1
00:00:14,014 --> 00:00:18,780
Traduzione: Onizuka20,
calvaria, Pierpazzo89
2
00:00:18,810 --> 00:00:25,358
Traduzione: phcaze,
skoy, Yossarian, bazgaz
3
00:01:43,382 --> 00:01:45,597
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
4
00:01:46,522 --> 00:01:48,122
Nelle puntate precedenti di Dexter...
5
00:01:48,132 --> 00:01:49,382
Chi e' Dexter Morgan?
6
00:01:49,401 --> 00:01:52,195
E' solo uno stronzo che lavora
per la omicidi di Miami.
7
00:01:54,069 --> 00:01:55,365
Ora posso andare?
8
00:01:56,231 --> 00:01:57,242
Si'...
9
00:01:59,778 --> 00:02:02,551
Quindi non ti interessa ne' bere,
ne' guardare donne nude?
10
00:02:02,581 --> 00:02:04,153
Forse sei nel posto sbagliato.
11
00:02:04,623 --> 00:02:08,128
Sto portando fuori la spazzatura che
altrimenti sarebbe lasciata a marcire.
12
00:02:08,334 --> 00:02:10,658
Per questo esiste la legge.
13
00:02:10,688 --> 00:02:13,679
Se funzionasse cosi' bene come credi,
io non sarei cosi' impegnato.
14
00:02:14,086 --> 00:02:16,336
Ok, prendero' un piccolo
campione dalla guancia.
15
00:02:21,320 --> 00:02:23,727
E' davvero questo il suo lavoro?
16
00:02:25,766 --> 00:02:27,481
Lo detesto, ma l'ho capito.
17
00:02:27,905 --> 00:02:31,291
Quello che fai. Ma quello
che invece non capisco...
18
00:02:31,321 --> 00:02:32,571
sono i vetrini.
19
00:02:33,266 --> 00:02:36,453
Sono trofei. Sono come gli
orecchini di Speltzer.
20
00:02:36,483 --> 00:02:39,159
Non sono per niente uguale a Speltzer.
21
00:02:42,842 --> 00:02:46,541
I miei capi al club, mi hanno
ordinato di avvicinarmi a te.
22
00:02:46,983 --> 00:02:48,884
Queste persone sono pericolose.
23
00:02:49,849 --> 00:02:51,711
Non posso tornare da loro senza niente.
24
00:02:51,721 --> 00:02:53,740
Non lascero' che ti succeda niente.
25
00:03:04,537 --> 00:03:06,277
- Se n'e' andato.
- Figlio di puttana...
26
00:03:06,287 --> 00:03:08,930
C'e' una ragazza in trappola
qui dentro, dobbiamo trovarla.
27
00:03:10,101 --> 00:03:11,692
E' morta.
28
00:03:22,438 --> 00:03:24,895
Proprio quando sembrava che io e
Deb stessimo facendo progressi,
29
00:03:24,905 --> 00:03:27,517
ecco che facciamo un passo indietro.
30
00:03:27,547 --> 00:03:30,252
Le ho fatto vedere un
mostro, Ray Speltzer.
31
00:03:30,422 --> 00:03:33,792
Un killer che insegue le sue vittime
all'interno di un labirinto.
32
00:03:34,542 --> 00:03:36,186
Avrei potuto impedire quell'omicidio.
33
00:03:36,196 --> 00:03:37,711
E Deb lo accetta.
34
00:03:40,129 --> 00:03:42,139
Ma non ha ancora accettato me...
35
00:03:42,810 --> 00:03:44,057
cio' che sono.
36
00:03:46,518 --> 00:03:48,516
E non so se mai lo fara'.
37
00:04:02,212 --> 00:04:03,212
Eh, gia'.
38
00:04:13,337 --> 00:04:14,687
Non trovo niente.
39
00:04:15,020 --> 00:04:16,882
- Tu?
- No.
40
00:04:17,618 --> 00:04:20,135
Quel tizio del labirinto... e' bravo.
41
00:04:21,095 --> 00:04:22,398
Sa quel che fa.
42
00:04:23,099 --> 00:04:24,663
Tanto di cappello per qualsiasi
killer bravo abbastanza
43
00:04:24,697 --> 00:04:27,270
da non lasciare tracce di DNA
in una scena del crimine.
44
00:04:27,300 --> 00:04:29,360
Qui pero' ce n'e' parecchio del suo DNA.
45
00:04:29,390 --> 00:04:31,783
Beh, se questo cimitero
era il suo ufficio...
46
00:04:31,813 --> 00:04:34,441
e' come se questa stanza fosse
stata la sua sala ristoro.
47
00:04:37,470 --> 00:04:39,539
Qui c'era qualcosa.
48
00:04:39,569 --> 00:04:42,115
Qualcosa di speciale,
come un trofeo forse?
49
00:04:43,201 --> 00:04:44,743
Di una delle sue vittime.
50
00:04:45,410 --> 00:04:47,518
I killer odiano abbandonare
i propri trofei.
51
00:04:47,776 --> 00:04:50,624
Beh, cio' significa che Speltzer e' passato
di qui dopo aver ucciso quella ragazza.
52
00:04:51,225 --> 00:04:53,404
Ma qui non c'e' traccia
del DNA della ragazza.
53
00:04:54,336 --> 00:04:56,841
Niente sangue, niente fibre,
niente capelli.
54
00:04:57,505 --> 00:04:58,706
Niente campo.
55
00:05:08,094 --> 00:05:10,904
Speltzer e' a piede libero nel mondo...
56
00:05:10,934 --> 00:05:13,982
e Deb fara' tutto cio' che e'
in suo potere per trovarlo.
57
00:05:14,012 --> 00:05:17,818
Ma io e lei riusciremo a riconciliarci?
58
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
Deb...
59
00:05:37,938 --> 00:05:38,938
vuoi...
60
00:05:44,066 --> 00:05:45,554
Vuoi essere mia?
61
00:06:51,554 --> 00:06:53,955
- 'Giorno.
- Caffe'. Subito.
62
00:07:05,632 --> 00:07:07,761
- Rita...
- Un altro passo indietro.
63
00:07:08,141 --> 00:07:09,356
L'ha uccisa Trinity.
64
00:07:09,634 --> 00:07:10,634
Si'.
65
00:07:14,288 --> 00:07:15,610
- Si'.
- Perche'?
66
00:07:15,640 --> 00:07:17,749
Non rientrava affatto nel suo schema.
67
00:07:18,718 --> 00:07:20,433
Perche' gli stavo dando la caccia.
68
00:07:22,256 --> 00:07:24,741
Quindi mentre stavamo dando
la caccia a Trinity...
69
00:07:24,771 --> 00:07:27,334
- lo stavi facendo anche tu.
- Ho scoperto chi fosse...
70
00:07:27,364 --> 00:07:29,707
- prima di voi.
- E non ci hai aiutato a prenderlo, cazzo?
71
00:07:29,717 --> 00:07:33,286
Sapeva chi ero, dove abitavo,
che avevo una famiglia.
72
00:07:34,961 --> 00:07:37,604
- Stavo cercando di proteggerli.
- Volevi ucciderlo, cazzo.
73
00:07:38,938 --> 00:07:40,088
E l'ho fatto.
74
00:07:41,606 --> 00:07:42,606
Quando?
75
00:07:44,431 --> 00:07:46,949
- E' morto. E' questo cio' che conta.
- Ma quando?
76
00:07:46,979 --> 00:07:48,615
Me ne sono occupato io.
77
00:07:50,631 --> 00:07:52,556
- La amavi?
- Perche' mi chiedi una cosa simile?
78
00:07:52,566 --> 00:07:56,281
Perche' all'improvviso, con te, non so piu'
riconoscere la verita' da una cazzo di bugia.
79
00:07:59,046 --> 00:08:01,374
- La amavo.
- Se eri preoccupato per la tua famiglia...
80
00:08:01,384 --> 00:08:05,513
allora perche' davi la caccia a Trinity?
E' questo che fa un marito innamorato?
81
00:08:05,543 --> 00:08:08,530
- Almeno sei capace di voler bene a qualcuno?
- Voglio bene a te.
82
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
Come?
83
00:08:12,872 --> 00:08:15,757
Come... come puoi volermi bene e
allo stesso tempo voler fare...
84
00:08:15,787 --> 00:08:17,747
La mia vita l'ho sempre vissuta cosi'.
85
00:08:19,586 --> 00:08:23,294
Prima che entrassi in quella chiesa, hai mai
messo in dubbio i miei sentimenti per te?
