23:13,400 --> 00:23:16,434 să stai în formă care ești. 385 00:23:16,803 --> 00:23:20,372 Și, am nevoie să fac mai multă muncă, 386 00:23:20,373 --> 00:23:22,541 așa că ne vedem puțin mai târziu, bine? 387 00:23:22,542 --> 00:23:24,343 A fost întuneric la cabana lui Sussman. 388 00:23:24,344 --> 00:23:26,812 Nu m-a recunoscut? 389 00:23:26,813 --> 00:23:29,682 Ai un ochi atent, prietene. 390 00:23:29,683 --> 00:23:32,985 Chiseler 300. 391 00:23:32,986 --> 00:23:34,119 Prima în top. 392 00:23:34,120 --> 00:23:35,521 Sau doar încearcă să facă o vânzare? 393 00:23:35,522 --> 00:23:37,423 doar caut un antrenament peste tot, 394 00:23:37,424 --> 00:23:39,191 pentru a maximiza timpul meu. 395 00:23:39,192 --> 00:23:40,559 Te superi dacă îți iau o măsură la corp? 396 00:23:40,560 --> 00:23:43,828 Sigur. 397 00:23:47,100 --> 00:23:50,168 Se pare că ești deja într-o formă foarte bună. 398 00:23:53,473 --> 00:23:56,508 Ai o foarte mică grăsime în raport cu mușchii. 399 00:23:56,509 --> 00:24:01,547 Ei bine, mulțumesc. Fac tot ce pot, știi tu. 400 00:24:01,548 --> 00:24:05,250 Da, echipamentul ăsta e mai mult pentru începători, 401 00:24:05,251 --> 00:24:08,420 oameni care nu au încă o rutină stabilită. 402 00:24:09,055 --> 00:24:10,189 Știe cine sunt? 403 00:24:10,190 --> 00:24:11,624 Încearcă să scape de mine? 404 00:24:11,625 --> 00:24:13,559 Doar mă uit să-mi schimb antrenamentul. 405 00:24:13,560 --> 00:24:17,629 Mi-ar plăcea niște sugestii. 406 00:24:18,865 --> 00:24:21,066 Puicuța aia 407 00:24:21,067 --> 00:24:24,570 taie te mai repede mult de un bucătar-șef la Benihana. 408 00:24:24,571 --> 00:24:25,804 Haide, fă o încercare. 409 00:24:25,805 --> 00:24:26,972 În regulă. 410 00:24:26,973 --> 00:24:31,576 Nu pare să mă recunoască. 411 00:24:31,878 --> 00:24:32,878 Ai grijă, acolo. 412 00:24:32,879 --> 00:24:34,279 Poate că o pică împotriva lui Vogel 413 00:24:34,280 --> 00:24:36,448 ar fi mai greu de ascuns. 414 00:24:36,449 --> 00:24:37,549 Îmi place să citesc când mă antrenez. 415 00:24:37,550 --> 00:24:39,952 Mă ține de la obținerea de rău de mișcare. 416 00:24:39,953 --> 00:24:40,986 Asta, o pot dobora. 417 00:24:40,987 --> 00:24:42,454 Ai auzit de ea? 418 00:24:42,455 --> 00:24:44,223 Nu sunt un mare cititor. 419 00:24:44,224 --> 00:24:45,568 Probabil ai auzit de autor. 420 00:24:45,569 --> 00:24:47,553 E destul de faimoasă. 421 00:24:47,554 --> 00:24:51,030 Îi spun "Șoptitoarea Psihopaților." 422 00:24:51,031 --> 00:24:52,831 Dr. Evelyn Vogel? 423 00:24:52,832 --> 00:24:54,333 Nu, nu am auzit de ea. 424 00:24:54,334 --> 00:24:55,367 Desigur că a auzit de Vogel. 425 00:24:55,368 --> 00:24:56,368 Ea la tratat. 426 00:24:56,369 --> 00:24:58,671 Minte. 427 00:24:58,672 --> 00:24:59,772 Știi, un tip potrivit ca tine, 428 00:24:59,773 --> 00:25:02,508 trebuie să obții cel puțin nivelul 5 429 00:25:02,509 --> 00:25:04,376 să simți tot efectul. 430 00:25:04,377 --> 00:25:07,446 Dar de ce să mintă, doar dacă are ceva de ascuns? 431 00:25:07,447 --> 00:25:08,647 Da, o simt. 432 00:25:08,648 --> 00:25:13,252 - Da? - O da. 433 00:25:13,253 --> 00:25:16,254 Nu uita să respiri. 434 00:25:17,524 --> 00:25:20,325 Ai fost să-l vezi pe Galuzzo? 435 00:25:20,326 --> 00:25:21,560 Puteai să ne expui pe amândoi. 436 00:25:21,561 --> 00:25:22,594 A meritat riscul. 