1 00:00:09,240 --> 00:00:18,920 Translate by Beckee , BlackCat , Benzai HDteam© - WWW.Taiphimhd.net 2 00:01:46,830 --> 00:01:49,140 Tóm tắt tập trước... 3 00:01:49,600 --> 00:01:51,470 Anh thật sự không tin vào cái gì à? 4 00:01:51,590 --> 00:01:55,010 Anh tin vào một số nguyên tắc nhất định 5 00:01:55,040 --> 00:01:56,750 đẻ không gặp rắc rối 6 00:01:57,040 --> 00:01:58,840 Em có thể dạy một con rối bằng mấy thứ đó được đấy 7 00:01:58,870 --> 00:02:00,210 Tồi tệ thế cơ à? 8 00:02:00,330 --> 00:02:02,410 Xin giới thiệu với quý vị 9 00:02:02,440 --> 00:02:04,140 Trung úy Debra Morgan. 10 00:02:04,180 --> 00:02:06,590 Nếu tôi có thể có cảm xúc, tôi sẽ dành cho Deb 11 00:02:06,710 --> 00:02:08,710 Cô ấy là người duy nhất trên thế giới này yêu tôi 12 00:02:08,830 --> 00:02:12,560 Anh luôn là người quan trọng trong cuộc đời em 13 00:02:12,910 --> 00:02:15,250 Có cái gì trong đó 14 00:02:15,290 --> 00:02:17,520 Ghê quá! Là rắn! 15 00:02:17,560 --> 00:02:19,990 - Nó bắt đầu rồi sao? - Đúng thế 16 00:02:20,030 --> 00:02:21,930 Nó đã bắt đầu 17 00:02:21,960 --> 00:02:23,530 Không! 18 00:02:23,560 --> 00:02:25,460 Hôm nay là ngày Tận thế à? 19 00:02:25,500 --> 00:02:27,710 "Ngày Tận thế" này có vẻ nghiêm trọng đấy 20 00:02:27,830 --> 00:02:29,090 Có tiến triển gì không? 21 00:02:29,210 --> 00:02:30,600 Tôi chuẩn bị phỏng vấn 22 00:02:30,640 --> 00:02:32,270 một số người đã chọn về một số tình tiết 23 00:02:32,300 --> 00:02:35,270 Gần đây, tên sát nhân "ngày tận thế" đã cho chúng ta 3 hoạt cảnh 24 00:02:35,390 --> 00:02:37,060 có lẽ là từ cuốn Revelation, 25 00:02:37,180 --> 00:02:39,880 Từ chương 8 đến chương 10 26 00:02:39,910 --> 00:02:42,480 - Tìm ra đầu mối mới rồi - Ai đây? 27 00:02:42,520 --> 00:02:45,050 đây là giáo sinh mới nhất và giỏi nhất trong lớp học pháp y của tôi 28 00:02:45,080 --> 00:02:47,070 Trò chơi là về giết người 29 00:02:47,190 --> 00:02:50,720 nhưng trong trò chơi của tôi anh có thể là một tên sát nhân hàng loạt 30 00:02:50,760 --> 00:02:52,530 Cái này hơi xúc phạm đấy 31 00:02:52,650 --> 00:02:54,740 Ai lại muốn là một tên sát nhân hàng loạt kia chứ? 32 00:02:56,490 --> 00:02:58,190 Anh mất trí rồi hả? 33 00:02:58,230 --> 00:03:00,030 Anh quan hệ với người đó? 34 00:03:00,060 --> 00:03:01,340 Có lẽ cô đang ghen tị 35 00:03:01,460 --> 00:03:03,200 Công việc này cần sự tin tưởng 36 00:03:03,230 --> 00:03:05,210 và tôi không thể làm việc với người tôi không thể tin tưởng 37 00:03:05,330 --> 00:03:07,290 Em không biết phải làm gì nữa 38 00:03:07,330 --> 00:03:09,290 - Không biết phải thuê ai nữa - Deb, em quá thông minh 39 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 nên sẽ nghĩ việc này không dễ dàng 40 00:03:10,760 --> 00:03:13,720 Cô thực sự nghĩ là Matthews cho cô làm Trung úy 41 00:03:13,760 --> 00:03:15,020 vì cô đã sẵn sàng à? 42 00:03:15,060 --> 00:03:17,220 Đối với tôi tất cả chỉ là chính trị 43 00:03:17,260 --> 00:03:19,460 Mỗi khi gặp chuyện gì tôi lại đến chỗ anh ấy 44 00:03:19,490 --> 00:03:20,690 Anh âý là chốn đi về của cô 45 00:03:20,720 --> 00:03:22,060 Cô nói như thể 46 00:03:22,090 --> 00:03:24,020 tôi muốn ở bên anh ta hay đại loại thế 47 00:03:24,060 --> 00:03:26,190 Không phải thế sao? 48 00:03:26,310 --> 00:03:29,490 Mày thực sự không nghĩ mày có thể phá hỏng kế hoạch của Chúa đúng không? 49 00:03:31,590 --> 00:03:32,740 Tôi phải chặn hắn lại 50 00:03:32,860 --> 00:03:33,940 Có chuyện gì với việc cứu hắn thế? 51 00:03:34,060 --> 00:03:36,150 Con người bí ẩn trong Travis là một phần của hắn ta 52 00:03:36,190 --> 00:03:39,050 Hắn ta không thể thoát khỏi cái đó cũng giống như tôi 53 00:03:39,090 --> 00:03:40,350 - Ugh! - Tôi nghĩ Travis 54 00:03:40,390 --> 00:03:41,840 sẽ lại giết người 55 00:03:41,960 --> 00:03:43,810 Nhật thực đến rồi, Travis 56 00:03:45,100 --> 00:03:47,320 Mọi chuyện không phải như thế này! 57 00:03:47,350 --> 00:03:50,050 Mọi chuyện chính xác là như thế đấy 58 00:03:55,350 --> 00:03:56,660 Ôi Chúa ơi 59 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Bản chất cơ bản của con người là giữ bí mật 60 00:05:12,350 --> 00:05:13,720 về chính chúng ta 61 00:05:13,750 --> 00:05:15,580 Con người ai cũng vậy 62 00:05:16,210 --> 00:05:19,550 "Tôi nhuộm tóc." 63 00:05:19,590 --> 00:05:22,220 "Tôi xem web khiêu dâm." 64 00:05:22,250 --> 00:05:26,220 Nhưng nếu cả đời anh là một bí mật thì sao? 65 00:05:26,250 --> 00:05:27,220 Một lời nói dối? 66 00:05:27,250 --> 00:05:28,620 Tôi có thể giúp gì anh? 67 00:05:28,650 --> 00:05:32,220 Một vé giá rẻ, chuyến bay 449 68 00:05:32,250 --> 00:05:35,050 Tới Budapest. 69 00:05:35,090 --> 00:05:36,390 Đúng rồi 70 00:05:36,420 --> 00:05:37,650 Và việc tiết lộ sự thật 71 00:05:37,690 --> 00:05:39,350 có thể phá hủy mọi thứ về anh 72 00:05:39,390 --> 00:05:40,520 Vậy thì làm sao? 73 00:05:41,820 --> 00:05:43,020 Bỏ chạy ư? 74 00:05:43,060 --> 00:05:45,090 Ôi trời ơi 75 00:05:48,190 --> 00:05:50,490 Tránh xa thi thể ra 76 00:05:50,520 --> 00:05:51,660 Deb, là anh đây 77 00:05:51,690 --> 00:05:53,890 Ai đang nằm trên đó? 78 00:05:53,920 --> 00:05:55,950 Travis Marshall. 79 00:05:55,980 --> 00:05:58,840 Dexter, chuyện quái gì vậy? 80 00:06:01,770 --> 00:06:03,040 Mẹ kiếp 81 00:06:03,070 --> 00:06:04,940 Nói cho em đi! 82 00:06:06,370 --> 00:06:07,800 Em hạ súng xuống được không? 83 00:06:09,240 --> 00:06:10,830 Làm ơn đi? 84 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 Anh đến đây để khám nghiệm lần cuối 85 00:06:19,030 --> 00:06:22,130 vì em nhờ anh 86 00:06:22,160 --> 00:06:24,590 Travis cũng ở đây. Hắn chĩa thanh gươm về phía anh 87 00:06:24,630 --> 00:06:26,490 Anh đã đánh nhau với hắn 88 00:06:26,530 --> 00:06:30,160 Anh đã hạ hắn 89 00:06:30,190 --> 00:06:32,160 Thế tại sao giờ anh ta 90 00:06:32,190 --> 00:06:34,090 lại bị gói trên bàn như thế? 91 00:06:36,960 --> 00:06:38,450 Anh đã nổi cáu 92 00:06:38,490 --> 00:06:40,450 Anh đã nổi cáu? 93 00:06:40,490 --> 00:06:43,150 Thế nghĩa là gì? 94 00:06:46,650 --> 00:06:49,580 Từ khi Rita chết, trong lòng anh rất phẫn nộ 95 00:06:49,620 --> 00:06:50,750 và khi nhìn thấy Travis 96 00:06:50,780 --> 00:06:54,750 và nghĩ về mọi chuyện hắn đã làm... 97 00:06:54,780 --> 00:06:57,610 Anh muốn hắn phải chết, nên đã giết hắn 98 00:07:00,750 --> 00:07:05,440 Điều đó vẫn không giải thích tại sao hắn lại bị bọc lại thế kia 99 00:07:09,190 --> 00:07:11,320 Anh thậm chí còn chẳng nghĩ đến chuyện đó 100 00:07:13,360 --> 00:07:15,260 Anh là một chuyên gia pháp y 101 00:07:15,290 --> 00:07:18,790 Thế nên bản năng thứ hai không được để lại dấu vết 102 00:07:18,830 --> 00:07:21,330 Chúa ơi, Dex 103 00:07:23,560 --> 00:07:26,330 Tại