1 00:00:14,014 --> 00:00:18,780 Traduzione: Onizuka20, calvaria, Pierpazzo89 2 00:00:18,810 --> 00:00:25,358 Traduzione: phcaze, skoy, Yossarian, bazgaz 3 00:01:43,382 --> 00:01:45,597 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 4 00:01:46,522 --> 00:01:48,122 Nelle puntate precedenti di Dexter... 5 00:01:48,132 --> 00:01:49,382 Chi e' Dexter Morgan? 6 00:01:49,401 --> 00:01:52,195 E' solo uno stronzo che lavora per la omicidi di Miami. 7 00:01:54,069 --> 00:01:55,365 Ora posso andare? 8 00:01:56,231 --> 00:01:57,242 Si'... 9 00:01:59,778 --> 00:02:02,551 Quindi non ti interessa ne' bere, ne' guardare donne nude? 10 00:02:02,581 --> 00:02:04,153 Forse sei nel posto sbagliato. 11 00:02:04,623 --> 00:02:08,128 Sto portando fuori la spazzatura che altrimenti sarebbe lasciata a marcire. 12 00:02:08,334 --> 00:02:10,658 Per questo esiste la legge. 13 00:02:10,688 --> 00:02:13,679 Se funzionasse cosi' bene come credi, io non sarei cosi' impegnato. 14 00:02:14,086 --> 00:02:16,336 Ok, prendero' un piccolo campione dalla guancia. 15 00:02:21,320 --> 00:02:23,727 E' davvero questo il suo lavoro? 16 00:02:25,766 --> 00:02:27,481 Lo detesto, ma l'ho capito. 17 00:02:27,905 --> 00:02:31,291 Quello che fai. Ma quello che invece non capisco... 18 00:02:31,321 --> 00:02:32,571 sono i vetrini. 19 00:02:33,266 --> 00:02:36,453 Sono trofei. Sono come gli orecchini di Speltzer. 20 00:02:36,483 --> 00:02:39,159 Non sono per niente uguale a Speltzer. 21 00:02:42,842 --> 00:02:46,541 I miei capi al club, mi hanno ordinato di avvicinarmi a te. 22 00:02:46,983 --> 00:02:48,884 Queste persone sono pericolose. 23 00:02:49,849 --> 00:02:51,711 Non posso tornare da loro senza niente. 24 00:02:51,721 --> 00:02:53,740 Non lascero' che ti succeda niente. 25 00:03:04,537 --> 00:03:06,277 - Se n'e' andato. - Figlio di puttana... 26 00:03:06,287 --> 00:03:08,930 C'e' una ragazza in trappola qui dentro, dobbiamo trovarla. 27 00:03:10,101 --> 00:03:11,692 E' morta. 28 00:03:22,438 --> 00:03:24,895 Proprio quando sembrava che io e Deb stessimo facendo progressi, 29 00:03:24,905 --> 00:03:27,517 ecco che facciamo un passo indietro. 30 00:03:27,547 --> 00:03:30,252 Le ho fatto vedere un mostro, Ray Speltzer. 31 00:03:30,422 --> 00:03:33,792 Un killer che insegue le sue vittime all'interno di un labirinto. 32 00:03:34,542 --> 00:03:36,186 Avrei potuto impedire quell'omicidio. 33 00:03:36,196 --> 00:03:37,711 E Deb lo accetta. 34 00:03:40,129 --> 00:03:42,139 Ma non ha ancora accettato me... 35 00:03:42,810 --> 00:03:44,057 cio' che sono. 36 00:03:46,518 --> 00:03:48,516 E non so se mai lo fara'. 37 00:04:02,212 --> 00:04:03,212 Eh, gia'. 38 00:04:13,337 --> 00:04:14,687 Non trovo niente. 39 00:04:15,020 --> 00:04:16,882 - Tu? - No. 40 00:04:17,618 --> 00:04:20,135 Quel tizio del labirinto... e' bravo. 41 00:04:21,095 --> 00:04:22,398 Sa quel che fa. 42 00:04:23,099 --> 00:04:24,663 Tanto di cappello per qualsiasi killer bravo abbastanza 43 00:04:24,697 --> 00:04:27,270 da non lasciare tracce di DNA in una scena del crimine. 44 00:04:27,300 --> 00:04:29,360 Qui pero' ce n'e' parecchio del suo DNA. 45 00:04:29,390 --> 00:04:31,783 Beh, se questo cimitero era il suo ufficio... 46 00:04:31,813 --> 00:04:34,441 e' come se questa stanza fosse stata la sua sala ristoro. 47 00:04:37,470 --> 00:04:39,539 Qui c'era qualcosa. 48 00:04:39,569 --> 00:04:42,115 Qualcosa di speciale, come un trofeo forse? 49 00:04:43,201 --> 00:04:44,743 Di una delle sue vittime. 50 00:04:45,410 --> 00:04:47,518 I killer odiano abbandonare i propri trofei. 51 00:04:47,776 --> 00:04:50,624 Beh, cio' significa che Speltzer e' passato di qui dopo aver ucciso quella ragazza. 52 00:04:51,225 --> 00:04:53,404 Ma qui non c'e' traccia del DNA della ragazza. 53 00:04:54,336 --> 00:04:56,841 Niente sangue, niente fibre, niente capelli. 54 00:04:57,505 --> 00:04:58,706 Niente campo. 55 00:05:08,094 --> 00:05:10,904 Speltzer e' a piede libero nel mondo... 56 00:05:10,934 --> 00:05:13,982 e Deb fara' tutto cio' che e' in suo potere per trovarlo. 57 00:05:14,012 --> 00:05:17,818 Ma io e lei riusciremo a riconciliarci? 58 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Deb... 59 00:05:37,938 --> 00:05:38,938 vuoi... 60 00:05:44,066 --> 00:05:45,554 Vuoi essere mia? 61 00:06:51,554 --> 00:06:53,955 - 'Giorno. - Caffe'. Subito. 62 00:07:05,632 --> 00:07:07,761 - Rita... - Un altro passo indietro. 63 00:07:08,141 --> 00:07:09,356 L'ha uccisa Trinity. 64 00:07:09,634 --> 00:07:10,634 Si'. 65 00:07:14,288 --> 00:07:15,610 - Si'. - Perche'? 66 00:07:15,640 --> 00:07:17,749 Non rientrava affatto nel suo schema. 67 00:07:18,718 --> 00:07:20,433 Perche' gli stavo dando la caccia. 68 00:07:22,256 --> 00:07:24,741 Quindi mentre stavamo dando la caccia a Trinity... 69 00:07:24,771 --> 00:07:27,334 - lo stavi facendo anche tu. - Ho scoperto chi fosse... 70 00:07:27,364 --> 00:07:29,707 - prima di voi. - E non ci hai aiutato a prenderlo, cazzo? 71 00:07:29,717 --> 00:07:33,286 Sapeva chi ero, dove abitavo, che avevo una famiglia. 72 00:07:34,961 --> 00:07:37,604 - Stavo cercando di proteggerli. - Volevi ucciderlo, cazzo. 73 00:07:38,938 --> 00:07:40,088 E l'ho fatto. 74 00:07:41,606 --> 00:07:42,606 Quando? 75 00:07:44,431 --> 00:07:46,949 - E' morto. E' questo cio' che conta. - Ma quando? 76 00:07:46,979 --> 00:07:48,615 Me ne sono occupato io. 77 00:07:50,631 --> 00:07:52,556 - La amavi? - Perche' mi chiedi una cosa simile? 78 00:07:52,566 --> 00:07:56,281 Perche' all'improvviso, con te, non so piu' riconoscere la verita' da una cazzo di bugia. 79 00:07:59,046 --> 00:08:01,374 - La amavo. - Se eri preoccupato per la tua famiglia... 80 00:08:01,384 --> 00:08:05,513 allora perche' davi la caccia a Trinity? E' questo che fa un marito innamorato? 81 00:08:05,543 --> 00:08:08,530 - Almeno sei capace di voler bene a qualcuno? - Voglio bene a te. 82 00:08:11,460 --> 00:08:12,460 Come? 83 00:08:12,872 --> 00:08:15,757 Come... come puoi volermi bene e allo stesso tempo voler fare... 84 00:08:15,787 --> 00:08:17,747 La mia vita l'ho sempre vissuta cosi'. 