437 00:25:22,595 --> 00:25:25,931 Ascunde categoric ceva. 438 00:25:25,932 --> 00:25:27,733 Și ce facem acum? 439 00:25:27,734 --> 00:25:30,235 Intru în casa lui mâine, când e la muncă, 440 00:25:30,236 --> 00:25:32,938 încerc să găsesc vreo dovadă că el e omul nostru. 441 00:25:32,939 --> 00:25:34,740 Între timp, dacă vine după mine? 442 00:25:34,741 --> 00:25:37,810 Ai vreo cale să te protejezi? 443 00:25:37,811 --> 00:25:40,345 O armă. N-am folosit-o de ani. 444 00:25:40,346 --> 00:25:41,480 ține-o încărcată 445 00:25:41,481 --> 00:25:43,649 și sună-mă dacă ai nevoie de mine. 446 00:25:43,650 --> 00:25:45,617 Mă întâlnesc cu Deb la cină. 447 00:25:45,618 --> 00:25:46,852 O să vin mai târziu. 448 00:25:46,853 --> 00:25:48,721 Așteaptă, doar... 449 00:25:48,722 --> 00:25:50,856 e un singur lucru de care mă întrebam 450 00:25:50,857 --> 00:25:52,257 de când am vorbit ultima dată. 451 00:25:52,258 --> 00:25:53,859 Da? 452 00:25:53,860 --> 00:25:56,995 Când Harry a venit cu codul, 453 00:25:56,996 --> 00:26:00,232 a insistat ca tu să ucizi doar oameni răi. 454 00:26:00,233 --> 00:26:04,503 Și eu am insistat ca prima regulă a codului să fie 455 00:26:04,504 --> 00:26:06,772 "nu te lăsa prins", 456 00:26:06,773 --> 00:26:09,974 oferindu-ți un loc de manevră. 457 00:26:12,645 --> 00:26:14,313 În regulă. 458 00:26:14,314 --> 00:26:18,984 Întrebarea mea e. 459 00:26:18,985 --> 00:26:21,086 Când sora ta a aflat 460 00:26:21,087 --> 00:26:25,858 despre ce ești și ce faci 461 00:26:25,859 --> 00:26:27,760 de ce n-ai omorât-o? 462 00:26:27,761 --> 00:26:29,027 Ce? 463 00:26:29,028 --> 00:26:31,530 Nu că aș sugera așa ceva, 464 00:26:31,531 --> 00:26:34,466 dar de când Debra știe adevărul despre tine, 465 00:26:34,467 --> 00:26:35,734 e clar un risc. 466 00:26:35,735 --> 00:26:37,936 Nu aș ucide-o niciodată pe Debra. E sora mea. 467 00:26:37,937 --> 00:26:40,072 O iubesc. 468 00:26:40,073 --> 00:26:44,175 Ce, mai exact iubești la ea? 469 00:26:46,613 --> 00:26:47,913 Ce vrei să spui? 470 00:26:47,914 --> 00:26:51,483 Când un psihopat vorbește despre iubire, 471 00:26:51,484 --> 00:26:52,785 nu vrea să zică același lucru 472 00:26:52,786 --> 00:26:54,686 ca oamenii normali. 473 00:26:54,687 --> 00:26:57,455 Așa că ce iubești la ea? 474 00:27:00,527 --> 00:27:05,164 Nu știu. 475 00:27:05,165 --> 00:27:10,235 Iubesc să mănânc cipsuri și să beau bere cu ea, 476 00:27:10,236 --> 00:27:11,737 și până recent, faptul că 477 00:27:11,738 --> 00:27:15,407 a fost mereu acolo pentru mine, 478 00:27:15,408 --> 00:27:18,277 felul în care s-a uitat la mine. 479 00:27:18,278 --> 00:27:21,814 Dar nici una din asta nu e despre Debra. 480 00:27:21,815 --> 00:27:25,517 E despre ce face pentru tine. 481 00:27:25,518 --> 00:27:27,186 Vrei să spui că sunt egoist? 482 00:27:27,187 --> 00:27:29,788 Nu critic. 483 00:27:29,789 --> 00:27:32,491 Iubirea de sine e ceva greu pentru oamenii de rând. 484 00:27:32,492 --> 00:27:36,995 Iar pentru psihopați, e imposibil. 485 00:27:36,996 --> 00:27:38,730 De ce îmi spui mie asta? 486 00:27:38,731 --> 00:27:39,998 Ca să mă simt prost despre mine? 487 00:27:39,999 --> 00:27:42,868 Din contră. 488 00:27:42,869 --> 00:27:45,337 Vreau ca tu să te obișnuiești cu ceea ce ești. 489 00:27:45,338 --> 00:27:47,940 ți-am spus, ești perfect. 