1 00:00:14,920 --> 00:00:22,638 ناين مووي تقديم ميکند ...:.: WwW.9Movie.Co :.:... 2 00:00:25,639 --> 00:00:33,639 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad & AmirNasser 2 00:01:47,421 --> 00:01:48,854 ...آنچه در "دکستر" گذشت 3 00:01:48,889 --> 00:01:50,295 آچار چرخت کجاست؟ - ...نه - 4 00:01:52,962 --> 00:01:54,871 ما داريم روي پرونده ي قتل يکي از 5 00:01:54,908 --> 00:01:56,976 مأمورين پليس ميامي تحقيق ميکنيم 6 00:01:57,010 --> 00:01:58,874 ويکتور" با پرواز عصر اومد" 7 00:01:58,994 --> 00:02:01,947 "به وقت شما ساعت 5:25 عصر ميرسه "کيف 8 00:02:02,283 --> 00:02:03,783 اون افسر پليسِ مُرده چي؟ 9 00:02:03,818 --> 00:02:06,552 حلش ميکنم - خوبه - 10 00:02:06,586 --> 00:02:08,053 "سلام "ويکتور 11 00:02:08,088 --> 00:02:10,289 کاري هست که بتونم بکنم که نذارم منو بکشي؟ 12 00:02:10,323 --> 00:02:11,957 نه 13 00:02:11,991 --> 00:02:15,292 تو بازيِ من، تو ميتوني يه قاتل زنجيره اي باشي 14 00:02:15,327 --> 00:02:18,095 فکر ميکنم اين خيلي خشونت آميزه 15 00:02:18,129 --> 00:02:20,763 کي انتخاب ميکنه يه قاتل زنجيره اي باشه؟ 16 00:02:20,798 --> 00:02:22,431 اين فکر بديه 17 00:02:22,465 --> 00:02:24,266 يه کارِ ديگه بکن 18 00:02:24,301 --> 00:02:27,269 فقط يه نفر که توي پليس ميامي کار ميکرد 19 00:02:27,304 --> 00:02:28,637 اسلايدهاي خوني جمع ميکرد 20 00:02:28,672 --> 00:02:31,641 ،"فرمانده "دوکس "قاتل لنگرگاه" 21 00:02:33,777 --> 00:02:35,878 اتفاقي که افتاد خيلي قوي بود 22 00:02:35,913 --> 00:02:37,414 خيلي زود بهت رسيدم 23 00:02:37,448 --> 00:02:39,949 تو هيچوقت نبايد حقيقت رو درباره ي خودت به "دبرا" بگي 24 00:02:39,984 --> 00:02:41,885 ،اگه فکر ميکني الان ناراحته 25 00:02:41,919 --> 00:02:43,386 اين اصلاً قابل مقايسه با زماني نيست که 26 00:02:43,421 --> 00:02:45,122 بفهمه تو واقعاً چي هستي 27 00:02:48,192 --> 00:02:50,326 دکستر"، اين چيه!؟" 28 00:02:50,361 --> 00:02:52,229 تو گفتي "تراويس" با يه شمشير اومد سمت تو 29 00:02:52,263 --> 00:02:54,164 چاقوها رو از کجا آورده بودي؟ 30 00:02:54,198 --> 00:02:55,565 انگار که، يه سِت کامل از اونا بود 31 00:02:55,600 --> 00:02:57,634 من فقط دارم سعي ميکنم همه چي رو بذارم کنار هم 32 00:03:08,111 --> 00:03:11,313 تو يه قاتل زنجيره اي هستي؟ 33 00:03:11,347 --> 00:03:13,281 آره 33 00:03:15,347 --> 00:03:18,981 قسمت دوم از فصل هفتم "آفتاب و بستني" 34 00:03:53,487 --> 00:03:57,390 من هميشه تمام زندگيم از ...اين لحظه ميترسيدم 35 00:03:57,424 --> 00:04:01,194 ولي هيچوقت اينطوري تصورش نميکردم 36 00:04:01,228 --> 00:04:03,663 به من دست نزن لعنتي 37 00:04:05,432 --> 00:04:07,634 فقط ميخوام بدونم خوبي يا نه 38 00:04:07,668 --> 00:04:10,070 من خوب نيستم 39 00:04:10,104 --> 00:04:13,407 هيچوقت هم خوب نميشم 40 00:04:13,441 --> 00:04:16,409 فقط سعي کن آروم باشي 41 00:04:16,444 --> 00:04:19,245 اوه خداي من، باورم نميشه 42 00:04:21,182 --> 00:04:24,418 چند وقته داري اينکار رو ميکني؟ 43 00:04:24,452 --> 00:04:27,421 چند وقته داري اينکار رو ميکني لعنتي!؟ 44 00:04:31,125 --> 00:04:32,860 از وقتي 20 سالم بود 45 00:04:35,063 --> 00:04:38,766 "اوه، لعنتي، خــــداي من، "دکستر 46 00:04:41,270 --> 00:04:44,373 اون اسلايدهاي خوني که توي آپارتمانت پيدا کردم 47 00:04:44,407 --> 00:04:46,975 مثل همونايي بود که توي ماشينِ دوکس" پيدا کرده بوديم" 48 00:04:47,010 --> 00:04:49,978 ..."دب" 49 00:04:50,013 --> 00:04:51,714 تو همون "قاتل لنگرگاه" ـي؟ 50 00:04:51,748 --> 00:04:54,583 اينجا جايي نيست که بخوايم درباره ش حرف بزنيم 51 00:04:56,252 --> 00:04:57,686 ..."دب" 52 00:05:00,824 --> 00:05:02,291 ...من فقط يه سري آدماي خاص رو ميکشم 53 00:05:02,325 --> 00:05:04,326 اوه، خدايا - "مثل "تراويس - 54 00:05:07,897 --> 00:05:10,632 دب"، بابا بهم ياد داد" 55 00:05:12,702 --> 00:05:15,637 اون يه قانوني برام گذاشت 56 00:05:15,672 --> 00:05:17,873 بابا ميدونست؟ 57 00:05:17,907 --> 00:05:19,942 اين فکر اون بود 58 00:05:19,976 --> 00:05:23,445 اون همه چيو ميدونست 59 00:05:23,479 --> 00:05:25,747 اوه، لعنتي - "دب" - 60 00:05:31,120 --> 00:05:35,523 ...خواهش ميکنم فقط 61 00:05:35,558 --> 00:05:37,759 فقط همراه من برگرد تو آپارتمان 62 00:05:37,794 --> 00:05:39,794 خواهش ميکنم 63 00:05:51,806 --> 00:05:55,942 هري" منو در حالي پيدا کرد" که توي درياچه ي خونِ مادرم نشسته بودم 64 00:05:55,976 --> 00:06:00,346 ...اون فهميده بود که چرا من اين 65 00:06:00,381 --> 00:06:02,315 ميل رو دارم 66 00:06:02,349 --> 00:06:06,352 اتفاقي حشتناک زيادي براي ،آدماي زيادي ميفته 67 00:06:06,386 --> 00:06:09,622 !ولي مثل تو نميشن 68 00:06:09,657 --> 00:06:12,158 من آدماي ديگه رو نميدونم 69 00:06:12,193 --> 00:06:18,399 ولي من اين...نياز رو 70 00:06:18,433 --> 00:06:20,368 در اعماق وجودم دارم 71 00:06:24,273 --> 00:06:27,876 "من بهش ميگم "مسافر تاريکي 72 00:06:27,910 --> 00:06:31,312 واسش اسم هم گذاشتي؟ 73 00:06:32,748 --> 00:06:35,650 هري" گفت خيلي زود سراغم اومد" 74 00:06:35,684 --> 00:06:37,151 و همينطور خيلي عميق 75 00:06:37,186 --> 00:06:40,755 گفت نميتونم تغييرش بدم 76 00:06:40,790 --> 00:06:45,526 ...و بخاطر همين يه قانوني برام گذاشت 77 00:06:45,561 --> 00:06:46,895 ،گفت اگه مجبور بودم کسيو بکشم 78 00:06:46,929 --> 00:06:49,831 اونايي رو بکشم که لياقتش رو دارن 79 00:06:49,865 --> 00:06:52,066 ...جوري حرف ميزني انگار هيچ مشکلي نيست 80 00:06:52,100 --> 00:06:54,635 انگار اين وسط تو قرباني اي 81 00:06:56,639 --> 00:07:02,077 ،آدماي تو اون جعبه ..."دکستر" 82 00:07:02,111 --> 00:07:04,279 اونا قرباني هستن 83 00:07:04,314 --> 00:07:06,448 قرباني؟ 84 00:07:14,089 --> 00:07:18,225 رهبر گروه کُري که به پسربچه هاي کوچيک تجاوز ميکرد و ميکشتشون؟ 85 00:07:20,062 --> 00:07:23,431 يه زوجي که پناهنده رو قاچاق ميکردن 86 00:07:23,465 --> 00:07:25,299 و کسايي که نميتونستن پول بدن رو ميکشتن؟ 87 00:07:25,334 --> 00:07:28,369 روانشناسي که زن ها رو مجبور ميکرد 88 00:07:28,404 --> 00:07:30,405 که خودشونو از بين ببرن؟ 89 00:07:30,440 --> 00:07:34,276 يه جائي هست که بهش ميگن اداره پليس 90 00:07:34,310 --> 00:07:36,078 بعضي وقتا سيستم قانوني جواب نميده 91 00:07:36,112 --> 00:07:38,781 قاتل ها از شکاف هاي توي سيستم فرار ميکنن 92 00:07:40,684 --> 00:07:43,586 فکر ميکني نميدونم؟ 93 00:07:45,522 --> 00:07:48,124 !دارم همين الان با يکيشون حرف ميزنم 94 00:07:59,203 --> 00:08:02,138 من بدترين بازرس دنيام 95 00:08:04,108 --> 00:08:05,408 تو برادر خودمي 96 00:08:05,443 --> 00:08:07,777 چطور نتونستم بفهمم چيکار ميکردي؟ 97 00:08:07,812 --> 00:08:10,146 تو مسئولِ اين نيستي 98 00:08:10,181 --> 00:08:12,682 خب، الان هستم 99 00:08:12,716 --> 00:08:16,386 من کمکت کردم قتل "تراويس" رو سرپوش بذاري 100 00:08:18,322 --> 00:08:20,123 من همدست تو ام 101 00:08:20,157 --> 00:08:22,058 تو يهويي پيدات شد بايد خودم فکر ميکردم 102 00:08:22,092 --> 00:08:25,362 خب، لعنت به من که شبِت رو خراب کردم 103 00:08:25,396 --> 00:08:27,630 من الان بايد اينجا چيکار کنم؟ 104 00:08:27,665 --> 00:08:31,033 اسم من يه "ستوان" هم قبلش داره 105 00:08:31,068 --> 00:08:33,870 نميتونم بهش پشت کنم 106 00:08:38,142 --> 00:08:41,243 اين قضايا خيلي خيلي اشتباهه 107 00:08:45,815 --> 00:08:48,250 ...خب 108 00:08:52,589 --> 00:08:55,892 ميخواي چيکار کني؟ 109 00:08:58,162 --> 00:08:59,262 110 00:09:08,773 --> 00:09:12,609 "من هيچوقت نميخواستم جريانو بفهمه "دکس 111 00:09:12,644 --> 00:09:14,244 منم نميخواستم 112 00:09:14,279 --> 00:09:16,613 پس بايد بيشتر مراقب ميبودي 113 00:09:18,549 --> 00:09:20,750 حداقل دستگيرم نکرد 114 00:09:20,785 --> 00:09:23,253 هنوز نه 115 00:09:43,041 --> 00:09:45,343 اين اينجا چيکار ميکنه؟ 