85 00:08:19,586 --> 00:08:23,294 Prima che entrassi in quella chiesa, hai mai messo in dubbio i miei sentimenti per te? 86 00:08:25,748 --> 00:08:28,800 - Perche' dovrebbe essere cambiato qualcosa? - Perche'? 87 00:08:29,935 --> 00:08:31,302 Dio mio, Dexter. 88 00:08:32,727 --> 00:08:33,727 Morgan. 89 00:08:37,134 --> 00:08:38,134 Ok. 90 00:08:39,209 --> 00:08:41,275 Era Batista. Hanno trovato Speltzer. 91 00:08:44,996 --> 00:08:47,434 Una guardia di sicurezza l'ha visto nella discarica 92 00:08:47,464 --> 00:08:49,616 ed ha avuto il buonsenso di non provare a fare l'eroe. 93 00:08:49,626 --> 00:08:51,667 Ci sono voluti quattro agenti per immobilizzare Speltzer. 94 00:08:51,769 --> 00:08:54,349 - Ha opposto una gran resistenza. - Gli stavano quasi per sparare. 95 00:08:54,359 --> 00:08:56,081 Se Speltzer avesse avuto un'arma, lo avrebbero fatto. 96 00:08:56,111 --> 00:08:57,488 Speltzer e' un'arma. 97 00:08:57,518 --> 00:08:58,589 Era mio. 98 00:08:58,713 --> 00:09:01,211 Non ha ancora chiesto un avvocato. E' la tua unica occasione. 99 00:09:01,221 --> 00:09:03,030 Una confessione e' la nostra unica occasione. 100 00:09:03,060 --> 00:09:05,972 Indossava una maschera quando mi ha aggredita per cui non potrei identificarlo. 101 00:09:05,982 --> 00:09:07,953 Non posso credere che non ci fosse DNA sulla scena del crimine. 102 00:09:07,983 --> 00:09:09,799 Masuka ed io l'abbiamo analizzata due volte. 103 00:09:09,809 --> 00:09:12,944 Gia', Dexter ed io abbiamo esaminato il mausoleo-nascondiglio di Speltzer 104 00:09:12,954 --> 00:09:15,095 per cercare prove relative alla vittima, ma... 105 00:09:15,105 --> 00:09:16,264 senza fortuna. 106 00:09:16,401 --> 00:09:18,510 Cioe', Dexter ed io non possiamo creare le prove. 107 00:09:18,520 --> 00:09:21,458 Se non avrete una confessione, non avrete Speltzer. 108 00:09:21,488 --> 00:09:22,997 Voi due siete pronti? 109 00:09:23,318 --> 00:09:24,463 Si', cazzo. 110 00:09:29,157 --> 00:09:30,328 Ecco Dexter Morgan. 111 00:09:30,338 --> 00:09:32,617 La sua faccia. Mi sembra familiare. 112 00:09:32,913 --> 00:09:35,863 Ho messo tutto quello che Jurg e' riuscito a scoprire su Morgan. 113 00:09:35,893 --> 00:09:38,470 Non e' un poliziotto. E' un topo di laboratorio. 114 00:09:38,500 --> 00:09:40,448 - Emetico. - Si dice ematico. 115 00:09:41,215 --> 00:09:43,155 - Analista ematico. - Quel che e'. 116 00:09:43,185 --> 00:09:45,160 E' di Miami. Ragazzo normale. 117 00:09:45,190 --> 00:09:49,155 A parte che sua moglie e' stata uccisa da un serial killer un po' di anni fa. 118 00:09:49,404 --> 00:09:51,592 E l'uomo che abbiamo ucciso sulla barca? 119 00:09:51,622 --> 00:09:52,832 Louis Greene. 120 00:09:54,150 --> 00:09:56,634 Era uno stagista della polizia di Miami. 121 00:09:58,045 --> 00:09:59,729 Il proprietario della barca, 122 00:09:59,759 --> 00:10:01,347 questo Dexter Morgan. 123 00:10:03,631 --> 00:10:06,215 Lavora anche lui per la polizia di Miami. 124 00:10:08,703 --> 00:10:10,303 La morte di Viktor... 125 00:10:10,534 --> 00:10:12,547 e' la vendetta per aver ucciso quel detective? 126 00:10:12,557 --> 00:10:14,821 Viktor ha fatto un cazzo di casino. 127 00:10:14,851 --> 00:10:18,531 Di tutta la gente che poteva uccidere, ha sparato ad un poliziotto del cazzo. 128 00:10:18,561 --> 00:10:21,420 - Quindi e' colpa di Viktor se e' morto? - Ehm, si'. 129 00:10:21,455 --> 00:10:23,527 Era una mina vagante. Non ascoltava mai. 130 00:10:23,557 --> 00:10:24,780 Almeno non me. 131 00:10:25,008 --> 00:10:27,772 Tutto andava alla grande finche' non e' comparso a Miami. 132 00:10:27,802 --> 00:10:29,504 Viktor era un brav'uomo. 133 00:10:31,095 --> 00:10:32,200 Era leale. 134 00:10:32,932 --> 00:10:34,467 Era affidabile. 135 00:10:35,100 --> 00:10:38,203 Ed era qui per fare quello che tu non eri riuscito a fare. 136 00:10:38,571 --> 00:10:42,612 Impedire ai Colombiani di prendersi il nostro giro! 137 00:10:47,612 --> 00:10:48,676 Cazzo. 138 00:10:51,266 --> 00:10:52,552 Eccoli un'altra volta. 139 00:11:00,438 --> 00:11:02,901 Buon pomeriggio a tutti. Sono il detective Quinn. 140 00:11:02,931 --> 00:11:05,056 Saro' la vostra rottura di coglioni ufficiale per oggi. 141 00:11:05,066 --> 00:11:07,171 Possiamo spegnere quella musica? 142 00:11:07,201 --> 00:11:09,867 Le signore a sinistra, i clienti a destra. 143 00:11:09,897 --> 00:11:11,615 Stai dietro al bancone. 144 00:11:12,060 --> 00:11:14,910 Signora, dovrebbe andare a mettersi laggiu'. 145 00:11:14,940 --> 00:11:16,532 - Agente. - Detective. 146 00:11:17,178 --> 00:11:18,502 Detective Quinn. 147 00:11:21,762 --> 00:11:23,940 Non dirmi che te la stai scopando. 148 00:11:25,015 --> 00:11:26,805 No. Cosa te lo fa pensare? 149 00:11:27,161 --> 00:11:29,445 Non sei l'unico ad essere detective. 150 00:11:30,878 --> 00:11:32,982 Davvero pensi che una spogliarellista sia una buona idea? 151 00:11:33,012 --> 00:11:35,471 No, e' un'idea terribile. 152 00:11:38,065 --> 00:11:41,162 Senti, per quanto andra' avanti questa storia? 153 00:11:41,873 --> 00:11:46,436 Pensavo... tutti i giorni, finche' non ingabbiamo chi ha sparato a Mike Anderson. 154 00:11:47,440 --> 00:11:49,187 Oppure potresti dire un numero... 155 00:11:49,217 --> 00:11:50,936 e sara' come ai vecchi tempi. 156 00:11:50,966 --> 00:11:53,168 Sai, lasci la macchina aperta, 157 00:11:53,198 --> 00:11:56,085 trovi un po' di grano, magari un po' di roba... 158 00:11:56,898 --> 00:11:58,618 E la smetti. 159 00:12:00,006 --> 00:12:02,126 Non so di cosa tu stia parlando. 160 00:12:02,156 --> 00:12:03,826 Vedi di sparire, cazzo. 161 00:12:13,707 --> 00:12:15,854 C'e' qualcosa che non quadra. 162 00:12:15,884 --> 00:12:17,907 Viktor e' morto. L'hanno preso loro! 163 00:12:17,937 --> 00:12:21,175 Non tutti alla polizia di Miami ne sono a conoscenza. 164 00:12:21,326 --> 00:12:23,296 Altrimenti non sarebbero qui. 165 00:12:24,354 --> 00:12:27,657 Forse questi Morgan e Greene lavoravano per conto loro. 166 00:12:28,819 --> 00:12:32,063 Che motivo avevano questi due stronzi di insabbiare l'omicidio di Viktor? 167 00:12:32,093 --> 00:12:33,788 Penso che il motivo lo conosca Dexter Morgan. 168 00:12:33,818 --> 00:12:35,069 Mi basta un tuo cenno. 169 00:12:35,079 --> 00:12:36,369 Lo faccio fuori. 170 00:12:36,399 --> 00:12:38,364 No. Ci voglio parlare. 