86
00:08:25,748 --> 00:08:28,800
- Perche' dovrebbe essere cambiato qualcosa?
- Perche'?
87
00:08:29,935 --> 00:08:31,302
Dio mio, Dexter.
88
00:08:32,727 --> 00:08:33,727
Morgan.
89
00:08:37,134 --> 00:08:38,134
Ok.
90
00:08:39,209 --> 00:08:41,275
Era Batista. Hanno trovato Speltzer.
91
00:08:44,996 --> 00:08:47,434
Una guardia di sicurezza
l'ha visto nella discarica
92
00:08:47,464 --> 00:08:49,616
ed ha avuto il buonsenso di
non provare a fare l'eroe.
93
00:08:49,626 --> 00:08:51,667
Ci sono voluti quattro agenti
per immobilizzare Speltzer.
94
00:08:51,769 --> 00:08:54,349
- Ha opposto una gran resistenza.
- Gli stavano quasi per sparare.
95
00:08:54,359 --> 00:08:56,081
Se Speltzer avesse avuto un'arma,
lo avrebbero fatto.
96
00:08:56,111 --> 00:08:57,488
Speltzer e' un'arma.
97
00:08:57,518 --> 00:08:58,589
Era mio.
98
00:08:58,713 --> 00:09:01,211
Non ha ancora chiesto un avvocato.
E' la tua unica occasione.
99
00:09:01,221 --> 00:09:03,030
Una confessione e' la
nostra unica occasione.
100
00:09:03,060 --> 00:09:05,972
Indossava una maschera quando mi ha
aggredita per cui non potrei identificarlo.
101
00:09:05,982 --> 00:09:07,953
Non posso credere che non ci fosse
DNA sulla scena del crimine.
102
00:09:07,983 --> 00:09:09,799
Masuka ed io l'abbiamo
analizzata due volte.
103
00:09:09,809 --> 00:09:12,944
Gia', Dexter ed io abbiamo esaminato
il mausoleo-nascondiglio di Speltzer
104
00:09:12,954 --> 00:09:15,095
per cercare prove relative
alla vittima, ma...
105
00:09:15,105 --> 00:09:16,264
senza fortuna.
106
00:09:16,401 --> 00:09:18,510
Cioe', Dexter ed io non
possiamo creare le prove.
107
00:09:18,520 --> 00:09:21,458
Se non avrete una confessione,
non avrete Speltzer.
108
00:09:21,488 --> 00:09:22,997
Voi due siete pronti?
109
00:09:23,318 --> 00:09:24,463
Si', cazzo.
110
00:09:29,157 --> 00:09:30,328
Ecco Dexter Morgan.
111
00:09:30,338 --> 00:09:32,617
La sua faccia. Mi sembra familiare.
112
00:09:32,913 --> 00:09:35,863
Ho messo tutto quello che Jurg e'
riuscito a scoprire su Morgan.
113
00:09:35,893 --> 00:09:38,470
Non e' un poliziotto.
E' un topo di laboratorio.
114
00:09:38,500 --> 00:09:40,448
- Emetico.
- Si dice ematico.
115
00:09:41,215 --> 00:09:43,155
- Analista ematico.
- Quel che e'.
116
00:09:43,185 --> 00:09:45,160
E' di Miami. Ragazzo normale.
117
00:09:45,190 --> 00:09:49,155
A parte che sua moglie e' stata uccisa
da un serial killer un po' di anni fa.
118
00:09:49,404 --> 00:09:51,592
E l'uomo che abbiamo ucciso sulla barca?
119
00:09:51,622 --> 00:09:52,832
Louis Greene.
120
00:09:54,150 --> 00:09:56,634
Era uno stagista della polizia di Miami.
121
00:09:58,045 --> 00:09:59,729
Il proprietario della barca,
122
00:09:59,759 --> 00:10:01,347
questo Dexter Morgan.
123
00:10:03,631 --> 00:10:06,215
Lavora anche lui per
la polizia di Miami.
124
00:10:08,703 --> 00:10:10,303
La morte di Viktor...
125
00:10:10,534 --> 00:10:12,547
e' la vendetta per aver
ucciso quel detective?
126
00:10:12,557 --> 00:10:14,821
Viktor ha fatto un cazzo di casino.
127
00:10:14,851 --> 00:10:18,531
Di tutta la gente che poteva uccidere,
ha sparato ad un poliziotto del cazzo.
128
00:10:18,561 --> 00:10:21,420
- Quindi e' colpa di Viktor se e' morto?
- Ehm, si'.
129
00:10:21,455 --> 00:10:23,527
Era una mina vagante. Non ascoltava mai.
130
00:10:23,557 --> 00:10:24,780
Almeno non me.
131
00:10:25,008 --> 00:10:27,772
Tutto andava alla grande finche'
non e' comparso a Miami.
132
00:10:27,802 --> 00:10:29,504
Viktor era un brav'uomo.
133
00:10:31,095 --> 00:10:32,200
Era leale.
134
00:10:32,932 --> 00:10:34,467
Era affidabile.
135
00:10:35,100 --> 00:10:38,203
Ed era qui per fare quello che
tu non eri riuscito a fare.
136
00:10:38,571 --> 00:10:42,612
Impedire ai Colombiani di
prendersi il nostro giro!
137
00:10:47,612 --> 00:10:48,676
Cazzo.
138
00:10:51,266 --> 00:10:52,552
Eccoli un'altra volta.
139
00:11:00,438 --> 00:11:02,901
Buon pomeriggio a tutti.
Sono il detective Quinn.
140
00:11:02,931 --> 00:11:05,056
Saro' la vostra rottura di
coglioni ufficiale per oggi.
141
00:11:05,066 --> 00:11:07,171
Possiamo spegnere quella musica?
142
00:11:07,201 --> 00:11:09,867
Le signore a sinistra,
i clienti a destra.
143
00:11:09,897 --> 00:11:11,615
Stai dietro al bancone.
144
00:11:12,060 --> 00:11:14,910
Signora, dovrebbe andare
a mettersi laggiu'.
145
00:11:14,940 --> 00:11:16,532
- Agente.
- Detective.
146
00:11:17,178 --> 00:11:18,502
Detective Quinn.
147
00:11:21,762 --> 00:11:23,940
Non dirmi che te la stai scopando.
148
00:11:25,015 --> 00:11:26,805
No. Cosa te lo fa pensare?
149
00:11:27,161 --> 00:11:29,445
Non sei l'unico ad essere detective.
150
00:11:30,878 --> 00:11:32,982
Davvero pensi che una
spogliarellista sia una buona idea?
151
00:11:33,012 --> 00:11:35,471
No, e' un'idea terribile.
152
00:11:38,065 --> 00:11:41,162
Senti, per quanto andra'
avanti questa storia?
153
00:11:41,873 --> 00:11:46,436
Pensavo... tutti i giorni, finche' non
ingabbiamo chi ha sparato a Mike Anderson.
154
00:11:47,440 --> 00:11:49,187
Oppure potresti dire un numero...
155
00:11:49,217 --> 00:11:50,936
e sara' come ai vecchi tempi.
156
00:11:50,966 --> 00:11:53,168
Sai, lasci la macchina aperta,
157
00:11:53,198 --> 00:11:56,085
trovi un po' di grano,
magari un po' di roba...
158
00:11:56,898 --> 00:11:58,618
E la smetti.
159
00:12:00,006 --> 00:12:02,126
Non so di cosa tu stia parlando.
160
00:12:02,156 --> 00:12:03,826
Vedi di sparire, cazzo.
161
00:12:13,707 --> 00:12:15,854
C'e' qualcosa che non quadra.
162
00:12:15,884 --> 00:12:17,907
Viktor e' morto. L'hanno preso loro!
163
00:12:17,937 --> 00:12:21,175
Non tutti alla polizia di
Miami ne sono a conoscenza.
164
00:12:21,326 --> 00:12:23,296
Altrimenti non sarebbero qui.
165
00:12:24,354 --> 00:12:27,657
Forse questi Morgan e Greene
lavoravano per conto loro.
166
00:12:28,819 --> 00:12:32,063
Che motivo avevano questi due stronzi
di insabbiare l'omicidio di Viktor?
167
00:12:32,093 --> 00:12:33,788
Penso che il motivo lo
conosca Dexter Morgan.
168
00:12:33,818 --> 00:12:35,069
Mi basta un tuo cenno.
169
00:12:35,079 --> 00:12:36,369
Lo faccio fuori.
170
00:12:36,399 --> 00:12:38,364
No. Ci voglio parlare.
