1
00:00:09,737 --> 00:00:20,166
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
+ corrections by Epilogue
2
00:01:47,421 --> 00:01:48,854
Précédemment dans Dexter...
3
00:01:48,889 --> 00:01:50,295
Où est votre démonte-pneu ?
4
00:01:52,962 --> 00:01:54,871
Nous enquêtons sur le meurtre
5
00:01:54,908 --> 00:01:56,976
de l'officier de police
de Miami Metro.
6
00:01:57,010 --> 00:01:58,874
Viktor a pris un vol le soir.
7
00:01:58,994 --> 00:02:01,947
Il arrive à Kiev à 17h25, heure locale.
8
00:02:02,283 --> 00:02:03,783
Et à propos de l'officier de police?
9
00:02:03,818 --> 00:02:06,552
- Je vais m'en occuper.
- Bien.
10
00:02:06,586 --> 00:02:08,053
Bonjour Viktor
11
00:02:08,088 --> 00:02:10,289
Y'a-t-il quelque chose que je puisse
faire pour que vous ne me tuiez pas?
12
00:02:10,323 --> 00:02:11,957
Non.
13
00:02:11,991 --> 00:02:15,292
Dans mon jeu, tu peux être
le serial killer.
14
00:02:15,327 --> 00:02:18,095
Je trouve que c'est offensant.
15
00:02:18,129 --> 00:02:20,763
Qui pourrait choisir
d'être un serial killer?
16
00:02:20,798 --> 00:02:22,431
C'est une mauvaise idée.
17
00:02:22,465 --> 00:02:24,266
Fais quelque chose d'autre.
18
00:02:24,301 --> 00:02:27,269
Il n'y a qu'une personne travaillant à
Miami Metro
19
00:02:27,304 --> 00:02:28,637
qui prenait des échantillons de sang.
20
00:02:28,672 --> 00:02:31,641
Sergent Doakes,
Le boucher de Bay Harbor.
21
00:02:33,777 --> 00:02:35,878
Ce qui s'est passé était trop intense.
22
00:02:35,913 --> 00:02:37,414
C'est arrivé trop tôt.
23
00:02:37,448 --> 00:02:39,949
Tu ne dois jamais raconter la
vérité sur ce que tu es à Debra.
24
00:02:39,984 --> 00:02:41,885
Si tu penses qu'elle est contrariée là,
25
00:02:41,919 --> 00:02:43,386
ce n'est rien comparé à
ce qu'elle ressentirait
26
00:02:43,421 --> 00:02:45,122
si elle apprenait qui tu es.
27
00:02:48,192 --> 00:02:50,326
Dexter, c'est quoi ce bordel ?
28
00:02:50,361 --> 00:02:52,229
Tu as dit que Travis
était venu vers toi avec une épée.
29
00:02:52,263 --> 00:02:54,164
Où as-tu eu les couteaux?
30
00:02:54,198 --> 00:02:55,565
Il y en avait tout une panoplie.
31
00:02:55,600 --> 00:02:57,634
J'essaye d'assembler tout ça.
32
00:03:08,111 --> 00:03:11,313
Es tu un serial killer ?
33
00:03:11,347 --> 00:03:13,281
Oui.
34
00:03:53,487 --> 00:03:57,390
J'ai redouté ce moment toute ma vie...
35
00:03:57,424 --> 00:04:01,194
mais je ne l'avais jamais imaginé
comme ça.
36
00:04:01,228 --> 00:04:03,663
Ne me touche pas, putain !
37
00:04:05,432 --> 00:04:07,634
Je veux savoir si tu vas bien.
38
00:04:07,668 --> 00:04:10,070
Non, je ne vais pas bien.
39
00:04:10,104 --> 00:04:13,407
Je n'irai plus jamais bien.
40
00:04:13,441 --> 00:04:16,409
Essaye de te calmer.
41
00:04:16,444 --> 00:04:19,245
Oh mon Dieu, je ne peux pas y croire.
42
00:04:21,182 --> 00:04:24,418
Depuis combien de temps fais-tu ça?
43
00:04:24,452 --> 00:04:27,421
Depuis combien de temps
fais tu cette putain de chose ?
44
00:04:31,125 --> 00:04:32,860
Depuis que j'ai 20 ans.
45
00:04:35,063 --> 00:04:38,766
Oh, putain de Jésus, Dexter.
46
00:04:41,270 --> 00:04:44,373
Ces lames de sang que j'ai
trouvé dans ton appartement,
47
00:04:44,407 --> 00:04:46,975
elles ressemblent à celle qu'on
a trouvé dans la voiture de Doakes.
48
00:04:47,010 --> 00:04:49,978
Deb...
49
00:04:50,013 --> 00:04:51,714
Es-tu le boucher de Bay Harbor ?
50
00:04:51,748 --> 00:04:54,583
Ce n'est pas l'endroit
pour parler de ça.
51
00:04:56,252 --> 00:04:57,686
Deb...
52
00:05:00,824 --> 00:05:02,291
Je tue seulement un certain type
de personnes...
53
00:05:02,325 --> 00:05:04,326
- Oh, mon dieu.
- Comme Travis.
54
00:05:07,897 --> 00:05:10,632
Deb, papa m'a appris.
55
00:05:12,702 --> 00:05:15,637
Il m'a donné un code.
56
00:05:15,672 --> 00:05:17,873
Papa savait ?
57
00:05:17,907 --> 00:05:19,942
C'était son idée.
58
00:05:19,976 --> 00:05:23,445
Il savait tout.
59
00:05:23,479 --> 00:05:25,747
- Oh, Putain!
- Deb.
60
00:05:31,120 --> 00:05:35,523
S'il te plait, viens juste...
61
00:05:35,558 --> 00:05:37,759
reviens à l'intérieur avec moi.
62
00:05:37,794 --> 00:05:39,794
S'il te plaît.
63
00:05:51,806 --> 00:05:55,942
Harry m'a retrouvé assis dans
une mare du sang de ma mère.
64
00:05:55,976 --> 00:06:00,346
Il comprenait pourquoi j'avais ces...
65
00:06:00,381 --> 00:06:02,315
envies.
66
00:06:02,349 --> 00:06:06,352
Beaucoup d'horrible choses
arrivent à beaucoup de gens,
67
00:06:06,386 --> 00:06:09,622
et ils ne deviennent pas comme toi.
68
00:06:09,657 --> 00:06:12,158
Je ne sais pas pour
les autres personnes.
69
00:06:12,193 --> 00:06:18,399
Mais j'ai ce... besoin
70
00:06:18,433 --> 00:06:20,368
au fond de moi.
71
00:06:24,273 --> 00:06:27,876
J'appelle ça mon passager noir.
72
00:06:27,910 --> 00:06:31,312
Tu lui as donné un nom?
73
00:06:32,748 --> 00:06:35,650
Harry disait que c'était
arrivé en moi trop tôt
74
00:06:35,684 --> 00:06:37,151
et trop profondément.
75
00:06:37,186 --> 00:06:40,755
Il disait que je ne
pourrai pas changer ça.
76
00:06:40,790 --> 00:06:45,526
Et donc...
Il a imaginé le code.
77
00:06:45,561 --> 00:06:46,895
Il disait que si j'avais envie de tuer,
78
00:06:46,929 --> 00:06:49,831
je devais au moins tuer
des gens qui le méritaient.
79
00:06:49,865 --> 00:06:52,066
Tu dis ça comme si
ce n'était pas grave--
80
00:06:52,100 --> 00:06:54,635
comme si tu étais la victime.
81
00:06:56,639 --> 00:07:02,077
Les personnes dans cette boîte,
Dexter--
82
00:07:02,111 --> 00:07:04,279
ce sont eux elles les victimes.
83
00:07:04,314 --> 00:07:06,448
Victimes ?
84
00:07:14,089 --> 00:07:18,225
Un directeur de chorale qui
violait et tuait des petits enfants ?
85
00:07:20,062 --> 00:07:23,431
Un couple marié qui
faisait passer des réfugiés
86
00:07:23,465 --> 00:07:25,299
et qui tuait ceux qui
ne pouvaient pas payer ?
87
00:07:25,334 --> 00:07:28,369
Un psychiatre qui manipulait des femmes
88
00:07:28,404 --> 00:07:30,405
pour les tuer ?
89
00:07:30,440 --> 00:07:34,276
Il y a cet endroit
appelé le département de police.
90
00:07:34,310 --> 00:07:36,078
Parfois le système ne fonctionne pas.
91
00:07:36,112 --> 00:07:38,781
Les tueurs passent à travers les mailles
du filet.
92
00:07:40,684 --> 00:07:43,586
Tu crois que je ne le sais pas?
93
00:07:45,522 --> 00:07:48,124
Je parle à un tueur en ce moment même.
94
00:07:59,203 --> 00:08:02,138
Je suis la pire putain de détective
dans le monde entier.
95
00:08:04,108 --> 00:08:05,408
Tu es mon frère.
96
00:08:05,443 --> 00:08:07,777
Comment n'aies-je pas pu voir
ce que tu faisais ?
97
00:08:07,812 --> 00:08:10,146
Tu n'es pas responsable de ça.
98
00:08:10,181 --> 00:08:12,682
Bien, je le suis maintenant.
99
00:08:12,716 --> 00:08:16,386
Je t'ai aidé à couvrir
le meurtre de Travis.
100
00:08:18,322 --> 00:08:20,123
Je suis une complice.
101
00:08:20,157 --> 00:08:22,058
tu es entrée sans prevenir.
je devais penser a mes arrieres.
102
00:08:22,092 --> 00:08:25,362
ouais, putain tu as ruiné ma nuit.
103
00:08:25,396 --> 00:08:27,630
Qu'est-ce que je suis
censée faire maintenant ?
104
00:08:27,665 --> 00:08:31,033
Il y a le mot "Lieutenant"
devant mon nom.
105
00:08:31,068 --> 00:08:33,870
Je ne peux pas fermer les yeux sur ça.
106
00:08:38,142 --> 00:08:41,243
Tout ça est putain
de pas normal.
107
00:08:45,815 --> 00:08:48,250
Donc...
108
00:08:52,589 --> 00:08:55,892
Que comptes-tu faire ?
109
00:09:08,773 --> 00:09:12,609
Je n'ai jamais voulu
qu'elle subisse ça, Dex.