116 00:09:49,349 --> 00:09:52,551 يه جور پيغامه؟ 117 00:09:54,621 --> 00:09:57,190 شايد يه نفر ديگه داره منو ميپاد 118 00:10:12,674 --> 00:10:16,043 بر اساس گزارش مأمور ويژه " ،"فرنک لاندي" 119 00:10:16,078 --> 00:10:20,014 تقريباً اطمينان دارد که" اون قاتل هنوز به کارش ادامه ميدهد 120 00:10:20,048 --> 00:10:22,550 قاتلين زنجيره اي نوعي اعتياد دارند" 121 00:10:22,584 --> 00:10:26,187 و تا موقعي که دستگير نشوند "به کشتن ادامه خواهند داد 122 00:10:37,366 --> 00:10:40,802 اگه اون دست که مال پرونده ي کاميون هاي يخچال دار" بود واقعي باشه" 123 00:10:40,836 --> 00:10:43,571 پس الانم نبايد بين مدارک باشه 124 00:10:54,617 --> 00:10:56,618 اينجا نيست 125 00:10:56,653 --> 00:10:58,921 پس اوني که واقعيه رو برام فرستادن 126 00:11:01,557 --> 00:11:04,259 هيچ اطلاعاتي ازش اينجا نيست که بيرون بُرده باشنش 127 00:11:04,294 --> 00:11:07,096 ممکنه دزديده شده باشه؟ 128 00:11:07,130 --> 00:11:09,132 ببخشيد 129 00:11:09,166 --> 00:11:11,701 ببخشيد ديدم که داري مياي اين تو 130 00:11:11,735 --> 00:11:14,271 فقط يه مقدار کنجکاو شدم 131 00:11:16,074 --> 00:11:19,009 اي کاش نشده بودم - واسه چي؟ - 132 00:11:19,044 --> 00:11:20,610 ،داري دنبال اون دست ميگردي مگه نه؟ 133 00:11:20,645 --> 00:11:22,546 ببين، من ميتونم توضيح بدم 134 00:11:22,580 --> 00:11:25,048 ببين، اون کارآموز قبليِ منو يادت مياد، "رايان"؟ 135 00:11:25,082 --> 00:11:28,952 همون بلونده، لونده، و دليل اينکه خيلي ها شبا بي خوابي ميکشيدن؟ 136 00:11:28,986 --> 00:11:30,253 آره 137 00:11:30,288 --> 00:11:31,588 خب، اون به پول نياز داشت 138 00:11:31,622 --> 00:11:34,925 بخاطر همين اون دست رو دزديد و توي اينترنت به مزايده گذاشت 139 00:11:34,959 --> 00:11:36,960 بخاطر همين اخراجش کردم 140 00:11:36,994 --> 00:11:38,695 کي مزايده رو برد؟ 141 00:11:38,729 --> 00:11:40,197 نميدونم 142 00:11:40,231 --> 00:11:42,532 لوئيز" رو گذاشتم که رو اين پرونده کار کنه" 143 00:11:42,567 --> 00:11:44,234 لوئيز"؟" 144 00:11:44,269 --> 00:11:46,036 ،حتي با اينکه تو کاراي کامپيوتري وارده 145 00:11:46,070 --> 00:11:48,038 نتونست يه اسم پيدا کنه 146 00:11:48,072 --> 00:11:51,041 ولي لااقل تونست که رد تمام اون گندکاري رو پاک کنه 147 00:11:51,075 --> 00:11:53,243 لوئيز" اون دست رو پيدا کرده" و پيش خودش نگه داشته؟ 148 00:11:53,277 --> 00:11:55,879 لازم نيست کسي بدونه، درسته؟ 149 00:11:55,913 --> 00:11:59,582 ولي واسه چي شاهکارِ يه قاتل زنجيره اي رو واسه من فرستاده؟ 150 00:11:59,617 --> 00:12:01,518 لوئيز" ميدونه من کي هستم؟" 151 00:12:01,552 --> 00:12:02,719 دکس"؟" 152 00:12:02,753 --> 00:12:04,921 چيه؟ 153 00:12:04,956 --> 00:12:06,656 مشکلي نداريم، درسته؟ 154 00:12:06,691 --> 00:12:08,325 آره لازم نيست کسي بدونه 155 00:12:08,359 --> 00:12:10,327 اوه، خدا رو شکر 156 00:12:11,963 --> 00:12:13,997 آماده بودم بزنم لهت کنم 157 00:12:14,031 --> 00:12:15,699 !ديگه لازم نيست 158 00:12:15,733 --> 00:12:18,035 جلسه گزارش 159 00:12:18,069 --> 00:12:19,970 مياي؟ - آره - 160 00:12:23,908 --> 00:12:27,177 من بايد بفهمم "لوئيز" درباره ي من چي ميدونه 161 00:12:27,211 --> 00:12:28,478 ،يه زماني بايد باهاش تنها باشم 162 00:12:28,512 --> 00:12:30,914 ...و به حرف مياد هرجور که شده 163 00:12:30,948 --> 00:12:35,719 ،ولي من بايد آتيشا رو خاموش کنم نه که آتيش جديد درست کنم 164 00:12:40,391 --> 00:12:43,660 اينو يادتون مياد؟ 165 00:12:43,694 --> 00:12:45,795 الان سه روزه که به "مايک" تير خورده و مُرده 166 00:12:45,830 --> 00:12:47,764 و اون حرومزاده اي که ماشه رو کشيده 167 00:12:47,798 --> 00:12:49,699 هنوز داره صاف صاف راه ميره 168 00:12:49,733 --> 00:12:51,233 به کجا رسيديم؟ 169 00:12:51,268 --> 00:12:52,602 ما داريم به بازجويي از کسايي که توي کلاب هستن 170 00:12:52,636 --> 00:12:54,136 جايي که خانم "سوروکا" کار ميکرده ادامه ميديم 171 00:12:54,171 --> 00:12:58,607 يه نفر اونجا حتماً يه چيزي ديده که به مرگ اون مربوط باشه 172 00:12:58,642 --> 00:13:00,076 ما هنوز داريم فکر ميکنيم اون بهترين ،شانسمون واسه سرنخ پيدا کردنه 173 00:13:00,110 --> 00:13:01,644 پس بخاطر همين هرشب داريم اونجا رو تعطيل ميکنيم 174 00:13:01,678 --> 00:13:04,280 ميدونين، اينجور جاها وقت ناهار هم !کارشون خوبه 175 00:13:06,349 --> 00:13:07,550 همينطوري گفتم 176 00:13:07,584 --> 00:13:09,084 دو بار در روز اونجا رو تعطيل کنين 177 00:13:09,119 --> 00:13:12,221 حتماً - ادامه ميديم - 178 00:13:12,256 --> 00:13:16,259 اين آقا خوشگله اسمش وِين رندال" ـه" 179 00:13:16,293 --> 00:13:18,861 پونزده سال پيش، "رندال" و دوست دخترِ نوجوونش 180 00:13:18,895 --> 00:13:22,431 سه تا قتل که اينجا توي ميامي بوده رو انجام دادن 181 00:13:22,466 --> 00:13:25,467 اون در حال حاضر داره محکوميت دو ساله ش رو توي "دِيد" ميگذرونه 182 00:13:25,502 --> 00:13:29,138 رندال" الان ادعا ميکنه که از" سه تا قتل ديگه مدارکي داره 183 00:13:29,172 --> 00:13:30,806 ،که توي منطقه ي ميامي مرتکب شده 184 00:13:30,840 --> 00:13:32,307 و ميخواد اعتراف کنه 185 00:13:32,342 --> 00:13:34,976 ميخواد به نيروهاي تجسس بگه که اجساد رو کجا دفن کرده 186 00:13:35,011 --> 00:13:36,411 !چه پسر خوبي 187 00:13:36,446 --> 00:13:38,446 ميگه ميخواد وجدانش آروم بشه 188 00:13:38,481 --> 00:13:40,949 فکر ميکنم وکيلاش ميخوان يه معامله اي بکنن 189 00:13:40,983 --> 00:13:43,652 چي بهمون ميگه؟ - ،اون درباره ي يه قرباني بهمون گفته - 190 00:13:43,686 --> 00:13:45,020 يه دختر سبزه که حدوداً بيست ساله بوده 191 00:13:45,054 --> 00:13:47,789 که با يکي از گزارش هاي افراد گمشده ي ،اون زمان هم مطابقت داره 192 00:13:47,824 --> 00:13:49,691 "به اسم "جنيس دووا 193 00:13:49,726 --> 00:13:52,061 خب پس هنوز يه شانسي هست !که اين پسره دروغ نگفته باشه 194 00:13:52,095 --> 00:13:55,030 مرکز "دِيد" يه بازرس و يه متخصص آزمايشگاه رو خواستن 195 00:13:55,065 --> 00:13:56,565 که توي اين پرونده کمکشون کنه 196 00:13:56,599 --> 00:13:59,201 ميلر"، تو داوطلب اولي" 197 00:13:59,235 --> 00:14:01,136 من ميرم - نه - 198 00:14:01,170 --> 00:14:03,205 ميخوام "ماسوکا" روش کار کنه 199 00:14:03,239 --> 00:14:05,540 من نميخوام تو محل دفن جسد کار کنم 200 00:14:05,575 --> 00:14:07,509 بيخيال لطفاً ستوان، من تا خرخره تو پرونده ي "مايک" کار دارم 201 00:14:07,543 --> 00:14:08,777 متأسفم تو با "ميلر" ميري 202 00:14:08,811 --> 00:14:10,112 اطلاعات تماس براتون فرستاده ميشه 203 00:14:10,146 --> 00:14:11,346 فردا کارتون رو شروع ميکنين همين 204 00:14:11,381 --> 00:14:12,681 ممنون 205 00:14:24,093 --> 00:14:26,394 ميتونم چند لحظه بيرون باهات صحبت کنم؟ 206 00:14:31,933 --> 00:14:35,102 امروز ضبح اينقدر باهات فاصله داشتم که دستگيرت کنم 207 00:14:38,473 --> 00:14:41,608 حتي به اين هم فکر کرده بودم که به رسانه ها چي بگم 208 00:14:41,643 --> 00:14:44,577 من بودم اون سخنراني رو نمينوشتم 209 00:14:44,612 --> 00:14:46,479 نميدونم چيکار کنم 210 00:14:46,514 --> 00:14:49,649 ...تمام راه هاي چاره اي که بهش فکر ميکنم 211 00:14:49,684 --> 00:14:52,585 همشون مسخره ن 212 00:14:52,620 --> 00:14:54,621 مثلاً؟ 