sao anh không gọi em? 104 00:07:27,800 --> 00:07:31,670 Lúc đó anh không được tỉnh táo cho lắm 105 00:07:38,770 --> 00:07:41,640 - Anh có bị thương không? - Không 106 00:07:41,670 --> 00:07:45,040 Anh không bị sao 107 00:07:54,250 --> 00:07:56,150 - Em đang gọi ai thế? - Đồn cảnh sát 108 00:07:56,180 --> 00:07:57,480 Em phải gọi người xuống đây 109 00:07:57,510 --> 00:07:58,550 Không 110 00:07:58,580 --> 00:08:01,080 Đợi chút 111 00:08:03,350 --> 00:08:05,820 Tại sao? 112 00:08:05,850 --> 00:08:07,850 Chuyện này trông thế nào? 113 00:08:07,890 --> 00:08:11,690 - Rất kì quặc - Chính xác 114 00:08:13,760 --> 00:08:15,720 Một cuộc điều tra có thể phức tạp hóa cuộc sống của chúng ta 115 00:08:15,760 --> 00:08:17,990 hơn nhiều so với những gì chúng ta đã chuẩn bị để đối phó với nó 116 00:08:20,190 --> 00:08:22,990 Nhưng đó chỉ là tự vệ thôi 117 00:08:27,900 --> 00:08:30,060 Đúng thế 118 00:08:38,430 --> 00:08:41,170 Nhưng nó kì quặc lắm 119 00:08:44,210 --> 00:08:47,070 Em phải gọi người đến 120 00:08:49,810 --> 00:08:54,480 Đó chỉ là một khoảnh khắc mất trí của anh thôi 121 00:08:54,510 --> 00:08:57,450 Chúng ta có thể giải quyết việc này 122 00:08:57,480 --> 00:08:58,780 Bằng cách nào? 123 00:09:00,850 --> 00:09:03,720 Em sẽ thuê luật sư giỏi nhất trong thành phố 124 00:09:03,750 --> 00:09:06,580 Kể cả anh có may mắn 125 00:09:06,620 --> 00:09:08,320 được tha do bị mất trí nhất thời 126 00:09:08,350 --> 00:09:11,820 Họ vẫn sẽ đưa anh đến viện tâm thần 127 00:09:11,860 --> 00:09:15,860 Anh sẽ mất công việc, sự nghiệp... 128 00:09:17,990 --> 00:09:20,860 Và có thể mất cả Harrison 129 00:09:29,300 --> 00:09:30,900 Vậy thì phải làm sao? 130 00:09:30,930 --> 00:09:34,440 Travis đã chết 131 00:09:34,470 --> 00:09:38,400 - Đúng thế. - Không có gì thay đổi được điều đó 132 00:09:40,770 --> 00:09:43,870 Có lẽ chúng ta nên phi tang cái xác 133 00:09:45,880 --> 00:09:48,240 - Gì cơ? - Anh có thể cho nó vào xe 134 00:09:48,280 --> 00:09:49,880 đưa đến đâu đó và quăng nó đi 135 00:09:49,910 --> 00:09:51,850 ở nơi mà không ai có thể tìm ra 136 00:09:51,880 --> 00:09:53,280 - Không được - Nếu anh cẩn thận, , , 137 00:09:53,320 --> 00:09:54,720 Không! Anh hãy suy nghĩ đi 138 00:09:54,760 --> 00:09:55,890 Nếu anh bị bắt quả tang với cái xác 139 00:09:55,930 --> 00:09:58,700 mọi chuyện sẽ tệ hơn nhiều 140 00:09:58,730 --> 00:10:01,200 Chúng ta sẽ không đưa cái xác đi đâu cả 141 00:10:01,230 --> 00:10:03,070 Được rồi 142 00:10:13,910 --> 00:10:15,910 Chúng ta sẽ khiến nó giống một vụ tự tử 143 00:10:19,320 --> 00:10:22,520 Thất vọng vì thế giới đã không kết thức như anh ta dự đoán 144 00:10:22,550 --> 00:10:26,290 Travis đã tự tử theo nghi lễ ở một giáo đường 145 00:10:26,330 --> 00:10:28,990 tự đâm hắn ta bằng chính thanh gươm của mình 146 00:10:33,200 --> 00:10:34,570 Có thể 147 00:10:34,600 --> 00:10:37,430 Nhưng phải giáo đường trước đã 148 00:10:39,940 --> 00:10:42,610 Đốt cháy 149 00:10:42,640 --> 00:10:44,110 Kinh thánh nói thế 150 00:10:48,510 --> 00:10:50,310 Hoạt cảnh cuối cùng 151 00:10:50,350 --> 00:10:52,650 Và nó sẽ xóa bỏ mọi dấu tích tố cáo chúng ta đã đến đây 152 00:10:52,680 --> 00:10:54,120 Chúng ta làm thế nào? 153 00:10:54,150 --> 00:10:56,450 Ngọn lửa phải lan thật nhanh 154 00:10:56,490 --> 00:10:59,620 Khí ga Gần đây có một trạm xăng 155 00:11:10,400 --> 00:11:12,640 Em sẽ đi mua vài lít 156 00:11:12,670 --> 00:11:14,970 Không, Deb. Em về nhà đi 157 00:11:15,010 --> 00:11:18,340 Anh sẽ làm chuyện đó Anh biết mình đang làm gì 158 00:11:18,380 --> 00:11:21,580 Chết tiệt 159 00:11:28,690 --> 00:11:31,990 Chúa ơi, Debra 160 00:11:35,030 --> 00:11:37,060 Nó là một con chó ngoan 161 00:11:37,100 --> 00:11:40,300 Con chào bố Tên nó là Banjo 162 00:11:40,330 --> 00:11:42,700 Con chó đó ở đâu ra thế? 163 00:11:42,740 --> 00:11:44,300 Con chó của Millikans đẻ 164 00:11:44,340 --> 00:11:47,310 - Em không thể làm khác được - Không bao giờ được nuôi chó ở đây 165 00:11:47,340 --> 00:11:49,070 - Nhưng mà tại sao? - Bởi vì... 166 00:11:49,110 --> 00:11:51,210 Oh, Harry, nhìn này, Debra nó yêu .... 167 00:11:51,240 --> 00:11:55,810 Không nói gì nữa 168 00:11:55,850 --> 00:11:57,150 Dexter. 169 00:11:57,180 --> 00:12:00,320 Đừng bao giờ nghĩ đến chuyện đó 170 00:12:02,190 --> 00:12:03,820 Tôi phải làm mọi chuyện 171 00:12:03,860 --> 00:12:06,390 để Deb không biết toàn bộ sự thật 172 00:12:06,430 --> 00:12:08,590 Tôi phải giữ bí mật của mình 173 00:12:15,870 --> 00:12:19,070 Nếu không, cuộc sống của tôi cuộc sống của Debra 174 00:12:19,110 --> 00:12:21,410 Sẽ không bao giờ giống nhau 175 00:12:57,510 --> 00:12:58,980 Chết tiệt, Dexter 176 00:12:59,010 --> 00:13:00,810 Em không biết liệu làm điều này có đúng đắn không nữa 177 00:13:00,840 --> 00:13:04,750 Giờ thì chỉ chờ đến khi chúng ta được gọi trở lại đây thôi 178 00:13:04,780 --> 00:13:06,080 - Chúng ta phải đi - Đi đâu? 179 00:13:06,120 --> 00:13:08,890 - Về nhà - Em không muốn ở một mình 180 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 Em không muốn anh ở một mình 181 00:13:10,960 --> 00:13:14,060 Cứ đi theo anh Chúng ta không thể ở lại đây 182 00:13:31,940 --> 00:13:33,510 Thật là sai lầm 183 00:13:33,540 --> 00:13:35,440 Lẽ ra giờ này tôi phải đang ở trên thuyền 184 00:13:35,480 --> 00:13:37,080 ém cái xác xuống biển 185 00:13:37,110 --> 00:13:39,250 Tôi không thể để lộ chuyện này được 186 00:13:55,130 --> 00:13:58,130 Morgan. 187 00:14:03,810 --> 00:14:05,940 Được rồi, tất cả đều đã biết công việc của mình 188 00:14:05,970 --> 00:14:07,770 Làm thôi 189 00:14:17,650 --> 00:14:21,120 Người điều tra vụ cháy nói rằng đám cháy bắt đầu 190 00:14:21,150 --> 00:14:22,720 ở đâu đó giữa giáo đường 191 00:14:22,750 --> 00:14:24,320 Mảnh còn lại của một can xăng 192 00:14:24,360 --> 00:14:26,320 có vẻ khẳng định điều này 193 00:14:26,360 --> 00:14:28,060 Tôi cũng đã lấy được dấu vân tay của một người 194 00:14:28,090 --> 00:14:30,560 có thể giúp chúng ta về sơ bộ xác nhận 195 00:14:30,600 --> 00:14:32,760 đây là Travis Marshall. 196 00:14:32,800 --> 00:14:35,330 Travis có vẻ như đã tưới xăng 197 00:14:35,370 --> 00:14:36,670 lên người 198 00:14:36,700 --> 00:14:38,000 Sau đó trèo lên bệ thờ 199 00:14:38,040 --> 00:14:39,540 cầm cán gươm 200 00:14:39,570 --> 00:14:42,640 và đâm vào tim. 201 00:14:42,670 --> 00:14:45,310 Hoạt cảnh cuối cùng 202 00:14:50,380 --> 00:14:51,720 Anh ta chết ngay lập tức 203 00:14:51,750 --> 00:14:53,420 Hãy nói với tôi là ít nhất anh ta cũng thấy hơi đau 204 00:14:53,450 --> 00:14:54,650 thế thì có lí hơn 205 00:14:54,690 --> 00:14:57,090 Thế giới này không kết thúc như anh ta dự đoán 206 00:14:57,120 --> 00:14:58,220 Vì thế anh ta phải kết thúc chuyện này 207 00:14:58,260 --> 00:15:00,490 Tốt. Chúng ta đỡ phải ra tay 208 00:15:00,530 --> 00:15:03,230 Phấn chấn lên, Trung úy 209 00:15:03,260 --> 00:15:05,500 Đây là một thắng lợi lớn 210 00:15:05,530 --> 00:15:07,670 Nếu bắt sống được hắn ta thì tốt hơn 211 00:15:15,010 --> 00:15:16,570 Chất dẻo 212 00:15:19,040 --> 00:15:21,210 Sau tất cả những gì hắn đã làm? Đồ khốn 213 00:15:21,250 --> 00:15:23,110 Masuka, Masuka. 