490 00:27:47,941 --> 00:27:49,141 Cum poți să mai zici asta 491 00:27:49,142 --> 00:27:50,375 când știi ce i-am făcut lui Deb? 492 00:27:50,376 --> 00:27:52,277 Asta vreau să zic. 493 00:27:52,278 --> 00:27:54,179 Ești perfect că psihopat. 494 00:27:54,180 --> 00:27:56,215 Și discuția asta despre ajutorul pentru Debra, 495 00:27:56,216 --> 00:27:57,816 și iubirea ei 496 00:27:57,817 --> 00:28:00,619 e ca și cum ai fii Michelangelo 497 00:28:00,620 --> 00:28:02,287 încercând să cânte la banjo. 498 00:28:02,288 --> 00:28:03,856 Încerc să fiu un frate bun. 499 00:28:03,857 --> 00:28:06,692 De ce nu mă lași pe mine să o ajut pe Debra? 500 00:28:06,693 --> 00:28:09,695 Pentru că nici măcar nu te-ar asculta. 501 00:28:09,696 --> 00:28:12,364 Sunt singurul care o înțelege. 502 00:28:12,365 --> 00:28:14,733 Dexter, tu ai zis 503 00:28:14,734 --> 00:28:18,503 că ești cauza durerii ei. 504 00:28:18,504 --> 00:28:21,807 Cum te aștepți să fii și soluția? 505 00:28:21,808 --> 00:28:24,843 Mă descurc cu Deb. 506 00:28:24,844 --> 00:28:29,414 O fac de când mă știu. 507 00:28:29,415 --> 00:28:31,316 În regulă, următoarea întrebare. 508 00:28:31,317 --> 00:28:33,051 Metode psihice evazive pentru a împiedica 509 00:28:33,052 --> 00:28:35,654 un ofițer să te controleze sunt: 510 00:28:35,655 --> 00:28:40,058 A. Agresiune activă, B. Rezistenta psihică. 511 00:28:40,059 --> 00:28:45,597 C. Rezistența activă, D. Evaziune activă. 512 00:28:45,598 --> 00:28:47,866 B. Agresiune activă. 513 00:28:47,867 --> 00:28:52,237 În regulă, agresiune activa e A. 514 00:28:52,238 --> 00:28:53,605 Și B e greșit. 515 00:28:53,606 --> 00:28:56,909 Și răspunsul e C, rezistența activă. 516 00:28:56,910 --> 00:28:58,644 Stai, sunt confuz. 517 00:28:58,645 --> 00:28:59,778 Sigur că ești. 518 00:28:59,779 --> 00:29:00,979 Matthew a avut dreptate. 519 00:29:00,980 --> 00:29:02,080 Ești o cauză pierdută. 520 00:29:02,081 --> 00:29:04,616 Iisuse, Ange. Ușor. 521 00:29:04,617 --> 00:29:07,085 Iisuse, Ange. Ușor. 522 00:29:07,086 --> 00:29:09,454 Am riscat pentru tine 523 00:29:09,455 --> 00:29:11,556 cu Matthew. 524 00:29:11,557 --> 00:29:12,791 Ai face bine să nu o dai în bară. 525 00:29:12,792 --> 00:29:14,960 Poți te rog să-l slăbești puțin? 526 00:29:14,961 --> 00:29:16,495 E încă obosit 527 00:29:16,496 --> 00:29:17,896 pentru că a fost chemat în mijlocul nopții 528 00:29:17,897 --> 00:29:18,897 la cazul ăla. 529 00:29:18,898 --> 00:29:21,899 Ce caz? Nu e nici un caz. 530 00:29:31,344 --> 00:29:34,345 Vă las să vorbiți. 531 00:29:44,257 --> 00:29:46,458 Unde te-ai dus la ora 4:00 dimineața? 532 00:29:46,459 --> 00:29:49,728 Deb a avut probleme, și a avut nevoie de ajutorul meu. 533 00:29:49,729 --> 00:29:53,498 Trece printr-un fel de vreme grea. 534 00:29:53,499 --> 00:29:54,566 Și de ce te-a sunat pe tine? 535 00:29:54,567 --> 00:29:56,802 Și nu pe fratele ei? 536 00:29:56,803 --> 00:29:59,784 Nu cred că se înțeleg, știi, 537 00:29:59,785 --> 00:30:01,174 și e prietena mea. 538 00:30:01,175 --> 00:30:02,200 Nu puteam să o refuz. 539 00:30:02,201 --> 00:30:03,275 E mai mult decât o prietenă. 540 00:30:03,276 --> 00:30:06,812 Adică, haide, obișnuiai să i-o tragi. 541 00:30:06,813 --> 00:30:10,182 Și acum te sună pentru orice. 