213 00:14:54,655 --> 00:14:57,090 خيلي مزخرفه 214 00:14:57,124 --> 00:14:59,359 امتحان کن 215 00:14:59,393 --> 00:15:04,497 ميگن آدمايي مثل تو معتادن 216 00:15:04,531 --> 00:15:07,800 مثل اعتياد به مواد 217 00:15:07,835 --> 00:15:09,569 اشتباه نميکنن 218 00:15:09,603 --> 00:15:12,638 خب، وقتي که معتادا ميخوان بهتر بشن ميرن دوره ي بازپروري 219 00:15:14,808 --> 00:15:17,611 من فکر نميکنم اين اعتيادي که من دارم، کلينيکي داشته باشه 220 00:15:17,645 --> 00:15:19,813 ميتونيم يکي درست کنيم 221 00:15:19,847 --> 00:15:22,315 من ميتونم کلينيک تو باشم 222 00:15:22,350 --> 00:15:25,752 چطوري؟ - تو مياي پيش من ميموني - 223 00:15:25,787 --> 00:15:27,420 هر روز و هر ساعت زير نظر ميگيرمت 224 00:15:27,455 --> 00:15:28,789 و مطمئن ميشم که هيچ راهي نداري 225 00:15:28,823 --> 00:15:32,626 ...که بتوني 226 00:15:32,660 --> 00:15:35,796 کاري که ميکني رو انجام بدي ...و 227 00:15:35,830 --> 00:15:39,766 ،اگه اين يه نوع اعتياد باشه ...پس شايد 228 00:15:39,801 --> 00:15:42,503 شايد بتوني ترکش کني 229 00:15:45,407 --> 00:15:47,374 حق با توئه اين ديوونگيه 230 00:15:47,408 --> 00:15:50,878 ،دکستر"، اگه ميتوني با اميالت ارتباط برقرار کني" 231 00:15:50,912 --> 00:15:53,247 چرا نتوني کنترلشون کني؟ 232 00:15:56,050 --> 00:15:58,385 اگه بابا بهت ياد ميداد گه چطور جلوشو بگيري 233 00:15:58,420 --> 00:16:02,089 بجاي اينکه باهاش زندگي کني چي؟ 234 00:16:02,123 --> 00:16:03,757 اون گند زد 235 00:16:03,791 --> 00:16:07,661 دب"، يه مشکل بزرگي با اين" فکري که داري هست 236 00:16:07,696 --> 00:16:08,996 چي؟ 237 00:16:09,030 --> 00:16:12,967 من قبلاً سعي کردم متوقفش کنم جواب نداده 238 00:16:13,001 --> 00:16:16,003 خب، الان تو منو داري 239 00:16:16,038 --> 00:16:20,975 يه نفر که بيشتر از اون چيزي که ميدوني دوسِت داره 240 00:16:23,212 --> 00:16:24,646 ،و برخلاف تمام اينها 241 00:16:24,680 --> 00:16:28,349 هنوز فکر ميکنم يه بخش خوب توي وجودت هست 242 00:16:31,754 --> 00:16:35,856 شايد بيشتر از اوني که توي بيشتر مردم هست 243 00:16:35,891 --> 00:16:38,526 اگه جواب نداد چي؟ 244 00:16:43,966 --> 00:16:46,267 نميخوام بهش فکر کنم 245 00:16:48,704 --> 00:16:52,073 و حق انتخاب ديگه اي هم دارم؟ 246 00:16:55,176 --> 00:16:57,344 هيچي 247 00:17:00,214 --> 00:17:02,882 خيلي خب 248 00:17:05,019 --> 00:17:07,387 ممنون که اينقدر سريع باهان تماس گرفتين 249 00:17:07,421 --> 00:17:08,821 کنجکاوم بدونم 250 00:17:08,856 --> 00:17:10,256 اداره ي شما ماهرترين بخش ها رو داره 251 00:17:10,290 --> 00:17:12,524 چرا يه آزمايشگاه خصوصي خواستين؟ 252 00:17:12,559 --> 00:17:15,327 فقط دارم سعي ميکنم کارها رو راحت تر کنم 253 00:17:15,362 --> 00:17:17,497 چند ماهي هست يه مقدار بي نظمي بوجود اومده 254 00:17:17,531 --> 00:17:19,866 ،ولي فقط ميخواستم که تأييد کنيد 255 00:17:19,900 --> 00:17:22,736 که اون خوني که از اون اسلايد شيشه اي پيدا کردين 256 00:17:22,770 --> 00:17:26,306 با خونِ "تراويس مارشال" مطابقت کامل داره؟ 257 00:17:26,340 --> 00:17:27,640 بدون هيچ شکي 258 00:17:29,844 --> 00:17:31,611 ممنونم مرسي 259 00:17:31,646 --> 00:17:34,347 يادتون باشه، اين محرمانه ست 260 00:17:34,382 --> 00:17:36,383 ،و وقتي خواستين يافته ها رو بفرستين 261 00:17:36,417 --> 00:17:39,252 حتماً ذکر کنين که شخصاً به من برسه، باشه؟ 262 00:17:39,286 --> 00:17:41,554 مشکلي نيست - عاليه، ممنون - 263 00:17:58,705 --> 00:18:00,206 بله فرمانده؟ 264 00:18:00,240 --> 00:18:02,375 دفتر محليِ اف.بي.آي لطفاً 265 00:18:22,896 --> 00:18:24,964 ما برگشتيم 266 00:18:24,999 --> 00:18:26,399 267 00:18:26,434 --> 00:18:28,101 من اجازه نميدم اين کارتون ادامه داشته باشه 268 00:18:28,135 --> 00:18:29,569 اين کارتون مزاحمته 269 00:18:29,604 --> 00:18:31,138 نه، اين يه مشکله 270 00:18:31,172 --> 00:18:32,639 ما داريم به سمت اذيت کردن پيش ميريم 271 00:18:32,674 --> 00:18:34,208 ،آخرين باري که اينجا بودين بهتون گفتم 272 00:18:34,242 --> 00:18:35,809 من نميدونم کي "کاژا" رو کشته 273 00:18:35,844 --> 00:18:37,678 نميدونم کي به افسر شما شليک کرده 274 00:18:37,712 --> 00:18:39,513 کاژا" رو به حد مرگ توي پارکينگي که" 275 00:18:39,548 --> 00:18:41,983 فقط 13 متر با اينجا فاصله داره زدن 276 00:18:42,017 --> 00:18:44,152 هيچکس اينجا چيزي نديده - اين مزخرفات رو تحويل يکي ديگه بده - 277 00:18:44,186 --> 00:18:45,753 چيکار ميخواين بکنين؟ 278 00:18:45,787 --> 00:18:47,688 ميخواين هر روز بياين اينجا و کار ما رو تعطيل کنين؟ 279 00:18:47,723 --> 00:18:49,357 نه، امشب هم دوباره برميگردم 280 00:18:49,391 --> 00:18:50,491 از من چي ميخواين؟ 281 00:18:50,525 --> 00:18:52,259 اون تيرانداز رو ميخوام 282 00:18:52,294 --> 00:18:54,027 حالا، بهتره اون مغزت رو باز کني و يه چيز مفيد بهم بدي 283 00:18:54,062 --> 00:18:56,497 وگرنه اينجاي لعنتي رو به يه صومعه تبديل ميکنم 284 00:18:56,531 --> 00:18:58,532 285 00:18:58,566 --> 00:19:01,368 اون ليست رو دارين؟ 286 00:19:01,403 --> 00:19:03,070 دنبالم بياين 287 00:19:03,104 --> 00:19:07,507 ميدوني، پولي که اينجا در مياريم تنها پوليه که باهاش داريم زندگي ميکنيم 288 00:19:07,542 --> 00:19:10,277 کاري که ميکنين واقعاً ناعادلانه ست 289 00:19:10,311 --> 00:19:11,611 اسمت چيه؟ 290 00:19:11,645 --> 00:19:13,145 "ناديا" 291 00:19:13,180 --> 00:19:15,681 بيا اينجا 292 00:19:22,622 --> 00:19:24,422 يه پيکي بزن 293 00:19:24,457 --> 00:19:27,392 حين کار نبايد مشروب بخوريم 294 00:19:27,426 --> 00:19:29,494 بيخيال صداي موسيقي ميشنوي؟ 295 00:19:32,465 --> 00:19:35,733 حالا، چيزي که گفتي درست نيست 296 00:19:35,768 --> 00:19:38,136 ،من واسم مهمه کي "کاژا" رو کشته 297 00:19:38,170 --> 00:19:40,071 ولي هيچکس اينجا علاقه اي به اين نداره 298 00:19:40,105 --> 00:19:42,106 که بهم کمک کنه اون آدم کي بوده 299 00:19:42,141 --> 00:19:43,908 خيلي خب؟ تو کسي رو ميشناسي 300 00:19:43,942 --> 00:19:45,877 که ممکنه بخواد به دوستت آسيب بزنه؟ 301 00:19:48,147 --> 00:19:50,948 بهت گفتن با ما همکاري نکني؟ 302 00:19:53,786 --> 00:19:55,520 کاژا" با يکي دوست بود" 303 00:19:55,554 --> 00:19:59,457 "توني راش" يکي از نگهبان هاي اينجا بود 304 00:19:59,491 --> 00:20:02,193 ،اونا معمولاً ميومدن و ميرفتن ولي "توني" آدم خوبيه 305 00:20:02,227 --> 00:20:03,861 ميتوني "توني" رو بهم نشون بدي؟ 306 00:20:03,895 --> 00:20:06,463 امروز اينجا نيست 307 00:20:06,498 --> 00:20:08,332 308 00:20:08,366 --> 00:20:10,100 من واقعاً اميدوارم آدمي که اينکار رو کرده رو بگيرين 309 00:20:10,134 --> 00:20:12,169 و يه گلوله تو سرش خالي کنين 310 00:20:12,203 --> 00:20:13,937 ،ما راستش اينطوري کار نميکنيم 311 00:20:13,972 --> 00:20:16,173 ولي ميفهمم تو اهل کجايي 312 00:20:16,207 --> 00:20:17,841 ،بيا، اگه فکر کردي ميتوني کمکي کني 313 00:20:17,875 --> 00:20:19,009 فقط بهم زنگ بزن 314 00:20:19,043 --> 00:20:22,546 ...حتماً "بازرس "کوئين 315 00:20:22,580 --> 00:20:23,680 "جويي" 316 00:20:23,715 --> 00:20:25,783 ببخشيد "جويي" 317 00:20:27,686 --> 00:20:29,153 بگو که تيرانداز رو پيدا کردي - احتمالاً - 318 00:20:29,187 --> 00:20:31,489 يکي از نگهبانايي که اينجا کار ميکنه 319 00:20:31,523 --> 00:20:33,390 از همون شب قتل نيومده سر کار - "توني راش" - 320 00:20:33,425 --> 00:20:36,861 از کجا ميدونستي؟ - اون و "کاژا" با هم بودن - 321 00:20:36,895 --> 00:20:38,495 زمانِ مشکوکيه، اينطور فکر نميکني؟ 322 00:20:38,530 --> 00:20:40,664 غيبت ناگهاني؟ 323 00:20:40,698 --> 00:20:42,466 زود باش بيا 324 00:20:55,548 --> 00:20:56,982 هي 325 00:21:04,558 --> 00:21:07,259 تو توي اتاق ميخوابي 326 00:21:08,761 --> 00:21:10,529 من نميخوام بندازمت بيرون 327 00:21:10,563 --> 00:21:14,265 چرا، همينکار رو ميکني من اين بيرون ميخوابم 328 00:21:14,300 --> 00:21:15,667 دب"، اين مسخره ست" 329 00:21:15,701 --> 00:21:18,336 اين يه مهموني با لباس خواب نيست دکس"، خيلي خب؟" 