110
00:09:12,644 --> 00:09:14,244
Moi non plus.
111
00:09:14,279 --> 00:09:16,613
Alors tu aurais dû être plus prudent.
112
00:09:18,549 --> 00:09:20,750
Au moins elle ne m'a pas arrêté.
113
00:09:20,785 --> 00:09:23,253
Pas encore.
114
00:09:43,041 --> 00:09:45,343
Qu'est ce que cette chose fait ici?
115
00:09:49,349 --> 00:09:52,551
Est-ce une sorte de message?
116
00:09:54,621 --> 00:09:57,190
Peut être que quelqu'un
d'autre est après moi.
117
00:10:12,674 --> 00:10:16,043
"Selon l'agent spécial
Frank Lundy du FBI,
118
00:10:16,078 --> 00:10:20,014
"Il est presque sûr que
le Boucher est toujours là.
119
00:10:20,048 --> 00:10:22,550
"Les serial killer ont une addiction
120
00:10:22,584 --> 00:10:26,187
et vont continuer à tuer
jusqu'à ce qu'ils se fassent attraper."
121
00:10:37,366 --> 00:10:40,802
Si la main
dans mon appartement est vraie,
122
00:10:40,836 --> 00:10:43,571
alors ça ne peut plus être une preuve.
123
00:10:54,617 --> 00:10:56,618
Pas maintenant.
124
00:10:56,653 --> 00:10:58,921
Alors on m'a envoyé la vraie.
125
00:11:01,557 --> 00:11:04,259
Aucune trace de celle-ci.
126
00:11:04,294 --> 00:11:07,096
Se pourrait-il qu'elle ait été volée ?
127
00:11:07,130 --> 00:11:09,132
Désolé.
128
00:11:09,166 --> 00:11:11,701
Désolé. Je t'ai vu entrer.
129
00:11:11,735 --> 00:11:14,271
J'étais juste curieux.
130
00:11:16,074 --> 00:11:19,009
- Mais là, j'aurais aimé ne pas l'être.
- Pourquoi ?
131
00:11:19,044 --> 00:11:20,610
Tu cherches la main, pas vrai ?
132
00:11:20,645 --> 00:11:22,546
regarde;je peux t'expliquer.
133
00:11:22,580 --> 00:11:25,048
Tu te rappelles du stagiaire Ryan ?
134
00:11:25,082 --> 00:11:28,952
Blonde, bien foutue et la cause de beaucoup de nuits blanches ?
135
00:11:30,288 --> 00:11:31,588
Elle avait besoin d'argent,
136
00:11:31,622 --> 00:11:34,925
elle a donc volé la main
et l'a vendu aux enchères en ligne.
137
00:11:34,959 --> 00:11:36,960
Voilà pourquoi je l'ai virée.
138
00:11:36,994 --> 00:11:38,695
qui a gagné l'enchére?
139
00:11:38,729 --> 00:11:40,197
'Sais pas.
140
00:11:40,231 --> 00:11:42,532
J'ai mis Louis sur l'affaire pour le savoir.
141
00:11:42,567 --> 00:11:44,234
Louis ?
142
00:11:44,269 --> 00:11:46,036
Maintenant, même avec toutes ces
empreintes digitales,
143
00:11:46,070 --> 00:11:48,038
il ne peut pas me donner de nom
144
00:11:48,072 --> 00:11:51,041
Il a au moins réussi à effacer ses traces électroniques.
145
00:11:51,075 --> 00:11:53,243
Est-ce que Louis a trouvé
la main et l'a gardée ?
146
00:11:53,277 --> 00:11:55,879
Personne n'a besoin de savoir, non ?
147
00:11:55,913 --> 00:11:59,582
Mais pourquoi m'envoyer
le travail d'un serial killer ?
148
00:11:59,617 --> 00:12:01,518
Est-ce que Louis sait ce que je suis ?
149
00:12:01,552 --> 00:12:02,719
Dex ?
150
00:12:02,753 --> 00:12:04,921
Oui ?
151
00:12:04,956 --> 00:12:06,656
Ça va nous deux, non?
152
00:12:06,691 --> 00:12:08,325
Ouais.
Personne n'a besoin de savoir.
153
00:12:08,359 --> 00:12:10,327
Oh, Dieu merci.
154
00:12:11,963 --> 00:12:13,997
J'étais prêt à te sucer.
155
00:12:14,031 --> 00:12:15,699
Ce n'est pas nécessaire.
156
00:12:15,733 --> 00:12:18,035
Briefing.
157
00:12:18,069 --> 00:12:19,970
- Est-ce que tu viens ?
- Ouais.
158
00:12:23,908 --> 00:12:27,177
J'avais découvert ce que
Louis savait sur moi.
159
00:12:27,211 --> 00:12:28,478
un peu de temps seul avec lui
160
00:12:28,512 --> 00:12:30,914
et il va s'ouvrir à moi. D'une facon ou d'une autre.
161
00:12:30,948 --> 00:12:35,719
mais j'ai besoin de tasser les feux; pas d'en creer de nouveaux.
162
00:12:40,391 --> 00:12:43,660
Vous vous rappelez de lui ?
163
00:12:43,694 --> 00:12:45,795
Ça fait trois jours que
Mike s'est fait abattre,
164
00:12:45,830 --> 00:12:47,764
et le fils de pute qui
a appuyé sur la détente
165
00:12:47,798 --> 00:12:49,699
court toujours dans les rues.
166
00:12:49,733 --> 00:12:51,233
Où en sommes nous ?
167
00:12:51,268 --> 00:12:52,602
On ne va pas lâcher le club
168
00:12:52,636 --> 00:12:54,136
où Miss Soroka était employée.
169
00:12:54,171 --> 00:12:58,607
Quelqu'un là-bas doit avoir vu
quelque chose en lien avec son décès.
170
00:12:58,642 --> 00:13:00,076
Nous pensons toujours que
c'est notre meilleure piste,
171
00:13:00,110 --> 00:13:01,644
donc nous allons fermer le club
toutes les nuits.
172
00:13:01,678 --> 00:13:04,280
Vous savez, ces lieux font grandes
affaires pendant le déjeuner aussi.
173
00:13:06,349 --> 00:13:07,550
Juste pour le signaler.
174
00:13:07,584 --> 00:13:09,084
commence à les arrêter 2 fois par jour
175
00:13:09,119 --> 00:13:12,221
- Avec plaisir.
- On y va.
176
00:13:12,256 --> 00:13:16,259
Ce joli visage appartient
à Wayne Randall.
177
00:13:16,293 --> 00:13:18,861
Il y a 15 ans, Randall
et sa copine adolescente
178
00:13:18,895 --> 00:13:22,431
ont commis des meurtres dans trois états
et cela s'est terminé ici.
179
00:13:22,466 --> 00:13:25,467
Il est condamné à deux peines
à vie dans la prison de Dade.
180
00:13:25,502 --> 00:13:29,138
Randall dit aujourd'hui avoir des
preuves pour trois autres meurtres
181
00:13:29,172 --> 00:13:30,806
qu'il a commis dans la zone de Miami,
182
00:13:30,840 --> 00:13:32,307
et dont il souhaite
libérer sa conscience.
183
00:13:32,342 --> 00:13:34,976
Il veut conduire les enquêteurs
là où il a enterré les corps.
184
00:13:35,011 --> 00:13:36,411
Sympa de sa part.
185
00:13:36,446 --> 00:13:38,446
Il dit vouloir libérer sa conscience.
186
00:13:38,481 --> 00:13:40,949
Je pense que son avocat
essaie juste de trouver un arrangement.
187
00:13:40,983 --> 00:13:43,652
- Il a dit quoi ?
- Il a parlé d'une victime,
188
00:13:43,686 --> 00:13:45,020
une brune d'environ 25 ans
189
00:13:45,054 --> 00:13:47,789
qui correspond à un avis
de disparition,
190
00:13:47,824 --> 00:13:49,691
une certaine Janice Dubois.
191
00:13:49,726 --> 00:13:52,061
Il y a une chance donc qu'il
ne soit pas pourri jusqu'à l'os.
192
00:13:52,095 --> 00:13:55,030
Le département a demandé
un détective et un expert
193
00:13:55,065 --> 00:13:56,565
pour les aider.
194
00:13:56,599 --> 00:13:59,201
Miller, tu es le premier volontaire.
195
00:13:59,235 --> 00:14:01,136
- J'irais.
- Non.
196
00:14:01,170 --> 00:14:03,205
Je veux que Masuka y aille.
197
00:14:03,239 --> 00:14:05,540
Oh non, pas dans une décharge.
198
00:14:05,575 --> 00:14:07,509
allez lieutenant!Je suis déjà surchargé avec l'affaire
sur Mike.
199
00:14:07,543 --> 00:14:08,777
Désolé.
Tu es avec Miller.
200
00:14:08,811 --> 00:14:10,112
Les informations seront dans vos boîtes.
201
00:14:10,146 --> 00:14:11,346
Vous commencerez demain.
C'est tout.
202
00:14:11,381 --> 00:14:12,681
Merci.
203
00:14:24,093 --> 00:14:26,394
Je peux te parler un instant dehors ?
204
00:14:31,933 --> 00:14:35,102
J'étais à ça de t'arrêter ce matin.
205
00:14:38,473 --> 00:14:41,608
J'ai même pensé à quoi dire
aux journalistes.
206
00:14:41,643 --> 00:14:44,577
Je ne voudrais pas avoir à écrire
ce discours.
207
00:14:44,612 --> 00:14:46,479
Je ne sais pas quoi faire.
208
00:14:46,514 --> 00:14:49,649
Chaque choix auquel je pense...
209
00:14:49,684 --> 00:14:52,585
est putain de fou.
210
00:14:52,620 --> 00:14:54,621
Comme ?
211
00:14:54,655 --> 00:14:57,090
C'est foireux.
212
00:14:57,124 --> 00:14:59,359
Dis toujours.
213
00:14:59,393 --> 00:15:04,497
Ils disent que les gens
comme toi sont accros.
214
00:15:04,531 --> 00:15:07,800
Comme les drogues.
215
00:15:07,835 --> 00:15:09,569
C'est n'est pas faux.
216
00:15:09,603 --> 00:15:12,638
Bah, quand des accros veulent aller mieux,
ils vont en desintox.