542 00:30:10,183 --> 00:30:12,985 Ce ar trebui să cred? 543 00:30:12,986 --> 00:30:16,188 Jamie, îți jur, 544 00:30:16,189 --> 00:30:18,924 că nu e nimic între mine și Deb. 545 00:30:18,925 --> 00:30:20,359 De asta ai mințit? 546 00:30:20,360 --> 00:30:22,494 Am mințit pentru că nu credeam că o să înțelegi. 547 00:30:22,495 --> 00:30:24,963 Ei bine, ai dreptate. 548 00:30:24,964 --> 00:30:25,964 Nu înțeleg. 549 00:30:25,965 --> 00:30:30,101 Bucură-te de cină. 550 00:30:48,054 --> 00:30:51,690 Ce mama dracu facem în iadul ăsta? 551 00:30:51,691 --> 00:30:52,824 Pot să iau ceva de băut? 552 00:30:52,825 --> 00:30:54,693 Avem o gamă largă de cocktailuri. 553 00:30:54,694 --> 00:30:55,761 Da, iau un Bourbon, curat. 554 00:30:55,762 --> 00:30:57,129 Mulțumesc. 555 00:30:57,130 --> 00:31:00,765 Două sucuri te rog. 556 00:31:02,301 --> 00:31:04,970 Știam că e o greșeală. 557 00:31:04,971 --> 00:31:07,672 Am vrut să îți arăt ceva. 558 00:31:07,673 --> 00:31:10,475 Îl vezi pe tipul de aici? 559 00:31:10,476 --> 00:31:13,478 Tatăl? 560 00:31:13,479 --> 00:31:15,213 Da. 561 00:31:15,214 --> 00:31:20,619 Pare familiar? 562 00:31:20,620 --> 00:31:23,788 La naiba dacă știu. 563 00:31:29,562 --> 00:31:36,200 La dracu. Poarta Kevlar. 564 00:31:39,372 --> 00:31:40,906 Nu mișca. 565 00:31:40,907 --> 00:31:42,908 Și ce, Dex? Asta a fost cu mult înainte. 566 00:31:42,909 --> 00:31:47,612 Da, dar uite. 567 00:31:47,613 --> 00:31:51,516 Îl vezi pe tipul ăsta, pe care tu l-ai salvat? 568 00:31:51,517 --> 00:31:54,986 Asta e el. Acolo. 569 00:32:01,527 --> 00:32:03,195 Fetița lui nu ar avea tata 570 00:32:03,196 --> 00:32:05,030 dacă nu erai tu. 571 00:32:05,031 --> 00:32:06,531 De asta te-am adus în iadul ăsta, 572 00:32:06,532 --> 00:32:10,835 să îți arăt asta. 573 00:32:13,506 --> 00:32:15,507 Știu că tu crezi că ești o persoană rea, Deb 574 00:32:15,508 --> 00:32:16,541 după tot ce s-a întâmplat. 575 00:32:16,542 --> 00:32:17,542 dar nu ești. 576 00:32:17,543 --> 00:32:23,281 Ești o persoană bună. 577 00:32:23,282 --> 00:32:26,484 Ai făcut mult bine lumii. 578 00:32:40,166 --> 00:32:43,968 Mi-e foame de mor. 579 00:33:29,282 --> 00:33:33,451 Să ai o zi frumoasă la mall. 580 00:33:35,054 --> 00:33:37,722 Am realizat că nu e finalul la care speram, 581 00:33:37,723 --> 00:33:41,492 dar poate ajuta cu un divorț favorabil. 582 00:33:46,899 --> 00:33:48,200 Dacă vrei, putem trimite alea 583 00:33:48,201 --> 00:33:51,702 la avocatul tău. 584 00:33:55,241 --> 00:33:57,809 Nu știu. 585 00:33:57,810 --> 00:34:00,011 Nu trebuie să decizi acum. 586 00:34:00,012 --> 00:34:01,613 Realizez că e mult de suportat. 587 00:34:01,614 --> 00:34:07,385 Adică, nu știu dacă e el. 588 00:34:07,386 --> 00:34:08,653 Mă scuzi? 589 00:34:08,654 --> 00:34:11,990 Omul din poze, 590 00:34:11,991 --> 00:34:15,827 nu sunt sigură dacă e soțul meu. 591 00:34:15,828 --> 00:34:16,861 E el. 592 00:34:16,862 --> 00:34:17,896 Uite, poți să-i vezi fața. 593 00:34:17,897 --> 00:34:20,298 Nu clar. 594 00:34:20,299 --> 00:34:21,933 Adică, lumina nu e foarte bună. 595 00:34:21,934 --> 00:34:24,102 Doamna Gerard, vă asigur 596 00:34:24,103 --> 00:34:25,103 că mereu avem grijă. 597 00:34:25,104 --> 00:34:26,438 Asta a fost o greșeală. 598 00:34:26,439 --> 00:34:27,505 Doamna Gerard. 599 00:34:27,506 --> 00:34:29,507 Îmi cer scuze că v-am irosit timpul. 600 00:34:29,508 --> 00:34:33,711 O să las un cec la biroul de la intrare. 