330 00:21:18,370 --> 00:21:19,604 ،تو توي اتاق من ميخوابي 331 00:21:19,638 --> 00:21:22,539 و منم اينجا روي مبل ميخوابم 332 00:21:22,574 --> 00:21:24,908 بين من و در؟ 333 00:21:24,943 --> 00:21:27,912 من نزديک در ميخوابم 334 00:21:31,483 --> 00:21:34,051 واقعاً به همه چيش فکر کردي 335 00:21:34,085 --> 00:21:36,554 ،آره، خب ...من يه وبسايت پيدا کردم 336 00:21:36,588 --> 00:21:39,190 چطور يه قاتل زنجيره اي رو" "در 10 قدم درمان کنين 337 00:21:39,225 --> 00:21:41,560 !و اين قدم اوله 338 00:21:44,931 --> 00:21:47,732 بايد يه کپي ازش بهم بدي 339 00:21:47,766 --> 00:21:51,402 من هر چقدر که پيش ميرم "اينو بيشتر ميفهمم "دکستر 340 00:21:51,436 --> 00:21:54,204 ،ولي اگه قراره اينکار رو انجامش بديم بايد تمام راه با همديگه همراه باشيم 341 00:21:54,239 --> 00:21:57,408 ،باهم غذا ميخوريم ،با هم تلويزيون نگاه ميکنيم 342 00:21:57,442 --> 00:22:00,677 و با همديگه گورمونو گم ميکنيم ميريم سر کار 343 00:22:00,711 --> 00:22:04,013 !اميدوارم حمومت بزرگ باشه 344 00:22:05,482 --> 00:22:06,983 برو وسايلت رو در بيار 345 00:22:07,018 --> 00:22:09,653 منم يه چيزي گرم ميکنيم بخوريم 346 00:22:12,156 --> 00:22:15,492 بايد باهام کاملاً صادق باشي 347 00:22:15,527 --> 00:22:18,629 اين اولين قانونه 348 00:22:20,165 --> 00:22:23,300 يه قانون جديد 349 00:22:46,291 --> 00:22:48,325 فکر نميکني "دب" به اندازه ي کافي 350 00:22:48,359 --> 00:22:50,261 دروغ گفتن هاي تو رو تحمل کرده باشه؟ 351 00:22:50,295 --> 00:22:52,630 من دروغ نميگم 352 00:22:52,665 --> 00:22:54,933 "تو يه قاتلي "دکس 353 00:22:54,967 --> 00:22:57,168 دب" تو رو بزرگت نکرده" 354 00:22:57,203 --> 00:22:59,037 من بزرگت کردم 355 00:22:59,071 --> 00:23:01,873 اون هيچوقت نديده که تو چطوري بودي 356 00:23:01,908 --> 00:23:03,775 من ديدم 357 00:23:03,810 --> 00:23:05,644 من کارِ درستي کردي که گذاشتم با اميالت 358 00:23:05,679 --> 00:23:07,279 ارتباط برقرار کني بجاي اينکه سرکوبشون کني 359 00:23:07,314 --> 00:23:08,647 فکر ميکني ميتونم از اينجا برم بيرون 360 00:23:08,682 --> 00:23:10,716 و همه چيز رو تمومش کنم؟ 361 00:23:10,751 --> 00:23:13,653 ،اگه به اين راحتي بود ،مراقبت کردنِ 24 ساعته از تو 362 00:23:13,688 --> 00:23:16,656 فکر ميکني اينکار رو امتحان نکردم؟ 363 00:23:16,691 --> 00:23:19,660 شايد بايد اينکار رو ميکردي 364 00:23:29,437 --> 00:23:32,439 ...چه حسي داره 365 00:23:32,473 --> 00:23:35,275 اين حس نيازت به کشتن؟ 366 00:23:35,309 --> 00:23:38,311 اسمش چي بود؟ 367 00:23:38,345 --> 00:23:41,146 مسافر تاريکي" ـم" 368 00:23:42,916 --> 00:23:48,220 جوري درباره ش حرف ميزني گه انگار تصرفت کرده يا يه چيزي تو اين مايه ها 369 00:23:48,254 --> 00:23:51,690 بعضي وقتا همين حس رو داره 370 00:23:54,226 --> 00:23:56,695 ميدوني چندتا آدم عوضي تو زندان 371 00:23:56,729 --> 00:23:59,697 بخاطر کارهاشون يه کسِ ديگه يا يه چيزِ ديگه رو سرزنش ميکنن؟ 372 00:23:59,732 --> 00:24:02,300 "من عذر و بهونه نميارم "دب 373 00:24:02,334 --> 00:24:05,069 دارم باهات صادقانه حرف ميزنم 374 00:24:08,207 --> 00:24:11,709 اين قانون شماره 1 بود، درسته؟ 375 00:24:11,744 --> 00:24:14,579 اسپاگتي چطوره؟ 376 00:24:19,485 --> 00:24:22,287 زيادي پخته شده 377 00:24:22,321 --> 00:24:25,223 قانون اول 378 00:24:25,257 --> 00:24:27,759 خب، چه حسي داره؟ 379 00:24:34,000 --> 00:24:36,435 با خون شروع ميشه 380 00:24:36,469 --> 00:24:40,139 خون؟ 381 00:24:40,173 --> 00:24:42,775 آره، با تصوير خون 382 00:24:46,413 --> 00:24:49,249 از پشت پلک چشمام چکه ميکنه 383 00:24:53,320 --> 00:24:58,090 اون چکه کردن اول مثل يه جريان کوچيکه ولي بعدش طغيان ميکنه 384 00:25:00,793 --> 00:25:04,295 ...تمام وجودم رو پُر ميکنه 385 00:25:04,330 --> 00:25:08,500 تمام فضاي خاليِ درونم رو 386 00:25:08,534 --> 00:25:13,773 ولي ديگه اون خون قرمز نيست 387 00:25:13,807 --> 00:25:15,474 چه رنگيه؟ 388 00:25:15,508 --> 00:25:17,977 سياهه 389 00:25:22,216 --> 00:25:24,618 و بهم فشار مياره 390 00:25:27,522 --> 00:25:30,190 انگار که مغزم ميخواد منفجر بشه 391 00:25:35,597 --> 00:25:37,631 تنها راهي که ميشه فشار رو آزاد کرد 392 00:25:37,666 --> 00:25:41,235 اينه که دروازه ها رو باز کني 393 00:25:41,269 --> 00:25:43,904 و بذاري اون سيل بيرون بريزه 394 00:25:48,143 --> 00:25:52,580 باورم نميشه اينطوري هستي 395 00:25:52,615 --> 00:25:54,349 "تو يه آدم ديوونه اي "دکستر 396 00:25:54,383 --> 00:25:56,117 عيسي مسيح 397 00:25:56,151 --> 00:25:58,052 خب، شايد نبايد درباره ش حرف بزنيم 398 00:25:58,086 --> 00:26:00,888 آره، شايد نبايد وقتي دارم سُس گوجه ميريزم رو اسپاگتي درباره ش حرف بزنيم 399 00:26:04,860 --> 00:26:06,627 الان داري خون ميبيني؟ 400 00:26:06,661 --> 00:26:09,897 نه، فقط اسپاگتي 401 00:26:09,931 --> 00:26:13,067 ،خب، اگه رنگ قرمز ديدي ميشه منو لطفاً خبر کني؟ 402 00:26:13,101 --> 00:26:16,804 و چي بگم؟ "دب، من دارم خون ميبينم!؟" 403 00:26:19,240 --> 00:26:23,644 ،بگو ...من واقعاً حس ميکنم" 404 00:26:23,678 --> 00:26:26,847 مثلاً يکي رو دارم تو پلاستيک ميپيچم" "و ميخوام با چاقو تيکه تيکه ش کنم 405 00:26:26,881 --> 00:26:29,750 ،و منم ميتونم بگم "!نه، دکستر، اينکار رو نکن" 406 00:26:32,653 --> 00:26:35,355 قانون دوم 407 00:26:37,458 --> 00:26:39,326 حتماً خانواده هايي هستن 408 00:26:39,360 --> 00:26:41,562 که وضعشون بدتر از ماست 409 00:26:43,598 --> 00:26:46,934 ولي من مطمئناً نميخوام باهاشون روبرو بشم 410 00:26:50,638 --> 00:26:52,638 من اينجا چه غلطي ميکنم؟ 411 00:26:55,108 --> 00:26:57,376 چيزي که فکر ميکني درسته 412 00:26:57,410 --> 00:27:01,046 کار درست اينه که تحويلت بدم 413 00:27:01,080 --> 00:27:02,680 ،دارم اينکار رو ميکنم بخاطر اينکه برادرمي 414 00:27:02,715 --> 00:27:03,882 و نميتونم اينو تحمل کنم که 415 00:27:03,916 --> 00:27:08,686 بقيه ي عمرت رو تو زندون سر کني 416 00:27:08,721 --> 00:27:11,590 يا حتي بدتر از اون 417 00:27:18,630 --> 00:27:20,932 ،من به "دب" گفتم باهاش صادقم 418 00:27:20,966 --> 00:27:22,600 ولي مثل اين نيست که واسه کشتن دارم کمين ميکنم 419 00:27:22,634 --> 00:27:24,402 "من فقط بايد برم تو پنت هاوسِ "لوئيز 420 00:27:24,436 --> 00:27:27,038 و بفهمم درباره ي من چي ميدونه 421 00:27:34,748 --> 00:27:36,716 حالت خوبه؟ 422 00:27:36,750 --> 00:27:38,284 دير وقته 423 00:27:38,318 --> 00:27:40,486 آره فقط دارم يه سري کارامو انجام ميدم 424 00:27:44,125 --> 00:27:45,926 من پيشت ميشينم 425 00:27:45,960 --> 00:27:48,929 دب"، من خوبم" 426 00:27:48,963 --> 00:27:51,331 نه. تو الان نبايد تنها باشي 427 00:27:51,366 --> 00:27:53,934 منظورم اينه که بيدار باشي و تنها 428 00:27:59,809 --> 00:28:04,312 آره. شايد بايد سعي کنم يه ذره بخوابم 429 00:28:10,252 --> 00:28:12,987 فقط بدون که من هميشه برات اينجا هستم 430 00:28:16,125 --> 00:28:18,993 چطور ميتونم فراموش کنم؟ 431 00:28:19,028 --> 00:28:20,828 ،حالا که "دب" دوقلوي بهم چسبيده ي منه 432 00:28:20,863 --> 00:28:22,597 "رفتن به پنت هاوسِ "لوئيز 433 00:28:22,631 --> 00:28:26,500 تغريباً غير ممکنه 434 00:28:26,535 --> 00:28:29,770 ولي چقدر ميتونم منتظر بمونم؟ 