217
00:15:14,808 --> 00:15:17,611
Je ne crois pas qu'il y ait des
établissements pour ce que j'ai.
218
00:15:17,645 --> 00:15:19,813
On peut en créer une.
219
00:15:19,847 --> 00:15:22,315
Je pourrais être ta clinique.
220
00:15:22,350 --> 00:15:25,752
- Comment ?
- Tu emménages avec moi.
221
00:15:25,787 --> 00:15:27,420
Je te surveille 24h sur 24,
7 jours sur 7.
222
00:15:27,455 --> 00:15:28,789
et sois sûr qu'il n'y
a aucun moyen que
223
00:15:28,823 --> 00:15:32,626
tu puisses...
224
00:15:32,660 --> 00:15:35,796
faire ce que tu fais.
Et...
225
00:15:35,830 --> 00:15:39,766
Si c'est une addiction,
alors peut être--
226
00:15:39,801 --> 00:15:42,503
Peut être que tu peux la surmonter.
227
00:15:45,407 --> 00:15:47,374
Tu as raison.
C'est dingue.
228
00:15:47,408 --> 00:15:50,878
Dexter, si tu peux
canaliser tes pulsions,
229
00:15:50,912 --> 00:15:53,247
pourquoi ne pourrais tu pas les contrôler?
230
00:15:56,050 --> 00:15:58,385
Et si papa t'avait
appris à les abandonner
231
00:15:58,420 --> 00:16:02,089
au lieu de t'apprendre à vivre avec ?
232
00:16:02,123 --> 00:16:03,757
Il a merdé.
233
00:16:03,791 --> 00:16:07,661
Deb, il y a un gros
problème avec cette idée.
234
00:16:07,696 --> 00:16:08,996
Quoi ?
235
00:16:09,030 --> 00:16:12,967
J'ai déjà essayé d'arrêter.
Ça n'a pas marché.
236
00:16:13,001 --> 00:16:16,003
Oui mais maintenant tu m'as moi.
237
00:16:16,038 --> 00:16:20,975
Quelqu'un qui t'aime bien plus
que tu ne le sauras jamais.
238
00:16:23,212 --> 00:16:24,646
Et en dépit de tout ça,
239
00:16:24,680 --> 00:16:28,349
Je crois toujours
qu'il y a du bon en toi.
240
00:16:31,754 --> 00:16:35,856
Peut être même plus qu'il
n'y en a chez les autres.
241
00:16:35,891 --> 00:16:38,526
Et si ça ne marche pas ?
242
00:16:43,966 --> 00:16:46,267
Je ne veux pas penser à ça.
243
00:16:48,704 --> 00:16:52,073
Et quelle liberté
de choix ai-je ici?
244
00:16:55,176 --> 00:16:57,344
Aucune.
245
00:17:00,214 --> 00:17:02,882
Ok.
246
00:17:05,019 --> 00:17:07,387
Merci d'être revenue
vers moi si rapidement.
247
00:17:07,421 --> 00:17:08,821
Je suis curieuse.
248
00:17:08,856 --> 00:17:10,256
Vos locaux sont les mieux équipés.
249
00:17:10,290 --> 00:17:12,524
Pourquoi passer
par un labo privé ?
250
00:17:12,559 --> 00:17:15,327
essaye d'alléger la charge
251
00:17:15,362 --> 00:17:17,497
Ils sont surchargés ces derniers temps.
252
00:17:17,531 --> 00:17:19,866
Mais juste pour confirmer,
253
00:17:19,900 --> 00:17:22,736
l'échantillon de sang
du morceau de verre
254
00:17:22,770 --> 00:17:26,306
correspond bien à
celui de Travis Marshall ?
255
00:17:26,340 --> 00:17:27,640
Sans l'ombre d'un doute.
256
00:17:29,844 --> 00:17:31,611
Merci bien.
257
00:17:31,646 --> 00:17:34,347
Gardez cela confidentiel.
258
00:17:34,382 --> 00:17:36,383
Quand vous enverrez les résultats,
259
00:17:36,417 --> 00:17:39,252
envoyez-les à moi personnellement,
d'accord ?
260
00:17:39,286 --> 00:17:41,554
- Sans problème.
- Super. Merci.
261
00:17:58,705 --> 00:18:00,206
Oui, capitaine ?
262
00:18:00,240 --> 00:18:02,375
S'il vous plait, le Bureau Regional du FBI
263
00:18:22,896 --> 00:18:24,964
Nous sommes revenus.
264
00:18:26,434 --> 00:18:28,101
Je ne vais pas laisser ça continuer.
265
00:18:28,135 --> 00:18:29,569
Ce harcèlement.
266
00:18:29,604 --> 00:18:31,138
Non, ça, c'est un désagrément.
267
00:18:31,172 --> 00:18:32,639
On essaie d'aller jusqu'au harcèlement.
268
00:18:32,674 --> 00:18:34,208
Je vous ai dit la dernière fois,
269
00:18:34,242 --> 00:18:35,809
que je ne sais pas qui a tué Kaja.
270
00:18:35,844 --> 00:18:37,678
Je ne sais pas qui a tiré sur
votre policier.
271
00:18:37,712 --> 00:18:39,513
Kaja a été tabassée a mort sur le parking,
272
00:18:39,548 --> 00:18:41,983
pas loin de là où nous sommes en ce moment.
273
00:18:42,017 --> 00:18:44,152
- Personne n'a rien vu.
- Raconte cette merde à quelqu'un d'autre.
274
00:18:44,186 --> 00:18:45,753
Qu'est que tu vas faire ?
275
00:18:45,787 --> 00:18:47,688
Vous comptez venir ici
tous les jours et fermer mon club ?
276
00:18:47,723 --> 00:18:49,357
Non, je vais revenir ce soir aussi.
277
00:18:49,391 --> 00:18:50,491
Qu'est-ce que vous voulez, putain ?
278
00:18:50,525 --> 00:18:52,259
Je veux le tireur.
279
00:18:52,294 --> 00:18:54,027
Là, tu ferais mieux de racler ton cerveau
et de me donner quelque chose,
280
00:18:54,062 --> 00:18:56,497
ou je transforme cet endroit en un
putain de monastère.
281
00:18:58,566 --> 00:19:01,368
Vous avez la liste ?
282
00:19:01,403 --> 00:19:03,070
Suivez-moi.
283
00:19:03,104 --> 00:19:07,507
L'argent que nous nous faisons ici est
tout ce que nous avons pour vivre.
284
00:19:07,542 --> 00:19:10,277
Ce que vous faites est vraiment injuste.
285
00:19:10,311 --> 00:19:11,611
Comment vous appelez-vous ?
286
00:19:11,645 --> 00:19:13,145
Nadia.
287
00:19:13,180 --> 00:19:15,681
Venez ici.
288
00:19:22,622 --> 00:19:24,422
Prenez un verre.
289
00:19:24,457 --> 00:19:27,392
Nous ne sommes pas supposés boire
pendant que nous travaillons.
290
00:19:27,426 --> 00:19:29,494
Allez.
Vous entendez de la musique ?
291
00:19:32,465 --> 00:19:35,733
Maintenant, ce que vous avez
dit n'est pas vrai.
292
00:19:35,768 --> 00:19:38,136
Je me préoccupe de qui a tué Kaja,
293
00:19:38,170 --> 00:19:40,071
mais personne ici ne semble vouloir
294
00:19:40,105 --> 00:19:42,106
m'aider à trouver qui a fait ça.
295
00:19:42,141 --> 00:19:43,908
Connaissez-vous quelqu'un
296
00:19:43,942 --> 00:19:45,877
qui aurait voulu du mal à votre amie ?
297
00:19:48,147 --> 00:19:50,948
On vous a dit de ne pas coopérer avec nous?
298
00:19:53,786 --> 00:19:55,520
Kaja sortait avec quelqu'un.
299
00:19:55,554 --> 00:19:59,457
Tony Rush. C'est un des videurs du club.
300
00:19:59,491 --> 00:20:02,193
Ils étaient parfois ensemble, parfois pas,
mais Tony est un bon gars.
301
00:20:02,227 --> 00:20:03,861
Pouvez-vous me montrer Tony?
302
00:20:03,895 --> 00:20:06,463
Il n'est pas là aujourd'hui.
303
00:20:08,366 --> 00:20:10,100
J'espère que vous attraperez
la personne qui a fait ça
304
00:20:10,134 --> 00:20:12,169
et que vous lui mettrez une balle
entre les deux yeux.
305
00:20:12,203 --> 00:20:13,937
On travaille pas comme ça habituellement,
306
00:20:13,972 --> 00:20:16,173
mais j'ai compris d'où vous venez.
307
00:20:16,207 --> 00:20:17,841
Tenez, si vous pensez à
quelque chose qui pourrait aider,
308
00:20:17,875 --> 00:20:19,009
appelez moi.
309
00:20:19,043 --> 00:20:22,546
Je le ferai...
Détective Quinn.
310
00:20:22,580 --> 00:20:23,680
Joey.
311
00:20:23,715 --> 00:20:25,783
Excusez moi.
Joey.
312
00:20:27,686 --> 00:20:29,153
- Dis-moi que tu as le tireur.
- Possible.
313
00:20:29,187 --> 00:20:31,489
L'un des videurs
n'est pas revenu travailler
314
00:20:31,523 --> 00:20:33,390
- depuis la nuit des meurtres.
- Tony Rush.
315
00:20:33,425 --> 00:20:36,861
- Comment le sais-tu ?
- Lui et Kaja étaient ensemble.
316
00:20:36,895 --> 00:20:38,495
Étrange timing, tu ne trouves pas ?
317
00:20:38,530 --> 00:20:40,664
La soudaine absence ?
318
00:20:40,698 --> 00:20:42,466
Viens.
319
00:21:04,558 --> 00:21:07,259
Tu vas dormir dans la chambre.
320
00:21:08,761 --> 00:21:10,529
Je ne vais pas te virer de ta chambre.
321
00:21:10,563 --> 00:21:14,265
Si.
Je vais dormir ici.
322
00:21:14,300 --> 00:21:15,667
Deb, c'est ridicule.
323
00:21:15,701 --> 00:21:18,336
Ce n'est pas une putain
de soirée pyjama, Dex.
324
00:21:18,370 --> 00:21:19,604
Tu vas prendre ma chambre,
325
00:21:19,638 --> 00:21:22,539
et je vais dormir
ici sur le canapé.