171 00:12:38,394 --> 00:12:41,202 Parlare? E cosa dovremmo fare nel frattempo? 172 00:12:41,232 --> 00:12:43,902 Abbiamo due barche che aspettano di scaricare la merce, 173 00:12:43,932 --> 00:12:47,195 anche se non possiamo toccare quella che gia' abbiamo. 174 00:12:47,439 --> 00:12:49,041 Stiamo buttando via soldi. 175 00:12:58,092 --> 00:12:59,400 Il barman, Alex. 176 00:12:59,825 --> 00:13:01,618 E' uno dei nostri, giusto? 177 00:13:04,012 --> 00:13:05,076 Gia'. 178 00:13:06,081 --> 00:13:08,190 Diamo loro quello che vogliono. 179 00:13:13,000 --> 00:13:14,215 Per come la vedo io, 180 00:13:14,233 --> 00:13:17,081 quattro contro uno non e' propriamente leale. 181 00:13:18,100 --> 00:13:20,195 Ho fatto un po' di boxe in passato. 182 00:13:20,225 --> 00:13:24,021 Non ho affrontato quattro poliziotti, pero', sai... mi difendevo. 183 00:13:25,576 --> 00:13:27,098 Non ti va di chiacchierare. 184 00:13:27,128 --> 00:13:28,260 Lo capisco. 185 00:13:29,687 --> 00:13:31,413 Comunque ora ti spiego una cosa. 186 00:13:31,443 --> 00:13:33,363 Il mio tenente sta arrivando... 187 00:13:34,487 --> 00:13:38,471 e afferma di averti visto nel labirinto in cui e' morta la cameriera. 188 00:13:39,639 --> 00:13:40,915 Non so di cosa parla. 189 00:13:40,945 --> 00:13:43,532 Giusto. Magari un ragazzo come te era in palestra. 190 00:13:43,562 --> 00:13:45,530 Ma lei e' una donna. 191 00:13:46,238 --> 00:13:48,652 Fanno sempre un sacco di confusione, cazzo. 192 00:13:49,219 --> 00:13:50,502 E questa, amico... 193 00:13:51,480 --> 00:13:52,808 e' il mio capo... 194 00:13:52,838 --> 00:13:54,138 incredibilmente. 195 00:13:54,858 --> 00:13:56,609 Devo dar conto al suo... 196 00:13:56,639 --> 00:13:58,828 culo secco ogni santo giorno. 197 00:13:59,949 --> 00:14:02,289 E si lamenta sempre con me, sai... 198 00:14:02,368 --> 00:14:05,333 Un eterno "Bla bla bla bla bla". 199 00:14:06,594 --> 00:14:08,544 A dir la verita', ti invidio. 200 00:14:09,409 --> 00:14:13,095 Sono anni che ho una voglia matta di farle chiudere la bocca. 201 00:14:16,541 --> 00:14:18,741 Muore dalla voglia di farti fesso. 202 00:14:20,087 --> 00:14:21,637 Glielo lasciamo fare? 203 00:14:21,918 --> 00:14:23,768 Potrebbe essere divertente. 204 00:14:23,836 --> 00:14:24,836 Vero? 205 00:14:36,549 --> 00:14:37,596 Bel lavoro. 206 00:14:37,626 --> 00:14:38,976 E' pronto per te. 207 00:14:39,232 --> 00:14:40,232 Deb... 208 00:14:41,443 --> 00:14:42,643 Buona fortuna. 209 00:14:45,552 --> 00:14:48,009 Era mio, ma Deb ne aveva piu' bisogno di me. 210 00:14:48,868 --> 00:14:50,865 E ha bisogno di farlo a modo suo. 211 00:14:51,522 --> 00:14:52,762 Ti ricordi di me? 212 00:14:53,115 --> 00:14:54,839 Ci siamo visti qualche sera fa. 213 00:14:54,869 --> 00:14:57,109 Stupendo il labirinto che hai costruito! 214 00:14:58,128 --> 00:14:59,668 A che pro, Ray? 215 00:15:01,241 --> 00:15:03,341 Sicuro che non ti ricordi di me? 216 00:15:06,826 --> 00:15:09,026 Magari non sono abbastanza bella. 217 00:15:11,067 --> 00:15:12,639 Tua madre invece lo era molto. 218 00:15:13,713 --> 00:15:15,863 E' morta qualche anno fa, giusto? 219 00:15:16,212 --> 00:15:18,462 Scommetto che ha lasciato il segno. 220 00:15:20,159 --> 00:15:25,059 E' difficile per qualunque ragazza reggere il confronto, ma tu continui a provare, vero? 221 00:15:25,730 --> 00:15:28,780 Cosa pensi delle ragazze che vengono a casa con te? 222 00:15:29,117 --> 00:15:30,357 Che sono stupide? 223 00:15:30,587 --> 00:15:31,587 Facili? 224 00:15:32,733 --> 00:15:34,083 Che sono puttane? 225 00:15:36,016 --> 00:15:37,566 Devono esserlo, no? 226 00:15:38,493 --> 00:15:41,393 Per venire a casa con te... spogliarsi per te... 227 00:15:43,013 --> 00:15:44,863 ragazze cosi' sono volgari. 228 00:15:45,450 --> 00:15:48,650 Ma ragazze cosi' assomigliano sicuramente a tua madre. 229 00:15:50,338 --> 00:15:51,731 Allora, devo chiedertelo... 230 00:15:51,741 --> 00:15:53,459 tua madre era bellissima... 231 00:15:53,826 --> 00:15:55,852 aveva certamente un sacco di ammiratori, vero? 232 00:15:55,862 --> 00:15:58,312 Uomini che andavano a casa con lei e... 233 00:15:58,342 --> 00:16:00,303 che la guardavano spogliarsi. 234 00:16:01,860 --> 00:16:03,325 E che poi se la facevano... 235 00:16:03,351 --> 00:16:04,866 in qualunque modo volessero. 236 00:16:04,896 --> 00:16:06,031 Zitta. 237 00:16:07,708 --> 00:16:09,068 Ci sono molti modi... 238 00:16:09,098 --> 00:16:10,845 per mettere qualcuno al tappeto. 239 00:16:12,133 --> 00:16:13,677 Li sentivi, vero? 240 00:16:15,316 --> 00:16:16,926 La sentivi, di la' da quei... 241 00:16:16,956 --> 00:16:19,406 muri sottili che voi due condividevate. 242 00:16:20,861 --> 00:16:25,061 Sentivi quanto le piacesse essere scopata da tutti quegli uomini. 243 00:16:25,260 --> 00:16:26,760 La sentivi baciarli... 244 00:16:27,423 --> 00:16:29,860 tutte le cose che faceva con la sua bocca... 245 00:16:29,890 --> 00:16:32,540 la stessa bocca con la quale ti baciava... 246 00:16:33,084 --> 00:16:34,634 Ma sii onesto, Ray... 247 00:16:36,403 --> 00:16:38,103 ti piaceva un sacco, vero? 248 00:16:41,041 --> 00:16:44,340 Non avresti desiderato esserci tu dentro di lei? 249 00:16:45,809 --> 00:16:48,123 Avrei dovuto ucciderti come quell'altra troia! 250 00:16:48,153 --> 00:16:49,453 Va' all'inferno. 251 00:16:50,092 --> 00:16:51,092 E' nostro. 252 00:17:00,346 --> 00:17:01,679 Cosi' si fa, tenente! 253 00:17:01,709 --> 00:17:02,759 Ottimo lavoro. 254 00:17:06,274 --> 00:17:07,274 Ehi, Deb! 255 00:17:08,192 --> 00:17:10,937 Jamie ha detto di poter restare con Harrison fino a tardi... 256 00:17:10,967 --> 00:17:13,917 se magari ti va di andarci a prendere qualcosa... 257 00:17:15,416 --> 00:17:16,416 Pensavo... 258 00:17:16,930 --> 00:17:18,430 volessi festeggiare. 259 00:17:20,654 --> 00:17:22,407 Sono contenta d'aver preso Speltzer... 260 00:17:22,417 --> 00:17:23,867 ma festeggiare? No. 261 00:17:24,537 --> 00:17:26,737 Melanie Garrett e' comunque morta. 262 00:17:27,673 --> 00:17:29,273 Ma hai preso Speltzer! 263 00:17:29,574 --> 00:17:31,362 Non fara' mai piu' del male a nessuno! 264 00:17:31,372 --> 00:17:33,972 - Beh, non fuori di prigione. - Dexter... 