435 00:28:29,804 --> 00:28:33,040 ،ببينيد، واسه دهمين بار دارم ميگم 436 00:28:33,074 --> 00:28:36,377 من اون شب "کاژا" رو خيلي کم ديدم من داشتم کار ميکردم 437 00:28:36,411 --> 00:28:37,778 اون ساعت 2 رفت 438 00:28:37,813 --> 00:28:40,381 و نميدونم بعد از اون چيکار کرد 439 00:28:40,415 --> 00:28:44,051 هر تصميمي گرفتي که بعد از اين ،داستان چيکار کني، نوشتن رو فراموش کن 440 00:28:44,085 --> 00:28:46,119 بخاطر اينکه نميتوني يه داستاني سرهم کني 441 00:28:46,154 --> 00:28:48,422 که بتونه زندگيِ لعنتيت رو نجات بده 442 00:28:54,429 --> 00:28:57,398 ويديوي دوربين هاي امنيتي حرفش رو تأييد ميکنه 443 00:28:57,433 --> 00:28:58,766 لعنتي مطمئني؟ 444 00:28:58,800 --> 00:29:00,402 بدون شک 445 00:29:00,436 --> 00:29:02,638 اون تمام شب توي کلاب داشته کار ميکرده 446 00:29:04,374 --> 00:29:09,044 خب، بنظر مياد بعضي از حرفايي که زدي حرف مفت نبوده 447 00:29:09,078 --> 00:29:11,512 وقتي "کاژا" کشته شد داشتي کار ميکردي 448 00:29:11,547 --> 00:29:12,947 ما هنوز از اين خوشمون نمياد که 449 00:29:12,982 --> 00:29:14,849 روزِ بعد از اينکه اون مُرد غيبت زد 450 00:29:14,883 --> 00:29:17,551 بنظر من واسه عذاب وجدان بوده 451 00:29:17,586 --> 00:29:20,087 ميتونستي يکي ديگه رو وادار کني اينکار رو واست انجام بده 452 00:29:20,121 --> 00:29:22,489 امکان نداره - چه اتفاقي افتاد؟ - 453 00:29:22,523 --> 00:29:24,057 اون بهت خيانت کرده بود؟ 454 00:29:24,091 --> 00:29:26,559 کاژا" دختر وفاداري بود" - وفادار، هان؟ - 455 00:29:26,594 --> 00:29:28,161 456 00:29:28,195 --> 00:29:29,829 پس اون باتو ميخوابيده 457 00:29:29,864 --> 00:29:31,765 لااقل داريم با اين به يه جايي ميرسيم 458 00:29:31,799 --> 00:29:34,200 فقط مشکل اينجاست که ما الان ميدونيم 459 00:29:34,235 --> 00:29:38,038 تو به ما درباره ي "کاژا" دروغ ميگفتي 460 00:29:38,072 --> 00:29:40,540 "و اين حالت خيلي بديه "توني 461 00:29:40,575 --> 00:29:43,110 وقتي يکي مزخرفات تحويلمون ميده اخلاقمون خيلي بد ميشه 462 00:29:43,144 --> 00:29:45,846 حالا اگه فکر ميکني کاري که داريم با ،کلاب ميکنيم بده 463 00:29:45,881 --> 00:29:50,518 صبر کن تا کاري که با تو ميکنيم رو ببيني 464 00:29:50,552 --> 00:29:52,920 اون با "ويکتور" بود 465 00:29:52,955 --> 00:29:55,256 دوباره بگو 466 00:29:55,290 --> 00:29:58,427 اون شبي که "کاژا" مرد 467 00:29:58,461 --> 00:30:00,129 با "ويکتور" از کلاب رفت 468 00:30:00,163 --> 00:30:01,764 با اون عوضيِ لعنتي 469 00:30:01,798 --> 00:30:03,899 ويکتور" ديگه کدوم خريه؟" 470 00:30:05,569 --> 00:30:07,903 هي اوضاع چطوره؟ 471 00:30:07,937 --> 00:30:09,505 نپرس 472 00:30:09,539 --> 00:30:12,241 همونقدر که فکر ميکردي بده؟ - خيلي بدتره - 473 00:30:12,275 --> 00:30:16,878 تو آفتاب ميشينيم و منتظر ميمونيم بيان زمين رو بکنن که يه جسد پيدا کنن 474 00:30:16,912 --> 00:30:18,246 منظورم اينه که، تا الان که فقط 475 00:30:18,280 --> 00:30:20,782 کابل تلفن و يه کيسه از پوشک بچه پيدا کردن 476 00:30:20,816 --> 00:30:23,651 ...منظورم اينه که، اينهمه علاف شدن 477 00:30:23,686 --> 00:30:26,487 مثل منتظر موندن واسه ديدن يه مسيحيِ تازه متولد شده ست 478 00:30:26,522 --> 00:30:29,457 اگه "دب" نباشه که تک تکِ حرکات منو زيرنظر داشته باشه 479 00:30:29,491 --> 00:30:32,393 خيلي راحت تر ميتونم "برم تو آپارتمان "لوئيز 480 00:30:32,427 --> 00:30:33,927 ميدوني، من دارم کم کم ديوونه ميشم 481 00:30:33,962 --> 00:30:36,229 بدم نمياد يه روز بيرون از آزمايشگاه بگذرونم 482 00:30:36,264 --> 00:30:38,565 رفيق، اوه، خداي من ،من واقعاً تا ابد ازت ممنون ميشم 483 00:30:38,599 --> 00:30:40,900 ولي بايد با خواهرت موضوع رو حل کني 484 00:30:40,935 --> 00:30:44,103 ،به يه دليلي ميخواد که من فقط برم اونجا 485 00:30:44,138 --> 00:30:46,573 فکر ميکني يواشکي از من بدش مياد؟ 486 00:30:46,607 --> 00:30:49,009 ميرم ببينم چيکار ميتونم بکنم 487 00:30:53,448 --> 00:30:56,350 ماسوکا" واقعاً سر اين داستانِ" وين رندال" دغونه" 488 00:30:56,384 --> 00:30:59,120 داره التماسم ميکنه امروز من به جاش برم 489 00:30:59,154 --> 00:31:00,988 خيلي خب عاليه 490 00:31:01,023 --> 00:31:03,091 عاليه 491 00:31:03,125 --> 00:31:05,093 من ميرونم 492 00:31:05,128 --> 00:31:07,762 تو ميروني؟ 493 00:31:07,797 --> 00:31:10,098 منم يه هواي تازه بخورم بد نيست بريم 494 00:31:10,132 --> 00:31:11,800 همين الان يه چيزي درباره ي تيراندازي به "مايک" فهميديم 495 00:31:11,834 --> 00:31:13,134 چي؟ 496 00:31:13,169 --> 00:31:15,136 آخرين آدمي که "کاژا" رو زنده ديده "ويکتور باسکوف" بوده 497 00:31:15,171 --> 00:31:16,471 يه روسيِ تفي بلد شده ست 498 00:31:16,506 --> 00:31:18,140 ،نتونستيم اينجا چيزي ازش پيدا کنيم 499 00:31:18,174 --> 00:31:20,509 ولي توي منبع اطلاعاتي بين الملل يه چيزي پيدا کرديم 500 00:31:20,544 --> 00:31:21,644 مشخص شد که اون يکي از اعضاي 501 00:31:21,678 --> 00:31:22,945 برادريِ کوشکا" در اوکراين ـه" 502 00:31:22,980 --> 00:31:25,315 و بخاطر قاچاق مواد و انسان معروفن 503 00:31:25,349 --> 00:31:26,982 صبر کن 504 00:31:27,017 --> 00:31:28,951 من بايد به اين رسيدگي کنم 505 00:31:28,986 --> 00:31:30,886 مشکلي نيست؟ 506 00:31:30,921 --> 00:31:32,822 دب"، کلي مأمور بين المللي" دور و بر منو گرفتن 507 00:31:32,856 --> 00:31:35,491 فکر ميکنم مشکلي نباشه 508 00:31:40,598 --> 00:31:43,399 پونزده سال پيش بوده يه ذره بهم وقت بدين 509 00:31:43,434 --> 00:31:46,369 جسدها کجان "وين"؟ 510 00:31:46,403 --> 00:31:48,137 به جاده نزديک تر بودن 511 00:31:48,171 --> 00:31:49,672 خب پس چرا بهمون گفتي اينجا رو بِکَنيم؟ 512 00:31:49,706 --> 00:31:51,574 بخاطر اينکه اينجا کلاً عوض شده 513 00:31:51,608 --> 00:31:53,509 اون مغازه ها رو ببين 514 00:31:53,543 --> 00:31:58,180 فکر ميکني من خيلي خوشم مياد اينجا با شماها تو اين گرما باشم؟ 515 00:31:58,214 --> 00:32:00,182 خيلي خب گوش کنين 516 00:32:00,217 --> 00:32:01,750 حرکت ميکنيم اينجا رو درست کنين 517 00:32:01,785 --> 00:32:05,188 خيلي خب 518 00:32:05,222 --> 00:32:08,691 هاه، يه باهوشِ ديگه اون يه احمق لعنتيه 519 00:32:10,227 --> 00:32:11,928 خدايا 520 00:32:11,962 --> 00:32:14,563 اوه، عين کونِ يه خوک گرمه 521 00:32:14,598 --> 00:32:16,699 اين آسفالت ها 522 00:32:18,702 --> 00:32:20,903 ميدوني، اينجا قبلاً جاي قشنگي بود 523 00:32:20,938 --> 00:32:25,241 زمين خالي، درخت 524 00:32:25,275 --> 00:32:28,477 حالا ببين چه شکلي شده 525 00:32:28,512 --> 00:32:30,946 هيچي همونطوري مثل قبل نميمونه 526 00:32:30,981 --> 00:32:33,582 حقيقت همينه 527 00:32:33,617 --> 00:32:36,853 خب، لااقل اون بستني فروشي هنوز اونجاست 528 00:32:41,592 --> 00:32:45,428 تو آدماي زيادي رو غافلگير کردي 529 00:32:45,462 --> 00:32:47,263 چطور مگه؟ 530 00:32:47,297 --> 00:32:49,532 که بهمون جاي جسدها رو گفتي 531 00:32:49,566 --> 00:32:51,267 چرا نظرتو عوض کردي؟ 532 00:32:51,301 --> 00:32:53,936 واسه چي برات مهمه؟ 533 00:32:53,971 --> 00:32:55,938 فقط کنجکاوم 534 00:32:55,973 --> 00:32:58,908 مردم ميگن وجدان دار شدي 535 00:33:01,879 --> 00:33:03,312 هميشه وجدان داشتم 536 00:33:03,347 --> 00:33:07,317 فقط زيرِ انبوهي از "وين رندال" دفن شده بود 537 00:33:07,351 --> 00:33:09,620 من تسليم شدم 538 00:33:09,654 --> 00:33:11,488 تسليم شدي؟؟ 539 00:33:11,522 --> 00:33:13,123 خيلي خب واسه ناهار استراحت ميکنيم 540 00:33:13,158 --> 00:33:14,325 يه ساعت ديگه دوباره شروع ميکنيم 541 00:33:14,359 --> 00:33:15,927 اوه، بريم 542 00:33:15,961 --> 00:33:18,630 رفتن به پنت هاوس "لوئيز" و برگشتن تو يه ساعت 543 00:33:18,664 --> 00:33:20,465 ،خيلي عجله اي ميشه 544 00:33:20,499 --> 00:33:24,102 ولي دقيقاً هيچ چاره ي ديگه اي ندارم 545 00:33:35,947 --> 00:33:39,550 من از ذهن آدمايي که کلکسيونر هستن ...خوشم مياد 546 00:33:39,584 --> 00:33:41,018 ولي اسباب بازي؟ 547 00:33:41,052 --> 00:33:44,354 مثل هدر دادن يه ميل خوبه 548 00:34:04,507 --> 00:34:07,309 شماره ي کارت اعتباري هاي من؟ 