214 00:15:23,150 --> 00:15:26,180 Có thể tự tử bằng gươm được không? 215 00:15:26,220 --> 00:15:27,850 Chắc chắn rồi 216 00:15:27,890 --> 00:15:31,460 Hình thức mổ bụng tự sát thời xưa đã được tạo ra 217 00:15:31,490 --> 00:15:33,090 đặc biệt là ở thời tổ tiên của tôi 218 00:15:33,130 --> 00:15:36,860 như một hình thức chuộc tội 219 00:15:36,900 --> 00:15:38,360 cho những tội lỗi xấu hổ và nhục nhã 220 00:15:38,400 --> 00:15:40,230 Chúc mừng, Trung úy 221 00:15:40,270 --> 00:15:42,400 Miami đã loại bỏ được một tên sát nhân 222 00:15:42,430 --> 00:15:44,030 Cảm ơn 223 00:15:44,070 --> 00:15:47,470 Ngoài kia có một đám đông nhà báo 224 00:15:49,240 --> 00:15:53,110 Đây là một cơ hội tốt để cô phát biểu 225 00:15:53,150 --> 00:15:55,110 Ở đây vẫn còn nhiều việc phải làm 226 00:15:55,150 --> 00:15:58,920 Cô ấy không thoải mái khi phải nói dối với thế giới như tôi 227 00:15:58,950 --> 00:16:00,220 Được rồi, Trung úy Cô có thể đi 228 00:16:00,250 --> 00:16:02,320 Chúng tôi sẽ thu dọn mọi thứ 229 00:16:02,350 --> 00:16:03,990 Ra ngoài nói chuyện với bọn họ đi 230 00:16:04,020 --> 00:16:06,290 Thôi nào Tôi sẽ ở ngay sau cô 231 00:16:06,330 --> 00:16:07,690 Tôi phải trốn thôi 232 00:16:07,730 --> 00:16:09,560 Nếu nhìn thấy tôi, họ chỉ muốn nói chuyện với tôi thôi 233 00:16:09,600 --> 00:16:12,130 Và lần này thì cô là anh hùng 234 00:16:22,310 --> 00:16:24,110 Nhưng cô sẽ anh hùng hơn nếu không nổi điên 235 00:16:24,150 --> 00:16:26,580 Trung úy... 236 00:16:26,610 --> 00:16:28,950 - Này - Chuyện gì thế? 237 00:16:53,740 --> 00:16:55,680 Này anh Lại đây 238 00:16:59,010 --> 00:17:01,280 Nhớ xét nghiệm cái này giúp tôi 239 00:17:01,320 --> 00:17:03,320 Cảm ơn 240 00:17:06,890 --> 00:17:09,890 Dù cho tôi có đặt Deb vào một tình huống không thoải mái 241 00:17:09,920 --> 00:17:11,290 khi phải nói dối giúp tôi 242 00:17:11,330 --> 00:17:13,560 Thì ít nhất cô ấy cũng không biết được một bí mật lớn hơn 243 00:17:13,590 --> 00:17:16,330 Rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi 244 00:17:19,170 --> 00:17:20,530 Chào Dexter 245 00:17:22,600 --> 00:17:24,170 Cậu làm gì ở đây thế? 246 00:17:24,200 --> 00:17:26,710 À, Jamie đang cho Harrison ngủ 247 00:17:26,740 --> 00:17:28,980 Tôi không muốn đánh thức nó 248 00:17:30,340 --> 00:17:32,880 Cậu dùng máy tính của tôi mà chưa được phép à? 249 00:17:32,910 --> 00:17:35,050 Tôi chỉ muốn xem tỉ số trận bóng rổ thôi mà 250 00:17:35,080 --> 00:17:37,220 - Tôi nghĩ sẽ không sao - Có sao đấy 251 00:17:37,250 --> 00:17:39,990 Tôi thực sự... xin lỗi 252 00:17:40,020 --> 00:17:42,060 Cậu đã xin lỗi thì tôi cũng chẳng muốn làm to chuyện, Louis 253 00:17:42,090 --> 00:17:44,260 Đừng bao giờ đụng vào đồ của tôi 254 00:17:44,290 --> 00:17:46,990 Louis, anh đây rồi 255 00:17:47,030 --> 00:17:49,830 - Ừ, cậu ta ở đây - Anh làm gì ở đây? 256 00:17:49,870 --> 00:17:52,500 Đây là bên làm việc của Dexter 257 00:17:52,540 --> 00:17:54,870 Anh không biết ở đây có nhiều chỗ khác nhau 258 00:17:54,900 --> 00:17:56,870 Anh xin lỗi 259 00:17:58,640 --> 00:18:02,540 - Harrison đã ngủ chưa? - Rồi. INó ngủ say rồi 260 00:18:02,580 --> 00:18:04,910 - Em nên về nhà đi - Vâng 261 00:18:40,790 --> 00:18:43,460 Chết tiệt 262 00:18:52,800 --> 00:18:56,170 Rồi mọi chuyện sẽ ổn 263 00:19:12,820 --> 00:19:15,220 Em biết không, mọi người đều hành động như thể 264 00:19:15,260 --> 00:19:17,160 Dexter là một người tuyệt vời 265 00:19:17,190 --> 00:19:20,460 nhưng thực ra anh ta là một gã quái đản em không nghĩ thế à? 266 00:19:20,500 --> 00:19:23,460 Không 267 00:19:23,500 --> 00:19:25,470 Thôi nào 268 00:19:25,500 --> 00:19:27,740 Lúc nào anh ta chẳng " Đừng có đụng vào đồ của tôi" 269 00:19:27,770 --> 00:19:29,340 Đúng là thám tử 270 00:19:29,370 --> 00:19:32,140 Louis. Anh có vấn đề gì à? 271 00:19:32,170 --> 00:19:35,710 Dexter là sếp của em, được chứ? 272 00:19:35,740 --> 00:19:37,750 Và anh ấy rất tốt với em 273 00:19:37,780 --> 00:19:39,310 Em vẫn không hiểu 274 00:19:39,350 --> 00:19:41,350 tại sao anh lại ở khu làm việc của anh ấy 275 00:19:41,380 --> 00:19:43,480 Anh đã bảo anh rồi 276 00:19:43,520 --> 00:19:44,690 Anh chỉ muốn đi lấy chút nước 277 00:19:44,720 --> 00:19:46,020 Ừ 278 00:19:47,520 --> 00:19:49,490 Anh biết không, em càng biết anh 279 00:19:49,520 --> 00:19:52,490 càng thấy anh kì quặc đấy 280 00:20:25,460 --> 00:20:28,460 Đây là bản tin đặc biệt của chương trình Tin nhanh số 9 281 00:20:28,490 --> 00:20:31,800 Tôi chỉ có thể dự đoán, nhưng tôi nghĩ sẽ công bằng khi nói rằng 282 00:20:31,830 --> 00:20:34,530 Travis Marshall cảm thấy áp lực nặng nề 283 00:20:34,570 --> 00:20:36,800 từ phía Cảnh sát Miami 284 00:20:36,840 --> 00:20:39,540 điều đó khiến anh ta quyết định tự sát 285 00:20:39,570 --> 00:20:41,210 Trung úy Morgan, cô đang loại bỏ khả năng 286 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 đây là một vụ giết người à? 287 00:20:48,180 --> 00:20:51,080 - Chào Mike. - Tôi vừa nghĩ ra? 288 00:20:51,120 --> 00:20:52,720 Xe anh ta ở đâu? 289 00:20:52,750 --> 00:20:55,490 - Xe của ai? - Travis Marshall 290 00:20:55,520 --> 00:20:57,960 Không thấy xe hắn ta ở hiện trường 291 00:20:57,990 --> 00:21:00,560 Thế hắn đến giáo đường bằng cách nào? 292 00:21:00,600 --> 00:21:02,960 Tôi đoán là nếu anh ta 293 00:21:03,000 --> 00:21:05,300 định tự đâm vào tim mình bằng một thanh gươm 294 00:21:05,330 --> 00:21:09,740 thì đi bộ đến đó có nhằm nhò gì 295 00:21:09,770 --> 00:21:11,410 Ừ, chắc thế 296 00:21:11,440 --> 00:21:13,470 Nhưng mà... 297 00:21:13,510 --> 00:21:15,610 Tất nhiên rồi. Anh nên kiểm tra thử xem 298 00:21:16,980 --> 00:21:18,950 Sáng mai 299 00:21:18,980 --> 00:21:21,450 tôi sẽ kiểm tra 300 00:21:21,480 --> 00:21:23,520 Chúc ngủ ngon, Trung úy 301 00:21:38,200 --> 00:21:39,670 Có cần tôi giúp gì không? 302 00:21:39,700 --> 00:21:41,600 Không không. Cảm ơn 303 00:21:44,040 --> 00:21:45,940 Không sao. Tôi có thể tự sửa được 304 00:21:45,970 --> 00:21:47,810 Thư giãn đi. Tôi là cảnh sát mà 305 00:21:47,840 --> 00:21:49,970 Anh để cờ lê ở đâu? 306 00:21:50,010 --> 00:21:51,710 Không không! 