265 00:17:36,040 --> 00:17:37,801 ho pensato un sacco a Rita... 266 00:17:38,504 --> 00:17:39,904 a come e' morta... 267 00:17:41,196 --> 00:17:42,846 E' morta per colpa tua... 268 00:17:44,197 --> 00:17:45,997 perche' sei stato egoista! 269 00:17:46,714 --> 00:17:47,914 Hai un figlio! 270 00:17:48,262 --> 00:17:49,265 Harrison ha... 271 00:17:49,295 --> 00:17:52,018 solo tre anni! Ha bisogno di essere protetto! 272 00:17:52,303 --> 00:17:55,553 - Lo faccio io. - Ha bisogno di essere protetto da te. 273 00:17:58,293 --> 00:18:00,501 Potrebbe andar a vivere con Astor e Cody... 274 00:18:00,531 --> 00:18:02,208 con i nonni, a Orlando. 275 00:18:02,238 --> 00:18:04,528 Sono un bravo padre. Sono la persona giusta... 276 00:18:04,558 --> 00:18:08,003 l'unica persona che puo' e dovrebbe crescere mio figlio... 277 00:18:09,734 --> 00:18:13,235 - che, come me, ha perso sua madre. - Non e' giusto che tu... 278 00:18:13,265 --> 00:18:15,637 coinvolga un bambino nelle tue... 279 00:18:17,293 --> 00:18:18,543 scelte di vita. 280 00:18:20,161 --> 00:18:21,631 Devi scegliere! 281 00:18:21,895 --> 00:18:23,165 I tuoi istinti... 282 00:18:23,191 --> 00:18:24,191 No, non devo! 283 00:18:24,201 --> 00:18:27,110 Hai detto tu stesso, Dexter, che non smetterai! 284 00:18:27,140 --> 00:18:28,740 Che non vuoi smettere! 285 00:18:29,238 --> 00:18:30,953 E se continui... 286 00:18:31,085 --> 00:18:32,846 sei come un cazzo di magnete! 287 00:18:34,447 --> 00:18:36,397 Ti piovera' addosso un mucchio di merda! 288 00:18:38,257 --> 00:18:40,707 E se dovesse capitare, me ne occuperei. 289 00:18:43,805 --> 00:18:45,297 E se fossi arrivato... 290 00:18:45,327 --> 00:18:46,871 tre minuti piu' tardi... 291 00:18:47,184 --> 00:18:48,961 a quel cazzo di labirinto? 292 00:18:49,066 --> 00:18:52,366 - Ma non e' stato cosi'. - Sei arrivato tardi per Rita. 293 00:18:55,081 --> 00:18:57,600 Avrei dovuto uccidere Trinity la prima volta che l'ho visto. 294 00:18:57,610 --> 00:18:59,876 - E' li' che ho sbagliato. - E' li' che hai sbagliato? 295 00:18:59,886 --> 00:19:00,857 Si'! 296 00:19:00,867 --> 00:19:03,493 E d'ora in poi non succedera' mai piu', capito? 297 00:19:04,217 --> 00:19:06,263 Non faro' mai quell'errore di nuovo. 298 00:19:06,293 --> 00:19:08,468 Non dipende da te. 299 00:19:08,940 --> 00:19:10,527 Dipende tutto da me! 300 00:19:22,616 --> 00:19:24,551 Non daro' mio figlio a qualcun altro. 301 00:19:44,561 --> 00:19:45,627 Signor Sirko. 302 00:19:45,706 --> 00:19:46,706 George. 303 00:19:47,389 --> 00:19:48,847 Non mi aspettavo visite. 304 00:19:48,877 --> 00:19:51,432 Nessun problema. Non e' una visita formale. 305 00:19:51,462 --> 00:19:52,635 Siediti, Alex. 306 00:19:52,933 --> 00:19:54,651 Hai una famiglia bellissima. 307 00:19:55,925 --> 00:19:56,968 Grazie. 308 00:19:56,998 --> 00:19:58,809 E' il motivo per cui sono venuto qui. 309 00:19:58,819 --> 00:20:00,406 Loro sono ancora a Kursk. 310 00:20:02,161 --> 00:20:03,619 Tuo figlio e tua figlia... 311 00:20:03,649 --> 00:20:04,750 come si chiamano? 312 00:20:04,760 --> 00:20:08,292 Mio figlio Zakhary e il nome di mia figlia e' Yulia. 313 00:20:09,501 --> 00:20:10,784 Sono gemelli, vero? 314 00:20:11,038 --> 00:20:12,833 - Quanti anni hanno? - Cinque. 315 00:20:12,863 --> 00:20:14,713 Il loro compleanno e' ad aprile. 316 00:20:14,743 --> 00:20:15,743 Cinque. 317 00:20:16,263 --> 00:20:18,192 E' l'eta' migliore, vero? 318 00:20:19,500 --> 00:20:20,827 Imparano a leggere, 319 00:20:20,874 --> 00:20:22,564 camminare, scoprire il mondo, 320 00:20:22,594 --> 00:20:25,138 pero' gli piace ancora stare in braccio. 321 00:20:25,433 --> 00:20:27,646 Ti starai chiedendo perche' sono passato da te. 322 00:20:27,656 --> 00:20:28,686 Beh, vedi... 323 00:20:29,961 --> 00:20:31,201 Dimmi una cosa... 324 00:20:31,563 --> 00:20:33,672 Quanti soldi invii a Kursk ogni mese? 325 00:20:33,971 --> 00:20:35,906 Grazie al tuo lavoro al Fox Hole? 326 00:20:36,064 --> 00:20:37,683 750 dollari. 327 00:20:38,410 --> 00:20:40,650 Tengo per me solo i soldi per l'affitto, 328 00:20:40,773 --> 00:20:43,059 il cibo, Qualche soldo per la macchina. 329 00:20:43,089 --> 00:20:45,329 E' un sacrificio per te, ne sono sicuro. 330 00:20:45,365 --> 00:20:46,365 Eppure... 331 00:20:47,408 --> 00:20:48,474 non e' molto. 332 00:20:49,811 --> 00:20:50,811 E se... 333 00:20:51,463 --> 00:20:52,616 la tua famiglia... 334 00:20:52,820 --> 00:20:54,451 potesse avere molti soldi? 335 00:20:55,493 --> 00:20:58,550 Protezione. E il college per Zakhary e Yulia? 336 00:21:00,283 --> 00:21:01,512 Ti piacerebbe, lo vorresti? 337 00:21:01,542 --> 00:21:03,083 Darei tutto per loro. 338 00:21:04,620 --> 00:21:06,388 Mi fa piacere sentirtelo dire. 339 00:21:06,418 --> 00:21:07,451 Perche'... 340 00:21:07,481 --> 00:21:09,851 e' il motivo per cui sono venuto qui oggi. 341 00:21:10,898 --> 00:21:12,455 Per chiederti un favore, Alex. 342 00:21:12,465 --> 00:21:14,184 Si', certamente, qualsiasi cosa. 343 00:21:14,214 --> 00:21:15,367 Ho un problema. 344 00:21:17,435 --> 00:21:18,811 Uno dei miei uomini 345 00:21:18,841 --> 00:21:20,449 ha ucciso un agente di polizia, 346 00:21:20,460 --> 00:21:23,927 e devo dare alla polizia un sospettato in modo che la smettano di tormentarci. 347 00:21:23,957 --> 00:21:25,718 E quel sospettato saresti tu. 348 00:21:26,332 --> 00:21:28,050 Ma io non ho ucciso nessuno. 349 00:21:30,713 --> 00:21:31,713 Si', invece. 350 00:21:31,841 --> 00:21:33,733 Voglio che scrivi due righe. 351 00:21:34,338 --> 00:21:35,447 Foglio, penna? 352 00:21:38,981 --> 00:21:41,177 Questo e' quello che voglio che tu scriva. 353 00:21:42,496 --> 00:21:43,496 "Kaja... 354 00:21:45,310 --> 00:21:47,854 non posso vivere dopo quello che ho fatto. 355 00:21:49,724 --> 00:21:51,007 Mi dispiace molto." 356 00:21:54,320 --> 00:21:56,907 Adesso mi prendero' cura io della tua famiglia. 357 00:21:57,915 --> 00:21:59,386 Zakhary e Yulia... 358 00:22:00,122 --> 00:22:02,101 avranno tutto quello che vorranno. 359 00:22:05,145 --> 00:22:08,326 E' per te. E' la pistola che ha ucciso quell'agente di polizia. 360 00:22:08,356 --> 00:22:09,552 Cosa devo farci? 361 00:22:19,157 --> 00:22:21,049 Guarda i volti dei tuoi bambini. 