171
00:12:38,394 --> 00:12:41,202
Parlare? E cosa dovremmo
fare nel frattempo?
172
00:12:41,232 --> 00:12:43,902
Abbiamo due barche che aspettano
di scaricare la merce,
173
00:12:43,932 --> 00:12:47,195
anche se non possiamo toccare
quella che gia' abbiamo.
174
00:12:47,439 --> 00:12:49,041
Stiamo buttando via soldi.
175
00:12:58,092 --> 00:12:59,400
Il barman, Alex.
176
00:12:59,825 --> 00:13:01,618
E' uno dei nostri, giusto?
177
00:13:04,012 --> 00:13:05,076
Gia'.
178
00:13:06,081 --> 00:13:08,190
Diamo loro quello che vogliono.
179
00:13:13,000 --> 00:13:14,215
Per come la vedo io,
180
00:13:14,233 --> 00:13:17,081
quattro contro uno non
e' propriamente leale.
181
00:13:18,100 --> 00:13:20,195
Ho fatto un po' di boxe in passato.
182
00:13:20,225 --> 00:13:24,021
Non ho affrontato quattro poliziotti,
pero', sai... mi difendevo.
183
00:13:25,576 --> 00:13:27,098
Non ti va di chiacchierare.
184
00:13:27,128 --> 00:13:28,260
Lo capisco.
185
00:13:29,687 --> 00:13:31,413
Comunque ora ti spiego una cosa.
186
00:13:31,443 --> 00:13:33,363
Il mio tenente sta arrivando...
187
00:13:34,487 --> 00:13:38,471
e afferma di averti visto nel labirinto
in cui e' morta la cameriera.
188
00:13:39,639 --> 00:13:40,915
Non so di cosa parla.
189
00:13:40,945 --> 00:13:43,532
Giusto. Magari un ragazzo
come te era in palestra.
190
00:13:43,562 --> 00:13:45,530
Ma lei e' una donna.
191
00:13:46,238 --> 00:13:48,652
Fanno sempre un sacco
di confusione, cazzo.
192
00:13:49,219 --> 00:13:50,502
E questa, amico...
193
00:13:51,480 --> 00:13:52,808
e' il mio capo...
194
00:13:52,838 --> 00:13:54,138
incredibilmente.
195
00:13:54,858 --> 00:13:56,609
Devo dar conto al suo...
196
00:13:56,639 --> 00:13:58,828
culo secco ogni santo giorno.
197
00:13:59,949 --> 00:14:02,289
E si lamenta sempre con me, sai...
198
00:14:02,368 --> 00:14:05,333
Un eterno "Bla bla bla bla bla".
199
00:14:06,594 --> 00:14:08,544
A dir la verita', ti invidio.
200
00:14:09,409 --> 00:14:13,095
Sono anni che ho una voglia matta
di farle chiudere la bocca.
201
00:14:16,541 --> 00:14:18,741
Muore dalla voglia di farti fesso.
202
00:14:20,087 --> 00:14:21,637
Glielo lasciamo fare?
203
00:14:21,918 --> 00:14:23,768
Potrebbe essere divertente.
204
00:14:23,836 --> 00:14:24,836
Vero?
205
00:14:36,549 --> 00:14:37,596
Bel lavoro.
206
00:14:37,626 --> 00:14:38,976
E' pronto per te.
207
00:14:39,232 --> 00:14:40,232
Deb...
208
00:14:41,443 --> 00:14:42,643
Buona fortuna.
209
00:14:45,552 --> 00:14:48,009
Era mio, ma Deb ne aveva
piu' bisogno di me.
210
00:14:48,868 --> 00:14:50,865
E ha bisogno di farlo a modo suo.
211
00:14:51,522 --> 00:14:52,762
Ti ricordi di me?
212
00:14:53,115 --> 00:14:54,839
Ci siamo visti qualche sera fa.
213
00:14:54,869 --> 00:14:57,109
Stupendo il labirinto che hai costruito!
214
00:14:58,128 --> 00:14:59,668
A che pro, Ray?
215
00:15:01,241 --> 00:15:03,341
Sicuro che non ti ricordi di me?
216
00:15:06,826 --> 00:15:09,026
Magari non sono abbastanza bella.
217
00:15:11,067 --> 00:15:12,639
Tua madre invece lo era molto.
218
00:15:13,713 --> 00:15:15,863
E' morta qualche anno fa, giusto?
219
00:15:16,212 --> 00:15:18,462
Scommetto che ha lasciato il segno.
220
00:15:20,159 --> 00:15:25,059
E' difficile per qualunque ragazza reggere il
confronto, ma tu continui a provare, vero?
221
00:15:25,730 --> 00:15:28,780
Cosa pensi delle ragazze
che vengono a casa con te?
222
00:15:29,117 --> 00:15:30,357
Che sono stupide?
223
00:15:30,587 --> 00:15:31,587
Facili?
224
00:15:32,733 --> 00:15:34,083
Che sono puttane?
225
00:15:36,016 --> 00:15:37,566
Devono esserlo, no?
226
00:15:38,493 --> 00:15:41,393
Per venire a casa con te...
spogliarsi per te...
227
00:15:43,013 --> 00:15:44,863
ragazze cosi' sono volgari.
228
00:15:45,450 --> 00:15:48,650
Ma ragazze cosi' assomigliano
sicuramente a tua madre.
229
00:15:50,338 --> 00:15:51,731
Allora, devo chiedertelo...
230
00:15:51,741 --> 00:15:53,459
tua madre era bellissima...
231
00:15:53,826 --> 00:15:55,852
aveva certamente un sacco
di ammiratori, vero?
232
00:15:55,862 --> 00:15:58,312
Uomini che andavano a casa con lei e...
233
00:15:58,342 --> 00:16:00,303
che la guardavano spogliarsi.
234
00:16:01,860 --> 00:16:03,325
E che poi se la facevano...
235
00:16:03,351 --> 00:16:04,866
in qualunque modo volessero.
236
00:16:04,896 --> 00:16:06,031
Zitta.
237
00:16:07,708 --> 00:16:09,068
Ci sono molti modi...
238
00:16:09,098 --> 00:16:10,845
per mettere qualcuno al tappeto.
239
00:16:12,133 --> 00:16:13,677
Li sentivi, vero?
240
00:16:15,316 --> 00:16:16,926
La sentivi, di la' da quei...
241
00:16:16,956 --> 00:16:19,406
muri sottili che voi due condividevate.
242
00:16:20,861 --> 00:16:25,061
Sentivi quanto le piacesse essere
scopata da tutti quegli uomini.
243
00:16:25,260 --> 00:16:26,760
La sentivi baciarli...
244
00:16:27,423 --> 00:16:29,860
tutte le cose che faceva
con la sua bocca...
245
00:16:29,890 --> 00:16:32,540
la stessa bocca con la
quale ti baciava...
246
00:16:33,084 --> 00:16:34,634
Ma sii onesto, Ray...
247
00:16:36,403 --> 00:16:38,103
ti piaceva un sacco, vero?
248
00:16:41,041 --> 00:16:44,340
Non avresti desiderato
esserci tu dentro di lei?
249
00:16:45,809 --> 00:16:48,123
Avrei dovuto ucciderti
come quell'altra troia!
250
00:16:48,153 --> 00:16:49,453
Va' all'inferno.
251
00:16:50,092 --> 00:16:51,092
E' nostro.
252
00:17:00,346 --> 00:17:01,679
Cosi' si fa, tenente!
253
00:17:01,709 --> 00:17:02,759
Ottimo lavoro.
254
00:17:06,274 --> 00:17:07,274
Ehi, Deb!
255
00:17:08,192 --> 00:17:10,937
Jamie ha detto di poter restare
con Harrison fino a tardi...
256
00:17:10,967 --> 00:17:13,917
se magari ti va di andarci
a prendere qualcosa...
257
00:17:15,416 --> 00:17:16,416
Pensavo...
258
00:17:16,930 --> 00:17:18,430
volessi festeggiare.
259
00:17:20,654 --> 00:17:22,407
Sono contenta d'aver preso Speltzer...
260
00:17:22,417 --> 00:17:23,867
ma festeggiare? No.
261
00:17:24,537 --> 00:17:26,737
Melanie Garrett e' comunque morta.
262
00:17:27,673 --> 00:17:29,273
Ma hai preso Speltzer!
263
00:17:29,574 --> 00:17:31,362
Non fara' mai piu' del male a nessuno!
264
00:17:31,372 --> 00:17:33,972
- Beh, non fuori di prigione.
- Dexter...
265
00:17:36,040 --> 00:17:37,801
ho pensato un sacco a Rita...