307 00:22:54,710 --> 00:22:59,040 Anh làm thế nào mà có thể chuẩn bị kỹ càng để giết Travis như thế? 308 00:22:59,080 --> 00:23:01,110 Ý em là gì? 309 00:23:01,150 --> 00:23:03,050 Tấm bọc ni lon đó? Anh tình cờ... 310 00:23:03,080 --> 00:23:06,180 mang nó theo à? 311 00:23:06,220 --> 00:23:07,990 Anh thấy nó trong nhà kho 312 00:23:08,020 --> 00:23:09,390 Thế còn con dao? 313 00:23:09,420 --> 00:23:12,060 Anh nói Travis đã chĩa thanh gươm về phía anh mà 314 00:23:12,090 --> 00:23:13,560 Anh lấy dao ở đâu? 315 00:23:13,590 --> 00:23:15,490 Ở đó có rất nhiều dao 316 00:23:15,530 --> 00:23:18,100 Travis đã mang theo. Đó là dao của Travis 317 00:23:18,130 --> 00:23:21,900 Anh không biết hắn lấy ở đâu ra 318 00:23:21,940 --> 00:23:23,740 Anh không mặc trang phục làm việc bình thường 319 00:23:25,870 --> 00:23:28,010 Anh đã thay đồ. Anh đã mặc một.. 320 00:23:28,040 --> 00:23:30,710 cái tạp dề cao su 321 00:23:30,740 --> 00:23:34,010 Găng tay ni lon 322 00:23:39,590 --> 00:23:42,320 Em chỉ đang gắn kết mọi chi tiết với nhau 323 00:23:46,590 --> 00:23:51,130 Deb, anh xin lỗi vì đã đặt em vào tình huống này 324 00:23:55,770 --> 00:23:58,100 Em trông khá căng thẳng 325 00:23:58,140 --> 00:23:59,270 Ừ 326 00:23:59,310 --> 00:24:01,540 Nhưng... 327 00:24:01,570 --> 00:24:03,440 Em biết công việc của anh hơi lộn xộn mà 328 00:24:03,480 --> 00:24:06,280 Anh luôn mang đồ trong xe để thay 329 00:24:06,310 --> 00:24:10,220 Cái tạp dề, và một vài thứ khác cũng nằm trong số đó 330 00:24:10,250 --> 00:24:13,050 Ai làm phân tích kiểm nghiệm máu chẳng có mấy thứ đó 331 00:24:16,460 --> 00:24:20,030 Thế còn khi anh nói "Anh biết mình đang làm gì" thì sao? 332 00:24:20,060 --> 00:24:22,360 Khi em cố thuyết phục anh về nhà 333 00:24:22,400 --> 00:24:23,960 anh nói "Anh biết mình đang làm gì" 334 00:24:24,000 --> 00:24:25,300 Khi đó ý anh là gì? 335 00:24:25,330 --> 00:24:29,500 Ý anh là ngày nào anh chẳng đến hiện trường vụ án 336 00:24:29,540 --> 00:24:31,770 Anh biết những người như anh cần tìm những gì 337 00:24:31,810 --> 00:24:33,840 vì thế anh biết cần phải che đậy những gì 338 00:24:33,870 --> 00:24:36,980 Không phải thế 339 00:24:39,710 --> 00:24:42,250 Anh biết là không phải thế 340 00:24:50,520 --> 00:24:53,530 Deb, anh chưa bao giờ có ý 341 00:24:53,560 --> 00:24:56,530 lôi em vào chuyện này 342 00:25:01,370 --> 00:25:03,340 Nhưng em đã dính vào chuyện này rồi 343 00:25:13,150 --> 00:25:15,680 Chúng ta phải đi làm chứ 344 00:25:29,860 --> 00:25:32,200 Có chuyện gì thế? 345 00:25:32,230 --> 00:25:34,170 Chúng ta phải trả Banjo lại 346 00:25:34,200 --> 00:25:36,300 Mẹ rất xin lỗi, con yêu 347 00:25:36,340 --> 00:25:39,540 Đáng ra mẹ không nên để con nuôi nó mà chưa được bố con cho phép 348 00:25:39,570 --> 00:25:40,840 Là lỗi của mẹ 349 00:25:40,870 --> 00:25:43,610 Con muốn Banjo quay lại 350 00:25:43,640 --> 00:25:46,350 Không. Là lỗi của anh 351 00:25:54,520 --> 00:25:56,420 Deb, 352 00:25:56,460 --> 00:25:59,130 Nghe này, anh đã phạm một sai lầm lớn Anh thừa nhận 353 00:25:59,160 --> 00:26:01,830 Nhưng ngoài việc nói xin lỗi hết lần này đến lần khác 354 00:26:01,860 --> 00:26:04,630 Anh không biết phải nói gì nữa 355 00:26:07,770 --> 00:26:09,700 Morgan đây Có chuyện gì thế? 356 00:26:09,740 --> 00:26:12,540 Khi nào? 357 00:26:12,570 --> 00:26:14,270 Chết tiệt! 358 00:26:14,310 --> 00:26:16,940 Nhanh thật Mike bị bắn 359 00:26:16,980 --> 00:26:18,610 - Cậu ấy không sao chứ? - Em không biết 360 00:26:18,640 --> 00:26:20,940 - Anh đi giờ đây - Đi ngay bây giờ đi, Dex! 361 00:26:20,980 --> 00:26:24,750 Deb, anh phải tìm...chìa khóa, cho mấy thứ vào túi đã 362 00:26:24,780 --> 00:26:27,680 Anh phải bảo họ gửi cho anh địa chỉ nữa 363 00:26:27,720 --> 00:26:29,550 Anh sẽ đi sau em hai phút 364 00:26:42,570 --> 00:26:44,900 Đồ bỏ trốn của tôi 365 00:26:48,610 --> 00:26:52,280 Tôi không muốn chạy trốn 366 00:26:52,310 --> 00:26:53,840 Nhưng nếu Deb không cho qua chuyện này 367 00:26:53,880 --> 00:26:56,310 thì có lẽ đây là lựa chọn duy nhất của tôi 368 00:27:20,140 --> 00:27:23,370 Mike Anderson. Người của chúng ta 369 00:27:24,980 --> 00:27:27,080 Ai làm chuyện này 370 00:27:27,110 --> 00:27:28,340 sẽ phải hối tiếc 371 00:27:28,380 --> 00:27:31,250 Hắn sẽ chết đau đớn cho mà xem 372 00:27:31,280 --> 00:27:34,650 Này, chúng ta làm theo luật 373 00:27:34,690 --> 00:27:36,320 Chúng ta là cảnh sát, không phải sát nhân 374 00:27:36,350 --> 00:27:40,690 Nhưng giờ làm sát nhân lại thấy thoải mái hơn 375 00:27:43,560 --> 00:27:46,000 Cô ta bị chấn thương mạnh ở vùng đầu 376 00:27:46,030 --> 00:27:49,100 do một vật gì đó ... hình trụ hẹp 377 00:27:49,130 --> 00:27:50,700 Ống thép? Thanh sắt? 378 00:27:50,740 --> 00:27:52,940 Ừ. Đại loại thế 379 00:27:52,970 --> 00:27:55,970 Cú đầu tiên là vào bên trái đầu 380 00:27:56,010 --> 00:28:00,080 sau đó là 3 cú nữa mạnh hơn vào phần trán 381 00:28:00,110 --> 00:28:02,510 theo như vết máu chảy ra từ tai 382 00:28:02,550 --> 00:28:04,350 thì xương sọ cô ta bị rạn 383 00:28:04,380 --> 00:28:07,850 xuất huyết não 384 00:28:10,930 --> 00:28:13,330 Khi nào cô ấy mới tin tôi? 385 00:28:13,360 --> 00:28:15,460 Nếu cô ấy không tin tôi chuyện gì sẽ xảy ra? 386 00:28:15,500 --> 00:28:18,900 Anh nghĩ cô ta chết khi nào? 387 00:28:18,930 --> 00:28:20,570 Xác bắt đầu cứng lại 388 00:28:20,600 --> 00:28:21,970 Cô ta vẫn chưa được đưa ra khỏi xe 389 00:28:22,000 --> 00:28:24,070 Dựa vào sắc tái của cái xác 390 00:28:24,110 --> 00:28:26,710 Vết thương ở bên phải khuôn mặt và phần thân trên 391 00:28:26,740 --> 00:28:28,370 Tôi nghĩ cô ta chết từ khoảng 8-10 tiếng trước 392 00:28:28,410 --> 00:28:30,680 Không lâu sau khi chúng ta rời giáo đường 393 00:28:33,210 --> 00:28:34,680 Đúng thế 394 00:28:34,720 --> 00:28:36,680 Mấy ngày hôm nay nhiều chuyện thật 395 00:28:36,720 --> 00:28:40,090 Cô nói đúng đấy, Trung úy 396 00:28:43,260 --> 00:28:45,430 Hung thủ có mang theo súng 397 00:28:45,460 --> 00:28:48,700 Hắn đánh cô gái rồi để cô ta vào trong xe 398 00:28:48,730 --> 00:28:50,830 - và chạy xe với tốc độ cao - Rồi bị xịt lốp 399 00:28:50,870 --> 00:28:52,400 Hắn "đáp lại" sự giúp đỡ của Mike 400 00:28:52,430 --> 00:28:54,500 bằng cách bắn anh ta và lấy xe Mike bỏ trốn 401 00:28:54,540 --> 00:28:56,570 Xe của cậu ấy được tìm thấy ở một khu công nghiệp 402 00:28:56,600 --> 00:28:58,570 52 km về phía Tây Bắc 403 00:28:58,610 --> 00:29:00,370 Tôi cử người đến đó rồi Chúng ta sẽ bắt đầu điều tra 404 00:29:00,410 --> 00:29:02,440 Thế còn ở đây thì sao? Có nhân chứng nào không? 