326
00:21:22,574 --> 00:21:24,908
Entre la porte d'entrée et moi?
327
00:21:24,943 --> 00:21:27,912
Je serai devant la porte.
328
00:21:31,483 --> 00:21:34,051
Tu as vraiment pensé à tout.
329
00:21:34,085 --> 00:21:36,554
Ouais,
j'ai trouvé ce site--
330
00:21:36,588 --> 00:21:39,190
"Comment guérir un serial killer
en dix étapes faciles,"
331
00:21:39,225 --> 00:21:41,560
et c'est la première étape.
332
00:21:44,931 --> 00:21:47,732
Tu vas devoir m'en faire une copie.
333
00:21:47,766 --> 00:21:51,402
J'essaie de faire ça au fur et à mesure, Dexter.
334
00:21:51,436 --> 00:21:54,204
Mais si nous faisons ça,
nous allons le faire entièrement.
335
00:21:54,239 --> 00:21:57,408
Nous allons manger ensemble,
nous allons regarder la télé ensemble,
336
00:21:57,442 --> 00:22:00,677
nous allons aller
à notre putain de boulot ensemble.
337
00:22:00,711 --> 00:22:04,013
J'espère que tu as une grande douche.
338
00:22:05,482 --> 00:22:06,983
Pourquoi ne vas-tu pas
défaire tes affaires ?
339
00:22:07,018 --> 00:22:09,653
Je vais nous préparer un truc à manger.
340
00:22:12,156 --> 00:22:15,492
Tu vas devoir être complètement
honnête avec moi.
341
00:22:15,527 --> 00:22:18,629
C'est la première règle.
342
00:22:20,165 --> 00:22:23,300
Mon nouveau code.
343
00:22:46,291 --> 00:22:48,325
Tu ne penses pas que Deb
a traversé suffisamment de choses
344
00:22:48,359 --> 00:22:50,261
sans que tu ne lui mentes à nouveau ?
345
00:22:50,295 --> 00:22:52,630
Je ne mens pas.
346
00:22:52,665 --> 00:22:54,933
Tu es un tueur, Dexter.
347
00:22:54,967 --> 00:22:57,168
Deb ne t'a pas élevé,
348
00:22:57,203 --> 00:22:59,037
mais moi si.
349
00:22:59,071 --> 00:23:01,873
Elle n'avait jamais vu
qui tu étais vraiment.
350
00:23:01,908 --> 00:23:03,775
Moi, si.
351
00:23:03,810 --> 00:23:05,644
J'avais raison de
canaliser tes pulsions,
352
00:23:05,679 --> 00:23:07,279
plutôt que d'essayer de les supprimer.
353
00:23:07,314 --> 00:23:08,647
Tu crois que je peux juste sortir
354
00:23:08,682 --> 00:23:10,716
et tout arrêter ?
355
00:23:10,751 --> 00:23:13,653
Si c'était si simple,
de te surveiller 24h par jour,
356
00:23:13,688 --> 00:23:16,656
tu ne penses pas que j'aurais essayé?
357
00:23:16,691 --> 00:23:19,660
Peut être que tu aurais dû.
358
00:23:29,437 --> 00:23:32,439
Qu'est-ce que ça fait...
359
00:23:32,473 --> 00:23:35,275
ce besoin de tuer ?
360
00:23:35,309 --> 00:23:38,311
Comment le nommes tu ?
361
00:23:38,345 --> 00:23:41,146
Mon Passager Sombre
362
00:23:42,916 --> 00:23:48,220
Tu dis ça comme si tu
étais possédé ou je ne sais quoi.
363
00:23:48,254 --> 00:23:51,690
Ça y ressemble parfois.
364
00:23:54,226 --> 00:23:56,695
Sais-tu combien de connards en prison
365
00:23:56,729 --> 00:23:59,697
reprochent leurs actions à
quelqu'un ou quelque chose d'autre ?
366
00:23:59,732 --> 00:24:02,300
Je ne cherche pas à me disculper, Deb.
367
00:24:02,334 --> 00:24:05,069
Je suis honnête.
368
00:24:08,207 --> 00:24:11,709
C'est la première règle, non ?
369
00:24:11,744 --> 00:24:14,579
Comment sont les spaghettis ?
370
00:24:19,485 --> 00:24:22,287
Trop cuites.
371
00:24:22,321 --> 00:24:25,223
Regle Prémière
372
00:24:25,257 --> 00:24:27,759
Alors, ça se manifeste comment ?
373
00:24:34,000 --> 00:24:36,435
Ça commence avec le sang.
374
00:24:36,469 --> 00:24:40,139
Du sang ?
375
00:24:40,173 --> 00:24:42,775
D'abord, il y a cette image
376
00:24:46,413 --> 00:24:49,249
qui vient me chatouiller les paupières.
377
00:24:53,320 --> 00:24:58,090
Le chatouillement devient un ruissellement
puis une inondation.
378
00:25:00,793 --> 00:25:04,295
Cela me remplit...
379
00:25:04,330 --> 00:25:08,500
dans toutes mes parties vides.
380
00:25:08,534 --> 00:25:13,773
Mais alors, le sang n'est plus rouge.
381
00:25:13,807 --> 00:25:15,474
De quelle couleur est-il ?
382
00:25:15,508 --> 00:25:17,977
Il est noir.
383
00:25:22,216 --> 00:25:24,618
Et lourd.
384
00:25:27,522 --> 00:25:30,190
Il remplit tellement ma tête
qu'elle va exploser.
385
00:25:35,597 --> 00:25:37,631
Et la seule façon de relâcher la pression
386
00:25:37,666 --> 00:25:41,235
c'est d'ouvrir les vannes
387
00:25:41,269 --> 00:25:43,904
et de le laisser sortir.
388
00:25:48,143 --> 00:25:52,580
Je ne peux pas croire que tu sois comme ça.
389
00:25:52,615 --> 00:25:54,349
T'es un grand malade, Dexter.
390
00:25:54,383 --> 00:25:56,117
Jésus Christ.
391
00:25:56,151 --> 00:25:58,052
Bien, peut-être
ne devrions-nous pas parler de ça.
392
00:25:58,086 --> 00:26:00,888
Ouais, peut-être pas pendant
que je sers de la putain de sauce tomate.
393
00:26:04,860 --> 00:26:06,627
Vois-tu du sang maintenant ?
394
00:26:06,661 --> 00:26:09,897
Non, juste des spaghettis.
395
00:26:09,931 --> 00:26:13,067
Bon, si tu commence à voir rouge,
tu veux bien m'appeler, putain ?
396
00:26:13,101 --> 00:26:16,804
Et dire quoi ?
"Deb, je vois du sang" ?
397
00:26:19,240 --> 00:26:23,644
Te dire, "Je me sens vraiment...
398
00:26:23,678 --> 00:26:26,847
l'envie d'emballer quelqu'un dans du plastique
et de le poignarder."
399
00:26:26,881 --> 00:26:29,750
Et je pourrais te dire,
"Non, Dexter, ne fais pas ça."
400
00:26:32,653 --> 00:26:35,355
Seconde règle.
401
00:26:37,458 --> 00:26:39,326
Il-y-à certainement d'autres familles
402
00:26:39,360 --> 00:26:41,562
qui sont plus cinglées que nous.
403
00:26:43,598 --> 00:26:46,934
Mais je suis foutrement sûre,
que je n'ai pas envie de les rencontrer.
404
00:26:50,638 --> 00:26:52,638
Bordel mais qu'est-ce-que je suis en train de faire ?
405
00:26:55,108 --> 00:26:57,376
Ce que tu penses juste.
406
00:26:57,410 --> 00:27:01,046
Il serait juste de t'enfermer.
407
00:27:01,080 --> 00:27:02,680
Je fais ça parce que tu es mon frère,
408
00:27:02,715 --> 00:27:03,882
et je ne peux pas supporter l'idée
409
00:27:03,916 --> 00:27:08,686
que tu finisses ta vie en prison.
410
00:27:08,721 --> 00:27:11,590
Ou pire.
411
00:27:18,630 --> 00:27:20,932
J'ai dit à Deb que je
serai honnête avec elle,
412
00:27:20,966 --> 00:27:22,600
mais ce n'est pas comme si
j'allais aller tuer quelqu'un.
413
00:27:22,634 --> 00:27:24,402
J'ai juste besoin d'aller
dans l'appartement de Louis.
414
00:27:24,436 --> 00:27:27,038
et découvrir ce qu'il sait
à propos de moi.
415
00:27:34,748 --> 00:27:36,716
Tu vas bien ?
416
00:27:36,750 --> 00:27:38,284
Il est tard.
417
00:27:38,318 --> 00:27:40,486
Ouais.
Je travaille juste un peu.
418
00:27:44,125 --> 00:27:45,926
Je vais m'asseoir avec toi.
419
00:27:45,960 --> 00:27:48,929
Deb, je vais bien.
420
00:27:48,963 --> 00:27:51,331
Non. Tu ne devrais pas être seul.
421
00:27:51,366 --> 00:27:53,934
Je veux dire, seul et éveillé.
422
00:27:59,809 --> 00:28:04,312
Ouais. Je devrais essayer de dormir
un peu.
423
00:28:10,252 --> 00:28:12,987
Saches juste que je suis là pour toi.
424
00:28:16,125 --> 00:28:18,993
Comment je pourrais oublier ?
425
00:28:19,028 --> 00:28:20,828
Maintenant que Deb est ma soeur
siamoise,
426
00:28:20,863 --> 00:28:22,597
aller à l'appartement de Louis
427
00:28:22,631 --> 00:28:26,500
va être quasiment impossible.
428
00:28:26,535 --> 00:28:29,770
Mais combien de temps puis-je attendre?
429
00:28:29,804 --> 00:28:33,040
Pour la dixième fois,
430
00:28:33,074 --> 00:28:36,377
J'ai à peine vu Kaja cette nuit là.
Je travaillais.
431
00:28:36,411 --> 00:28:37,778
Elle est partie à 2h du matin,
432
00:28:37,813 --> 00:28:40,381
et je ne sais pas ce
qu'elle a fait après ça.