601 00:34:37,984 --> 00:34:41,385 Glumește? E clar soțul ei. 602 00:34:44,390 --> 00:34:46,558 Doar că nu vrea să vadă. 603 00:34:46,559 --> 00:34:49,694 Oamenii sunt obișnuiți să trăiască în negare. 604 00:34:49,695 --> 00:34:52,496 E mai ușor, știi? 605 00:35:03,676 --> 00:35:08,412 Galuzzo trebuie să fie tipul pe care îl căutam. 606 00:35:20,693 --> 00:35:25,396 De ce Galuzzo ar fi așa un prăpădit oriunde dar nu aici? 607 00:35:50,990 --> 00:35:53,158 De asta bucătăria e așa curată. 608 00:35:53,159 --> 00:35:54,659 E o cameră de ucis. 609 00:35:54,660 --> 00:35:55,994 Galuzzo nu îmi verifică grăsimea corpului 610 00:35:55,995 --> 00:35:57,062 pentru fitness 611 00:35:57,063 --> 00:35:58,563 Verifica să vadă dacă mă potrivesc 612 00:35:58,564 --> 00:36:01,132 că prada lui. 613 00:36:01,133 --> 00:36:02,667 E cu siguranță un măcelar. 614 00:36:02,668 --> 00:36:06,637 Dar asta îl face chirurgul? 615 00:36:14,347 --> 00:36:16,014 Criminalul nostru lasă cadavrele afară, 616 00:36:16,015 --> 00:36:19,517 dar Galuzzo păstrează corpurile pentru a le savura. 617 00:36:19,518 --> 00:36:21,353 Creierul e complet intact, 618 00:36:21,354 --> 00:36:26,257 marinat în ceva suc gastric. 619 00:36:26,258 --> 00:36:29,227 Galuzzo nu ar irosi creierele trimițându-le lui Vogel. 620 00:36:29,228 --> 00:36:30,395 Sunt o delicatese. 621 00:36:30,396 --> 00:36:34,065 Le mănâncă. 622 00:36:34,066 --> 00:36:37,369 Ceea ce înseamnă că oricine e după noi, încă e acolo, 623 00:36:37,370 --> 00:36:40,337 și încă are mâna de sus. 624 00:36:46,445 --> 00:36:51,215 La dracu, poarta Kevlar. 625 00:37:10,002 --> 00:37:13,304 La dracu, poarta Kevlar. 626 00:38:03,789 --> 00:38:07,157 Deb, ce faci aici? 627 00:38:09,795 --> 00:38:12,697 Vreau să fac o declarație oficială. 628 00:38:12,698 --> 00:38:16,801 Cât de mult ai băut? 629 00:38:16,802 --> 00:38:18,336 Una sau două. 630 00:38:18,337 --> 00:38:19,671 De ce nu bei niște cafea? 631 00:38:19,672 --> 00:38:21,506 Nu vreau cafea. 632 00:38:21,507 --> 00:38:24,042 Vreau să mărturisesc. 633 00:38:24,043 --> 00:38:29,514 Ce vrei să mărturisești? 634 00:38:29,515 --> 00:38:33,852 Am omorât-o pe LaGuerta. 635 00:38:33,853 --> 00:38:34,853 Ce ai făcut? 636 00:38:34,854 --> 00:38:37,454 - Am omorât-o pe LaGuer... - Shh. 637 00:38:37,990 --> 00:38:39,824 De ce nu ne ducem undeva să vorbim? 638 00:38:39,825 --> 00:38:41,025 La dracu. 639 00:38:41,026 --> 00:38:43,094 Te înțeleg. 640 00:38:43,095 --> 00:38:45,163 Ia-o ușor. 641 00:38:45,164 --> 00:38:49,400 Calmează-te. 642 00:39:02,882 --> 00:39:05,450 Deb, despre ce vorbești? 643 00:39:05,451 --> 00:39:08,853 ți-am spus. Am omorât-o pe LaGuerta. 644 00:39:08,854 --> 00:39:10,846 Asta n-are nici un sens. 645 00:39:10,847 --> 00:39:13,103 Are. 646 00:39:14,516 --> 00:39:18,865 De anul nou, eram la Papa. 647 00:39:20,395 --> 00:39:23,497 Am sunat la dispecerat să aflu unde se duce. 648 00:39:23,498 --> 00:39:25,966 Au spus că se duce la curtea de transport maritim, 649 00:39:25,967 --> 00:39:28,702 unde s-a mai întâlnit cu Estradă. 650 00:39:28,703 --> 00:39:31,138 În regulă, și te simțit vinovată că n-ai putut să o ajuți? 651 00:39:31,139 --> 00:39:33,073 Nu mă simt. 652 00:39:33,074 --> 00:39:34,775 Sunt. 653 00:39:34,776 --> 00:39:38,045 Nu, nu te poți lăsa să crezi asta. 654 00:39:38,046 --> 00:39:40,013 Nu aveam de unde să știu ce face acolo. 