549 00:34:07,343 --> 00:34:10,479 پس "لوئيز" تمام کارت هاي منو مسدود کرده 550 00:34:10,513 --> 00:34:13,849 چرا داره با زندگي من درگير ميشه؟ 551 00:34:21,993 --> 00:34:24,862 اين يکي 29 تا مفصل داره 552 00:34:24,896 --> 00:34:27,231 اين يعني 5 تا بيشتر از عروسک هاي قبلي 553 00:34:27,265 --> 00:34:29,734 پس ميفهميم که اونا به حرف کلکسيونرها گوش ميدن 554 00:34:29,768 --> 00:34:32,103 ...با اين حال، بازم ميشد 555 00:34:35,141 --> 00:34:38,377 يه ايده: يه نرم افزار دفتر خاطرات تصويري 556 00:34:38,411 --> 00:34:40,179 با يک لمس، دستگاه شروع به ضبط ميکنه 557 00:34:40,213 --> 00:34:43,783 ...دوباره که بزنين مستقيماً آپلود ميکنه روي 558 00:34:43,817 --> 00:34:45,718 همچنان منتظرم 559 00:34:45,752 --> 00:34:49,021 باشه، کارم تقريباً تمومه - يه ساعتي که گفتي داره تموم ميشه - 560 00:34:49,056 --> 00:34:51,390 من فقط به فکر توام 561 00:34:51,425 --> 00:34:55,395 خداي من 562 00:34:55,429 --> 00:34:58,731 هيچوقت همچين نرم افزاري نخواهد اومد 563 00:34:58,766 --> 00:35:00,033 564 00:35:02,469 --> 00:35:04,537 اين قراره از جريان "باب هنلي" هم بدتر بشه 565 00:35:04,571 --> 00:35:06,472 اون راحت قِسِر در رفت 566 00:35:06,506 --> 00:35:10,275 من ميخوام ببينم "دکستر" تو ادرار و استفراغ خودش خوابيده 567 00:35:10,309 --> 00:35:11,676 و تا وقتي که مرگ رو جلوي چشماش نديده 568 00:35:11,710 --> 00:35:13,411 ولش نکنم 569 00:35:13,446 --> 00:35:15,680 هيچکس نبايد سر به سر من بزاره 570 00:35:15,714 --> 00:35:17,715 هيچکس 571 00:35:17,749 --> 00:35:22,453 حالا، بريم سراغ چيزاي مهمتر 572 00:35:22,487 --> 00:35:23,687 4.99 573 00:35:26,357 --> 00:35:29,693 "باب هنلي" 574 00:35:38,169 --> 00:35:41,905 هنلي" به اين خاطر دستگير شد که پليس ها" در محل کارش 575 00:35:41,939 --> 00:35:43,940 فيلم غيراخلاقيِ بچه سال پيدا کردند 576 00:35:43,975 --> 00:35:46,910 اسکاندا تِک" اعلام کرد که او از اتهاماتي" 577 00:35:46,944 --> 00:35:52,014 که ميتوانست تا 15 سال حبس باشد، تبرئه شده است 578 00:35:52,049 --> 00:35:54,917 يعني "لوئيز" اينطوري صاحب اون کمپاني نرم افزار شده؟ 579 00:35:54,952 --> 00:35:57,053 با پاپوش درست کردن براي اين يارو؟ 580 00:35:57,087 --> 00:35:58,387 واسه من چه نقشه اي کشيده؟ 581 00:36:16,706 --> 00:36:18,307 حالا که "دب" قضيه منو فهميده 582 00:36:18,341 --> 00:36:20,777 مطمئن نيستم که دوباره همچين فرصتي نصيبم بشه 583 00:36:36,526 --> 00:36:38,360 چرا داري به پر و پاي من ميپيچي، "لوئيز"؟ 584 00:36:38,395 --> 00:36:40,329 خداي من، خواهش ميکنم بهم آسيبي نزن 585 00:36:40,363 --> 00:36:42,430 بهتره يه دليل خوب بياري که چرا نبايد اين کارو بکنم 586 00:36:42,465 --> 00:36:44,699 چون الان واقعاً دلم ميخواد گردنتو بشکونم 587 00:36:44,734 --> 00:36:46,268 چرا اون دست رو برام فرستادي؟ 588 00:36:46,302 --> 00:36:48,136 ...اون فقط يه شوخي احمقانه بود 589 00:36:48,170 --> 00:36:51,106 ميدوني زندگيه ديگه، زندگي هم کوتاهه 590 00:36:51,140 --> 00:36:53,308 يه سرنخي پيدا کرده بودم ميخواستم سر به سرت بزارم 591 00:36:53,342 --> 00:36:54,710 چرا؟ 592 00:36:54,744 --> 00:36:56,111 ...چون 593 00:36:56,146 --> 00:36:59,948 من اومدم براي بازيم ازت کمک بگيرم اما تو قبول نکردي 594 00:37:01,484 --> 00:37:02,618 بازيت؟ 595 00:37:02,652 --> 00:37:03,986 596 00:37:04,020 --> 00:37:07,155 آره، قسم ميخورم دليلش همين بود 597 00:37:07,189 --> 00:37:10,191 598 00:37:14,663 --> 00:37:17,131 قضيه فقط درمورد بازيته؟ 599 00:37:17,165 --> 00:37:20,701 من 5 سال رو اون بازي وقت گذاشتم 600 00:37:20,736 --> 00:37:22,437 و تو آفتابه رو گرفتي روش 601 00:37:22,471 --> 00:37:24,973 و الانم انقدر افسرده شدم که حاضر نيستم نگاش کنم، خب؟ 602 00:37:25,007 --> 00:37:27,375 اون بازي تمام دنياي من بود 603 00:37:31,581 --> 00:37:34,715 ديگه نميخوام هيچوقت ببينمت 604 00:37:34,750 --> 00:37:36,517 چه سر کارم 605 00:37:36,552 --> 00:37:39,254 "چه با "جيمي 606 00:37:39,288 --> 00:37:40,789 ميفهمي؟ 607 00:37:42,525 --> 00:37:45,794 بيخيال شدم واقعاً بيخيال شدم 608 00:37:54,738 --> 00:37:56,205 کدوم گوري بودي؟ 609 00:37:56,239 --> 00:37:58,007 سر مأموريت 610 00:37:58,041 --> 00:37:59,576 چه مأموريتي؟ 611 00:37:59,610 --> 00:38:01,244 دب"، باور کن کسي رو نکشتم" 612 00:38:01,278 --> 00:38:02,746 من از کجا مطمئن باشم؟ 613 00:38:02,780 --> 00:38:04,714 مدام داشتم بهت زنگ ميزدم 614 00:38:04,749 --> 00:38:06,016 خب، پيغام هات به دستم نرسيد 615 00:38:06,050 --> 00:38:07,884 خب، اون تلفن لعنتيت رو چک کن ديگه 616 00:38:07,919 --> 00:38:09,352 من هميشه بايد بدونم که تو کجائي 617 00:38:09,387 --> 00:38:11,588 سرش توافق کرديم، درسته؟ 618 00:38:11,622 --> 00:38:13,423 ديگه تکرار نميشه 619 00:38:13,457 --> 00:38:14,891 کاري که بايد بکني رو تموم کن 620 00:38:14,926 --> 00:38:17,027 "و بعدش باهم ميريم ديدن "هريسون 621 00:38:17,061 --> 00:38:18,194 باشه 622 00:38:18,229 --> 00:38:19,929 بيا 623 00:38:21,632 --> 00:38:24,967 مثل اينکه بدجوري از دختره سواري گرفتي 624 00:38:25,001 --> 00:38:27,870 تو رختخواب مشکل دارين؟ - نه، اون خواهرمه - 625 00:38:27,904 --> 00:38:30,139 و همينطور رئيسم 626 00:38:30,173 --> 00:38:33,609 تبريک ميگم 627 00:38:33,643 --> 00:38:35,978 تو الان يه تعريف جديدي از جهنم رو ارائه کردي 628 00:38:36,012 --> 00:38:38,447 مشکلش چيه حالا؟ 629 00:38:38,482 --> 00:38:41,450 داستانش طولانيه 630 00:38:41,485 --> 00:38:43,619 رندال" اون موقع منظورت چي بود" 631 00:38:43,653 --> 00:38:46,121 که گفتي "تسليم شدم"؟ 632 00:38:47,423 --> 00:38:50,992 من شرايطم رو پذيرفتم ميفهمي چي ميگم 633 00:38:51,026 --> 00:38:53,127 اينکه کجا هستم 634 00:38:53,161 --> 00:38:54,962 زندان 635 00:38:54,996 --> 00:38:57,064 مردم تک تک حرکاتت رو زير نظر دارن 636 00:38:57,098 --> 00:38:59,900 همينه که هست 637 00:38:59,934 --> 00:39:01,869 ،به محض اينکه دست از مبارزه کشيدم 638 00:39:01,903 --> 00:39:06,007 يه دفعه خشم از وجودم رفت بيرون 639 00:39:06,041 --> 00:39:08,810 مثل چرک يه زخم 640 00:39:08,844 --> 00:39:13,215 فرصتي برام فراهم کرد که تلاش کنم تا اوضاع رو بهتر کنم 641 00:39:16,286 --> 00:39:19,188 هنوزم از بستني واقعي استفاده ميکنن 642 00:39:19,223 --> 00:39:22,025 جاي شکرش باقيه که هنوز همه چي به دَرَک واصل نشده 643 00:39:28,633 --> 00:39:31,268 "هنوزم بحثمون به جائي نرسيده، "جرج 644 00:39:31,302 --> 00:39:34,205 انگار از اينکه ما بيايم اينجا خوشت مياد 645 00:39:34,239 --> 00:39:36,107 خب کاري از دستم برنمياد 646 00:39:36,141 --> 00:39:37,975 خب، ديگه از "ويکتور باسکوف" حمايت نکن 647 00:39:38,009 --> 00:39:39,844 ...بهت که گفتم - آره، اينکه اون اينجا کار نميکنه - 648 00:39:39,878 --> 00:39:42,180 فقط گه گاه براي مشروب خوردن مياد اينجا 649 00:39:42,214 --> 00:39:44,448 من فقط همينارو ميدونم - درسته - 650 00:39:44,483 --> 00:39:46,551 به زودي ميبينيمت 651 00:39:46,585 --> 00:39:50,989 حتي ممکنه دفعه بعد با خودم يه دروغ سنج کوچيک هم بيارم 652 00:39:51,023 --> 00:39:54,960 ميدوني چقدر طول ميکشه که اينجا از همه تست دروغ بگيريم؟ 653 00:40:01,335 --> 00:40:05,238 خيلي خب همگي هم بکشين بريد سر کارتون 654 00:40:17,450 --> 00:40:19,817 روز سختي بود؟ 655 00:40:19,851 --> 00:40:22,319 "آيزاک" 656 00:40:22,354 --> 00:40:25,089 "آقاي "سيرکو 657 00:40:25,123 --> 00:40:27,725 اينجا چيکار ميکنين؟ 