433
00:28:40,415 --> 00:28:44,051
Je ne sais pas ce que tu comptes dire,
mais oublie la rédaction
434
00:28:44,085 --> 00:28:46,119
car tu ne peux pas inventer une histoire
435
00:28:46,154 --> 00:28:48,422
pour sauver ta putain de vie.
436
00:28:54,429 --> 00:28:57,398
La vidéo-surveillance
confirme son alibi.
437
00:28:57,433 --> 00:28:58,766
Merde.
Tu es sûr ?
438
00:28:58,800 --> 00:29:00,402
Aucun doute.
439
00:29:00,436 --> 00:29:02,638
Il a passé la nuit au Club.
440
00:29:04,374 --> 00:29:09,044
On dirait que tu n'as pas dit
que des conneries.
441
00:29:09,078 --> 00:29:11,512
Tu bossais quand Kaja a été tuée.
442
00:29:11,547 --> 00:29:12,947
On n'aime toujours pas le fait
443
00:29:12,982 --> 00:29:14,849
que tu aies disparu le lendemain
de sa mort.
444
00:29:14,883 --> 00:29:17,551
Ça sent le gars coupable.
445
00:29:17,586 --> 00:29:20,087
Quelqu'un pourrait l'avoir fait pour toi.
446
00:29:20,121 --> 00:29:22,489
- Pas du tout.
- Que s'est-il passé ?
447
00:29:22,523 --> 00:29:24,057
Elle commençait à te tromper ?
448
00:29:24,091 --> 00:29:26,559
- Kaja était fidèle.
- Fidèle, hein ?
449
00:29:28,195 --> 00:29:29,829
Donc elle couchait avec toi.
450
00:29:29,864 --> 00:29:31,765
On arrive enfin quelque part.
451
00:29:31,799 --> 00:29:34,200
Le problème, c'est qu'on sait maintenant
452
00:29:34,235 --> 00:29:38,038
que tu nous a menti sur ta
relation avec Kaja.
453
00:29:38,072 --> 00:29:40,540
Et c'est pas bon, ça, Tony.
454
00:29:40,575 --> 00:29:43,110
On a tendance à devenir un peu à cran
quand les gens se foutent de nous.
455
00:29:43,144 --> 00:29:45,846
Si tu crois que ce qu'on faisait au club
était mauvais,
456
00:29:45,881 --> 00:29:50,518
attends de voir avec toi.
457
00:29:50,552 --> 00:29:52,920
Elle était avec Viktor.
458
00:29:52,955 --> 00:29:55,256
Répète ?
459
00:29:55,290 --> 00:29:58,427
La nuit où Kaja est morte.
460
00:29:58,461 --> 00:30:00,129
Elle a quitté le club avec Viktor.
461
00:30:00,163 --> 00:30:01,764
Ce sale fumier.
462
00:30:01,798 --> 00:30:03,899
C'est qui ce putain de Viktor ?
463
00:30:05,569 --> 00:30:07,903
Comment ça se passe ?
464
00:30:07,937 --> 00:30:09,505
Ne demande pas.
465
00:30:09,539 --> 00:30:12,241
- Aussi mauvais que tu le pensais ?
- Pire.
466
00:30:12,275 --> 00:30:16,878
On reste assis au soleil en attendant
que les types qui creusent trouvent un corps.
467
00:30:16,912 --> 00:30:18,246
Bon, pour l'instant ils ont trouvé
468
00:30:18,280 --> 00:30:20,782
un fil de téléphone
et un sac contenant des couches usagées
469
00:30:20,816 --> 00:30:23,651
Toute cette attente
470
00:30:23,686 --> 00:30:26,487
c'est un peu comme sortir
avec une grenouille de bénitier
471
00:30:26,522 --> 00:30:29,457
Si Deb ne me surveillait pas constamment,
472
00:30:29,491 --> 00:30:32,393
ce serait bien plus simple de m'esquiver
dans l'appartement de Louis.
473
00:30:32,427 --> 00:30:33,927
Tu sais, je deviens un peu fou.
474
00:30:33,962 --> 00:30:36,229
Je refuserais pas un jour de congé, hors du labo.
475
00:30:36,264 --> 00:30:38,565
Mec, oh mon Dieu, je te serais
éternellement reconnaissant.
476
00:30:38,599 --> 00:30:40,900
mais tu devra régler ça avec ta soeur.
477
00:30:40,935 --> 00:30:44,103
pour une quelconque raison,
elle veut vraiment que je sois là bas.
478
00:30:44,138 --> 00:30:46,573
Tu penses qu'elle me déteste ?
479
00:30:46,607 --> 00:30:49,009
Je vais voir ce que je peux faire.
480
00:30:53,448 --> 00:30:56,350
Musuka est misérable avec tout son truc à propos de Wayne Randall.
481
00:30:56,384 --> 00:30:59,120
Il me supplie de le remplacer aujourd'hui.
482
00:30:59,154 --> 00:31:00,988
Okay.
Bien.
483
00:31:01,023 --> 00:31:03,091
Bien.
484
00:31:03,125 --> 00:31:05,093
Je vais conduire.
485
00:31:05,128 --> 00:31:07,762
Tu vas conduire ?
486
00:31:07,797 --> 00:31:10,098
J'aurai besoin de prendre l'air...
Allons-y
487
00:31:10,132 --> 00:31:11,800
On a une nouvelle piste
sur le meurtre de Mike.
488
00:31:11,834 --> 00:31:13,134
Quoi ?
489
00:31:13,169 --> 00:31:15,136
La dernière personne qui a vu see Kaja vivant c'est Viktor Baskov
490
00:31:15,171 --> 00:31:16,471
C'est un expratrié Russe
491
00:31:16,506 --> 00:31:18,140
On n'a rien pu trouver sur lui là-dedans
492
00:31:18,174 --> 00:31:20,509
mais on a trouvé des infos dans la base
Interpol.
493
00:31:20,544 --> 00:31:21,644
Il s'avère être un membre
494
00:31:21,678 --> 00:31:22,945
des frères Koshka, en Ukraine,
495
00:31:22,980 --> 00:31:25,315
connu pour trafic d'humains et de
narcotiques.
496
00:31:25,349 --> 00:31:26,982
Attends.
497
00:31:27,017 --> 00:31:28,951
Je dois m'occuper de ça
498
00:31:28,986 --> 00:31:30,886
On est ok ?
499
00:31:30,921 --> 00:31:32,822
Deb, je serai entouré par la police fédérale.
500
00:31:32,856 --> 00:31:35,491
Je pense que j'irai bien
501
00:31:40,598 --> 00:31:43,399
C'était il y a 15 ans
Putain, foutez moi la paix.
502
00:31:43,434 --> 00:31:46,369
Où sont les corps, Wayne ?
503
00:31:46,403 --> 00:31:48,137
Plus près de la route
504
00:31:48,171 --> 00:31:49,672
Mais pourquoi tu nous
demande de creuser ici?
505
00:31:49,706 --> 00:31:51,574
Parceque cet endroit parait
totalement différent
506
00:31:51,608 --> 00:31:53,509
Regardez ces supermarchés
507
00:31:53,543 --> 00:31:58,180
vous croyez que j'aime être ici
avec vous dans cette fournaise.
508
00:31:58,214 --> 00:32:00,182
Bien.
Ecoutez
509
00:32:00,217 --> 00:32:01,750
On bouge, bouchez-moi ça.
510
00:32:01,785 --> 00:32:05,188
Ok.
511
00:32:05,222 --> 00:32:08,691
Ha. Avec un peu plus d'intelligence
il serait toujours un idiot.
512
00:32:10,227 --> 00:32:11,928
Seigneur.
513
00:32:11,962 --> 00:32:14,563
Il fait aussi chaud que dans
le trou du cul d'un porc.
514
00:32:14,598 --> 00:32:16,699
Tout ce goudron.
515
00:32:18,702 --> 00:32:20,903
Vous savez, c'etait
un chouette endroit.
516
00:32:20,938 --> 00:32:25,241
des champs, des arbres
517
00:32:25,275 --> 00:32:28,477
Maintenant regardez ça.
518
00:32:28,512 --> 00:32:30,946
Rien ne reste pareil.
519
00:32:30,981 --> 00:32:33,582
C'est la vérité.
520
00:32:33,617 --> 00:32:36,853
Au moins, le Frosty Swirl est toujours là.
521
00:32:41,592 --> 00:32:45,428
Vous avez surpris
pas mal de gens.
522
00:32:45,462 --> 00:32:47,263
Pourquoi ça?
523
00:32:47,297 --> 00:32:49,532
Nous guider vers ces corps.
524
00:32:49,566 --> 00:32:51,267
Pourquoi ce revirement?
525
00:32:51,301 --> 00:32:53,936
Pourquoi ça vous préoccupe?
526
00:32:53,971 --> 00:32:55,938
Je suis juste curieux.
527
00:32:55,973 --> 00:32:58,908
Les gens disent que vous
avez retrouvé une conscience.
528
00:33:01,879 --> 00:33:03,312
C'était toujours là.
529
00:33:03,347 --> 00:33:07,317
C'etait juste enfoui sous
beaucoup de Wayne Randall.
530
00:33:07,351 --> 00:33:09,620
J'ai juste renoncé.
531
00:33:09,654 --> 00:33:11,488
Renoncé ?
532
00:33:11,522 --> 00:33:13,123
Ok, on fait une pause déjeuner.
533
00:33:13,158 --> 00:33:14,325
On continuera ça dans une heure.
534
00:33:14,359 --> 00:33:15,927
On y va.
535
00:33:15,961 --> 00:33:18,630
Aller à l'appartement de Louis
et revenir dans une heure
536
00:33:18,664 --> 00:33:20,465
Ce sera serré
537
00:33:20,499 --> 00:33:24,102
Mais je ne suis pas vraiment
submergé d'options.
538
00:33:35,947 --> 00:33:39,550
Je peux appécier l'état
d'esprit d'un collectionneur
539
00:33:39,584 --> 00:33:41,018
mais des jouets ?
540
00:33:41,052 --> 00:33:44,354
ça ressemble à un dépotoir
de bon sentiment.
541
00:34:04,507 --> 00:34:07,309
Mes numéros de carte de paiement ?
542
00:34:07,343 --> 00:34:10,479
Donc Louis a annulé
mes cartes de credit.
543
00:34:10,513 --> 00:34:13,849
Pourquoi met-il du désordre
dans ma vie?