405 00:29:02,480 --> 00:29:04,440 Cho đến giờ thì chưa có 406 00:29:04,480 --> 00:29:07,250 Có thể có ai đó đã nhìn thấy 407 00:29:07,280 --> 00:29:09,150 Tôi sẽ nói chuyện với vợ Mike 408 00:29:09,180 --> 00:29:10,790 Cả gia đình cô ấy đang ở Chicago 409 00:29:10,820 --> 00:29:12,850 Và cô ấy cần chúng ta giúp đỡ 410 00:29:12,890 --> 00:29:14,220 Bất cứ điều gì cô ấy cần 411 00:29:14,260 --> 00:29:16,690 Hy vọng là tôi và Dexter sẽ gặp may khi xét nghiệm mẫu DNA 412 00:29:16,730 --> 00:29:18,930 vì có vẻ như hắn ta đã lau cái xe sạch sẽ 413 00:29:18,960 --> 00:29:21,430 Không còn dấu vân tay nào trừ vân tay của nạn nhân 414 00:29:21,470 --> 00:29:24,100 Nhìn kiểu ăn mặc của nạn nhân 415 00:29:24,130 --> 00:29:26,540 có thể thấy cô ta là vũ nữ 416 00:29:26,570 --> 00:29:29,370 Và đang "làm việc" thì bị giết 417 00:29:29,410 --> 00:29:31,370 Tôi có tên cô ta từ dấu vân tay rồi 418 00:29:31,410 --> 00:29:32,980 Kaja Soroka. 419 00:29:33,010 --> 00:29:35,380 Cũng là tên đăng kí chiếc xe này 420 00:29:35,410 --> 00:29:37,950 Phải tìm xem cô ta làm việc ở đâu 421 00:29:37,980 --> 00:29:41,080 Vô lăng, tay gạt, tay nắm cửa 422 00:29:41,120 --> 00:29:43,450 khóa dây an toàn tất cả đều được lau sạch 423 00:29:43,490 --> 00:29:45,950 Nhưng luôn luôn có một chỗ mà bọn chúng quên mất 424 00:29:45,990 --> 00:29:48,090 là cần rẽ 425 00:30:21,660 --> 00:30:23,530 - Xong rồi, sếp - Ôi chết tiệt 426 00:30:23,560 --> 00:30:24,930 Công việc đã xong 427 00:30:26,730 --> 00:30:28,670 Cảm ơn 428 00:30:35,170 --> 00:30:38,040 Chết tiệt! 429 00:31:06,740 --> 00:31:08,040 Xin lỗi 430 00:31:08,080 --> 00:31:10,710 Tôi cần xem hồ sơ vụ án tên sát thủ băng 431 00:31:10,740 --> 00:31:13,480 - Hàng F-17. - Cảm ơn 432 00:32:16,610 --> 00:32:19,110 Kaja Soroka là người Ukraina 433 00:32:19,140 --> 00:32:20,940 sang đây theo hợp đồng lao động 434 00:32:20,980 --> 00:32:23,650 Cô ta làm việc ở Hộp đêm Fox Hole ở Pinecrest 435 00:32:23,680 --> 00:32:25,620 Chủ hộp đêm này cũng đang điều hành 436 00:32:25,650 --> 00:32:27,650 5 hộp đêm thoát y khác ở Miami 437 00:32:27,690 --> 00:32:29,520 Chúng ta đã kiểm tra họ khi tôi làm vụ thuốc mê 438 00:32:29,550 --> 00:32:31,590 Và phát hiện ra họ dùng nơi đó để rửa tiền 439 00:32:31,620 --> 00:32:33,320 Nhưng vụ đó chưa đi đến đâu 440 00:32:33,360 --> 00:32:35,060 Giờ bắt đầu điều tra được rồi 441 00:32:35,090 --> 00:32:36,730 Quinn và tôi sẽ điều tra ở Fox Hole 442 00:32:36,760 --> 00:32:39,100 Những người còn lại sẽ chia ra kiểm tra các hộp đêm còn lại\ 443 00:32:39,130 --> 00:32:40,400 Đi nào 444 00:32:40,430 --> 00:32:42,930 Mọi dấu vân tay đều là của Soroka 445 00:32:42,970 --> 00:32:46,000 trừ dấu vân tay trên cần rẽ 446 00:32:46,040 --> 00:32:47,400 Nhưng cái này không khớp với 447 00:32:47,440 --> 00:32:51,270 Hồ sơ của AFIS, FBI hay DHS ở Florida 448 00:32:52,880 --> 00:32:55,280 Còn có Interpol mà 449 00:33:03,320 --> 00:33:07,660 Tự nhiên em cứ nghĩ mình đang nằm trên bàn của Rudy-- 450 00:33:07,690 --> 00:33:09,030 Bàn của Brian-- 451 00:33:09,060 --> 00:33:11,300 Anh muốn gọi anh ta sao cũng được 452 00:33:11,330 --> 00:33:13,460 Bàn của anh trai anh 453 00:33:13,500 --> 00:33:15,870 Anh xin lỗi Chắc em không thấy thoải mái 454 00:33:15,900 --> 00:33:18,670 Đúng thế 455 00:33:18,700 --> 00:33:20,640 Nhưng điều làm em suy nghĩ 456 00:33:20,670 --> 00:33:23,810 là em cũng bị bó lại trên bàn 457 00:33:23,840 --> 00:33:27,180 giống như Travis Marshal trên bệ thờ vậy 458 00:33:27,210 --> 00:33:28,380 Deb... 459 00:33:28,410 --> 00:33:30,010 Ý em là, chuyện đó anh giải thích sao đây? 460 00:33:30,050 --> 00:33:32,280 Anh không biết 461 00:33:32,320 --> 00:33:34,990 Lúc đó anh cũng ở đó 462 00:33:35,020 --> 00:33:37,020 Nhưng anh đã kéo em ra khỏi cái bàn đó 463 00:33:37,060 --> 00:33:38,490 Em đã nằm trên cái bàn đó 464 00:33:38,520 --> 00:33:41,330 Em đã suýt chết trên đó 465 00:33:41,360 --> 00:33:44,660 Chắc anh nghĩ em nhớ đến từng chi tiết 466 00:33:44,700 --> 00:33:48,000 nhưng thậm chí em còn không nhớ rõ mọi chuyện 467 00:33:48,040 --> 00:33:52,810 Dexter, theo một cách nào đó, anh đã xếp đặt mọi thứ một cách hoàn hảo 468 00:33:52,840 --> 00:33:54,370 anh đã để hắn nằm trên bàn--- 469 00:33:54,410 --> 00:33:57,580 cùng một vị trí 470 00:33:57,610 --> 00:33:59,550 cùng một loại giấy bọc 471 00:33:59,580 --> 00:34:02,980 Tất cả đều giống nhau, Dexter. Chúng hoàn toàn... 472 00:34:03,020 --> 00:34:04,350 giống nhau 473 00:34:04,390 --> 00:34:07,290 Vì Brian đã bắt chước em 474 00:34:09,390 --> 00:34:10,720 Chuyện này thật điên rồ, Deb 475 00:34:10,760 --> 00:34:12,160 Anh biết điều đó 476 00:34:12,190 --> 00:34:13,760 Những chuyện anh làm thật điên rồ 477 00:34:13,800 --> 00:34:16,160 và việc em đột ngột bước vào và nhìn thấy những gì lúc đó 478 00:34:16,200 --> 00:34:18,670 cũng thật điên rồ 479 00:34:18,700 --> 00:34:21,130 Thế em làm gì ở cái giáo đường đó? 480 00:34:22,900 --> 00:34:24,940 Chỉ là... 481 00:34:27,110 --> 00:34:29,380 Em chỉ là... 482 00:34:29,410 --> 00:34:32,240 đến đó để kiểm tra xem mọi thứ có ổn không 483 00:34:35,480 --> 00:34:37,780 Em xin lỗi vì đã hỏi anh 484 00:34:37,820 --> 00:34:40,350 Em chỉ là... Dexter, em chỉ... 485 00:34:40,390 --> 00:34:42,950 Em chỉ cố làm mọi chuyện có lí hơn thôi 486 00:34:42,990 --> 00:34:44,860 Deb, sẽ không có lí đâu 487 00:34:58,440 --> 00:35:00,440 Anh có thấy gì trên chiếc xe không? 488 00:35:00,470 --> 00:35:02,010 Chưa, chưa thấy 489 00:35:12,190 --> 00:35:14,420 Từ bỏ đi, Deb 490 00:35:14,450 --> 00:35:17,420 Từ bỏ đi, từ bỏ chuyện đó đi 491 00:35:21,030 --> 00:35:24,130 Khớp rồi 492 00:35:27,100 --> 00:35:31,440 Viktor Baskov. 493 00:35:31,470 --> 00:35:34,110 Khi bạn dần mất kiểm soát đối với cả cuộc đời mình 494 00:35:34,140 --> 00:35:36,440 nó sẽ giúp bạn tập trung vào chuyên môn của mình 495 00:35:36,480 --> 00:35:39,040 bí mật nhỏ của tôi 496 00:36:19,150 --> 00:36:21,150 Tạm thời tôi sẽ không giết người 497 00:36:25,490 --> 00:36:29,190 Thật mỉa mai, đây là cách duy nhất để tôi có thể tiếp tục kiểm soát tình hình 498 00:36:29,230 --> 00:36:31,530 cách duy nhất để Deb không phát hiện ra 499 00:36:33,570 --> 00:36:35,900 Có ai đó đã vội vã bỏ đi 500 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Máu... 501 00:36:43,840 --> 00:36:45,010 và khói súng 502 00:36:45,040 --> 00:36:47,180 Có vẻ như đúng là anh rồi, Viktor 503 00:36:49,410 --> 00:36:52,550 Anh thật bất cẩn, Viktor à 504 00:36:52,580 --> 00:36:55,690 Một vé một chiều hạng nhất đến Kiev, Ukraine 505 00:36:55,720 --> 00:36:58,190 sẽ khởi hành trong vòng chưa đầy hai tiếng nữa 506 00:36:58,220 --> 00:37:00,720 Rất bất cẩn 507 00:37:08,230 --> 00:37:09,330 Tôi có thể giúp gì anh? 508 00:37:09,370 --> 00:37:12,940 Cho tôi một vé giá rẻ, chuyến bay 449 509 00:37:12,970 --> 00:37:15,770 Đến Budapest. 