266
00:17:38,504 --> 00:17:39,904
a come e' morta...
267
00:17:41,196 --> 00:17:42,846
E' morta per colpa tua...
268
00:17:44,197 --> 00:17:45,997
perche' sei stato egoista!
269
00:17:46,714 --> 00:17:47,914
Hai un figlio!
270
00:17:48,262 --> 00:17:49,265
Harrison ha...
271
00:17:49,295 --> 00:17:52,018
solo tre anni! Ha bisogno
di essere protetto!
272
00:17:52,303 --> 00:17:55,553
- Lo faccio io.
- Ha bisogno di essere protetto da te.
273
00:17:58,293 --> 00:18:00,501
Potrebbe andar a vivere
con Astor e Cody...
274
00:18:00,531 --> 00:18:02,208
con i nonni, a Orlando.
275
00:18:02,238 --> 00:18:04,528
Sono un bravo padre.
Sono la persona giusta...
276
00:18:04,558 --> 00:18:08,003
l'unica persona che puo' e
dovrebbe crescere mio figlio...
277
00:18:09,734 --> 00:18:13,235
- che, come me, ha perso sua madre.
- Non e' giusto che tu...
278
00:18:13,265 --> 00:18:15,637
coinvolga un bambino nelle tue...
279
00:18:17,293 --> 00:18:18,543
scelte di vita.
280
00:18:20,161 --> 00:18:21,631
Devi scegliere!
281
00:18:21,895 --> 00:18:23,165
I tuoi istinti...
282
00:18:23,191 --> 00:18:24,191
No, non devo!
283
00:18:24,201 --> 00:18:27,110
Hai detto tu stesso,
Dexter, che non smetterai!
284
00:18:27,140 --> 00:18:28,740
Che non vuoi smettere!
285
00:18:29,238 --> 00:18:30,953
E se continui...
286
00:18:31,085 --> 00:18:32,846
sei come un cazzo di magnete!
287
00:18:34,447 --> 00:18:36,397
Ti piovera' addosso un mucchio di merda!
288
00:18:38,257 --> 00:18:40,707
E se dovesse capitare, me ne occuperei.
289
00:18:43,805 --> 00:18:45,297
E se fossi arrivato...
290
00:18:45,327 --> 00:18:46,871
tre minuti piu' tardi...
291
00:18:47,184 --> 00:18:48,961
a quel cazzo di labirinto?
292
00:18:49,066 --> 00:18:52,366
- Ma non e' stato cosi'.
- Sei arrivato tardi per Rita.
293
00:18:55,081 --> 00:18:57,600
Avrei dovuto uccidere Trinity
la prima volta che l'ho visto.
294
00:18:57,610 --> 00:18:59,876
- E' li' che ho sbagliato.
- E' li' che hai sbagliato?
295
00:18:59,886 --> 00:19:00,857
Si'!
296
00:19:00,867 --> 00:19:03,493
E d'ora in poi non
succedera' mai piu', capito?
297
00:19:04,217 --> 00:19:06,263
Non faro' mai quell'errore di nuovo.
298
00:19:06,293 --> 00:19:08,468
Non dipende da te.
299
00:19:08,940 --> 00:19:10,527
Dipende tutto da me!
300
00:19:22,616 --> 00:19:24,551
Non daro' mio figlio a qualcun altro.
301
00:19:44,561 --> 00:19:45,627
Signor Sirko.
302
00:19:45,706 --> 00:19:46,706
George.
303
00:19:47,389 --> 00:19:48,847
Non mi aspettavo visite.
304
00:19:48,877 --> 00:19:51,432
Nessun problema.
Non e' una visita formale.
305
00:19:51,462 --> 00:19:52,635
Siediti, Alex.
306
00:19:52,933 --> 00:19:54,651
Hai una famiglia bellissima.
307
00:19:55,925 --> 00:19:56,968
Grazie.
308
00:19:56,998 --> 00:19:58,809
E' il motivo per cui sono venuto qui.
309
00:19:58,819 --> 00:20:00,406
Loro sono ancora a Kursk.
310
00:20:02,161 --> 00:20:03,619
Tuo figlio e tua figlia...
311
00:20:03,649 --> 00:20:04,750
come si chiamano?
312
00:20:04,760 --> 00:20:08,292
Mio figlio Zakhary e il nome
di mia figlia e' Yulia.
313
00:20:09,501 --> 00:20:10,784
Sono gemelli, vero?
314
00:20:11,038 --> 00:20:12,833
- Quanti anni hanno?
- Cinque.
315
00:20:12,863 --> 00:20:14,713
Il loro compleanno e' ad aprile.
316
00:20:14,743 --> 00:20:15,743
Cinque.
317
00:20:16,263 --> 00:20:18,192
E' l'eta' migliore, vero?
318
00:20:19,500 --> 00:20:20,827
Imparano a leggere,
319
00:20:20,874 --> 00:20:22,564
camminare, scoprire il mondo,
320
00:20:22,594 --> 00:20:25,138
pero' gli piace ancora stare in braccio.
321
00:20:25,433 --> 00:20:27,646
Ti starai chiedendo perche'
sono passato da te.
322
00:20:27,656 --> 00:20:28,686
Beh, vedi...
323
00:20:29,961 --> 00:20:31,201
Dimmi una cosa...
324
00:20:31,563 --> 00:20:33,672
Quanti soldi invii a Kursk ogni mese?
325
00:20:33,971 --> 00:20:35,906
Grazie al tuo lavoro al Fox Hole?
326
00:20:36,064 --> 00:20:37,683
750 dollari.
327
00:20:38,410 --> 00:20:40,650
Tengo per me solo i soldi per l'affitto,
328
00:20:40,773 --> 00:20:43,059
il cibo, Qualche soldo per la macchina.
329
00:20:43,089 --> 00:20:45,329
E' un sacrificio per te, ne sono sicuro.
330
00:20:45,365 --> 00:20:46,365
Eppure...
331
00:20:47,408 --> 00:20:48,474
non e' molto.
332
00:20:49,811 --> 00:20:50,811
E se...
333
00:20:51,463 --> 00:20:52,616
la tua famiglia...
334
00:20:52,820 --> 00:20:54,451
potesse avere molti soldi?
335
00:20:55,493 --> 00:20:58,550
Protezione. E il college
per Zakhary e Yulia?
336
00:21:00,283 --> 00:21:01,512
Ti piacerebbe, lo vorresti?
337
00:21:01,542 --> 00:21:03,083
Darei tutto per loro.
338
00:21:04,620 --> 00:21:06,388
Mi fa piacere sentirtelo dire.
339
00:21:06,418 --> 00:21:07,451
Perche'...
340
00:21:07,481 --> 00:21:09,851
e' il motivo per cui
sono venuto qui oggi.
341
00:21:10,898 --> 00:21:12,455
Per chiederti un favore, Alex.
342
00:21:12,465 --> 00:21:14,184
Si', certamente, qualsiasi cosa.
343
00:21:14,214 --> 00:21:15,367
Ho un problema.
344
00:21:17,435 --> 00:21:18,811
Uno dei miei uomini
345
00:21:18,841 --> 00:21:20,449
ha ucciso un agente di polizia,
346
00:21:20,460 --> 00:21:23,927
e devo dare alla polizia un sospettato
in modo che la smettano di tormentarci.
347
00:21:23,957 --> 00:21:25,718
E quel sospettato saresti tu.
348
00:21:26,332 --> 00:21:28,050
Ma io non ho ucciso nessuno.
349
00:21:30,713 --> 00:21:31,713
Si', invece.
350
00:21:31,841 --> 00:21:33,733
Voglio che scrivi due righe.
351
00:21:34,338 --> 00:21:35,447
Foglio, penna?
352
00:21:38,981 --> 00:21:41,177
Questo e' quello che
voglio che tu scriva.
353
00:21:42,496 --> 00:21:43,496
"Kaja...
354
00:21:45,310 --> 00:21:47,854
non posso vivere dopo
quello che ho fatto.
355
00:21:49,724 --> 00:21:51,007
Mi dispiace molto."
356
00:21:54,320 --> 00:21:56,907
Adesso mi prendero' cura
io della tua famiglia.
357
00:21:57,915 --> 00:21:59,386
Zakhary e Yulia...
358
00:22:00,122 --> 00:22:02,101
avranno tutto quello che vorranno.
359
00:22:05,145 --> 00:22:08,326
E' per te. E' la pistola che ha
ucciso quell'agente di polizia.
360
00:22:08,356 --> 00:22:09,552
Cosa devo farci?