362 00:22:21,380 --> 00:22:22,750 Ti stanno guardando. 363 00:22:23,703 --> 00:22:27,769 Stanno aspettando che tu gli dia la vita migliore che questo mondo ha da offrire. 364 00:22:28,371 --> 00:22:29,524 Lo stai facendo... 365 00:22:30,137 --> 00:22:31,137 per loro. 366 00:22:31,369 --> 00:22:32,696 E se non lo faccio? 367 00:22:34,164 --> 00:22:35,751 Ti uccideremo lo stesso. 368 00:22:36,993 --> 00:22:40,015 E butteremo tua moglie e i tuoi cazzo di figli nel fiume. 369 00:22:41,129 --> 00:22:42,629 Non servono le minacce. 370 00:22:42,892 --> 00:22:44,405 Siamo tutti amici qui. 371 00:22:45,197 --> 00:22:47,524 Ma credo tu abbia compreso la situazione. 372 00:23:07,162 --> 00:23:08,532 Non sentirai niente. 373 00:23:11,445 --> 00:23:12,511 Sara' rapido... 374 00:23:14,752 --> 00:23:16,209 come spegnere la luce. 375 00:23:38,611 --> 00:23:39,981 Per la mia famiglia? 376 00:23:55,732 --> 00:23:56,798 Hannah McKay. 377 00:23:57,181 --> 00:23:58,707 Ha passato sei anni in riformatorio 378 00:23:58,717 --> 00:24:01,899 dopo aver confessato di essere la complice di Wayne Randall. 379 00:24:01,929 --> 00:24:05,169 Ma ha sempre sostenuto di essere solo un'altra delle sue vittime. 380 00:24:06,032 --> 00:24:08,782 Wayne pensava di essere Batman e che lei fosse la sua Robin... 381 00:24:09,564 --> 00:24:11,369 ma con delle gambe piu' belle. 382 00:24:11,525 --> 00:24:12,634 Dexter Morgan. 383 00:24:14,897 --> 00:24:16,224 Sembra un po' persa. 384 00:24:16,254 --> 00:24:19,432 Beh, e' da 15 anni che non entro in una centrale di polizia. 385 00:24:20,560 --> 00:24:23,278 L'odore e' sempre quello, di fast food e sudore. 386 00:24:23,752 --> 00:24:27,079 Beh, l'ospitalita' non e' proprio il nostro obiettivo primario. 387 00:24:28,346 --> 00:24:30,590 Ho sentito che l'ufficio dello sceriffo ha trovato il corpo 388 00:24:30,600 --> 00:24:32,371 di una delle vittime di Wayne. 389 00:24:32,401 --> 00:24:35,249 Si', sono tornati a cercare dopo che Wayne e'... 390 00:24:35,882 --> 00:24:36,882 morto. 391 00:24:37,370 --> 00:24:39,131 Hanno allargato il perimetro. 392 00:24:40,856 --> 00:24:44,965 E' per questo che e' qui? Per aiutarci a trovare altri corpi che Wayne ha sepolto? 393 00:24:45,160 --> 00:24:48,139 Il mio avvocato ha detto che sarebbe stato meglio cosi'. 394 00:24:50,394 --> 00:24:55,394 Stanno girando delle voci, che lei e' stato l'ultimo a parlare con Wayne prima che... 395 00:24:58,783 --> 00:24:59,783 morisse. 396 00:25:01,792 --> 00:25:03,901 Le sue ultime parole erano su di lei. 397 00:25:06,843 --> 00:25:10,960 Ha detto che con lei ogni giorno era come un regalo non incartato. 398 00:25:10,990 --> 00:25:11,990 Gia'. 399 00:25:12,412 --> 00:25:13,412 Gia'. 400 00:25:14,440 --> 00:25:17,897 Ricordo di quando trovo' quella frase in un biscotto della fortuna. 401 00:25:18,988 --> 00:25:20,793 Non siete rimasti in contatto? 402 00:25:22,898 --> 00:25:24,094 Troppo doloroso. 403 00:25:27,968 --> 00:25:30,210 Cosa avevate intenzione di fare lei e Wayne? 404 00:25:30,240 --> 00:25:31,507 Avevate un piano? 405 00:25:32,291 --> 00:25:33,657 All'inizio no. 406 00:25:34,078 --> 00:25:36,681 Volevamo solo scappare da Clopton, Alabama, 407 00:25:36,711 --> 00:25:40,361 che non e' nemmeno un paesino. E' un incrocio con un cimitero. 408 00:25:41,133 --> 00:25:45,083 Ma quando eravamo dalle parti di Sarasota, ha preso vita una specie di piano. 409 00:25:45,129 --> 00:25:46,129 L'Argentina. 410 00:25:46,881 --> 00:25:51,131 Saremmo andati a cercare una fattoria in Argentina e ci saremmo sistemati. 411 00:25:53,015 --> 00:25:54,018 Cosa? 412 00:25:54,048 --> 00:25:56,174 Vivevamo entrambi in fattorie in Alabama. 413 00:25:56,204 --> 00:25:59,654 Ma, non so perche', pensavamo che in Sud America sarebbe stato tutto diverso. 414 00:26:04,158 --> 00:26:05,158 Ti manca? 415 00:26:07,056 --> 00:26:10,056 Mi manca quello che provavo con lui sulla strada. 416 00:26:11,657 --> 00:26:14,807 Quella vita stava appena iniziando, e tutto... 417 00:26:15,968 --> 00:26:17,918 tutto era possibile. 418 00:26:21,287 --> 00:26:22,887 Sai, hai presente? 419 00:26:29,241 --> 00:26:30,241 No. 420 00:26:35,203 --> 00:26:36,382 E' il mio avvocato. 421 00:26:36,401 --> 00:26:39,501 Sono sicura che si stara' chiedendo dove mi sono persa. 422 00:26:55,800 --> 00:26:57,650 Abbiamo un grosso problema. 423 00:26:59,871 --> 00:27:00,871 A terra! 424 00:27:05,445 --> 00:27:07,659 - Che problema c'e'? - Guarda l'arresto. 425 00:27:07,689 --> 00:27:09,739 Sbattilo sulla macchina, cazzo! 426 00:27:10,235 --> 00:27:11,496 Lo sai come funziona. 427 00:27:11,526 --> 00:27:15,776 Se ti serve un avvocato, te lo diamo noi. Anche se non puoi permettertelo. 428 00:27:16,159 --> 00:27:17,959 Hai capito i tuoi diritti? 429 00:27:18,872 --> 00:27:19,922 Hai capito? 430 00:27:21,683 --> 00:27:24,161 - Dicci di si'. - L'avete visto anche voi? 431 00:27:24,191 --> 00:27:26,141 A me sembrava proprio un si'. 432 00:27:26,662 --> 00:27:28,212 Fottuto succhiacazzi. 433 00:27:30,330 --> 00:27:33,000 Non hanno avuto una conferma verbale che Speltzer avesse capito i suoi diritti. 434 00:27:33,030 --> 00:27:35,153 - No. - Ma Speltzer ha annuito, cazzo. 435 00:27:35,183 --> 00:27:36,783 Ma non ha detto "si'". 436 00:27:37,526 --> 00:27:40,848 E al preliminare di Speltzer, stamattina, il legale e' riuscito a invalidare il caso. 437 00:27:40,858 --> 00:27:41,858 No. 438 00:27:41,888 --> 00:27:43,974 Questo perche' Speltzer a un certo punto e' svenuto, 439 00:27:43,984 --> 00:27:47,547 ed e' molto plausibile che possa non aver compreso i suoi diritti, 440 00:27:47,577 --> 00:27:50,360 e che non stesse acconsentendo, ma che fosse un temporaneo blackout. 441 00:27:50,370 --> 00:27:52,037 E che cazzo, il giudice se l'e' bevuta? 442 00:27:52,047 --> 00:27:55,497 Il giudice ha invalidato la confessione. 443 00:27:56,028 --> 00:27:57,215 - E' uscito. - Quando? 444 00:27:57,225 --> 00:27:58,275 Due ore fa. 445 00:27:58,763 --> 00:27:59,969 Figlio di puttana. 446 00:27:59,999 --> 00:28:03,604 E a quanto pare, Speltzer ha intenzione di denunciarci. 447 00:28:03,818 --> 00:28:05,818 Per abuso di violenza? 448 00:28:06,574 --> 00:28:08,124 Non ci posso credere. 