655 00:39:40,014 --> 00:39:43,316 Eu am știut. 656 00:39:43,317 --> 00:39:45,418 Am omorât-o. 657 00:39:45,953 --> 00:39:48,555 Deb, Estradă a omorât-o pe LaGuerta. 658 00:39:48,556 --> 00:39:52,259 Amândoi știm asta. 659 00:39:52,260 --> 00:39:53,460 Nu asta s-a întâmplat. 660 00:39:53,461 --> 00:39:54,895 Îți spun eu ce s-a întâmplat. 661 00:39:54,896 --> 00:39:56,530 Știu ce s-a întâmplat. 662 00:39:56,531 --> 00:39:57,898 Glonțul care a omorât-o pe LaGuerta 663 00:39:57,899 --> 00:40:00,267 a venit din arma lui Estradă. 664 00:40:00,268 --> 00:40:02,135 A tras primul. 665 00:40:02,136 --> 00:40:04,004 Glonțul nu a fost niciodată recuperat. 666 00:40:04,005 --> 00:40:05,639 A tras înapoi. A căzut jos. 667 00:40:05,640 --> 00:40:07,507 S-a mai tras odată 668 00:40:07,508 --> 00:40:11,411 și glonțul a ajuns la arma lui Estradă. 669 00:40:11,412 --> 00:40:15,916 Amândoi au murit în același timp. 670 00:40:15,917 --> 00:40:17,217 Nu e adevărat. 671 00:40:17,218 --> 00:40:18,585 Ba e. 672 00:40:18,586 --> 00:40:21,221 Îți amintești, Dexter ne-a explicat. 673 00:40:21,222 --> 00:40:22,789 Dexter, la dracu. 674 00:40:22,790 --> 00:40:24,825 Hei. 675 00:40:24,826 --> 00:40:27,694 Dumnezeule, Joey, trebuie să mă crezi. 676 00:40:27,695 --> 00:40:29,529 Bine, bine, bine, te cred. 677 00:40:29,530 --> 00:40:31,932 Te cred, în regulă? 678 00:40:31,933 --> 00:40:33,567 În regulă. 679 00:40:33,568 --> 00:40:37,604 Uite, scrie aici tot ce îți amintești 680 00:40:37,605 --> 00:40:38,605 din seara aceia, în regulă? 681 00:40:38,606 --> 00:40:39,739 - Bine. - În regulă. 682 00:40:39,740 --> 00:40:44,444 Bun. Bun. 683 00:40:44,445 --> 00:40:45,479 Bine. 684 00:40:45,480 --> 00:40:48,247 Vin imediat înapoi. 685 00:40:55,823 --> 00:40:57,858 Dar Arnold Gordon? 686 00:40:57,859 --> 00:40:58,959 Chirurg de traumă. 687 00:40:58,960 --> 00:41:00,360 Cu siguranță are un set de aptitudini. 688 00:41:00,361 --> 00:41:01,795 Motiv? 689 00:41:01,796 --> 00:41:04,297 Nu acceptă întotdeauna faptul că îi spuneam psihopat, 690 00:41:04,298 --> 00:41:05,565 și a amenințat că o să mă rănească 691 00:41:05,566 --> 00:41:08,968 dacă o să spun cuiva ce e. 692 00:41:13,107 --> 00:41:14,141 Morgan. 693 00:41:14,142 --> 00:41:15,642 Trebuie să vii la secție. 694 00:41:15,643 --> 00:41:17,911 Sunt puțin ocupat. 695 00:41:17,912 --> 00:41:19,980 Da, păi, sora ta doar ce a mărturisit că a omorât-o pe LaGuerta. 696 00:41:19,981 --> 00:41:21,081 Ce? 697 00:41:21,082 --> 00:41:23,129 E beată, rău, la dracu. Și nu știu de ce. 698 00:41:23,130 --> 00:41:25,111 Am pus-o în sala de interogare să nu o vadă nimeni. 699 00:41:25,112 --> 00:41:26,112 Asigură-te că rămâne acolo. 700 00:41:26,113 --> 00:41:27,113 Sunt pe drum. 701 00:41:27,114 --> 00:41:29,220 În regulă. 702 00:41:30,718 --> 00:41:32,952 E totul în regulă? 703 00:41:32,953 --> 00:41:36,089 E Debra. 704 00:41:36,090 --> 00:41:38,958 Trebuie să fii la secție cu mine. 705 00:41:38,959 --> 00:41:40,093 S-a întâmplat ceva? 706 00:41:40,094 --> 00:41:42,610 Da. 707 00:41:45,566 --> 00:41:47,867 Nu pot să cred că a mărturisit. 