361
00:22:19,157 --> 00:22:21,049
Guarda i volti dei tuoi bambini.
362
00:22:21,380 --> 00:22:22,750
Ti stanno guardando.
363
00:22:23,703 --> 00:22:27,769
Stanno aspettando che tu gli dia la vita
migliore che questo mondo ha da offrire.
364
00:22:28,371 --> 00:22:29,524
Lo stai facendo...
365
00:22:30,137 --> 00:22:31,137
per loro.
366
00:22:31,369 --> 00:22:32,696
E se non lo faccio?
367
00:22:34,164 --> 00:22:35,751
Ti uccideremo lo stesso.
368
00:22:36,993 --> 00:22:40,015
E butteremo tua moglie e i
tuoi cazzo di figli nel fiume.
369
00:22:41,129 --> 00:22:42,629
Non servono le minacce.
370
00:22:42,892 --> 00:22:44,405
Siamo tutti amici qui.
371
00:22:45,197 --> 00:22:47,524
Ma credo tu abbia
compreso la situazione.
372
00:23:07,162 --> 00:23:08,532
Non sentirai niente.
373
00:23:11,445 --> 00:23:12,511
Sara' rapido...
374
00:23:14,752 --> 00:23:16,209
come spegnere la luce.
375
00:23:38,611 --> 00:23:39,981
Per la mia famiglia?
376
00:23:55,732 --> 00:23:56,798
Hannah McKay.
377
00:23:57,181 --> 00:23:58,707
Ha passato sei anni in riformatorio
378
00:23:58,717 --> 00:24:01,899
dopo aver confessato di essere
la complice di Wayne Randall.
379
00:24:01,929 --> 00:24:05,169
Ma ha sempre sostenuto di essere
solo un'altra delle sue vittime.
380
00:24:06,032 --> 00:24:08,782
Wayne pensava di essere Batman e
che lei fosse la sua Robin...
381
00:24:09,564 --> 00:24:11,369
ma con delle gambe piu' belle.
382
00:24:11,525 --> 00:24:12,634
Dexter Morgan.
383
00:24:14,897 --> 00:24:16,224
Sembra un po' persa.
384
00:24:16,254 --> 00:24:19,432
Beh, e' da 15 anni che non entro
in una centrale di polizia.
385
00:24:20,560 --> 00:24:23,278
L'odore e' sempre quello,
di fast food e sudore.
386
00:24:23,752 --> 00:24:27,079
Beh, l'ospitalita' non e' proprio
il nostro obiettivo primario.
387
00:24:28,346 --> 00:24:30,590
Ho sentito che l'ufficio dello
sceriffo ha trovato il corpo
388
00:24:30,600 --> 00:24:32,371
di una delle vittime di Wayne.
389
00:24:32,401 --> 00:24:35,249
Si', sono tornati a cercare
dopo che Wayne e'...
390
00:24:35,882 --> 00:24:36,882
morto.
391
00:24:37,370 --> 00:24:39,131
Hanno allargato il perimetro.
392
00:24:40,856 --> 00:24:44,965
E' per questo che e' qui? Per aiutarci a
trovare altri corpi che Wayne ha sepolto?
393
00:24:45,160 --> 00:24:48,139
Il mio avvocato ha detto che
sarebbe stato meglio cosi'.
394
00:24:50,394 --> 00:24:55,394
Stanno girando delle voci, che lei e' stato
l'ultimo a parlare con Wayne prima che...
395
00:24:58,783 --> 00:24:59,783
morisse.
396
00:25:01,792 --> 00:25:03,901
Le sue ultime parole erano su di lei.
397
00:25:06,843 --> 00:25:10,960
Ha detto che con lei ogni giorno
era come un regalo non incartato.
398
00:25:10,990 --> 00:25:11,990
Gia'.
399
00:25:12,412 --> 00:25:13,412
Gia'.
400
00:25:14,440 --> 00:25:17,897
Ricordo di quando trovo' quella
frase in un biscotto della fortuna.
401
00:25:18,988 --> 00:25:20,793
Non siete rimasti in contatto?
402
00:25:22,898 --> 00:25:24,094
Troppo doloroso.
403
00:25:27,968 --> 00:25:30,210
Cosa avevate intenzione
di fare lei e Wayne?
404
00:25:30,240 --> 00:25:31,507
Avevate un piano?
405
00:25:32,291 --> 00:25:33,657
All'inizio no.
406
00:25:34,078 --> 00:25:36,681
Volevamo solo scappare
da Clopton, Alabama,
407
00:25:36,711 --> 00:25:40,361
che non e' nemmeno un paesino.
E' un incrocio con un cimitero.
408
00:25:41,133 --> 00:25:45,083
Ma quando eravamo dalle parti di Sarasota,
ha preso vita una specie di piano.
409
00:25:45,129 --> 00:25:46,129
L'Argentina.
410
00:25:46,881 --> 00:25:51,131
Saremmo andati a cercare una fattoria
in Argentina e ci saremmo sistemati.
411
00:25:53,015 --> 00:25:54,018
Cosa?
412
00:25:54,048 --> 00:25:56,174
Vivevamo entrambi in
fattorie in Alabama.
413
00:25:56,204 --> 00:25:59,654
Ma, non so perche', pensavamo che in Sud
America sarebbe stato tutto diverso.
414
00:26:04,158 --> 00:26:05,158
Ti manca?
415
00:26:07,056 --> 00:26:10,056
Mi manca quello che provavo
con lui sulla strada.
416
00:26:11,657 --> 00:26:14,807
Quella vita stava appena
iniziando, e tutto...
417
00:26:15,968 --> 00:26:17,918
tutto era possibile.
418
00:26:21,287 --> 00:26:22,887
Sai, hai presente?
419
00:26:29,241 --> 00:26:30,241
No.
420
00:26:35,203 --> 00:26:36,382
E' il mio avvocato.
421
00:26:36,401 --> 00:26:39,501
Sono sicura che si stara'
chiedendo dove mi sono persa.
422
00:26:55,800 --> 00:26:57,650
Abbiamo un grosso problema.
423
00:26:59,871 --> 00:27:00,871
A terra!
424
00:27:05,445 --> 00:27:07,659
- Che problema c'e'?
- Guarda l'arresto.
425
00:27:07,689 --> 00:27:09,739
Sbattilo sulla macchina, cazzo!
426
00:27:10,235 --> 00:27:11,496
Lo sai come funziona.
427
00:27:11,526 --> 00:27:15,776
Se ti serve un avvocato, te lo diamo noi.
Anche se non puoi permettertelo.
428
00:27:16,159 --> 00:27:17,959
Hai capito i tuoi diritti?
429
00:27:18,872 --> 00:27:19,922
Hai capito?
430
00:27:21,683 --> 00:27:24,161
- Dicci di si'.
- L'avete visto anche voi?
431
00:27:24,191 --> 00:27:26,141
A me sembrava proprio un si'.
432
00:27:26,662 --> 00:27:28,212
Fottuto succhiacazzi.
433
00:27:30,330 --> 00:27:33,000
Non hanno avuto una conferma verbale che
Speltzer avesse capito i suoi diritti.
434
00:27:33,030 --> 00:27:35,153
- No.
- Ma Speltzer ha annuito, cazzo.
435
00:27:35,183 --> 00:27:36,783
Ma non ha detto "si'".
436
00:27:37,526 --> 00:27:40,848
E al preliminare di Speltzer, stamattina,
il legale e' riuscito a invalidare il caso.
437
00:27:40,858 --> 00:27:41,858
No.
438
00:27:41,888 --> 00:27:43,974
Questo perche' Speltzer a
un certo punto e' svenuto,
439
00:27:43,984 --> 00:27:47,547
ed e' molto plausibile che possa
non aver compreso i suoi diritti,
440
00:27:47,577 --> 00:27:50,360
e che non stesse acconsentendo,
ma che fosse un temporaneo blackout.
441
00:27:50,370 --> 00:27:52,037
E che cazzo, il giudice se l'e' bevuta?
442
00:27:52,047 --> 00:27:55,497
Il giudice ha invalidato la confessione.
443
00:27:56,028 --> 00:27:57,215
- E' uscito.
- Quando?
444
00:27:57,225 --> 00:27:58,275
Due ore fa.
445
00:27:58,763 --> 00:27:59,969
Figlio di puttana.
446
00:27:59,999 --> 00:28:03,604
E a quanto pare, Speltzer ha
intenzione di denunciarci.
447
00:28:03,818 --> 00:28:05,818
Per abuso di violenza?
448
00:28:06,574 --> 00:28:08,124
Non ci posso credere.