510 00:37:15,810 --> 00:37:17,170 Đúng rồi 511 00:37:17,210 --> 00:37:20,540 Của anh là 1, 890 đô, anh Hartwell 512 00:37:22,440 --> 00:37:23,880 Ra rồi 513 00:37:23,910 --> 00:37:26,550 - Anh may đấy - Ừ, tôi may thật 514 00:37:27,820 --> 00:37:29,450 - Của anh đây - Cảm ơn 515 00:37:32,790 --> 00:37:34,420 Đã xong 516 00:37:34,460 --> 00:37:36,090 - Làm ơn đợi một chút - Đợi một chút 517 00:37:36,120 --> 00:37:37,760 Những cái này để làm gì? 518 00:37:37,790 --> 00:37:39,860 Tiểu đường. Tôi phải dùng thuốc 519 00:37:39,890 --> 00:37:41,930 Anh có muốn xem không 520 00:37:41,960 --> 00:37:43,830 Anh có thể đi 521 00:37:57,010 --> 00:37:59,450 Chào, Viktor. 522 00:38:04,350 --> 00:38:06,250 Cưng ơi, ở đây 523 00:38:12,830 --> 00:38:15,630 Tắt nhạc đi 524 00:38:15,660 --> 00:38:17,100 Chào mọi người 525 00:38:17,130 --> 00:38:20,170 Tôi là Hạ sĩ Batista đang điều tra vụ giết người ở Miami Metro 526 00:38:20,200 --> 00:38:23,640 Chúng tôi đang điều tra nghi phạm giết người 527 00:38:23,670 --> 00:38:26,100 nạn nhân là Kaja Soroka... 528 00:38:26,140 --> 00:38:29,170 Và một nạn nhân khác là một sĩ quan cảnh sát của Miami Metro 529 00:38:29,210 --> 00:38:31,940 Không ai được phép rời khỏi đây cho đến khi được thẩm vấn xong 530 00:38:31,980 --> 00:38:34,350 Nhân viên hộp đêm đứng ra phía bên này 531 00:38:34,380 --> 00:38:36,580 Những người còn lại đứng bên này 532 00:38:36,620 --> 00:38:38,420 Ở đây có quản lí không? 533 00:38:38,450 --> 00:38:40,750 Có. Tôi là quản lí ở đây 534 00:38:40,790 --> 00:38:42,190 George Novikov. 535 00:38:42,220 --> 00:38:44,020 Ôi lạy Chúa 536 00:38:44,060 --> 00:38:45,960 Một bên là nhân viên một bên là lũ người đồi trụy 537 00:38:45,990 --> 00:38:47,490 Tôi không biết nên sang bên nào đây\ 538 00:38:47,530 --> 00:38:48,700 Anh biết tên này à? 539 00:38:48,730 --> 00:38:50,300 Hắn ta đã từng là một tên du côn cấp thấp 540 00:38:50,330 --> 00:38:52,300 Giờ chắc thành du côn bậc trung rồi 541 00:38:52,330 --> 00:38:54,000 Rất vui được gặp anh Thám tử Quin 542 00:38:57,410 --> 00:38:59,670 Hãy cho tôi biết về cô Soroka 543 00:38:59,710 --> 00:39:02,380 Kaja không phải là cô gái thông minh nhất trên thế giới 544 00:39:02,410 --> 00:39:03,680 Không? 545 00:39:03,710 --> 00:39:05,880 Những cô gái này đến từ những ngôi làng nhỏ 546 00:39:05,910 --> 00:39:07,380 vẫn còn mùi hôi của đàn bò 547 00:39:07,420 --> 00:39:10,120 Họ nghĩ rằng sẽ câu được một anh chồng người Mỹ giàu có 548 00:39:10,150 --> 00:39:11,450 Khi gặp nhầm đối tượng 549 00:39:11,490 --> 00:39:12,550 Thì họ phải chịu thôi 550 00:39:12,590 --> 00:39:13,620 Anh nghĩ đó là chuyện xảy ra à? 551 00:39:13,660 --> 00:39:16,190 Tôi thật sự không biết chuyện gì đã xảy ra 552 00:39:16,220 --> 00:39:20,060 Tôi rất tiếc, Kaja đã chết, anh hiểu không? 553 00:39:20,090 --> 00:39:21,690 Cô ấy là một cô ả ngọt ngào 554 00:39:21,730 --> 00:39:24,500 Và tôi cũng rất tiếc cho vị sĩ quan cảnh sát kia 555 00:39:24,530 --> 00:39:26,500 Nhưng cái chết của họ không liên quan gì đến chúng tôi 556 00:39:26,530 --> 00:39:28,300 Có lẽ chúng ta nên bắt đầu bằng việc 557 00:39:28,340 --> 00:39:30,200 anh đưa cho tôi danh sách tất cảnhân viên ở đây 558 00:39:30,240 --> 00:39:31,740 Chắc chắn rồi 559 00:39:31,770 --> 00:39:34,580 Mang cho tôi danh sách đến đây 560 00:39:34,610 --> 00:39:36,480 Ông có muốn uống gì không, thám tử? 561 00:39:36,510 --> 00:39:37,850 Tên của cô là gì? 562 00:39:37,880 --> 00:39:40,250 Foxy Raven. 563 00:39:41,750 --> 00:39:44,550 Đấy là tên mẹ cô đặt cho cô à? 564 00:39:44,590 --> 00:39:47,460 Có lẽ cô nên cho tôi xem chứng minh thư của cô 565 00:39:47,490 --> 00:39:49,990 Tôi không nói Tiếng Anh 566 00:39:50,030 --> 00:39:52,730 Tất nhiên rồi 567 00:39:52,760 --> 00:39:55,130 Người của anh thấy có máu bên ngoài cửa 568 00:40:24,400 --> 00:40:26,260 Này ông, tôi mang xe lăn đến cho ông rồi đây 569 00:40:26,300 --> 00:40:28,900 Tôi không cần xe... 570 00:40:42,150 --> 00:40:44,120 Dù cho điểm đến có là đâu đi chăng nữa 571 00:40:44,150 --> 00:40:45,920 Người lữ khách thông minh phải biết chuẩn bị 572 00:40:45,950 --> 00:40:48,920 cho những tình huống trong phút chót 573 00:41:08,440 --> 00:41:10,110 Trung úy, cô có thời gian không? 574 00:41:10,140 --> 00:41:11,950 Có, có chuyện gì thế? 575 00:41:11,980 --> 00:41:13,910 Chúng tôi đã đóng cửa hộp đêm thoát y 576 00:41:13,950 --> 00:41:15,480 thẩm vấn tất cả mọi người nhưng vẫn chưa có đầu mối nào 577 00:41:15,520 --> 00:41:16,820 Chúng tôi biết tối qua cô ta có làm việc ở đó 578 00:41:16,850 --> 00:41:18,920 Cô ta vào đó lúc 10:00 và không bao giờ đi ra 579 00:41:18,950 --> 00:41:20,750 Và chúng tôi thấy có máu trên bãi đỗ xe 580 00:41:20,790 --> 00:41:22,820 chúng tôi tin là vết máu đó của cô Soroka 581 00:41:22,860 --> 00:41:25,130 Nhưng dù có thế thì vẫn chưa có đầu mối gì cả 582 00:41:25,160 --> 00:41:26,830 - Không ai thấy cô ta rời đi à? - Không 583 00:41:26,860 --> 00:41:29,100 Không ai nhớ cô ta đã nói chuyện với khách hàng nào 584 00:41:29,130 --> 00:41:31,500 Không ai nhớ là đã nhìn thấy cô ta trong bãi đỗ xe 585 00:41:31,530 --> 00:41:32,700 Không ai nhìn thấy gì 586 00:41:32,740 --> 00:41:34,800 Cô ta cứ như ma ấy 587 00:41:34,840 --> 00:41:36,200 Chết tiệt 588 00:41:36,240 --> 00:41:37,940 Cô ta ra khỏi cái hộp đêm động nghẹt giữa giờ làm 589 00:41:37,970 --> 00:41:38,970 Có người đã nhìn thấy cái gì đó 590 00:41:39,010 --> 00:41:40,480 Những nơi đó chứa một đống hỗn tạp 591 00:41:40,510 --> 00:41:42,010 tội phạm có tổi chức người Nga, Ukrana 592 00:41:42,040 --> 00:41:43,680 Những cô vũ nữ thoát y này được đưa đến đó 593 00:41:43,710 --> 00:41:45,010 Họ biết họ không được phép tiết lộ 594 00:41:45,050 --> 00:41:46,210 Cô muốn chúng tôi làm gì tiếp theo? 595 00:41:46,250 --> 00:41:47,850 Đóng cửa tất cả hộp đêm của bọn họ 596 00:41:47,880 --> 00:41:49,520 vào tất cả các buổi tối trong tuần cho đến khi có người chịu khai ra 597 00:41:49,550 --> 00:41:50,850 Đã rõ 598 00:41:50,890 --> 00:41:52,290 Tôi phải uống thêm cà phê đây, I có ai muốn uống không? 599 00:41:52,320 --> 00:41:54,460 Tôi đã uống nhiều cà phê quá rồi 600 00:41:54,490 --> 00:41:55,860 Giờ tôi còn chẳng tỉnh táo đây 601 00:41:55,890 --> 00:41:57,160 Anh biết không 602 00:41:57,190 --> 00:41:58,860 Tối nay anh không cần làm hết đâu 603 00:41:58,900 --> 00:42:01,230 Cứ về nhà đi 604 00:42:01,260 --> 00:42:04,000 Hôm nay là một ngày dài 605 00:42:04,030 --> 00:42:07,200 Chắc tôi không ngủ được đâu Nhưng tôi có thể uống vài chén 606 00:42:07,240 --> 00:42:09,870 Anh có muốn xuống phố uống vài li để tưởng nhớ Mike không? 