708 00:41:47,868 --> 00:41:50,403 Credeam că am făcut-o să creadă că e o persoană bună. 709 00:41:50,404 --> 00:41:51,704 Asta ar putea fii singură cala 710 00:41:51,705 --> 00:41:54,140 prin care se poate elibera de vină. 711 00:41:54,141 --> 00:41:55,942 Am nevoie să mă ajuți să o scot din asta. 712 00:41:55,943 --> 00:41:57,210 Da-ți părerea că expert 713 00:41:57,211 --> 00:41:59,112 că are o cădere, sau ceva. 714 00:41:59,113 --> 00:42:00,646 Ești sigur? 715 00:42:00,647 --> 00:42:02,648 Asta ar putea fi cel mai bun lucru pentru ea. 716 00:42:02,649 --> 00:42:05,118 Petrecându-și restul vieții în închisoare? 717 00:42:05,119 --> 00:42:06,586 Asta e ultimul lucru de care are Deb nevoie. 718 00:42:06,587 --> 00:42:07,887 Sau de care ai tu nevoie. 719 00:42:07,888 --> 00:42:10,690 Dacă Debra dispare, șansele sunt să îi te alături. 720 00:42:10,691 --> 00:42:12,525 Recunoaște, Dexter. 721 00:42:12,526 --> 00:42:14,427 Ești mai mult îngrijorat pentru tine. 722 00:42:14,428 --> 00:42:17,096 Nu e adevărat. 723 00:42:17,097 --> 00:42:18,664 ți-am spus, o iubesc. 724 00:42:18,665 --> 00:42:20,233 Nu în același mod în care te iubește ea. 725 00:42:20,234 --> 00:42:21,834 Când Debra a omorât-o pe LaGuerta 726 00:42:21,835 --> 00:42:24,670 a fost real, iubire de sine. 727 00:42:24,671 --> 00:42:28,674 A sacrificat tot ce a crezut pentru tine. 728 00:42:28,675 --> 00:42:31,443 Poți vedea asta? 729 00:42:31,879 --> 00:42:33,713 Sora ta are nevoie de ajutor profesional. 730 00:42:33,714 --> 00:42:37,617 Nu e nimic ce poți face. 731 00:42:37,618 --> 00:42:41,254 Ei bine, nu pot renunța la ea. 732 00:42:41,255 --> 00:42:43,889 Nu pot. 733 00:43:00,074 --> 00:43:02,174 Dex, hei. Dr. Vogel. 734 00:43:02,676 --> 00:43:04,077 E o prietenă veche a Debrei și a lui tata 735 00:43:04,078 --> 00:43:05,645 și am crezut că poate ajuta. 736 00:43:05,646 --> 00:43:07,180 Încă e în sala de interogare? 737 00:43:07,181 --> 00:43:08,347 Da. 738 00:43:08,348 --> 00:43:09,949 Ai mai spus cuiva ce a zis? 739 00:43:09,950 --> 00:43:11,150 Sigur că nu. E aiurea, nu?> 740 00:43:11,151 --> 00:43:12,852 Adică, e clar că trece prin ceva. 741 00:43:12,853 --> 00:43:15,688 E ca și cum ar suferi de tulburări de stres posttraumatic, 742 00:43:15,689 --> 00:43:17,557 după moartea Capitanei LaGuerta. 743 00:43:17,558 --> 00:43:18,658 Nici nu a fost acolo. 744 00:43:18,659 --> 00:43:20,059 Una din cele mai multe componente 745 00:43:20,060 --> 00:43:21,527 e vina supraviețuitorului, 746 00:43:21,528 --> 00:43:23,663 convingerea că ar fi putut cumva să împiedice 747 00:43:23,664 --> 00:43:24,964 ce s-a întâmplat. 748 00:43:24,965 --> 00:43:26,165 Asta i-am spus și eu. 749 00:43:26,166 --> 00:43:28,468 Nu e un răspuns comun în situația asta. 750 00:43:28,469 --> 00:43:33,306 Trebuie să o scoatem de aici. 751 00:43:33,307 --> 00:43:35,374 Ce dracu faci aici? 752 00:43:35,375 --> 00:43:37,743 Uită-te pe hol. 753 00:43:37,744 --> 00:43:39,345 Deb, ea e Dr. Vogel. 754 00:43:39,346 --> 00:43:40,446 A fost o prietena tatei. 755 00:43:40,447 --> 00:43:41,747 Poți avea încredere în ea. 756 00:43:41,748 --> 00:43:43,483 Bună, Debra. 757 00:43:43,484 --> 00:43:44,484 Nu mă interesează cine ești. 758 00:43:44,485 --> 00:43:46,119 Ieși dracu afară. 759 00:43:46,120 --> 00:43:48,888 Debra, știu câtă durere poți să simți. 760 00:43:48,889 --> 00:43:50,423 Dar trebuie să vorbim despre asta împreună 761 00:43:50,424 --> 00:43:51,791 înainte să faci ceva ce poți regreta 762 00:43:51,792 --> 00:43:52,792 pentru tot restul vieții. 