449 00:28:08,154 --> 00:28:10,404 Quindi cosa ci resta da fare? 450 00:28:10,872 --> 00:28:13,443 - Cosa? - Aspettare che ne ammazzi un'altra? 451 00:28:13,473 --> 00:28:15,873 Non possiamo fare altro. 452 00:28:16,040 --> 00:28:17,510 Pero' c'e' una cosa che posso fare io. 453 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 Fanculo. 454 00:28:18,850 --> 00:28:20,150 Fanculo! 455 00:28:25,829 --> 00:28:29,757 SUICIDIO - ALEX DUBROZNY 14501 20ESIMA SUD 456 00:28:30,850 --> 00:28:34,700 Il barista del Fox Hole si e' fatto saltare in aria il cervello, stanotte. 457 00:28:36,980 --> 00:28:38,880 Perche' non hanno le divise? 458 00:28:39,098 --> 00:28:40,498 Non c'e' rispetto. 459 00:28:43,132 --> 00:28:45,432 Non diresti mai che sono poliziotti... 460 00:28:55,030 --> 00:28:58,080 a meno che tu non conosca gia' la persona che cerchi. 461 00:29:08,631 --> 00:29:10,933 Abbiamo un colpo singolo alla tempia destra. 462 00:29:10,963 --> 00:29:14,009 Quelli che sembrano residui di polvere da sparo sulla mano destra. 463 00:29:14,039 --> 00:29:17,272 E' stata una cosa rapida. Vista l'altezza del proiettile nel muro, 464 00:29:17,302 --> 00:29:20,841 Alex era seduto al tavolo quando si e' messo la pistola alla testa. 465 00:29:20,871 --> 00:29:22,996 E abbiamo un white russian con ghiaccio. 466 00:29:23,026 --> 00:29:24,269 Molto divertente. 467 00:29:24,299 --> 00:29:27,399 Per tua informazione, sono molto seguito su Twitter. 468 00:29:28,688 --> 00:29:32,988 La pistola e' una 9 millimetri. Stesso tipo di arma usata su Mike Anderson. 469 00:29:33,087 --> 00:29:35,225 Passo dalla balistica per farla analizzare. 470 00:29:35,255 --> 00:29:38,505 E confermare che questo idiota e' il nostro assassino. 471 00:29:39,749 --> 00:29:42,278 Ma io so che e' stato Viktor ad uccidere Mike Anderson. 472 00:29:42,308 --> 00:29:45,208 Perche' mai Alex avrebbe dovuto sacrificarsi per lui? 473 00:29:45,585 --> 00:29:48,475 A meno che non ci sia qualcuno al club che vuole vedere chiusa l'indagine 474 00:29:48,485 --> 00:29:50,585 tanto quanto lo vuole la polizia di Miami. 475 00:29:50,615 --> 00:29:52,765 Quinn, rileggeresti il biglietto? 476 00:29:52,795 --> 00:29:54,929 "Kaja, non posso vivere con questa colpa. 477 00:29:54,959 --> 00:29:56,409 Mi dispiace tanto." 478 00:29:56,439 --> 00:29:58,690 - Chiede scusa a Kaja? - Gia'. 479 00:29:59,232 --> 00:30:00,632 Credo abbia senso. 480 00:30:00,833 --> 00:30:04,754 Sembra che questo Alex Dubrozny fosse innamorato di lei, ma lei amava Tony. 481 00:30:04,784 --> 00:30:07,082 Che a lui non doveva stare molto simpatico. 482 00:30:07,112 --> 00:30:08,923 Quindi ammazza lei, ammazza Tony. 483 00:30:08,953 --> 00:30:11,427 E Mike era solo nel cazzo di posto sbagliato nel cazzo di momento sbagliato. 484 00:30:11,457 --> 00:30:14,734 Si', ma ci sono ancora le foto alle pareti dei suoi figli, di sua moglie. 485 00:30:14,764 --> 00:30:16,900 Si'. Probabilmente si sentiva uno schifo 486 00:30:16,930 --> 00:30:18,674 a vederla tutto il cazzo di giorno. 487 00:30:18,684 --> 00:30:20,884 Proprio cosi'. Non era obbligato. 488 00:30:21,331 --> 00:30:22,941 Poteva togliere le foto, metterle via. 489 00:30:22,951 --> 00:30:25,701 L'aver lasciato le foto al muro ci dice che ancora teneva a loro. 490 00:30:25,711 --> 00:30:28,903 E' un uomo. Se una cosa e' appesa al muro, perche' disturbarsi a toglierla? 491 00:30:28,913 --> 00:30:30,863 - Non lo so. - Cosa non sai? 492 00:30:30,893 --> 00:30:32,710 Mi sembra ci sia qualcosa che non quadra. 493 00:30:32,720 --> 00:30:34,237 Beh, dai. Parleremo coi vicini. 494 00:30:34,247 --> 00:30:37,240 Vediamo se hanno visto qualcuno arrivare o uscire dall'appartamento di Alex ieri sera, 495 00:30:37,250 --> 00:30:38,583 se serve a farti contento. 496 00:30:38,593 --> 00:30:40,224 Non e' per farmi contento. 497 00:30:40,235 --> 00:30:43,289 Angel... Angel, e' lui il nostro uomo, cazzo. 498 00:30:47,850 --> 00:30:51,218 Tutti vogliono chiarezza, cercano una conclusione. 499 00:30:52,516 --> 00:30:55,802 Ma e' davvero possibile? 500 00:31:00,419 --> 00:31:01,529 Jamie? 501 00:31:01,539 --> 00:31:03,802 Harrison e' troppo grande per meta' di questi giochi. 502 00:31:03,812 --> 00:31:06,654 Lo so che dovevamo sceglierli, ma non pensavo adesso. 503 00:31:06,664 --> 00:31:09,173 Ho quasi finito. Volevo farlo mentre dormiva. 504 00:31:09,313 --> 00:31:13,454 Quelli di cui non siamo sicuri, li possiamo mettere nel gruppo di quelli incerti. 505 00:31:17,142 --> 00:31:18,559 E quest'altro gruppo? 506 00:31:18,594 --> 00:31:19,968 Spazzatura. 507 00:31:23,799 --> 00:31:25,674 Vuoi buttare Lamby nella spazzatura? 508 00:31:25,684 --> 00:31:27,736 Lamby puzza di pipi'. 509 00:31:28,268 --> 00:31:31,473 E Harrison non dorme con Lamby 510 00:31:31,507 --> 00:31:33,608 da piu' di un anno. 511 00:31:33,947 --> 00:31:35,802 Una volta non riusciva ad addormentarsi senza. 512 00:31:35,812 --> 00:31:39,348 Si', mi ricordo. Lo teniamo? 513 00:31:39,522 --> 00:31:40,522 No... 514 00:31:41,544 --> 00:31:44,955 Molti bambini dormono con i loro giochi quando sono piccoli, 515 00:31:45,190 --> 00:31:47,662 ma quando iniziano a socializzare, sai, 516 00:31:47,811 --> 00:31:49,926 quando imparano a fare parte di un gruppo, 517 00:31:49,936 --> 00:31:51,502 non ne hanno piu' bisogno. 518 00:31:51,512 --> 00:31:53,770 E, dato che Harrison e' un genio, 519 00:31:53,957 --> 00:31:56,257 ha compiuto presto questo passo. 520 00:31:58,197 --> 00:32:00,157 Era piccolo piccolo... 521 00:32:01,449 --> 00:32:04,182 Lamby era un regalo della madre di Rita quando e' nato, 522 00:32:04,192 --> 00:32:07,073 forse dovremmo tenerlo... per Harrison. 523 00:32:07,770 --> 00:32:10,747 Per Harrison. Certo. 524 00:32:20,157 --> 00:32:24,427 Alcuni giochi sono piu' difficili da accantonare di altri. 525 00:32:43,360 --> 00:32:47,583 Speltzer e' di nuovo al lavoro, a scavare fosse. 526 00:32:49,885 --> 00:32:52,358 Dovrebbe cominciare scavando la sua. 527 00:32:56,858 --> 00:33:00,768 La polizia di Miami ha sequestrato il suo cam-partamento quando lo ha arrestato, 528 00:33:00,992 --> 00:33:03,884 ma gliel'hanno dovuto ridare quando e' stato liberato. 