449
00:28:08,154 --> 00:28:10,404
Quindi cosa ci resta da fare?
450
00:28:10,872 --> 00:28:13,443
- Cosa?
- Aspettare che ne ammazzi un'altra?
451
00:28:13,473 --> 00:28:15,873
Non possiamo fare altro.
452
00:28:16,040 --> 00:28:17,510
Pero' c'e' una cosa che posso fare io.
453
00:28:17,540 --> 00:28:18,540
Fanculo.
454
00:28:18,850 --> 00:28:20,150
Fanculo!
455
00:28:25,829 --> 00:28:29,757
SUICIDIO - ALEX DUBROZNY
14501 20ESIMA SUD
456
00:28:30,850 --> 00:28:34,700
Il barista del Fox Hole si e' fatto
saltare in aria il cervello, stanotte.
457
00:28:36,980 --> 00:28:38,880
Perche' non hanno le divise?
458
00:28:39,098 --> 00:28:40,498
Non c'e' rispetto.
459
00:28:43,132 --> 00:28:45,432
Non diresti mai che sono poliziotti...
460
00:28:55,030 --> 00:28:58,080
a meno che tu non conosca
gia' la persona che cerchi.
461
00:29:08,631 --> 00:29:10,933
Abbiamo un colpo singolo
alla tempia destra.
462
00:29:10,963 --> 00:29:14,009
Quelli che sembrano residui di
polvere da sparo sulla mano destra.
463
00:29:14,039 --> 00:29:17,272
E' stata una cosa rapida.
Vista l'altezza del proiettile nel muro,
464
00:29:17,302 --> 00:29:20,841
Alex era seduto al tavolo quando
si e' messo la pistola alla testa.
465
00:29:20,871 --> 00:29:22,996
E abbiamo un white russian con ghiaccio.
466
00:29:23,026 --> 00:29:24,269
Molto divertente.
467
00:29:24,299 --> 00:29:27,399
Per tua informazione,
sono molto seguito su Twitter.
468
00:29:28,688 --> 00:29:32,988
La pistola e' una 9 millimetri.
Stesso tipo di arma usata su Mike Anderson.
469
00:29:33,087 --> 00:29:35,225
Passo dalla balistica
per farla analizzare.
470
00:29:35,255 --> 00:29:38,505
E confermare che questo idiota
e' il nostro assassino.
471
00:29:39,749 --> 00:29:42,278
Ma io so che e' stato Viktor
ad uccidere Mike Anderson.
472
00:29:42,308 --> 00:29:45,208
Perche' mai Alex avrebbe
dovuto sacrificarsi per lui?
473
00:29:45,585 --> 00:29:48,475
A meno che non ci sia qualcuno al club
che vuole vedere chiusa l'indagine
474
00:29:48,485 --> 00:29:50,585
tanto quanto lo vuole
la polizia di Miami.
475
00:29:50,615 --> 00:29:52,765
Quinn, rileggeresti il biglietto?
476
00:29:52,795 --> 00:29:54,929
"Kaja, non posso vivere
con questa colpa.
477
00:29:54,959 --> 00:29:56,409
Mi dispiace tanto."
478
00:29:56,439 --> 00:29:58,690
- Chiede scusa a Kaja?
- Gia'.
479
00:29:59,232 --> 00:30:00,632
Credo abbia senso.
480
00:30:00,833 --> 00:30:04,754
Sembra che questo Alex Dubrozny fosse
innamorato di lei, ma lei amava Tony.
481
00:30:04,784 --> 00:30:07,082
Che a lui non doveva
stare molto simpatico.
482
00:30:07,112 --> 00:30:08,923
Quindi ammazza lei, ammazza Tony.
483
00:30:08,953 --> 00:30:11,427
E Mike era solo nel cazzo di posto
sbagliato nel cazzo di momento sbagliato.
484
00:30:11,457 --> 00:30:14,734
Si', ma ci sono ancora le foto alle
pareti dei suoi figli, di sua moglie.
485
00:30:14,764 --> 00:30:16,900
Si'. Probabilmente si sentiva uno schifo
486
00:30:16,930 --> 00:30:18,674
a vederla tutto il cazzo di giorno.
487
00:30:18,684 --> 00:30:20,884
Proprio cosi'. Non era obbligato.
488
00:30:21,331 --> 00:30:22,941
Poteva togliere le foto, metterle via.
489
00:30:22,951 --> 00:30:25,701
L'aver lasciato le foto al muro
ci dice che ancora teneva a loro.
490
00:30:25,711 --> 00:30:28,903
E' un uomo. Se una cosa e' appesa al muro,
perche' disturbarsi a toglierla?
491
00:30:28,913 --> 00:30:30,863
- Non lo so.
- Cosa non sai?
492
00:30:30,893 --> 00:30:32,710
Mi sembra ci sia
qualcosa che non quadra.
493
00:30:32,720 --> 00:30:34,237
Beh, dai. Parleremo coi vicini.
494
00:30:34,247 --> 00:30:37,240
Vediamo se hanno visto qualcuno arrivare o
uscire dall'appartamento di Alex ieri sera,
495
00:30:37,250 --> 00:30:38,583
se serve a farti contento.
496
00:30:38,593 --> 00:30:40,224
Non e' per farmi contento.
497
00:30:40,235 --> 00:30:43,289
Angel... Angel,
e' lui il nostro uomo, cazzo.
498
00:30:47,850 --> 00:30:51,218
Tutti vogliono chiarezza,
cercano una conclusione.
499
00:30:52,516 --> 00:30:55,802
Ma e' davvero possibile?
500
00:31:00,419 --> 00:31:01,529
Jamie?
501
00:31:01,539 --> 00:31:03,802
Harrison e' troppo grande
per meta' di questi giochi.
502
00:31:03,812 --> 00:31:06,654
Lo so che dovevamo sceglierli,
ma non pensavo adesso.
503
00:31:06,664 --> 00:31:09,173
Ho quasi finito.
Volevo farlo mentre dormiva.
504
00:31:09,313 --> 00:31:13,454
Quelli di cui non siamo sicuri, li possiamo
mettere nel gruppo di quelli incerti.
505
00:31:17,142 --> 00:31:18,559
E quest'altro gruppo?
506
00:31:18,594 --> 00:31:19,968
Spazzatura.
507
00:31:23,799 --> 00:31:25,674
Vuoi buttare Lamby nella spazzatura?
508
00:31:25,684 --> 00:31:27,736
Lamby puzza di pipi'.
509
00:31:28,268 --> 00:31:31,473
E Harrison non dorme con Lamby
510
00:31:31,507 --> 00:31:33,608
da piu' di un anno.
511
00:31:33,947 --> 00:31:35,802
Una volta non riusciva
ad addormentarsi senza.
512
00:31:35,812 --> 00:31:39,348
Si', mi ricordo. Lo teniamo?
513
00:31:39,522 --> 00:31:40,522
No...
514
00:31:41,544 --> 00:31:44,955
Molti bambini dormono con i loro
giochi quando sono piccoli,
515
00:31:45,190 --> 00:31:47,662
ma quando iniziano a socializzare, sai,
516
00:31:47,811 --> 00:31:49,926
quando imparano a fare
parte di un gruppo,
517
00:31:49,936 --> 00:31:51,502
non ne hanno piu' bisogno.
518
00:31:51,512 --> 00:31:53,770
E, dato che Harrison e' un genio,
519
00:31:53,957 --> 00:31:56,257
ha compiuto presto questo passo.
520
00:31:58,197 --> 00:32:00,157
Era piccolo piccolo...
521
00:32:01,449 --> 00:32:04,182
Lamby era un regalo della
madre di Rita quando e' nato,
522
00:32:04,192 --> 00:32:07,073
forse dovremmo tenerlo... per Harrison.
523
00:32:07,770 --> 00:32:10,747
Per Harrison. Certo.
524
00:32:20,157 --> 00:32:24,427
Alcuni giochi sono piu' difficili
da accantonare di altri.
525
00:32:43,360 --> 00:32:47,583
Speltzer e' di nuovo al lavoro,
a scavare fosse.
526
00:32:49,885 --> 00:32:52,358
Dovrebbe cominciare scavando la sua.
527
00:32:56,858 --> 00:33:00,768
La polizia di Miami ha sequestrato il suo
cam-partamento quando lo ha arrestato,
528
00:33:00,992 --> 00:33:03,884
ma gliel'hanno dovuto ridare
quando e' stato liberato.
529
00:33:07,026 --> 00:33:08,570
Ray si sta pompando.