763 00:43:52,793 --> 00:43:53,993 Să regret? 764 00:43:53,994 --> 00:43:56,863 Singurul lucru care îl regret e ce s-a întâmplat în urmă cu 6 luni. 765 00:43:56,864 --> 00:43:58,264 Mărturisesc totul. 766 00:43:58,265 --> 00:44:00,133 Spun tot adevărul. 767 00:44:00,134 --> 00:44:01,167 Nu e nimic ce poți face să mă oprești. 768 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Deb, te rog, lasă-ne... 769 00:44:02,169 --> 00:44:05,538 Quin, lasă-mă pe mine... 770 00:44:05,539 --> 00:44:06,706 Asta a fost interesant. 771 00:44:06,707 --> 00:44:12,311 Uite. ține asta. 772 00:44:12,312 --> 00:44:15,047 A leșinat. 773 00:44:15,048 --> 00:44:17,717 Trebuie să o ducem acasă să odihnească. 774 00:44:17,718 --> 00:44:21,153 Să o scoatem de aici. 775 00:44:24,625 --> 00:44:26,292 O să fie bine? 776 00:44:26,293 --> 00:44:28,127 Absolut. 777 00:44:28,128 --> 00:44:29,395 Va necesita ceva muncă, 778 00:44:29,396 --> 00:44:30,930 dar promit 779 00:44:30,931 --> 00:44:34,901 Debra o să treacă peste asta. 780 00:44:34,902 --> 00:44:36,469 Mai e ceva de ce ai nevoie? 781 00:44:36,470 --> 00:44:37,803 Nu acum. 782 00:44:37,804 --> 00:44:39,305 Mulțumesc că ai sunat. 783 00:44:39,306 --> 00:44:42,074 Ai făcut lucru corect. 784 00:44:45,979 --> 00:44:48,680 Ce dracu? 785 00:45:02,629 --> 00:45:04,430 Sigur o să fie în regulă, 786 00:45:04,431 --> 00:45:05,831 cu tot ce are în sistem? 787 00:45:05,832 --> 00:45:07,166 Psihic, e bine. 788 00:45:07,167 --> 00:45:08,935 A fost o doză foarte mică. 789 00:45:08,936 --> 00:45:12,204 Dar emoțional... 790 00:45:15,709 --> 00:45:17,076 asta e vina mea. 791 00:45:17,077 --> 00:45:19,579 Las-o mai ușor cu tine. 792 00:45:19,580 --> 00:45:23,583 Trebuia să te ascult. 793 00:45:23,584 --> 00:45:25,251 Credeam că pot rezolva asta, dar ai dreptate. 794 00:45:25,252 --> 00:45:27,720 Nu pot. 795 00:45:27,721 --> 00:45:32,591 Nu vreau să continui să îi fac rău. 796 00:45:38,699 --> 00:45:43,336 Chiar crezi că o poți ajuta? 797 00:45:43,337 --> 00:45:46,438 Da. 798 00:45:51,878 --> 00:45:54,547 În regulă. 799 00:45:54,548 --> 00:45:57,383 Du-te acum. 800 00:45:57,384 --> 00:46:00,853 Lasă-mă să fac ce fac. 801 00:46:00,854 --> 00:46:05,257 Așteaptă. 802 00:46:16,536 --> 00:46:18,137 Dexter, ce faci? 803 00:46:18,138 --> 00:46:22,675 O să fie supărată când se va trezi, 804 00:46:22,676 --> 00:46:24,543 poate chiar violentă. 805 00:46:24,544 --> 00:46:27,046 Mă descurc cu ea. 806 00:46:27,047 --> 00:46:30,949 Nu o cunoști pe sora mea. 807 00:46:33,553 --> 00:46:36,288 Mulțumesc. 808 00:46:40,727 --> 00:46:43,129 Vogel a avut dreptate. 809 00:46:43,130 --> 00:46:45,931 Sunt perfect. 810 00:46:49,936 --> 00:46:53,672 Dar doar la un singur lucru. 811 00:47:06,987 --> 00:47:09,155 Ești dezgustător. 812 00:47:09,156 --> 00:47:11,157 Un canibal. 813 00:47:11,158 --> 00:47:15,193 Un consumator de carne umană. 814 00:47:17,631 --> 00:47:19,231 Era un timp când nu puteam să-mi imaginez 815 00:47:19,232 --> 00:47:22,368 pe cineva fiind ce ești tu, 816 00:47:22,369 --> 00:47:26,205 făcând ce faci tu. 817 00:47:26,206 --> 00:47:29,474 Dar acum, realizez că sunt la fel ca tine. 818 00:47:35,015 --> 00:47:38,316 Consum pe toți care îi iubesc. 819 00:47:52,020 --> 00:48:03,638 Traducerea și adaptarea: play @ Subs.Ro Team