658 00:40:27,759 --> 00:40:29,694 حرفاي پليس رو شنيدم 659 00:40:29,728 --> 00:40:32,429 معلوم شد که هر دو به يه دليل اومديم اينجا 660 00:40:32,464 --> 00:40:33,931 "براي پيدا کردن "ويکتور 661 00:40:33,965 --> 00:40:35,966 قسم ميخورم 662 00:40:36,001 --> 00:40:40,004 نميدونم چه جوري اسمشو گير آوردن 663 00:40:40,039 --> 00:40:42,574 آره ميدونم 664 00:40:42,608 --> 00:40:44,442 اما به اونجا هم ميرسيم 665 00:40:47,280 --> 00:40:49,914 به هر حال، فکر ميکردم تو "کيف" با شماست 666 00:40:49,948 --> 00:40:55,752 اگه "ويکتور" تو "کيف" بود من چرا بايد ميومدم اينجا؟ 667 00:40:55,787 --> 00:40:57,954 ويکتور" اصلاً سوار هواپيما هم نشده بود" 668 00:40:57,989 --> 00:40:59,589 من بررسي کردم 669 00:40:59,624 --> 00:41:01,758 متوجه نميشم 670 00:41:01,792 --> 00:41:05,362 پس اون کجاست؟ 671 00:41:08,466 --> 00:41:11,034 ويکتور" براي ما مشکلاتي ايجاد کرد" 672 00:41:11,068 --> 00:41:13,737 اينو انکار نميکنم 673 00:41:13,771 --> 00:41:17,107 شليک به يه افسر پليس تو کار و کاسبي ما اصلاً خوب نيست 674 00:41:20,144 --> 00:41:22,613 کاريش نميشه کرد اما موندم که 675 00:41:22,647 --> 00:41:24,782 شايد کسي تو پيمان برادري 676 00:41:24,816 --> 00:41:28,552 ميخواسته از اون يه درس عبرت بسازه 677 00:41:28,586 --> 00:41:30,121 بدون اجازه شما؟ 678 00:41:30,155 --> 00:41:33,191 نه، نه 679 00:41:33,225 --> 00:41:35,159 ويکتور" بي فکر بود، آره" 680 00:41:35,194 --> 00:41:37,796 کاراي احمقانه ميکرد، آره 681 00:41:37,830 --> 00:41:39,964 اما اون يکي از ما بود 682 00:41:39,999 --> 00:41:42,567 و ما هميشه ازش حمايت ميکنيم 683 00:41:51,176 --> 00:41:53,511 شانس آوردي 684 00:41:53,545 --> 00:41:56,381 چرا؟ 685 00:41:56,415 --> 00:41:59,451 چون حرفت رو باور ميکنم 686 00:42:02,856 --> 00:42:05,691 پرواز طولاني اي در پيش دارم 687 00:42:09,863 --> 00:42:14,199 بايد درمورد خيلي چيزا صحبت کنيم 688 00:42:17,704 --> 00:42:19,171 الو؟ - "الو، "جويي - 689 00:42:19,205 --> 00:42:21,207 "من "ناديا" هستم از کلاب "فاکس هول 690 00:42:21,241 --> 00:42:24,777 آره، فکر کردي چند تا "ناديا" ميشناسم؟ 691 00:42:24,811 --> 00:42:27,513 چه خبر؟ - ماشينم روشن نميشه - 692 00:42:27,548 --> 00:42:30,350 گفتم شايد تو بتوني امشب 693 00:42:30,384 --> 00:42:32,185 منو تا خونه برسوني 694 00:42:32,219 --> 00:42:35,555 باشه، حتماً کي کارت تموم ميشه؟ 695 00:43:34,116 --> 00:43:36,618 ما تازه داشتيم غذا ميخورديم 696 00:43:36,652 --> 00:43:38,520 ببين کي اومده 697 00:43:38,554 --> 00:43:40,188 سلام رفيق، امروز دلم خيلي برات تنگ شده بود 698 00:43:40,222 --> 00:43:42,524 مدرسه چطور بود؟ - با اسباب بازي هامون بازي کرديم - 699 00:43:42,558 --> 00:43:44,593 اسباب بازي؟ 700 00:43:44,627 --> 00:43:46,594 اون قطارت رو با خورت برده بودي؟ 701 00:43:46,629 --> 00:43:48,530 ماشين آتش نشاني 702 00:43:48,564 --> 00:43:51,265 آتش نشاني رو بيشتر از قطار دوست داري؟ 703 00:43:51,300 --> 00:43:52,266 آره 704 00:43:52,300 --> 00:43:55,636 "سلام "دکس 705 00:43:55,670 --> 00:43:57,604 اومدم يه آبجو واسه توي راه بردارم 706 00:43:57,638 --> 00:43:59,306 ميدونم دوست نداري تنهائي بيام اينور 707 00:43:59,340 --> 00:44:01,875 اما وقتي "جيمي" هست عيبي که نداره، داره؟ 708 00:44:03,911 --> 00:44:05,478 چرا که نه 709 00:44:05,512 --> 00:44:06,813 ايول 710 00:44:06,847 --> 00:44:08,581 اينجا هميشه خيلي خوش ميگذره 711 00:44:08,616 --> 00:44:10,284 کنار خليج 712 00:44:10,318 --> 00:44:11,952 آره - عاشق اينجا اومدنم - 713 00:44:11,987 --> 00:44:14,221 714 00:44:14,256 --> 00:44:15,956 خب، ديگه بهتره برم 715 00:44:15,991 --> 00:44:18,259 فردا ميبينمت 716 00:44:26,836 --> 00:44:29,705 سر کار ميبينمت، باشه؟ 717 00:44:39,349 --> 00:44:42,652 اون اصلاً از من نميترسه 718 00:44:42,686 --> 00:44:48,524 و انگار تا جلوشو نگيرم دست بردار نيست 719 00:44:50,561 --> 00:44:53,263 تو يه ناجي هستي 720 00:44:53,297 --> 00:44:55,365 همه پليسها با رقاصه ها انقدر خوب نيستن 721 00:44:55,400 --> 00:44:57,100 راستشو بخواي 722 00:44:57,135 --> 00:44:59,804 اميدوارم بودم چيز بيشتري برام داشته باشي 723 00:44:59,838 --> 00:45:01,505 چيز بيشتري داشته باشم؟ 724 00:45:01,540 --> 00:45:03,274 در مورد قتل ها 725 00:45:03,309 --> 00:45:05,443 فکر کردي ديدارمون مثل جلسه دروغ سنجيه 726 00:45:05,478 --> 00:45:11,250 که تنها گيرت بيارم و حرفامو بهت بزنم؟ 727 00:45:13,019 --> 00:45:15,287 ببين، من هرچي که ميدونستم رو بهت گفتم 728 00:45:15,322 --> 00:45:17,523 ماشينم هم واقعاً خراب شده بود 729 00:45:17,557 --> 00:45:21,193 ببخشيد، اگه بخواي ميتونم پول بنزينت رو بدم 730 00:45:21,227 --> 00:45:23,829 تمومش کن، مشکلي نيست اين حداقل کاريه که بعد از کساد کردن کارتون 731 00:45:23,863 --> 00:45:26,565 ميتونم برات انجام بدم 732 00:45:26,599 --> 00:45:29,434 بايد خيلي بيشتر از روندن به خونه 733 00:45:29,468 --> 00:45:30,802 انجام بدي تا جبرانش کنه 734 00:45:33,105 --> 00:45:35,273 همينجاست سمت چپ بگير کنار 735 00:45:38,076 --> 00:45:42,213 به جز غرامت گرفتن ديگه چي تو ذهنته؟ 736 00:45:42,247 --> 00:45:45,516 نميدونم از تخيلت استفاده کن 737 00:45:45,550 --> 00:45:47,350 خب، بايد يه راهنمائي بکني ديگه 738 00:45:47,385 --> 00:45:50,387 من تخيلاتم زياد خوب نيست 739 00:45:51,790 --> 00:45:52,756 باشه 740 00:45:54,725 --> 00:45:58,461 جورج" ميگه ممکنه ايراد از موتور ماشينم باشه" 741 00:45:58,495 --> 00:46:00,096 742 00:46:00,130 --> 00:46:04,434 اين يعني ماشينم يه چند روزي 743 00:46:04,468 --> 00:46:06,569 بايد توي تعميرگاه بمونه 744 00:46:06,603 --> 00:46:08,104 آره 745 00:46:08,139 --> 00:46:13,544 خب، شايد بتوني بري برام صورتحسابش رو بگيري 746 00:46:13,578 --> 00:46:15,913 واقعاً ممنون ميشم 747 00:46:25,791 --> 00:46:29,126 امشب بدجوري ساکتي 748 00:46:29,161 --> 00:46:31,228 چيزي هست که بخواي راجع بهش حرف بزني؟ 749 00:46:31,263 --> 00:46:34,098 کاري نيست که بتونم بکنم؟ 750 00:46:35,433 --> 00:46:37,134 چرا 751 00:46:37,168 --> 00:46:39,469 چي؟ 752 00:46:39,504 --> 00:46:41,371 خامه شکلاتي داري؟ 753 00:46:43,608 --> 00:46:45,843 فکر کنم 754 00:46:47,178 --> 00:46:49,913 فقط به اندازه يه خواب خوب 755 00:46:49,948 --> 00:46:53,583 فقط همينو ميخوام 756 00:46:53,618 --> 00:46:55,552 پيدا کردم 757 00:46:55,586 --> 00:46:58,121 ممنون 758 00:47:22,212 --> 00:47:25,314 ميخوام کاريو تموم کنم که خودت شروع کردي 759 00:47:44,868 --> 00:47:48,338 من به "دب" قول دادم 760 00:48:05,358 --> 00:48:07,525 الو؟ 761 00:48:11,564 --> 00:48:13,231 کجائي؟ 762 00:48:18,304 --> 00:48:19,805 شرمنده 763 00:48:19,839 --> 00:48:21,907 تا جائي که تونستم زود خودمو رسوندم 764 00:48:21,941 --> 00:48:26,445 داشتم از جاده منحرف ميشدم بدجوري خسته ام 765 00:48:26,479 --> 00:48:30,182 اينجا چيکار ميکني؟ 766 00:48:32,252 --> 00:48:36,055 وقتي خوابيده بودي يواشکي از خونه اومدم بيرون 767 00:48:36,089 --> 00:48:37,957 دکستر"، تو باز چه غلطي کردي؟" 768 00:48:37,991 --> 00:48:42,228 هيچي 769 00:48:42,262 --> 00:48:45,698 نتونستم انجامش بدم اما دلم ميخواست انجامش بدم 770 00:48:45,732 --> 00:48:47,233 نياز داشتم که انجامش بدم 771 00:48:47,267 --> 00:48:50,536 هيچ چيز ديگه اي برام مهم نبود 772 00:48:50,571 --> 00:48:54,573 کنترلم رو از دست دادم خون جلوي چشمامو گرفته بود 773 00:48:54,608 --> 00:48:56,642 فشار زيادي احساس ميکردم 774 00:48:56,676 --> 00:48:58,910 ...