544
00:34:21,993 --> 00:34:24,862
Il dispose de
29 points d'articulation,
545
00:34:24,896 --> 00:34:27,231
5 de plus que la dernière figurine
qu'ils ont sorti,
546
00:34:27,265 --> 00:34:29,734
donc au moins ils écoutent les collectionneurs.
547
00:34:29,768 --> 00:34:32,103
Uh, quand même, il pourraient avoir...
548
00:34:35,141 --> 00:34:38,377
Idée: Une application pour un journal vidéo.
549
00:34:38,411 --> 00:34:40,179
Une touche, l'appareil commence à enregistrer.
550
00:34:40,213 --> 00:34:43,783
Tape encore, et ça télécharge directement...
551
00:34:43,817 --> 00:34:45,718
J'attends toujours
552
00:34:45,752 --> 00:34:49,021
-Ouais, j'ai presque fini.
-Ton heure est presque écoulée.
553
00:34:49,056 --> 00:34:51,390
Je ne fais que penser à toi.
554
00:34:51,425 --> 00:34:55,395
Oh mon Dieu
555
00:34:55,429 --> 00:34:58,731
Il n'y aura jamais d'application pour ça.
556
00:34:58,766 --> 00:35:00,033
Jesus
557
00:35:02,469 --> 00:35:04,537
Cela va être pire que Bob Henley.
558
00:35:04,571 --> 00:35:06,472
Il s'en est tiré tranquillement.
559
00:35:06,506 --> 00:35:10,275
Je veux voir Dexter couché
dans sa propre pisse et son vomi,
560
00:35:10,309 --> 00:35:11,676
et je ne m'arrêterais pas
avant que ça représente
561
00:35:11,710 --> 00:35:13,411
le point culminant de sa journée.
562
00:35:13,446 --> 00:35:15,680
Personne ne me baise.
563
00:35:15,714 --> 00:35:17,715
Personne.
564
00:35:17,749 --> 00:35:22,453
Maintenant,une autre chose importante.
565
00:35:22,487 --> 00:35:23,687
4.99...
566
00:35:26,357 --> 00:35:29,693
Bob Henley.
567
00:35:38,169 --> 00:35:41,905
"Henley arrêté après que le FBI
ait trouvé de la pornographie infantile
568
00:35:41,939 --> 00:35:43,940
sur son poste de travail."
569
00:35:43,975 --> 00:35:46,910
"Skanda Tech a annoncé sa démission
570
00:35:46,944 --> 00:35:52,014
Les charges pourraient
lui valoir 15 ans.
571
00:35:52,049 --> 00:35:54,917
Est-ce ainsi que Louis a pris le contrôle
de sa boite de logiciels,
572
00:35:54,952 --> 00:35:57,053
en piégeant ce gars ?
573
00:35:57,087 --> 00:35:58,387
Que me prépare t-il ?
574
00:36:16,706 --> 00:36:18,307
avec Deb sur mon affaire
575
00:36:18,341 --> 00:36:20,777
je ne sais pas quand
j'aurai de nouveau une chance
576
00:36:36,526 --> 00:36:38,360
bordel, pourquoi me fais-tu cela, Louis?
577
00:36:38,395 --> 00:36:40,329
Mon dieu, s'il te plaît, ne me fais pas de mal.
578
00:36:40,363 --> 00:36:42,430
Tu ferais mieux de me donner une bonne
raison de ne pas te faire de mal,
579
00:36:42,465 --> 00:36:44,699
Parce que là j'ai vraiment
envie de te tordre le cou.
580
00:36:44,734 --> 00:36:46,268
Pourquoi m'as-tu envoyé la main?
581
00:36:46,302 --> 00:36:48,136
C'était juste une--
C'était juste une blague stupide.
582
00:36:48,170 --> 00:36:51,106
c'est juste... tu sais,
les lignes de vie,
tu sais, la vie est courte
583
00:36:51,140 --> 00:36:53,308
C'etait un indice.
Je te faisais marcher.
584
00:36:53,342 --> 00:36:54,710
Pourquoi ?
585
00:36:54,744 --> 00:36:56,111
Uh, parce que...
586
00:36:56,146 --> 00:36:59,948
Je suis venu te demander de l'aide
avec mon jeu, et tu as dit non.
587
00:37:01,484 --> 00:37:02,618
Ton jeu ?
588
00:37:02,652 --> 00:37:03,986
Hmm!
589
00:37:04,020 --> 00:37:07,155
Oui, je promets que c'est la raison.
590
00:37:14,663 --> 00:37:17,131
C'est à propos de ton jeu ?
591
00:37:17,165 --> 00:37:20,701
J'ai passé cinq ans sur ce jeu,
592
00:37:20,736 --> 00:37:22,437
et t'as chié dessus.
593
00:37:22,471 --> 00:37:24,973
Et maintenant, je suis même trop déprimé pour le regarder, ok ?
594
00:37:25,007 --> 00:37:27,375
Ca représentait tout pour moi !
595
00:37:31,581 --> 00:37:34,715
Je ne veux plus jamais te revoir.
596
00:37:34,750 --> 00:37:36,517
Au travail.
597
00:37:36,552 --> 00:37:39,254
Jamie.
598
00:37:39,288 --> 00:37:40,789
Est-ce que tu comprends ?
599
00:37:42,525 --> 00:37:45,794
J'en ai fini.
Totalement fini.
600
00:37:54,738 --> 00:37:56,205
T'étais où putain ?
601
00:37:56,239 --> 00:37:58,007
Faire des courses.
602
00:37:58,041 --> 00:37:59,576
Quelles courses ?
603
00:37:59,610 --> 00:38:01,244
Deb, je n'ai tué personne.
604
00:38:01,278 --> 00:38:02,746
Et comment je suis censé le savoir ?
605
00:38:02,780 --> 00:38:04,714
J'ai pas arrêté de t'appeler.
606
00:38:04,749 --> 00:38:06,016
Je n'ai pas eu les messages.
607
00:38:06,050 --> 00:38:07,884
Alors vérifie ton putain de portable.
608
00:38:07,919 --> 00:38:09,352
J'ai besoin de savoir où tu es
tout le temps.
609
00:38:09,387 --> 00:38:11,588
C'était notre accord, non ?
610
00:38:11,622 --> 00:38:13,423
Ça n'arrivera plus.
611
00:38:13,457 --> 00:38:14,891
Fini ce que tu as à finir,
612
00:38:14,926 --> 00:38:17,027
et après on ira voir Harrison
ensemble.
613
00:38:17,061 --> 00:38:18,194
Ok.
614
00:38:18,229 --> 00:38:19,929
Tiens.
615
00:38:21,632 --> 00:38:24,967
On dirait que tu es monté dans ce wagon jusqu'à ce qu'il deraille.
616
00:38:25,001 --> 00:38:27,870
- Des querelles amoureuses ?
- Non, c'est ma soeur.
617
00:38:28,904 --> 00:38:30,139
Et aussi ma patronne.
618
00:38:32,173 --> 00:38:33,609
Félicitations.
619
00:38:33,643 --> 00:38:35,978
Tu as redéfini ce qu'est l’enfer.
620
00:38:36,012 --> 00:38:38,447
Quelle mouche l'a piquée ?
621
00:38:38,482 --> 00:38:41,450
C'est une longue histoire.
622
00:38:41,485 --> 00:38:43,619
Randall, qu'est-ce que tu voulais dire plus tôt
623
00:38:43,653 --> 00:38:46,121
quand tu as dit "renoncé" ?
624
00:38:47,423 --> 00:38:50,992
J'ai juste accepté ma situation, tu sais,
625
00:38:51,026 --> 00:38:53,127
d'etre là où je suis.
626
00:38:53,161 --> 00:38:54,962
En prison.
627
00:38:54,996 --> 00:38:57,064
Les gens qui te regardent dès que tu bouges.
628
00:38:57,098 --> 00:38:59,900
C'est ce que c'est.
629
00:38:59,934 --> 00:39:01,869
Une fois que j'ai arrêté de me battre
contre ça,
630
00:39:01,903 --> 00:39:06,007
la colère est juste retombée...
631
00:39:06,041 --> 00:39:08,810
Comme un mauvais trip.
632
00:39:08,844 --> 00:39:13,215
Ça m'a laissé ouvert à la possibilité d'essayer et de faire les choses bien.
633
00:39:16,286 --> 00:39:19,188
Ils utilisent toujours de la vraie crême glacée.
634
00:39:19,223 --> 00:39:22,025
Au moins tout ne part
pas en cacahuète.
635
00:39:29,633 --> 00:39:31,268
On ne va aller nulle part, George.
636
00:39:32,302 --> 00:39:34,205
Tu devrais venir ici,
comme nous.
637
00:39:34,239 --> 00:39:36,107
Je ne peux rien y faire.
638
00:39:36,141 --> 00:39:37,975
Arrête de protéger Viktor Baskov.
639
00:39:38,009 --> 00:39:39,844
- Je t'ai dit ...
- Ouais, il ne travaille pas ici.
640
00:39:39,878 --> 00:39:42,180
Il vient prendre un verre
de temps en temps.
641
00:39:42,214 --> 00:39:44,448
- C'est tout ce que je sais
- Bien
642
00:39:44,483 --> 00:39:46,551
On se voit bientôt.
643
00:39:46,585 --> 00:39:50,989
J'amènerai un polygraphe portable
la prochaine fois.
644
00:39:51,023 --> 00:39:54,960
Tu sais combien de temps
il faudra pour passer tout le monde ?
645
00:40:01,335 --> 00:40:05,238
Okay. Tout le monde
levez votre cul et aller bosser
646
00:40:17,450 --> 00:40:19,817
Dure journée ?
647
00:40:19,851 --> 00:40:22,319
Issak.
648
00:40:22,354 --> 00:40:25,089
Mr. Sirko.
649
00:40:25,123 --> 00:40:27,725
Que faites-vous là ?
650
00:40:27,759 --> 00:40:29,694
J'ai entendu la police.
651
00:40:29,728 --> 00:40:32,429
Apparement,je suis là pour la même raison,
652
00:40:32,464 --> 00:40:33,931
pour trouver Viktor.
653
00:40:33,965 --> 00:40:35,966
Oui, je le jure.
654
00:40:36,001 --> 00:40:40,004
J'en sais rien comment ils ont eu son nom.