530
00:33:08,604 --> 00:33:11,452
Almeno vuol dire che non gli
danno fastidio gli aghi.
531
00:33:12,281 --> 00:33:14,999
Posso nascondermi qui,
aspettare che torni a casa.
532
00:33:15,053 --> 00:33:20,053
Usero' il camper per ucciderlo e poi per
trasportare il corpo quando avro' finito.
533
00:33:27,649 --> 00:33:29,724
Ecco i suoi trofei.
534
00:34:11,315 --> 00:34:15,832
Sono ancora vivo, ma non
credo mi piacera' il motivo.
535
00:34:21,203 --> 00:34:24,981
Speltzer non puo' aver fatto
tutto questo in un giorno.
536
00:34:25,495 --> 00:34:28,290
Questo posto e' il suo capolavoro?
537
00:34:35,696 --> 00:34:37,748
{\an8}CORRI
538
00:34:36,632 --> 00:34:38,134
Io non corro.
539
00:34:38,144 --> 00:34:40,311
Io faccio correre.
540
00:35:01,933 --> 00:35:05,086
Tuttavia, anche io corro se un
toro con un'ascia mi insegue.
541
00:36:34,027 --> 00:36:36,546
Ogni tanto dovresti
davvero fare una doccia.
542
00:36:46,956 --> 00:36:49,157
Dove sei?
543
00:36:55,186 --> 00:36:58,172
Speltzer continua a spingermi
al piano piu' in basso.
544
00:36:58,970 --> 00:37:03,957
Se vuole che io scenda...
cosa succede se salgo?
545
00:37:48,629 --> 00:37:50,924
Ormai mi ha visto in faccia.
546
00:37:51,242 --> 00:37:54,090
Se voglio la rivincita,
dovro' essere piu' furbo.
547
00:37:57,145 --> 00:38:01,097
Per sconfiggere Speltzer devo essere
sicuro di non aver nulla da perdere.
548
00:38:04,635 --> 00:38:06,541
Mmm, che buono!
549
00:38:07,642 --> 00:38:11,641
Ehi, guarda che Harrison va ad Orlando
solo per qualche settimana, Dexter.
550
00:38:11,834 --> 00:38:13,373
Si', lo so.
551
00:38:13,383 --> 00:38:17,113
Stara' benone.
Seguira' Cody dappertutto.
552
00:38:17,148 --> 00:38:18,833
Grazie per aver deciso di accompagnarlo.
553
00:38:18,843 --> 00:38:22,691
Staro' la' qualche giorno, per vedere
se riesco a mettermi in qualche guaio.
554
00:38:22,953 --> 00:38:24,310
Fai pure con comodo.
555
00:38:24,320 --> 00:38:27,469
Grazie. Porto questi in macchina.
556
00:38:34,006 --> 00:38:36,693
Astor e Cody non vedono
l'ora di vederti.
557
00:38:36,890 --> 00:38:39,301
Fai il bravo coi nonni, ok?
558
00:38:40,250 --> 00:38:44,105
Non sto mandando Harrison ad Orlando
perche' me l'ha chiesto Deb...
559
00:38:44,465 --> 00:38:47,298
ma perche' Speltzer e' un
problema che devo risolvere.
560
00:38:47,308 --> 00:38:50,811
Una volta fatto,
Harrison tornera' a casa sua.
561
00:38:51,326 --> 00:38:53,533
Tu per me sei piu' importante di...
562
00:38:53,543 --> 00:38:54,968
Pizza!
563
00:38:56,498 --> 00:38:59,116
Esatto. Pizza.
564
00:38:59,386 --> 00:39:01,103
Andiamo.
565
00:40:32,900 --> 00:40:35,065
Vendichero' la tua morte.
566
00:40:38,720 --> 00:40:41,202
Tutto cio' che faccio...
567
00:40:42,471 --> 00:40:44,863
lo faccio per te.
568
00:41:03,567 --> 00:41:05,150
Deb, stai bene?
569
00:41:05,184 --> 00:41:06,684
Si'...
570
00:41:08,802 --> 00:41:12,790
voglio tornare in centrale a finire
le pratiche sull'assassinio di Mike.
571
00:41:13,190 --> 00:41:14,874
Arrivo subito.
572
00:41:26,216 --> 00:41:27,971
Figlio di puttana...
573
00:41:35,513 --> 00:41:37,286
Stronzo impotente.
574
00:41:37,529 --> 00:41:40,658
- Ma che boccaccia...
- Cazzo fai qui, non ne hai avuto abbastanza?
575
00:41:40,668 --> 00:41:42,252
Oh, sono ancora all'inizio.
576
00:41:42,286 --> 00:41:44,840
Figlio di puttana succhiacazzi!
577
00:41:44,850 --> 00:41:47,056
- Ok, ok...
- Pezzo di merda!
578
00:41:47,091 --> 00:41:48,606
Calmati.
579
00:41:48,616 --> 00:41:51,194
Sei cosi' facile. Come le altre.
580
00:41:51,519 --> 00:41:53,964
Levati dalle palle. Andiamo.
581
00:41:53,998 --> 00:41:55,946
Ti inculo.
582
00:41:56,879 --> 00:41:58,901
Ci vediamo in giro.
583
00:42:10,579 --> 00:42:12,448
Mi ha chiamato Batista.
584
00:42:14,090 --> 00:42:17,150
- Ma certo.
- Che e' successo?
585
00:42:19,923 --> 00:42:22,658
Ho perso la testa, cazzo.
586
00:42:23,260 --> 00:42:25,860
Ho visto Speltzer al
funerale di Melanie.
587
00:42:28,242 --> 00:42:30,634
Cazzo, rideva verso
il carro funebre e...
588
00:42:31,035 --> 00:42:32,235
Che hai fatto?
589
00:42:32,971 --> 00:42:35,958
L'ho aggredito, cazzo!
Volevo ucciderlo, merda!
590
00:42:38,696 --> 00:42:39,696
Fottiti!
591
00:42:41,570 --> 00:42:43,894
E' per questo che sei venuto qui?
Per dimostrarmi la tua cazzo di teoria
592
00:42:43,924 --> 00:42:46,103
che ognuno di noi vuole
vedere morto qualcuno?
593
00:42:46,482 --> 00:42:47,682
Sono venuto...
594
00:42:48,359 --> 00:42:49,959
per vedere come stavi.
595
00:42:51,806 --> 00:42:52,806
E basta.
596
00:42:56,028 --> 00:42:57,478
Sto da Dio, cazzo.
597
00:43:13,611 --> 00:43:15,198
Sara' sempre cosi' difficile?
598
00:43:15,904 --> 00:43:17,839
Non e' cambiato cosi' tanto, Deb.
599
00:43:25,581 --> 00:43:28,434
L'unica cosa che e' cambiata e'
che adesso mi conosci meglio.
600
00:43:29,908 --> 00:43:31,508
Quello che so di te...
601
00:43:37,260 --> 00:43:39,674
ti rende una persona
completamente diversa.
602
00:43:40,298 --> 00:43:41,451
Ma non lo sono.
603
00:43:41,612 --> 00:43:44,412
Sono la stessa persona
che sono sempre stata.
604
00:43:46,098 --> 00:43:49,548
Tuo fratello, la stessa persona
che ci sara' sempre per te.
605
00:43:57,318 --> 00:44:00,318
Forse la domanda e' se tu
ci sarai sempre per me.
606
00:44:10,633 --> 00:44:13,177
Non so se posso provare
la stessa cosa per te.
607
00:44:15,875 --> 00:44:16,875
Io si'.
608
00:44:21,869 --> 00:44:22,869
Io si'...
609
00:44:25,729 --> 00:44:27,429
e no, allo stesso tempo.
610
00:44:56,736 --> 00:45:00,722
Sei sicuro che quel tipo, Alex Dubrozny,
abbia sparato a Mike Anderson?
611
00:45:01,813 --> 00:45:03,522
Perche' cazzo vuoi metterlo in dubbio?
612
00:45:03,532 --> 00:45:05,124
Perche' puzza di montatura.
613
00:45:05,154 --> 00:45:06,644
E che puzza fa una montatura?
614
00:45:06,654 --> 00:45:09,058
Quel barista non aveva
precedenti a Kursk.
615
00:45:09,380 --> 00:45:11,748
E improvvisamente decide
di uccidere tre persone?
616
00:45:11,778 --> 00:45:14,211
Alex aveva un carattere irascibile...
617
00:45:14,542 --> 00:45:16,353
un cuore distrutto e una pistola carica.