و بعدش سرم 775 00:48:58,945 --> 00:49:01,980 لعنتي 776 00:49:04,383 --> 00:49:06,250 تو عمق وجودم ريشه دوونده 777 00:49:06,284 --> 00:49:08,819 هري" راست ميگفت" من يه هيولا هستم 778 00:49:13,091 --> 00:49:16,260 تو بايد دستگيرم کني بايد منو تحويل بدي 779 00:49:16,294 --> 00:49:18,663 منو از تو خيابونا جمع کني 780 00:49:18,697 --> 00:49:23,535 دکس"، بابا اشتباه ميکرد" 781 00:49:26,038 --> 00:49:30,776 همينکه ما امشب اينجاييم يعني تو تونستي خودتو کنترل کني 782 00:49:30,810 --> 00:49:33,345 اما اينطور نيست - اما تو ازش خودداري کردي - 783 00:49:33,379 --> 00:49:36,281 همينه که مهمه 784 00:49:36,316 --> 00:49:39,117 بايد خيلي برات سخت بوده باشه که بهم زنگ بزني 785 00:49:39,152 --> 00:49:42,188 اما اينکارو کردي و اين خودش يه قدم بزرگه 786 00:49:45,059 --> 00:49:48,929 باعث ميشه فکر کنم تو ميتوني کنترلش کني 787 00:49:48,963 --> 00:49:51,130 واقعاً اينطوري فکر ميکني؟ 788 00:49:51,164 --> 00:49:53,700 قبلاً نه 789 00:49:53,734 --> 00:49:57,003 اما شايد الان اميدوار شده باشم 790 00:50:01,575 --> 00:50:03,910 چيزي که امشب پيش اومد، اتفاق خوبي بود 791 00:50:03,944 --> 00:50:06,946 واقعاً خوب بود 792 00:50:08,648 --> 00:50:11,616 من تسليم نميشم 793 00:50:11,651 --> 00:50:15,019 و نميذارم تو هم تسليم بشي 794 00:50:19,958 --> 00:50:22,092 ميتوني رانندگي کني؟ 795 00:50:22,126 --> 00:50:23,460 نه، ميخوام پيش تو بمونم 796 00:50:23,494 --> 00:50:27,731 من احتياج دارم چند دقيقه تنها باشم 797 00:50:27,765 --> 00:50:30,734 هيچي پيش نمياد 798 00:50:30,769 --> 00:50:33,771 باشه 799 00:51:00,234 --> 00:51:02,436 با يه سردرد به هوش مياي 800 00:51:02,470 --> 00:51:05,372 احتمالاً خبر داري که چه جوري اومدي اينجا 801 00:51:05,407 --> 00:51:07,574 شايد اينم اتفاق خوبي باشه 802 00:51:19,419 --> 00:51:22,721 هنوزم بايد پاتو بيرون از زندگيم نگه دارم 803 00:51:22,755 --> 00:51:25,224 اما نه با کشتنت 804 00:51:46,278 --> 00:51:48,780 چه خبر شده؟ 805 00:51:50,182 --> 00:51:53,084 شماها ديگه کي هستين؟ - من کارفرمات هستم - 806 00:51:53,118 --> 00:51:55,420 يا بهتر بگم، کارفرماي سابقت 807 00:51:55,454 --> 00:51:57,989 فکر کنم اخيراً بهت اخطار شده بود 808 00:51:58,024 --> 00:52:00,492 مزخرف ميگي من واسه "جورج" کار ميکنم 809 00:52:00,526 --> 00:52:02,761 کار ميکردم - و اونم براي من کار ميکنه - 810 00:52:02,795 --> 00:52:04,930 من "آيزاک" هستم 811 00:52:04,964 --> 00:52:07,432 من مالک کلاب هاي زنجيره اي "فاکس هول" هستم 812 00:52:07,467 --> 00:52:09,568 در کنار بقيه کار و کاسبي هام 813 00:52:09,602 --> 00:52:11,236 چي ميخواي؟ 814 00:52:11,270 --> 00:52:13,672 ظاهراً "جورج" تو گرفتن استعفا نامه تو 815 00:52:13,706 --> 00:52:15,440 سهل انگاري کرده 816 00:52:15,475 --> 00:52:16,908 اين سياست کمپاني ماست 817 00:52:16,943 --> 00:52:18,777 و وقتي پاي قانون وسط باشه من خيلي سختگير ميشم 818 00:52:18,811 --> 00:52:21,346 شوخيت گرفته، نه؟ 819 00:52:21,380 --> 00:52:23,248 نگه داشتن کارمندان خوب براي 820 00:52:23,282 --> 00:52:24,949 داشتن يه کسب و کار خوب، حياتيه 821 00:52:24,984 --> 00:52:27,084 نظرت در مورد ما برامون مهمه 822 00:52:27,119 --> 00:52:29,186 ميشه بگي چرا استعفا دادي؟ 823 00:52:29,221 --> 00:52:33,090 خب، مطمئنم که از فضايِ کاريِ متشنج نيست 824 00:52:33,124 --> 00:52:35,759 ...نه 825 00:52:35,793 --> 00:52:39,228 فقط احساس کردم که بايد از اين کار بگذرم 826 00:52:39,263 --> 00:52:41,130 پس يعني ارتباطي با مرگ غم انگيز 827 00:52:41,164 --> 00:52:43,098 يکي از رقاصه هاي ما نداري؟ 828 00:52:43,133 --> 00:52:44,934 فکر کنم اسمش "کاژا" بود 829 00:52:44,968 --> 00:52:48,904 چون اگه ارتباطي بوده باشه من کاملاً درک ميکنم 830 00:52:48,938 --> 00:52:51,473 بايد برات فقدان دردناکي بوده باشه 831 00:52:51,508 --> 00:52:53,075 منظورت چيه؟ 832 00:52:53,110 --> 00:52:56,212 شايد براي همين با پليس ها صحبت کردي 833 00:52:56,246 --> 00:52:57,480 عمراً 834 00:52:57,514 --> 00:53:00,517 من تعقيبت کردم 835 00:53:00,552 --> 00:53:03,221 ميدوني چيه؟ من يه کلمه هم حرف نزدم 836 00:53:03,255 --> 00:53:04,222 قسم ميخورم 837 00:53:04,256 --> 00:53:05,957 بهت يه دستي زدم 838 00:53:05,992 --> 00:53:08,093 تعقيبت نکرده بودم 839 00:53:08,127 --> 00:53:10,829 تو محتمل ترين گزينه بودي 840 00:53:14,533 --> 00:53:17,802 تو عاشقش بودي، نه؟ - چي؟ - 841 00:53:17,836 --> 00:53:19,503 "کاژا" 842 00:53:19,538 --> 00:53:22,240 تو عاشقش بودي 843 00:53:22,274 --> 00:53:24,976 لزومي نداره خجالت بکشي 844 00:53:25,010 --> 00:53:29,181 عشق تنها چيزيه که به زندگي معني ميده 845 00:53:31,551 --> 00:53:35,554 منم اگه تو موقعيت تو بودم همون کارو ميکردم 846 00:53:38,057 --> 00:53:41,493 واقعاً دردناکه کسي رو که عاشقشي از دست بدي 847 00:54:13,495 --> 00:54:17,164 هنوز تو فکر ديشبي؟ 848 00:54:17,199 --> 00:54:18,399 راستش، تو فکر اينم 849 00:54:18,434 --> 00:54:20,368 که چقدر هوس بستني کردم 850 00:54:20,403 --> 00:54:22,571 خوبه 851 00:54:22,605 --> 00:54:25,740 چيز شيرين هوس کردن خوبه؟ 852 00:54:25,775 --> 00:54:28,743 خب، اگه به چيزاي عادي و روزمره فکر کني 853 00:54:28,777 --> 00:54:31,846 شايد بتوني عادي تر زندگي کني 854 00:54:31,880 --> 00:54:35,383 "من هيچوقت به زندگي عادي برنميگردم، "دب 855 00:54:35,417 --> 00:54:37,652 آره 856 00:54:37,686 --> 00:54:39,687 هيچکدوممون نميتونيم 857 00:54:41,723 --> 00:54:43,591 کجا ميري؟ 858 00:54:43,625 --> 00:54:47,494 منم بستني ميخوام يه دونه هم براي تو ميارم 859 00:54:47,529 --> 00:54:51,498 اون هميشه مراقبم خواهد بود، اما شايد عيبي نداشته باشه 860 00:54:51,532 --> 00:54:54,334 اگه "وين رندال" تونسته با حکمي که بهش دادن انقدر شاد باشه 861 00:54:54,369 --> 00:54:55,736 من ديگه چرا بايد گله کنم؟ 862 00:54:55,770 --> 00:54:59,039 مخصوصاً وقتي به راه حلش فکر ميکنم 863 00:54:59,073 --> 00:55:00,507 خب، خب 864 00:55:00,541 --> 00:55:04,044 انگار شما دوتا حاضرين گُه همديگه رو هم بخورين 865 00:55:04,078 --> 00:55:07,147 آره، ارتباطمون باهم بهتر شده 866 00:55:09,651 --> 00:55:11,285 واست خوشحالم 867 00:55:11,319 --> 00:55:16,224 من هيچوقت نتونستم با "هنا" اينطوري باشم 868 00:55:16,259 --> 00:55:19,227 "مثل "بتمن" و "رابين 869 00:55:21,331 --> 00:55:25,468 هيچوقت بيشتر از زماني که باهاش بودم احساس سرزندگي نميکردم 870 00:55:25,502 --> 00:55:28,871 هر روز مثل 871 00:55:28,905 --> 00:55:32,041 يه هديه باز نشده 872 00:55:32,075 --> 00:55:33,575 کريسمس بود 873 00:55:35,678 --> 00:55:39,348 ايکاش فرصت داشتم احساسم رو بهش بگم 874 00:55:39,382 --> 00:55:43,019 هنوزم ميتوني بهش بگي 875 00:55:43,053 --> 00:55:45,054 آره 876 00:55:45,088 --> 00:55:47,689 متأسفانه وقتم داره تموم ميشه 877 00:55:53,129 --> 00:55:59,101 لعنتي، مطمئنم که 878 00:55:59,135 --> 00:56:01,437 بدجور دلم براي آفتاب تنگ ميشه 879 00:56:03,540 --> 00:56:09,144 هنا" فکر ميکرد من يه آدم استثنائي هستم" 880 00:56:09,179 --> 00:56:12,281 و حالا منو فقط يه قاتل ميبينه 881 00:56:14,618 --> 00:56:17,186 و ميدوني چيه؟ 882 00:56:17,220 --> 00:56:20,756 اشتباه نميکنه 883 00:56:20,790 --> 00:56:24,359 فقط يکي ديگه مونده که دوست دارم بکشمش 884 00:57:04,202 --> 00:57:07,737 اون واسش مهم نبود اگه کسي جسد قربانيهاش رو پيدا کنه 885 00:57:07,772 --> 00:57:12,976 اون فقط چند روز آفتابي با بستني ميخواست 886 00:57:13,010 --> 00:57:15,745 رندال" هيچوقت تغيير نکرد" 887 00:57:15,780 --> 00:57:18,748 و تو زندان هم نميتونست به کشتن ادامه بده 888 00:57:22,086 --> 00:57:23,935 آيا من ميتونم؟ 889 00:57:25,747 --> 00:57:30,866 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad & AmirNasser 889 00:57:31,747 --> 00:57:36,866 ارائه ديگر از ناين مووي ...:.: WwW.9Movie.Co :.:...