655
00:40:40,039 --> 00:40:42,574
J'en suis certain.
656
00:40:42,608 --> 00:40:44,442
Mais nous y reviendrons.
657
00:40:47,280 --> 00:40:49,914
Enfin bref, je croyais
qu'il était a Kiev avec toi.
658
00:40:49,948 --> 00:40:55,752
Si Viktor était à Kiev,
pourquoi serais-je ici ?
659
00:40:55,787 --> 00:40:57,954
Vikotor n'a jamais ce vol.
660
00:40:57,989 --> 00:40:59,589
J'ai vérifié.
661
00:40:59,624 --> 00:41:01,758
Je comprends pas,
662
00:41:01,792 --> 00:41:05,362
alors où est il ?
663
00:41:08,466 --> 00:41:11,034
Viktor nous a causé des problèmes.
664
00:41:11,068 --> 00:41:13,737
Je ne le nie pas.
665
00:41:13,771 --> 00:41:17,107
Tuer un policier
n'est jamais bon pour le business.
666
00:41:20,144 --> 00:41:22,613
Je peux pas aider mais je me demande
667
00:41:22,647 --> 00:41:24,782
si quelqu'un dans la confrérie
668
00:41:24,816 --> 00:41:28,552
a décidé d'en faire un exemple.
669
00:41:28,586 --> 00:41:30,121
Sans ton approbation ?
670
00:41:30,155 --> 00:41:33,191
Non, non, non.
671
00:41:33,225 --> 00:41:35,159
Viktor était impulsif.
672
00:41:35,194 --> 00:41:37,796
Oui, il a fait des choses stupides, oui.
673
00:41:37,830 --> 00:41:39,964
Mais il était l'un des nôtres.
674
00:41:39,999 --> 00:41:42,567
Et on l'aurait toujours protégé.
675
00:41:51,176 --> 00:41:53,511
Tu as de la chance.
676
00:41:53,545 --> 00:41:56,381
Pourquoi ?
677
00:41:56,415 --> 00:41:59,451
Je te crois.
678
00:42:02,856 --> 00:42:05,691
J'ai fait un long vol.
679
00:42:09,863 --> 00:42:14,199
Nous avons beaucoup de choses à nous dire.
680
00:42:17,704 --> 00:42:19,171
- Salut ?
- Salut, Joey ?
681
00:42:19,205 --> 00:42:21,207
C'est Nadia de Fox Hole.
682
00:42:21,241 --> 00:42:24,777
Ouais, combien crois-tu
que je connais de Nadias ?
683
00:42:24,811 --> 00:42:27,513
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Ma voiture démarre pas.
684
00:42:27,548 --> 00:42:30,350
Je me demandais si tu pourrais me
685
00:42:30,384 --> 00:42:32,185
ramener à la maison ce soir.
686
00:42:32,219 --> 00:42:35,555
Ouais, bien sûr.
Tu finis à quelle heure ?
687
00:43:34,116 --> 00:43:36,618
Hey, on prenait juste un petit dîner.
688
00:43:36,652 --> 00:43:38,520
Regarde qui est là.
689
00:43:38,554 --> 00:43:40,188
Hey, mon pote, tu m'as manqué aujourd'hui.
690
00:43:40,222 --> 00:43:42,524
-Comment ça s'est passé à l'école?
-On a échangé des jouets.
691
00:43:42,558 --> 00:43:44,593
-Vous avez échangé des jouets?
-Mm-hmm.
692
00:43:44,627 --> 00:43:46,594
As-tu apporté ton set de trains?
693
00:43:46,629 --> 00:43:48,530
Camion de pompier.
694
00:43:48,564 --> 00:43:51,265
Le camion de pompier a battu le set de trains?
695
00:43:51,300 --> 00:43:52,266
Oui.
696
00:43:52,300 --> 00:43:55,636
Oh, hey, Dex.
697
00:43:55,670 --> 00:43:57,604
J'en prends juste une pour la route.
698
00:43:57,638 --> 00:43:59,306
Je sais que t'aimes pas que je vienne
de ce côté tout seul,
699
00:43:59,340 --> 00:44:01,875
mais c'est bon si Jamie est là, non?
700
00:44:03,911 --> 00:44:05,478
Pourquoi pas ?
701
00:44:05,512 --> 00:44:06,813
Cool.
702
00:44:06,847 --> 00:44:08,581
C'est un super endroit pour traîner.
703
00:44:08,616 --> 00:44:10,284
Juste à côté de la baie.
704
00:44:10,318 --> 00:44:11,952
-Ouais.
-J'adore venir par ici.
705
00:44:11,987 --> 00:44:14,221
Mm-hmm.
706
00:44:14,256 --> 00:44:15,956
Bon, je ferais mieux d'y aller.
707
00:44:15,991 --> 00:44:18,259
Je te verrai demain.
708
00:44:26,836 --> 00:44:29,705
Je te verrais au boulot, non?
709
00:44:39,349 --> 00:44:42,652
Il n'a pas peur de moi du tout.
710
00:44:42,686 --> 00:44:48,524
Et il ne s'arrêtera pas à moins que je le stoppe.
711
00:44:50,561 --> 00:44:53,263
Tu me sauves la vie.
712
00:44:53,297 --> 00:44:55,365
Tous les flics ne sont pas aussi gentils
avec les strip-teaseuses .
713
00:44:55,400 --> 00:44:57,100
A vrai dire,
714
00:44:57,135 --> 00:44:59,804
j'espérais que tu avais autre chose pour moi.
715
00:44:59,838 --> 00:45:01,505
Autre chose pour toi ?
716
00:45:01,540 --> 00:45:03,274
Sur les meurtres.
717
00:45:03,309 --> 00:45:05,443
Quoi ?
Tu penses que
718
00:45:05,478 --> 00:45:11,250
c'est un stratagème
pour t'isoler et me confesser ?
719
00:45:13,019 --> 00:45:15,287
J'ai dit tout ce que je savais.
720
00:45:15,322 --> 00:45:17,523
Ma voiture était vraiment en panne.
721
00:45:17,557 --> 00:45:21,193
Désolé. Je peux te payer l'essence
si tu veux.
722
00:45:21,227 --> 00:45:23,829
C'est bon.
c'est le moins que je puisse faire
723
00:45:23,863 --> 00:45:26,565
vu les pourboires que je te fais rater.
724
00:45:26,599 --> 00:45:29,434
Tu devras faire plus
que me ramener,
725
00:45:29,468 --> 00:45:30,802
pour te racheter.
726
00:45:33,105 --> 00:45:35,273
Ca y est,
sur la gauche.
727
00:45:38,076 --> 00:45:42,213
Qu'as-tu en tête
comme compensation ?
728
00:45:42,247 --> 00:45:45,516
Je ne sais pas.
Utilise ton imagination
729
00:45:45,550 --> 00:45:47,350
Tu vas devoir me donner
un indice.
730
00:45:47,385 --> 00:45:50,387
J'ai aucune imagination.
731
00:45:51,790 --> 00:45:52,756
D'accord
732
00:45:54,725 --> 00:45:58,461
George a dit que le problème de ma voiture
pourrait venir de la transmission.
733
00:46:00,130 --> 00:46:04,434
Donc elle va aller au garage
734
00:46:04,468 --> 00:46:06,569
pendant au moins quelques jours
735
00:46:06,603 --> 00:46:08,104
Ouais.
736
00:46:08,139 --> 00:46:13,544
Peut-être que tu pourrais régler la note.
737
00:46:13,578 --> 00:46:15,913
J'apprécierai vraiment.
738
00:46:25,791 --> 00:46:29,126
Tu es silencieux.
739
00:46:29,161 --> 00:46:31,228
Tu veux parler ?
740
00:46:31,263 --> 00:46:34,098
Je peux faire un truc ?
741
00:46:35,433 --> 00:46:37,134
Oui.
742
00:46:37,168 --> 00:46:39,469
Quoi?
743
00:46:39,504 --> 00:46:41,371
Tu as de la sauce barbecue ?
744
00:46:43,608 --> 00:46:45,843
Je crois, oui.
745
00:46:47,178 --> 00:46:49,913
Juste assez pour une bonne nuit de sommeil.
746
00:46:49,948 --> 00:46:53,583
C'est tout ce dont j'ai besoin.
747
00:46:53,618 --> 00:46:55,552
Et voilà !
748
00:46:55,586 --> 00:46:58,121
Merci.
749
00:47:22,212 --> 00:47:25,314
Je finis juste ce que tu as commencé.
750
00:47:44,868 --> 00:47:48,338
J'ai promis a Deb.
751
00:48:05,358 --> 00:48:07,525
Salut?
752
00:48:11,564 --> 00:48:13,231
Où es-tu?
753
00:48:18,304 --> 00:48:19,805
Désolé.
754
00:48:19,839 --> 00:48:21,907
Je suis venue aussi vite que j'ai pu.
755
00:48:21,941 --> 00:48:26,445
J'ai pratiquement conduit en dehors de la route.
Putain, je suis tellement fatiguée.
756
00:48:26,479 --> 00:48:30,182
Qu'est-ce que tu fais ici ?
757
00:48:32,252 --> 00:48:36,055
Je me suis faufilé en dehors de la
maison pendant que tu dormais.
758
00:48:36,089 --> 00:48:37,957
Dexter, putain mais qu'est-ce que t'as foutu ?
759
00:48:37,991 --> 00:48:42,228
Rien.
760
00:48:42,262 --> 00:48:45,698
Je pouvais pas aller jusqu'au bout, mais je le voulais.
761
00:48:45,732 --> 00:48:47,233
J'en avais besoin.
762
00:48:47,267 --> 00:48:50,536
Je me souciais de rien d'autre.
763
00:48:50,571 --> 00:48:54,573
J'ai perdu le contrôle.
Tout ce que je pouvais voir c'était du sang.
764
00:48:54,608 --> 00:48:56,642
Tout ce que je pouvais sentir, c'était la pression..
765
00:48:56,676 --> 00:48:58,910
dans ma tête.
766
00:48:58,945 --> 00:49:01,980
Merde.
767
00:49:04,383 --> 00:49:06,250
C'est trop profond à l'intérieur de moi.
768
00:49:06,284 --> 00:49:08,819
Harry avait raison.
Je suis un monstre.
769
00:49:13,091 --> 00:49:16,260
Tu devrais m'arrêter.