529 00:33:07,026 --> 00:33:08,570 Ray si sta pompando. 530 00:33:08,604 --> 00:33:11,452 Almeno vuol dire che non gli danno fastidio gli aghi. 531 00:33:12,281 --> 00:33:14,999 Posso nascondermi qui, aspettare che torni a casa. 532 00:33:15,053 --> 00:33:20,053 Usero' il camper per ucciderlo e poi per trasportare il corpo quando avro' finito. 533 00:33:27,649 --> 00:33:29,724 Ecco i suoi trofei. 534 00:34:11,315 --> 00:34:15,832 Sono ancora vivo, ma non credo mi piacera' il motivo. 535 00:34:21,203 --> 00:34:24,981 Speltzer non puo' aver fatto tutto questo in un giorno. 536 00:34:25,495 --> 00:34:28,290 Questo posto e' il suo capolavoro? 537 00:34:35,696 --> 00:34:37,748 {\an8}CORRI 538 00:34:36,632 --> 00:34:38,134 Io non corro. 539 00:34:38,144 --> 00:34:40,311 Io faccio correre. 540 00:35:01,933 --> 00:35:05,086 Tuttavia, anche io corro se un toro con un'ascia mi insegue. 541 00:36:34,027 --> 00:36:36,546 Ogni tanto dovresti davvero fare una doccia. 542 00:36:46,956 --> 00:36:49,157 Dove sei? 543 00:36:55,186 --> 00:36:58,172 Speltzer continua a spingermi al piano piu' in basso. 544 00:36:58,970 --> 00:37:03,957 Se vuole che io scenda... cosa succede se salgo? 545 00:37:48,629 --> 00:37:50,924 Ormai mi ha visto in faccia. 546 00:37:51,242 --> 00:37:54,090 Se voglio la rivincita, dovro' essere piu' furbo. 547 00:37:57,145 --> 00:38:01,097 Per sconfiggere Speltzer devo essere sicuro di non aver nulla da perdere. 548 00:38:04,635 --> 00:38:06,541 Mmm, che buono! 549 00:38:07,642 --> 00:38:11,641 Ehi, guarda che Harrison va ad Orlando solo per qualche settimana, Dexter. 550 00:38:11,834 --> 00:38:13,373 Si', lo so. 551 00:38:13,383 --> 00:38:17,113 Stara' benone. Seguira' Cody dappertutto. 552 00:38:17,148 --> 00:38:18,833 Grazie per aver deciso di accompagnarlo. 553 00:38:18,843 --> 00:38:22,691 Staro' la' qualche giorno, per vedere se riesco a mettermi in qualche guaio. 554 00:38:22,953 --> 00:38:24,310 Fai pure con comodo. 555 00:38:24,320 --> 00:38:27,469 Grazie. Porto questi in macchina. 556 00:38:34,006 --> 00:38:36,693 Astor e Cody non vedono l'ora di vederti. 557 00:38:36,890 --> 00:38:39,301 Fai il bravo coi nonni, ok? 558 00:38:40,250 --> 00:38:44,105 Non sto mandando Harrison ad Orlando perche' me l'ha chiesto Deb... 559 00:38:44,465 --> 00:38:47,298 ma perche' Speltzer e' un problema che devo risolvere. 560 00:38:47,308 --> 00:38:50,811 Una volta fatto, Harrison tornera' a casa sua. 561 00:38:51,326 --> 00:38:53,533 Tu per me sei piu' importante di... 562 00:38:53,543 --> 00:38:54,968 Pizza! 563 00:38:56,498 --> 00:38:59,116 Esatto. Pizza. 564 00:38:59,386 --> 00:39:01,103 Andiamo. 565 00:40:32,900 --> 00:40:35,065 Vendichero' la tua morte. 566 00:40:38,720 --> 00:40:41,202 Tutto cio' che faccio... 567 00:40:42,471 --> 00:40:44,863 lo faccio per te. 568 00:41:03,567 --> 00:41:05,150 Deb, stai bene? 569 00:41:05,184 --> 00:41:06,684 Si'... 570 00:41:08,802 --> 00:41:12,790 voglio tornare in centrale a finire le pratiche sull'assassinio di Mike. 571 00:41:13,190 --> 00:41:14,874 Arrivo subito. 572 00:41:26,216 --> 00:41:27,971 Figlio di puttana... 573 00:41:35,513 --> 00:41:37,286 Stronzo impotente. 574 00:41:37,529 --> 00:41:40,658 - Ma che boccaccia... - Cazzo fai qui, non ne hai avuto abbastanza? 575 00:41:40,668 --> 00:41:42,252 Oh, sono ancora all'inizio. 576 00:41:42,286 --> 00:41:44,840 Figlio di puttana succhiacazzi! 577 00:41:44,850 --> 00:41:47,056 - Ok, ok... - Pezzo di merda! 578 00:41:47,091 --> 00:41:48,606 Calmati. 579 00:41:48,616 --> 00:41:51,194 Sei cosi' facile. Come le altre. 580 00:41:51,519 --> 00:41:53,964 Levati dalle palle. Andiamo. 581 00:41:53,998 --> 00:41:55,946 Ti inculo. 582 00:41:56,879 --> 00:41:58,901 Ci vediamo in giro. 583 00:42:10,579 --> 00:42:12,448 Mi ha chiamato Batista. 584 00:42:14,090 --> 00:42:17,150 - Ma certo. - Che e' successo? 585 00:42:19,923 --> 00:42:22,658 Ho perso la testa, cazzo. 586 00:42:23,260 --> 00:42:25,860 Ho visto Speltzer al funerale di Melanie. 587 00:42:28,242 --> 00:42:30,634 Cazzo, rideva verso il carro funebre e... 588 00:42:31,035 --> 00:42:32,235 Che hai fatto? 589 00:42:32,971 --> 00:42:35,958 L'ho aggredito, cazzo! Volevo ucciderlo, merda! 590 00:42:38,696 --> 00:42:39,696 Fottiti! 591 00:42:41,570 --> 00:42:43,894 E' per questo che sei venuto qui? Per dimostrarmi la tua cazzo di teoria 592 00:42:43,924 --> 00:42:46,103 che ognuno di noi vuole vedere morto qualcuno? 593 00:42:46,482 --> 00:42:47,682 Sono venuto... 594 00:42:48,359 --> 00:42:49,959 per vedere come stavi. 595 00:42:51,806 --> 00:42:52,806 E basta. 596 00:42:56,028 --> 00:42:57,478 Sto da Dio, cazzo. 597 00:43:13,611 --> 00:43:15,198 Sara' sempre cosi' difficile? 598 00:43:15,904 --> 00:43:17,839 Non e' cambiato cosi' tanto, Deb. 599 00:43:25,581 --> 00:43:28,434 L'unica cosa che e' cambiata e' che adesso mi conosci meglio. 600 00:43:29,908 --> 00:43:31,508 Quello che so di te... 601 00:43:37,260 --> 00:43:39,674 ti rende una persona completamente diversa. 602 00:43:40,298 --> 00:43:41,451 Ma non lo sono. 603 00:43:41,612 --> 00:43:44,412 Sono la stessa persona che sono sempre stata. 604 00:43:46,098 --> 00:43:49,548 Tuo fratello, la stessa persona che ci sara' sempre per te. 605 00:43:57,318 --> 00:44:00,318 Forse la domanda e' se tu ci sarai sempre per me. 606 00:44:10,633 --> 00:44:13,177 Non so se posso provare la stessa cosa per te. 607 00:44:15,875 --> 00:44:16,875 Io si'. 608 00:44:21,869 --> 00:44:22,869 Io si'... 609 00:44:25,729 --> 00:44:27,429 e no, allo stesso tempo. 610 00:44:56,736 --> 00:45:00,722 Sei sicuro che quel tipo, Alex Dubrozny, abbia sparato a Mike Anderson? 611 00:45:01,813 --> 00:45:03,522 Perche' cazzo vuoi metterlo in dubbio? 612 00:45:03,532 --> 00:45:05,124 Perche' puzza di montatura. 613 00:45:05,154 --> 00:45:06,644 E che puzza fa una montatura? 614 00:45:06,654 --> 00:45:09,058 Quel barista non aveva precedenti a Kursk. 615 00:45:09,380 --> 00:45:11,748 E improvvisamente decide di uccidere tre persone? 616 00:45:11,778 --> 00:45:14,211 Alex aveva un carattere irascibile... 617 00:45:14,542 --> 00:45:16,353 un cuore distrutto e una pistola carica. 