607 00:42:09,910 --> 00:42:11,540 - Dẫn đường đi - Cô có đi không, Trung úy? 608 00:42:11,570 --> 00:42:14,140 Tôi phải kiểm tra vài thứ đã Nhớ dành chỗ cho tôi 609 00:42:14,180 --> 00:42:15,410 Chắc chắn rồi 610 00:42:15,450 --> 00:42:17,010 Chúc ngủ ngon 611 00:42:17,050 --> 00:42:18,580 Chúc ngủ ngon 612 00:42:23,250 --> 00:42:24,750 Có chuyện gì không, Trung úy? 613 00:42:24,790 --> 00:42:26,150 Có tiến triển gì chưa? 614 00:42:26,190 --> 00:42:28,360 Tên xả súng lúc đó đi một đôi giày 615 00:42:28,390 --> 00:42:31,560 hiệu Prada, cỡ 10, có vẻ đắt 616 00:42:31,590 --> 00:42:33,430 Hắn ta thuận tay phải 617 00:42:33,460 --> 00:42:35,830 Điều đó có thể thu hẹp phạm vi 618 00:42:35,870 --> 00:42:37,100 xuống còn 800 triệu người 619 00:42:37,130 --> 00:42:38,900 - Dexter có ở đây không? - Không 620 00:42:38,940 --> 00:42:41,770 Tôi đã bảo anh ta là tôi sẽ làm khuya nếu anh ta đến sớm 621 00:42:47,140 --> 00:42:49,780 Cho tôi một li Scotch và thứ anh bạn đây muốn uống nữa 622 00:42:49,810 --> 00:42:51,180 Cho tôi một Vodka 623 00:42:51,210 --> 00:42:52,720 Tôi tưởng anh muốn uống Shirley Temple? *một loại cocktail* 624 00:42:52,750 --> 00:42:55,050 Thì sao? Tôi không thể cụm li vì Mike à? 625 00:42:58,620 --> 00:43:00,020 Vì Mike 626 00:43:00,060 --> 00:43:01,760 Vì Mike 627 00:43:05,730 --> 00:43:07,360 Thế nếu hiệp hội biết anh đang làm gì thì sao? 628 00:43:07,400 --> 00:43:08,960 Anh có đang tham gia chương trình gì không? 629 00:43:09,000 --> 00:43:11,200 - Tuần sau tôi sẽ bắt đầu - Tốt 630 00:43:11,230 --> 00:43:12,600 Anh giải quyết vấn đề được càng sớm càng tốt 631 00:43:12,640 --> 00:43:14,040 vì tôi mệt với mấy trò đó của anh quá rồi 632 00:43:14,070 --> 00:43:15,440 Tại sao anh cứ nói kháy tôi thế? 633 00:43:15,470 --> 00:43:16,710 Anh đã mất một cô bạn gái 634 00:43:16,740 --> 00:43:18,040 Đời là thế đấy 635 00:43:18,070 --> 00:43:19,240 Tôi là người nhạy cảm 636 00:43:19,280 --> 00:43:21,940 Tôi mất hai người vợ và hàng tá bạn gái 637 00:43:21,980 --> 00:43:24,050 nhưng tôi vẫn giải quyết được mọi chuyện đấy thôi 638 00:43:24,080 --> 00:43:25,950 Ừ, ước gì tôi được như anh 639 00:43:25,980 --> 00:43:27,420 Ý tôi là, anh đang nuôi một ước mơ quải quỷ 640 00:43:27,450 --> 00:43:28,650 Cứ tiếp tục đi 641 00:43:28,680 --> 00:43:30,150 Dù sao thì tôi cũng sẽ làm 642 00:43:30,190 --> 00:43:32,390 Tôi mặc kệ Hiệp hội có nói gì Tôi sẽ làm điều đó 643 00:43:32,420 --> 00:43:36,090 Tôi tưởng anh đã cho tôi thuyên chuyển rồi cơ mà 644 00:43:36,120 --> 00:43:38,160 Không hẳn thế 645 00:43:38,190 --> 00:43:39,730 Thế hóa ra anh chơi tôi à? 646 00:43:39,760 --> 00:43:40,890 Anh không muốn tôi rời đi 647 00:43:40,930 --> 00:43:42,560 Anh chỉ đang động viên tinh thần tôi 648 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 Thì đúng là thế 649 00:43:44,630 --> 00:43:47,630 - Anh vẫn yêu tôi phải không? - Yêu cái đầu anh 650 00:43:47,670 --> 00:43:48,970 Tôi đang cố giúp anh 651 00:43:49,000 --> 00:43:50,300 còn anh lại chạy theo cái Hiệp hội của anh 652 00:43:50,340 --> 00:43:51,970 như một tên khốn 653 00:43:52,010 --> 00:43:53,970 Thật yếu đuối 654 00:43:54,010 --> 00:43:56,110 - Thực ra thì... - Thì sao? 655 00:43:56,140 --> 00:43:58,010 Tôi đang định nói chuyện với ông ta 656 00:43:58,050 --> 00:43:59,680 ngay khi tôi biết ông ta là ai 657 00:43:59,710 --> 00:44:02,620 Thế còn cái chương trình anh đang làm thì sao? 658 00:44:02,650 --> 00:44:04,320 Cái thứ chết tiệt đó. Anh biết tôi không phải 659 00:44:04,350 --> 00:44:05,750 không uống được mà 660 00:44:05,790 --> 00:44:08,260 Hoặc chỉ là tôi từ chối uống thôi, ai mà biết được? 661 00:44:08,290 --> 00:44:09,990 Có lẽ chúng ta chẳng bao giờ biết được ngọn ngành mọi chuyện 662 00:44:10,020 --> 00:44:12,630 Ừ, cứ giải quyết xong vụ của anh đi 663 00:44:12,660 --> 00:44:16,430 Mike là một cảnh sát giỏi gấp trăm lần so với chúng ta 664 00:44:16,460 --> 00:44:19,000 Tôi sẽ uống vì điều đó 665 00:44:30,380 --> 00:44:33,550 Xin chào, Viktor. 666 00:44:33,580 --> 00:44:37,020 Tôi đang ở đâu đây? 667 00:44:37,050 --> 00:44:40,150 Anh đang ở nơi mọi chuyện bị lãng quên 668 00:44:42,220 --> 00:44:45,730 Nơi mọi thứ không bao giờ được sử dụng được nhìn thấy hay được chạm vào một lần nữa 669 00:44:47,660 --> 00:44:50,860 Có vẻ phù hợp với một tên giết cảnh sát đấy nhỉ 670 00:44:50,900 --> 00:44:55,030 Còn chưa kể đến Kaja Soroka. Tính cả cô ta nữa 671 00:44:55,070 --> 00:44:56,040 Anh là ai? 672 00:44:56,070 --> 00:44:57,900 Hỏi hay đấy 673 00:45:00,070 --> 00:45:03,680 Điều đó còn phụ thuộc vào người anh muốn hỏi 674 00:45:03,710 --> 00:45:05,940 Anh cử anh đến đây? 675 00:45:05,980 --> 00:45:07,710 Hả? 676 00:45:07,750 --> 00:45:10,080 Đừng có đùa với tao 677 00:45:10,120 --> 00:45:12,450 Tao có vài người bạn nguy hiểm đấy 678 00:45:12,480 --> 00:45:14,590 Nếu mày biết trong những năm qua 679 00:45:14,620 --> 00:45:16,090 tao đã nghe câu đó bao nhiêu lần rồi... 680 00:45:16,120 --> 00:45:17,690 Mày muốn gì? Tiền à? 681 00:45:17,720 --> 00:45:19,720 Tao có thể cho mày rất nhiều tiền 682 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 Cái đó tao cũng nghe chán rồi 683 00:45:20,990 --> 00:45:22,730 Mày làm thế này để làm gì? 684 00:45:22,760 --> 00:45:24,260 Mày muốn nói dài không? 685 00:45:24,300 --> 00:45:26,460 Chắc phải mất vài tiếng đấy 686 00:45:26,500 --> 00:45:27,830 Ngắn thôi 687 00:45:29,840 --> 00:45:34,010 Vì tao phải làm thế . Vì tao cần phải kiểm soát 688 00:45:37,140 --> 00:45:41,010 Tao đang cố đưa mọi thứ trở lại ban đầu 689 00:45:42,880 --> 00:45:44,220 Mày điên rồi 690 00:45:44,250 --> 00:45:47,390 Chẳng cần phải gọi tên đâu, Viktor 691 00:45:54,290 --> 00:45:57,700 Tao phải làm gì để mày không giết tao? 692 00:45:57,730 --> 00:45:58,930 Không 693 00:45:58,960 --> 00:46:01,470 Thế thì làm đi! 694 00:46:05,300 --> 00:46:08,270 Thông thường tao không nghe lệnh ai 695 00:46:09,640 --> 00:46:11,280 Nhưng lần này... 696 00:46:21,120 --> 00:46:24,390 Tôi có thể giúp gì cho anh? 697 00:46:29,660 --> 00:46:30,930 Tôi là Isaak đây 698 00:46:30,970 --> 00:46:33,200 Viktor đã bay chuyến bay đêm rời khỏi đây rồi 699 00:46:33,230 --> 00:46:36,470 Anh ta sẽ đến Kiev vào lúc 5:15 giờ chiều, giờ địa phương 700 00:46:36,500 --> 00:46:38,140 Tốt 701 00:46:38,178 --> 00:46:40,145 Ta có gì về các nhân viên cảnh sát chết? 702 00:46:40,179 --> 00:46:41,880 Vẫn nan giải , 703 00:46:41,914 --> 00:46:45,784 nhưng họ không có đệch gì về bọn tôi, vậy... 704 00:46:45,819 --> 00:46:47,219 Tôi sẽ làm cho nó biến mất. 705 00:46:47,254 --> 00:46:48,654 Tốt. 706 00:46:59,399 --> 00:47:01,968 Đang đi dạo trong thế giới của người dân thuờng như Viktor 707 00:47:02,002 --> 00:47:04,537 là một trong những điều tôi thích. 