618
00:45:16,363 --> 00:45:19,846
E Masuka ha confermato che la pistola
e' la stessa usata per uccidere Mike.
619
00:45:19,876 --> 00:45:22,038
E abbiamo un tenero biglietto d'addio...
620
00:45:22,189 --> 00:45:25,525
che non ci ha aiutato solo a risolvere
l'omicidio di Mike, ma anche altri due.
621
00:45:25,555 --> 00:45:27,655
Ecco che puzza fa una montatura.
622
00:45:28,151 --> 00:45:30,381
E' tutto troppo pulito, troppo facile.
623
00:45:30,415 --> 00:45:33,977
Alex non era nemmeno tra i sospettati,
perche' avrebbe dovuto uccidersi adesso?
624
00:45:34,007 --> 00:45:36,073
La sua coscienza ha avuto la meglio.
625
00:45:37,154 --> 00:45:41,204
Facciamo un salto al locale un'ultima
volta, facciamo qualche domanda.
626
00:45:41,504 --> 00:45:43,554
Del resto qui parliamo di Mike.
627
00:45:44,534 --> 00:45:46,234
Va bene, ma non stasera.
628
00:45:48,639 --> 00:45:50,411
- Come si chiama?
- Nadia.
629
00:45:50,441 --> 00:45:53,041
- La spogliarellista?
- E' una ballerina.
630
00:45:53,539 --> 00:45:55,183
Solo che non indossa molto.
631
00:45:55,213 --> 00:45:56,721
Fai sul serio con lei?
632
00:45:56,751 --> 00:45:58,709
Non so che sto facendo con lei, ma...
633
00:45:59,339 --> 00:46:04,122
lei era molto vicina a Kaja e Tony
ed e' molto difficile per lei.
634
00:46:04,213 --> 00:46:06,252
Oh, sono cosi' felice che
ci sia tu a consolarla.
635
00:46:06,262 --> 00:46:08,212
- Dai...
- Sono solo geloso.
636
00:46:08,726 --> 00:46:10,618
Almeno tu hai qualcuno nella tua vita.
637
00:46:10,648 --> 00:46:12,441
Ha un sacco di amiche carine.
638
00:46:12,471 --> 00:46:16,234
Sono un detective con due divorzi
e gia' in odore di pensione.
639
00:46:16,264 --> 00:46:19,730
Sono gia' un cliche'. Non c'e' bisogno di
aggiungere una spogliarellista alla lista.
640
00:46:19,740 --> 00:46:21,562
Ok, va bene. Andremo al locale domani
641
00:46:21,573 --> 00:46:23,999
per assicurarci che Alex non sia
un capro espiatorio della mafia.
642
00:46:24,009 --> 00:46:25,618
Passa una buona serata.
643
00:46:42,713 --> 00:46:43,913
Lotta o fuggi.
644
00:46:47,413 --> 00:46:50,113
E' una parte del nostro
cervello rettile.
645
00:47:08,721 --> 00:47:11,787
Speltzer potra' anche avere un
cervello rettile come me...
646
00:47:10,115 --> 00:47:12,490
{\an8}RESTA
647
00:47:12,148 --> 00:47:15,305
ma il suo difetto e' che non
ha molto cervello umano.
648
00:47:36,384 --> 00:47:37,884
Che cazzo e' questo?
649
00:47:38,454 --> 00:47:39,998
La fine della tua corsa.
650
00:47:42,603 --> 00:47:43,753
Fammi uscire!
651
00:47:45,247 --> 00:47:47,575
Strilla quanto vuoi,
nessuno ti sentira'.
652
00:47:47,951 --> 00:47:48,951
Cazzo.
653
00:47:49,129 --> 00:47:50,129
Cazzo!
654
00:47:50,555 --> 00:47:51,846
Cazzo!
655
00:47:51,982 --> 00:47:54,550
Cazzo!
656
00:47:54,729 --> 00:47:55,729
Bello...
657
00:47:56,351 --> 00:47:58,454
Cazzo!
658
00:48:01,706 --> 00:48:04,253
Adesso in teoria ti taglierei
la guancia con il mio bisturi
659
00:48:04,263 --> 00:48:07,346
per prendere una goccia di sangue
per ricordarmi di te, ma...
660
00:48:07,376 --> 00:48:10,601
ma non posso rischiare che qualcuno
trovi un altro vetrino col sangue.
661
00:48:10,631 --> 00:48:12,281
Sei un matto del cazzo.
662
00:48:12,901 --> 00:48:14,701
Adesso tutto e' diverso.
663
00:48:16,200 --> 00:48:18,787
Il ricordo della tua
uccisione dovra' bastarmi.
664
00:48:19,136 --> 00:48:20,336
Ti ammazzero'.
665
00:48:21,903 --> 00:48:22,903
Quello...
666
00:48:23,179 --> 00:48:24,979
sarebbe un colpo di scena.
667
00:48:26,127 --> 00:48:28,627
Ma non e' quello che succedera' stasera.
668
00:48:37,136 --> 00:48:41,202
Dovevi essere una via d'uscita dal ginepraio
in cui mi trovavo con mia sorella...
669
00:48:41,638 --> 00:48:44,738
un percorso da farle seguire
per capirmi meglio...
670
00:48:44,977 --> 00:48:46,782
e magari per accettarmi.
671
00:48:48,194 --> 00:48:50,582
Ma lei ed io ci siamo allontanati.
672
00:48:51,627 --> 00:48:54,786
Lei ha quasi smarrito se
stessa per darti la caccia.
673
00:48:56,858 --> 00:48:59,008
Voleva prenderti tanto quanto me.
674
00:49:01,336 --> 00:49:04,399
Chi lo sa, forse la nostra
relazione puo' rinascere dalle...
675
00:49:04,429 --> 00:49:05,479
tue ceneri.
676
00:49:07,687 --> 00:49:08,687
No.
677
00:49:09,257 --> 00:49:10,257
No!
678
00:49:10,473 --> 00:49:11,473
No!
679
00:49:43,738 --> 00:49:46,038
E' tempo per tutti di voltare pagina.
680
00:50:01,787 --> 00:50:02,937
Addio, amici.
681
00:50:50,889 --> 00:50:51,939
Sei venuta.
682
00:50:53,839 --> 00:50:55,861
Non ero sicuro che saresti venuta.
683
00:50:56,251 --> 00:50:57,251
Neanch'io.
684
00:51:01,616 --> 00:51:03,016
Che ci faccio qui?
685
00:51:06,933 --> 00:51:08,119
Quel fumo...
686
00:51:18,956 --> 00:51:20,056
e' Speltzer.
687
00:51:31,680 --> 00:51:33,130
L'hai fatto per me?
688
00:51:40,753 --> 00:51:41,753
No.
689
00:51:50,335 --> 00:51:51,535
Come ti senti?
690
00:51:59,869 --> 00:52:00,869
Contenta.
691
00:52:13,212 --> 00:52:14,762
Quindi, cosa sono?
692
00:52:22,956 --> 00:52:23,956
Umana.
693
00:52:37,456 --> 00:52:39,694
Revisione: whitelilac
694
00:52:40,418 --> 00:52:43,723
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
695
00:52:47,402 --> 00:52:50,369
LaGuerta ha trovato un vetrino con
il sangue di Travis Marshall.
696
00:52:50,549 --> 00:52:52,145
Ci sono in ballo anch'io.
697
00:52:52,323 --> 00:52:54,411
Il Macellaio di Bay
Harbor e' ancora vivo.
698
00:52:54,546 --> 00:52:56,439
E se avesse ucciso lui Travis Marshall?
699
00:52:56,464 --> 00:52:57,891
Oh, cazzo!
700
00:52:59,182 --> 00:53:01,705
Hannah ci aiutera' a trovare
gli altri cadaveri.
701
00:53:02,333 --> 00:53:04,260
Tutto quello che ha detto era una bugia.
702
00:53:04,270 --> 00:53:06,073
Bisogna pensare a difendersi.
703
00:53:06,103 --> 00:53:09,851
Vorrei fare una chiacchierata
su un mio amico scomparso.
704
00:53:09,965 --> 00:53:11,636
Occhio per occhio, eh?
705
00:53:11,677 --> 00:53:13,127
E' quello il piano.
706
00:53:13,614 --> 00:53:15,214
Si chiama Isaak Sirko.
707
00:53:16,559 --> 00:53:18,345
Crede che abbiamo ucciso noi Viktor.
708
00:53:18,377 --> 00:53:19,377
Cosa?
709
00:53:21,170 --> 00:53:23,385
Quindi dobbiamo cercare
un cazzo di Terminator.