618 00:45:16,363 --> 00:45:19,846 E Masuka ha confermato che la pistola e' la stessa usata per uccidere Mike. 619 00:45:19,876 --> 00:45:22,038 E abbiamo un tenero biglietto d'addio... 620 00:45:22,189 --> 00:45:25,525 che non ci ha aiutato solo a risolvere l'omicidio di Mike, ma anche altri due. 621 00:45:25,555 --> 00:45:27,655 Ecco che puzza fa una montatura. 622 00:45:28,151 --> 00:45:30,381 E' tutto troppo pulito, troppo facile. 623 00:45:30,415 --> 00:45:33,977 Alex non era nemmeno tra i sospettati, perche' avrebbe dovuto uccidersi adesso? 624 00:45:34,007 --> 00:45:36,073 La sua coscienza ha avuto la meglio. 625 00:45:37,154 --> 00:45:41,204 Facciamo un salto al locale un'ultima volta, facciamo qualche domanda. 626 00:45:41,504 --> 00:45:43,554 Del resto qui parliamo di Mike. 627 00:45:44,534 --> 00:45:46,234 Va bene, ma non stasera. 628 00:45:48,639 --> 00:45:50,411 - Come si chiama? - Nadia. 629 00:45:50,441 --> 00:45:53,041 - La spogliarellista? - E' una ballerina. 630 00:45:53,539 --> 00:45:55,183 Solo che non indossa molto. 631 00:45:55,213 --> 00:45:56,721 Fai sul serio con lei? 632 00:45:56,751 --> 00:45:58,709 Non so che sto facendo con lei, ma... 633 00:45:59,339 --> 00:46:04,122 lei era molto vicina a Kaja e Tony ed e' molto difficile per lei. 634 00:46:04,213 --> 00:46:06,252 Oh, sono cosi' felice che ci sia tu a consolarla. 635 00:46:06,262 --> 00:46:08,212 - Dai... - Sono solo geloso. 636 00:46:08,726 --> 00:46:10,618 Almeno tu hai qualcuno nella tua vita. 637 00:46:10,648 --> 00:46:12,441 Ha un sacco di amiche carine. 638 00:46:12,471 --> 00:46:16,234 Sono un detective con due divorzi e gia' in odore di pensione. 639 00:46:16,264 --> 00:46:19,730 Sono gia' un cliche'. Non c'e' bisogno di aggiungere una spogliarellista alla lista. 640 00:46:19,740 --> 00:46:21,562 Ok, va bene. Andremo al locale domani 641 00:46:21,573 --> 00:46:23,999 per assicurarci che Alex non sia un capro espiatorio della mafia. 642 00:46:24,009 --> 00:46:25,618 Passa una buona serata. 643 00:46:42,713 --> 00:46:43,913 Lotta o fuggi. 644 00:46:47,413 --> 00:46:50,113 E' una parte del nostro cervello rettile. 645 00:47:08,721 --> 00:47:11,787 Speltzer potra' anche avere un cervello rettile come me... 646 00:47:10,115 --> 00:47:12,490 {\an8}RESTA 647 00:47:12,148 --> 00:47:15,305 ma il suo difetto e' che non ha molto cervello umano. 648 00:47:36,384 --> 00:47:37,884 Che cazzo e' questo? 649 00:47:38,454 --> 00:47:39,998 La fine della tua corsa. 650 00:47:42,603 --> 00:47:43,753 Fammi uscire! 651 00:47:45,247 --> 00:47:47,575 Strilla quanto vuoi, nessuno ti sentira'. 652 00:47:47,951 --> 00:47:48,951 Cazzo. 653 00:47:49,129 --> 00:47:50,129 Cazzo! 654 00:47:50,555 --> 00:47:51,846 Cazzo! 655 00:47:51,982 --> 00:47:54,550 Cazzo! 656 00:47:54,729 --> 00:47:55,729 Bello... 657 00:47:56,351 --> 00:47:58,454 Cazzo! 658 00:48:01,706 --> 00:48:04,253 Adesso in teoria ti taglierei la guancia con il mio bisturi 659 00:48:04,263 --> 00:48:07,346 per prendere una goccia di sangue per ricordarmi di te, ma... 660 00:48:07,376 --> 00:48:10,601 ma non posso rischiare che qualcuno trovi un altro vetrino col sangue. 661 00:48:10,631 --> 00:48:12,281 Sei un matto del cazzo. 662 00:48:12,901 --> 00:48:14,701 Adesso tutto e' diverso. 663 00:48:16,200 --> 00:48:18,787 Il ricordo della tua uccisione dovra' bastarmi. 664 00:48:19,136 --> 00:48:20,336 Ti ammazzero'. 665 00:48:21,903 --> 00:48:22,903 Quello... 666 00:48:23,179 --> 00:48:24,979 sarebbe un colpo di scena. 667 00:48:26,127 --> 00:48:28,627 Ma non e' quello che succedera' stasera. 668 00:48:37,136 --> 00:48:41,202 Dovevi essere una via d'uscita dal ginepraio in cui mi trovavo con mia sorella... 669 00:48:41,638 --> 00:48:44,738 un percorso da farle seguire per capirmi meglio... 670 00:48:44,977 --> 00:48:46,782 e magari per accettarmi. 671 00:48:48,194 --> 00:48:50,582 Ma lei ed io ci siamo allontanati. 672 00:48:51,627 --> 00:48:54,786 Lei ha quasi smarrito se stessa per darti la caccia. 673 00:48:56,858 --> 00:48:59,008 Voleva prenderti tanto quanto me. 674 00:49:01,336 --> 00:49:04,399 Chi lo sa, forse la nostra relazione puo' rinascere dalle... 675 00:49:04,429 --> 00:49:05,479 tue ceneri. 676 00:49:07,687 --> 00:49:08,687 No. 677 00:49:09,257 --> 00:49:10,257 No! 678 00:49:10,473 --> 00:49:11,473 No! 679 00:49:43,738 --> 00:49:46,038 E' tempo per tutti di voltare pagina. 680 00:50:01,787 --> 00:50:02,937 Addio, amici. 681 00:50:50,889 --> 00:50:51,939 Sei venuta. 682 00:50:53,839 --> 00:50:55,861 Non ero sicuro che saresti venuta. 683 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Neanch'io. 684 00:51:01,616 --> 00:51:03,016 Che ci faccio qui? 685 00:51:06,933 --> 00:51:08,119 Quel fumo... 686 00:51:18,956 --> 00:51:20,056 e' Speltzer. 687 00:51:31,680 --> 00:51:33,130 L'hai fatto per me? 688 00:51:40,753 --> 00:51:41,753 No. 689 00:51:50,335 --> 00:51:51,535 Come ti senti? 690 00:51:59,869 --> 00:52:00,869 Contenta. 691 00:52:13,212 --> 00:52:14,762 Quindi, cosa sono? 692 00:52:22,956 --> 00:52:23,956 Umana. 693 00:52:37,456 --> 00:52:39,694 Revisione: whitelilac 694 00:52:40,418 --> 00:52:43,723 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 695 00:52:47,402 --> 00:52:50,369 LaGuerta ha trovato un vetrino con il sangue di Travis Marshall. 696 00:52:50,549 --> 00:52:52,145 Ci sono in ballo anch'io. 697 00:52:52,323 --> 00:52:54,411 Il Macellaio di Bay Harbor e' ancora vivo. 698 00:52:54,546 --> 00:52:56,439 E se avesse ucciso lui Travis Marshall? 699 00:52:56,464 --> 00:52:57,891 Oh, cazzo! 700 00:52:59,182 --> 00:53:01,705 Hannah ci aiutera' a trovare gli altri cadaveri. 701 00:53:02,333 --> 00:53:04,260 Tutto quello che ha detto era una bugia. 702 00:53:04,270 --> 00:53:06,073 Bisogna pensare a difendersi. 703 00:53:06,103 --> 00:53:09,851 Vorrei fare una chiacchierata su un mio amico scomparso. 704 00:53:09,965 --> 00:53:11,636 Occhio per occhio, eh? 705 00:53:11,677 --> 00:53:13,127 E' quello il piano. 706 00:53:13,614 --> 00:53:15,214 Si chiama Isaak Sirko. 707 00:53:16,559 --> 00:53:18,345 Crede che abbiamo ucciso noi Viktor. 708 00:53:18,377 --> 00:53:19,377 Cosa? 709 00:53:21,170 --> 00:53:23,385 Quindi dobbiamo cercare un cazzo di Terminator.