Tu devrais m'enfermer.
770
00:49:16,294 --> 00:49:18,663
Me sortir de la rue.
771
00:49:18,697 --> 00:49:23,535
Dex, papa avait tort.
772
00:49:26,038 --> 00:49:30,776
Le fait que tu sois là ce soir
prouve que tu peux te contrôler.
773
00:49:30,810 --> 00:49:33,345
- Non, je n'y suis pas arrivé
- Mais tu t'es arrêté.
774
00:49:33,379 --> 00:49:36,281
C'est ce qui compte.
775
00:49:36,316 --> 00:49:39,117
Ça a du être très dur pour
toi de m'appeler,
776
00:49:39,152 --> 00:49:42,188
mais tu l'as fait et c'est un grand pas.
777
00:49:45,059 --> 00:49:48,929
Ça me laisse croire
que tu peux contrôler ça.
778
00:49:48,963 --> 00:49:51,130
Tu crois vraiment ?
779
00:49:51,164 --> 00:49:53,700
Je ne le croyais pas,
780
00:49:53,734 --> 00:49:57,003
mais maintenant, peut être.
781
00:50:01,575 --> 00:50:03,910
Ce qui s'est passé ce soir est une bonne chose.
782
00:50:03,944 --> 00:50:06,946
C'était vraiment, vraiment bien.
783
00:50:08,648 --> 00:50:11,616
Je n'abandonne pas,
784
00:50:11,651 --> 00:50:15,019
et je ne te laisserai pas abandonner.
785
00:50:19,958 --> 00:50:22,092
Tu peux conduire ?
786
00:50:22,126 --> 00:50:23,460
Non, je vais rester avec toi.
787
00:50:23,494 --> 00:50:27,731
J'ai juste besoin d'être seul
un moment.
788
00:50:27,765 --> 00:50:30,734
Rien ne va arriver.
789
00:50:30,769 --> 00:50:33,771
D'accord.
790
00:51:00,234 --> 00:51:02,436
Tu te réveilleras avec un mal de crâne,
791
00:51:02,470 --> 00:51:05,372
tu sauras sûrement comment tu es arrivé là.
792
00:51:05,407 --> 00:51:07,574
C'est peut être une bonne chose.
793
00:51:19,419 --> 00:51:22,721
Je dois toujours te faire
disparaître de ma vie.
794
00:51:22,755 --> 00:51:25,224
Mais pas en prenant la tienne.
795
00:51:46,278 --> 00:51:48,780
Quoi ?
796
00:51:50,182 --> 00:51:53,084
- Qui êtes-vous ?
- Votre employeur...
797
00:51:53,118 --> 00:51:55,420
Ou plutôt, ancien employeur.
798
00:51:55,454 --> 00:51:57,989
Vous avez récemment démissionné.
799
00:51:58,024 --> 00:52:00,492
C'est des conneries.
Je bosse pour George.
800
00:52:00,526 --> 00:52:02,761
- Bossais.
- Il bosse pour moi, maintenant.
801
00:52:02,795 --> 00:52:04,930
Je m'appelle Isaak.
802
00:52:04,964 --> 00:52:07,432
Je suis le propriétaire du Fox Hole,
un groupe de clubs destinés aux hommes
803
00:52:07,467 --> 00:52:09,568
entre autres.
804
00:52:09,602 --> 00:52:11,236
Que voulez-vous ?
805
00:52:11,270 --> 00:52:13,672
Hé bien, il semblerait
que Georges ait omis
806
00:52:13,706 --> 00:52:15,440
de procéder à votre entretien de sortie.
807
00:52:15,475 --> 00:52:16,908
C'est une règle dans notre groupe
808
00:52:16,943 --> 00:52:18,777
et je suis un peu maniaque
quand il s'agit de respecter les règles.
809
00:52:18,811 --> 00:52:21,346
Vous devez...
vous devez plaisanter, c'est ça ?
810
00:52:21,380 --> 00:52:23,248
Savoir retenir les meilleurs éléments
est essentiel
811
00:52:23,282 --> 00:52:24,949
pour réussir dans le business.
812
00:52:24,984 --> 00:52:27,084
Votre opinion est très importante.
813
00:52:27,119 --> 00:52:29,186
Pouvez-vous me donner
la raison de votre départ ?
814
00:52:29,221 --> 00:52:33,090
J'imagine que cela n'avait aucun lien avec un
sentiment de harcèlement.
815
00:52:33,124 --> 00:52:35,759
Non, heu.. je...
816
00:52:35,793 --> 00:52:39,228
J'avais juste l'impression qu'il
était temps de changer.
817
00:52:39,263 --> 00:52:41,130
Donc, cela n'avais aucun lien
avec la mort tragique
818
00:52:41,164 --> 00:52:43,098
d'une de nos danseuses ?
819
00:52:43,133 --> 00:52:44,934
Kaja, si je ne me trompe pas.
820
00:52:44,968 --> 00:52:48,904
Si cela avait un lien,
je pourrais tout à fait le comprendre
821
00:52:48,938 --> 00:52:51,473
Ca a dû être une perte difficile
pour vous.
822
00:52:51,508 --> 00:52:53,075
Comment ça ?
823
00:52:53,110 --> 00:52:56,212
Vous avez parlé à la police
à cause de ça.
824
00:52:56,246 --> 00:52:57,480
Non.
825
00:52:57,514 --> 00:53:00,517
Vous étiez suivi.
826
00:53:00,552 --> 00:53:03,221
J'ai pas dit un mot.
827
00:53:03,255 --> 00:53:04,222
Je le jure.
828
00:53:04,256 --> 00:53:05,957
J'ai menti
829
00:53:05,992 --> 00:53:08,093
Vous étiez pas suivi.
830
00:53:08,127 --> 00:53:10,829
Vous étiez le meilleur candidat.
831
00:53:14,533 --> 00:53:17,802
- Vous l'aimez ?
- Quoi ?
832
00:53:17,836 --> 00:53:19,503
Kaja.
833
00:53:19,538 --> 00:53:22,240
Tu etais amoureux d'elle.
834
00:53:22,274 --> 00:53:24,976
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
835
00:53:25,010 --> 00:53:29,181
C'est la seule chose qui donne du sens
à cette vie.
836
00:53:31,551 --> 00:53:35,554
J'aurais fait la même chose si j'étais à ta place.
837
00:53:38,057 --> 00:53:41,493
C'est horrible de perdre quelqu'un
qu'on aime.
838
00:54:13,495 --> 00:54:17,164
Tu penses toujours à la nuit dernière?
839
00:54:17,199 --> 00:54:18,399
En fait, je pense plutôt
840
00:54:18,434 --> 00:54:20,368
à quel point j'aimerais manger
un frosty swirl (glace).
841
00:54:20,403 --> 00:54:22,571
C'est bien.
842
00:54:22,605 --> 00:54:25,740
Une soudaine envie de sucre c'est bien?
843
00:54:25,775 --> 00:54:28,743
Eh bien, si tu penses à des choses normales,
844
00:54:28,777 --> 00:54:31,846
alors peut-être que tu es en train
de devenir plus normal.
845
00:54:31,880 --> 00:54:35,383
Je ne serais jamais normal, Deb.
846
00:54:35,417 --> 00:54:37,652
Ouais.
847
00:54:37,686 --> 00:54:39,687
Aucun de nous ne l'est vraiment.
848
00:54:41,723 --> 00:54:43,591
Tu vas où?
849
00:54:43,625 --> 00:54:47,494
J'ai envie d'un Frosty Swirl.
Je vais t'en ramener un.
850
00:54:47,529 --> 00:54:51,498
Elle me surveillera toujours.
Mais peut-être que ça ira.
851
00:54:51,532 --> 00:54:54,334
Si Wayne Randall peut faire la paix
avec sa condamnation,
852
00:54:54,369 --> 00:54:55,736
qui suis-je pour me plaindre?
853
00:54:55,770 --> 00:54:59,039
Surtout si on prend en compte l'alternative.
854
00:54:59,073 --> 00:55:00,507
Eh bien.
855
00:55:00,541 --> 00:55:04,044
On dirait que vous deux, êtes prêt
à manger la merde de l'autre.
856
00:55:04,078 --> 00:55:07,147
On a réglé certaines choses.
857
00:55:09,651 --> 00:55:11,285
Je suis content pour toi.
858
00:55:11,319 --> 00:55:16,224
J'ai jamais fait ça
avec Hannah.
859
00:55:16,259 --> 00:55:19,227
Le Robin de mon Batman.
860
00:55:21,331 --> 00:55:25,468
J'ai jamais été plus vivant
que quand j'étais avec elle.
861
00:55:25,502 --> 00:55:28,871
Chaque jour était comme
862
00:55:28,905 --> 00:55:32,041
Jour de noel...
863
00:55:32,075 --> 00:55:33,575
un cadeau encore emballé.
864
00:55:35,678 --> 00:55:39,348
J'aurai aimé lui dire
mes sentiments.
865
00:55:39,382 --> 00:55:43,019
Tu peux encore lui dire.
866
00:55:43,053 --> 00:55:45,054
Oui.
867
00:55:45,088 --> 00:55:47,689
J'ai peur qu'il n'y ait plus le temps.
868
00:55:53,129 --> 00:55:59,101
Putain...
869
00:55:59,135 --> 00:56:01,437
Ca va me manquer.
870
00:56:03,540 --> 00:56:09,144
Hannah pensait
que j'étais spécial.
871
00:56:09,179 --> 00:56:12,281
Maintenant elle me voit seulement
comme un tueur.
872
00:56:14,618 --> 00:56:17,186
Vous savez quoi ?
873
00:56:17,220 --> 00:56:20,756
Elle n'a pas tort.
874
00:56:20,790 --> 00:56:24,359
Il me reste juste une personne à tuer.
875
00:57:04,202 --> 00:57:07,737
Il s'en fichait
que quelqu'un trouve les corps.
876
00:57:07,772 --> 00:57:12,976
Il voulait quelques jours
de soleil.
877
00:57:13,010 --> 00:57:15,745
Randall n'a pas changé,
878
00:57:15,780 --> 00:57:18,748
et il ne pouvait pas tuer en prison.
879
00:57:22,086 --> 00:57:23,935
Puis-je ?
880
00:57:26,747 --> 00:57:36,866
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
+ corrections by Epilogue
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00