708 00:47:04,572 --> 00:47:07,340 Và khi tôi mệt mỏi gần đến những thời điểm khó như bây giờ, 709 00:47:07,375 --> 00:47:09,209 điều đó càng ám ảnh tôi. 710 00:47:09,243 --> 00:47:12,612 Có lẽ không có gì thay đổi với Deb. 711 00:47:53,290 --> 00:47:54,991 Xin chào ? 712 00:47:56,293 --> 00:47:57,727 Chào, Jamie. Dexter có đấy không ? 713 00:47:57,761 --> 00:47:58,894 Deb đây. 714 00:47:58,929 --> 00:48:01,764 Không , anh ấy làm muộn . 715 00:48:01,798 --> 00:48:03,399 Anh ấy đang làm việc ? 716 00:48:03,433 --> 00:48:05,000 Mm-hmm, yeah. 717 00:48:05,035 --> 00:48:06,802 Anh ấy nói có việc với mấy cảnh quay của Mike và mấy thứ gì đấy , 718 00:48:06,836 --> 00:48:08,804 Chắc ở đó cả đêm . 719 00:48:08,839 --> 00:48:10,673 Oh, yeah, đúng . 720 00:48:10,707 --> 00:48:14,811 Um, Việc này có thuờng xuyên không ? 721 00:48:17,314 --> 00:48:19,516 Tôi hiểu , tôi biết , tôi nên biết giờ giấc của anh ấy , bất cứ việc gì . 722 00:48:19,550 --> 00:48:22,585 Nó chỉ là à tôi luôn luôn hứng thú với mọi thứ , vậy... 723 00:48:22,620 --> 00:48:25,689 Oh, yeah, giờ giấc của anh ấy linh tinh lắm. 724 00:48:25,723 --> 00:48:29,659 Nhiều đêm khoảng 3:00, 4:00 Sáng . 725 00:48:32,262 --> 00:48:34,363 Đuợc rôi , Ok , Cảm ơn chị . 726 00:48:34,398 --> 00:48:37,233 Cô muốn nhắn gì không ? 727 00:48:37,268 --> 00:48:39,302 Không. Um... 728 00:48:39,336 --> 00:48:41,638 Không , Tôi sẽ gặp anh ấy sáng mai tại chỗ làm . 729 00:48:41,672 --> 00:48:42,972 Okay. 730 00:48:43,007 --> 00:48:44,741 Ngủ ngon . 731 00:49:07,966 --> 00:49:09,333 Tên nó là gì ? 732 00:49:09,368 --> 00:49:11,302 Banjo. 733 00:49:11,336 --> 00:49:12,970 Ổn chứ ? 734 00:49:13,004 --> 00:49:14,138 Không . 735 00:49:14,172 --> 00:49:16,974 Tại sao Cha lại phải lấy Banjo đi ? 736 00:49:17,008 --> 00:49:18,576 Em đã làm gì sai ? 737 00:49:18,610 --> 00:49:20,511 Em không làm sai gì cả . 738 00:49:20,545 --> 00:49:22,813 Là anh . Đó là lỗi của anh . 739 00:49:22,847 --> 00:49:24,949 Tại sao? Anh đã làm gì ? 740 00:49:27,652 --> 00:49:29,987 Dexter dị ứng với chó , con yêu à . 741 00:49:30,022 --> 00:49:32,590 Đó là lý do tại sao chúng tôi không thể giữ chúng .. 742 00:49:34,994 --> 00:49:37,128 Xin lỗi . 743 00:49:37,162 --> 00:49:39,697 Con nói gì với nó ? 744 00:49:39,731 --> 00:49:42,366 - Sự thật . - Sự thật gì ? 745 00:49:42,401 --> 00:49:44,369 Con đã thoát khỏi của con chó , 746 00:49:44,403 --> 00:49:46,004 vì Bố nghĩ rằng con có thể giết chết nó. 747 00:49:46,038 --> 00:49:47,338 Nhưng con không muốn . 748 00:49:47,373 --> 00:49:49,140 Tôi không thể mất rằng cơ hội. 749 00:49:49,174 --> 00:49:51,176 Nhưng điều quan trọng hơn 750 00:49:51,210 --> 00:49:55,546 là bạn không bao giờ phải nói cho Debra sự thật về chính mình . 751 00:49:55,581 --> 00:49:56,647 Tại sao ? 752 00:49:56,682 --> 00:49:59,083 Nếu con nghĩ rằng nó sẽ khó chịu, 753 00:49:59,118 --> 00:50:01,252 không có gì so sánh với cảm giác 754 00:50:01,287 --> 00:50:03,454 néu nó học những thứ đó từ con 755 00:50:03,488 --> 00:50:04,689 Nó sợ hãi. 756 00:50:04,723 --> 00:50:06,858 Nhưng em quý con . 757 00:50:06,892 --> 00:50:09,661 Dex, Nó quý con nguời mà con đang thể hiện . 758 00:50:09,695 --> 00:50:13,031 Nếu nó thấy bản chất thật của con , nó sẽ không thể vuợt qa đuợc . 759 00:50:13,065 --> 00:50:16,834 Con trai , mẹ con và ta không thể ở bên con mãi đựoc 760 00:50:16,869 --> 00:50:19,270 Một ngày nào đó, Debra sẽ biết được tất cả mặt trái của con . 761 00:50:19,304 --> 00:50:22,473 Con không muốn mất nó , phải không? 762 00:50:26,710 --> 00:50:29,579 Sai lầm của tôi đã bỏ qua quy tắc . 763 00:50:29,613 --> 00:50:32,348 Tôi nên giết Travis ngay lập tức tôi đã gặp hắn 764 00:50:32,382 --> 00:50:34,417 hơn là cố gắng để cứu hắn . 765 00:50:34,451 --> 00:50:36,619 Lòng từ bi không phù hợp với tôi. 766 00:51:05,449 --> 00:51:08,918 - Sẵn sàng chưa ? - Vâng , tôi đã sẵn sàng. 767 00:51:08,953 --> 00:51:12,255 Nhưng tôi không thể . Không phải Deb. 768 00:51:17,228 --> 00:51:20,263 Không , chú không thể vừa là kẻ giết nguời vừa là anh hùng . 769 00:51:36,948 --> 00:51:40,150 Vincent, Anh đang làm việc muộn đấy . 770 00:51:40,184 --> 00:51:42,486 Yeah, đúng , rất nhiều để làm. 771 00:51:42,520 --> 00:51:44,555 - Mọi người làm thay đổi đôi. - Hmm. 772 00:51:44,589 --> 00:51:46,790 Tôi biết anh đang làm việc về trường hợp của Mike 773 00:51:46,825 --> 00:51:48,225 và đó là ưu tiên hàng đầu, 774 00:51:48,260 --> 00:51:50,060 nhưng tôi đã tự hỏi nếu có ai có một cơ hội 775 00:51:50,095 --> 00:51:51,829 đi qua nhà thờ mà không để lại dấu vết. 776 00:51:51,863 --> 00:51:52,896 Xin lỗi. 777 00:51:52,931 --> 00:51:54,865 Đó là tất cả những cả hộp ở đó , 778 00:51:54,899 --> 00:51:56,667 nhưng tôi không làm ngập đâu . 779 00:51:56,701 --> 00:51:58,268 Dĩ nhiên rồi . 780 00:52:03,207 --> 00:52:04,807 Hey, đội pháp y của chúng ta , 781 00:52:04,841 --> 00:52:06,375 bao giờ lấy bản trình bày máu tại hiện trường không ? 782 00:52:06,409 --> 00:52:07,676 Không . 783 00:52:07,710 --> 00:52:10,245 Nếu bất kỳ bằng chứng được mang đi , chúng ở trong cái túi của chúng ta . 784 00:52:10,279 --> 00:52:11,513 Nếu , nếu nó máu, 785 00:52:11,547 --> 00:52:14,515 Chúng tôi hút vào một miếng bông hình vuông , sau đó cho vào túi . 786 00:52:14,550 --> 00:52:16,150 Tôi biết. 787 00:52:16,185 --> 00:52:17,518 Chỉ có một người từng làm việc tại ga điện ngầm Miami 788 00:52:17,553 --> 00:52:18,786 các bản báo cáo vệt máu. 789 00:52:18,820 --> 00:52:20,021 Và đó là? 790 00:52:20,055 --> 00:52:21,188 Trung sĩ Doakes. 791 00:52:21,223 --> 00:52:22,957 và đó chỉ vì anh ta muốn thể hiện 792 00:52:22,991 --> 00:52:24,892 như một gã bán thịt ở cảng . 793 00:52:29,497 --> 00:52:30,831 Phải. 794 00:52:30,865 --> 00:52:32,466 Tất nhiên , trung sĩ Doakes. 795 00:52:34,036 --> 00:52:36,103 Cảm ơn . 796 00:52:36,138 --> 00:52:40,274 Không ai trong chúng ta muốn tiết lộ các bí mật , 797 00:52:40,309 --> 00:52:43,477 để phơi bày tất cả điểm yếu , sai lầm cho cả thế giới thấy . 798 00:52:45,180 --> 00:52:46,914 Tất cả những lí do đó làm tôi chắc chắn rằng , 799 00:52:46,949 --> 00:52:50,552 Tôi không bao giờ bị lạc với những gì mà Harry đã dạy tôi . 800 00:53:26,088 --> 00:53:29,291 Anh đã giết tất cả những nguời này ? 801 00:53:34,597 --> 00:53:36,564 Anh đã làm. 802 00:53:40,603 --> 00:53:44,372 Anh là-- 803 00:53:44,407 --> 00:53:48,042 là tên giết nguời hàng loạt ? 804 00:53:49,945 --> 00:53:51,387 PHẢI. 805 00:53:54,198 --> 00:54:04,790 Translate by Beckee , BlackCat , Benzai HDteam© - WWW.Taiphimhd.net