1
00:00:14,053 --> 00:00:18,992
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:21,268 --> 00:00:26,328
Neandro, Kevão,
Finovsk, panDa, sccp,
3
00:00:27,945 --> 00:00:33,022
Clarissa, deGroote,
Norbs, tielicn e Tata.
4
00:00:49,990 --> 00:00:54,890
"Quando as portas da
percepção forem abertas,
5
00:00:54,891 --> 00:00:59,391
o homem verá as coisas como
elas realmente são: infinitas.
6
00:01:00,492 --> 00:01:04,992
William Blake - 1757-1827
Poeta e pintor inglês.
7
00:01:08,793 --> 00:01:13,693
Agradecemos a todos que nos
ajudaram nesta temporada,
8
00:01:13,694 --> 00:01:18,394
desejamos a todos um feliz Natal
e um excelente 2010! =)
9
00:01:18,395 --> 00:01:22,895
Nos encontraremos na
5ª temporada de Dexter.
10
00:01:31,306 --> 00:01:39,735
..:: Equipe Psicopatas ::..
11
00:01:40,484 --> 00:01:42,352
Anteriormente, em Dexter.
12
00:01:42,353 --> 00:01:44,708
Dexter Morgan,
bom marido suburbano,
13
00:01:44,709 --> 00:01:47,709
o feliz pai de 3 crianças,
vivendo um sonho.
14
00:01:47,710 --> 00:01:49,158
Papai mata pessoas.
15
00:01:49,159 --> 00:01:51,498
São sempre as mesmas
três mortes com Trinity,
16
00:01:51,499 --> 00:01:55,293
uma jovem na banheira, seguido
por uma mãe caindo para a morte,
17
00:01:55,294 --> 00:01:57,260
e depois um homem sendo
espancado.
18
00:01:58,935 --> 00:02:00,284
Trinity.
19
00:02:00,285 --> 00:02:02,670
Ele não pertence a esse lugar,
não faz sentido.
20
00:02:02,671 --> 00:02:03,797
Oi, querido.
21
00:02:03,798 --> 00:02:07,676
Trinity é um marido,
um pai, ele é...
22
00:02:07,677 --> 00:02:08,977
como eu.
23
00:02:09,803 --> 00:02:12,764
Lundy veio a Miami
para caçar esse cara.
24
00:02:12,765 --> 00:02:15,891
Acho que chegou muito perto
e ele o matou.
25
00:02:16,708 --> 00:02:19,509
Preciso de um parceiro, Dexter.
Alguém em quem possa confiar.
26
00:02:19,510 --> 00:02:24,747
Se não for totalmente sincero
comigo, não quero continuar com isso.
27
00:02:24,748 --> 00:02:25,866
Eu sou casada!
28
00:02:25,867 --> 00:02:27,812
Fique bem longe
da minha esposa.
29
00:02:27,813 --> 00:02:30,095
Há apenas uma pessoa
que pode me ajudar.
30
00:02:30,096 --> 00:02:31,970
- Arthur Mitchel.
- Kyle Butler.
31
00:02:31,971 --> 00:02:35,031
Quatro paredes, um coração.
Fazemos casas para os sem-teto.
32
00:02:35,032 --> 00:02:38,505
Ainda há muito a aprender em como
cuidar das crianças e da esposa.
33
00:02:38,506 --> 00:02:39,995
Escolha sua arma.
34
00:02:39,996 --> 00:02:42,119
Ou talvez não.
35
00:02:44,008 --> 00:02:45,887
Mate-o agora.
36
00:02:45,888 --> 00:02:48,720
Sem mais confissões,
sem mais boas ações,
37
00:02:48,721 --> 00:02:51,027
e sem a porra do remorso.
38
00:02:51,028 --> 00:02:52,307
Não é assim
que você morre.
39
00:02:52,308 --> 00:02:54,027
Tem sido o bebê
do meu pai há anos.
40
00:02:54,028 --> 00:02:57,203
Te odeio pra caralho!
Cuzão da porra!
41
00:02:58,759 --> 00:03:01,772
Sai de cima dele!
42
00:03:02,889 --> 00:03:06,058
Deveria ter te matado
quando tive a chance.
43
00:03:07,269 --> 00:03:10,795
Você e meu pai tiveram
algum relacionamento amoroso?
44
00:03:10,796 --> 00:03:13,938
Fui uma de suas namoradas,
se é o que pergunta.
45
00:03:13,939 --> 00:03:15,240
Houveram outras?
46
00:03:15,241 --> 00:03:17,473
Lausa Moser,
minha mãe.
47
00:03:17,474 --> 00:03:19,648
- Lembra-se agora?
- Eu tenho um irmão.
48
00:03:19,649 --> 00:03:21,344
Ver mamãe morrendo?
49
00:03:22,090 --> 00:03:24,422
Está tudo bem, garotão.
Está seguro agora.
50
00:03:25,519 --> 00:03:26,895
Arthur!
51
00:03:29,451 --> 00:03:31,732
Ah, Deus, os garotos
começam o ciclo.
52
00:03:31,733 --> 00:03:34,856
Se eu fizer a polícia achar que
o Trinity está em outro lugar,
53
00:03:34,857 --> 00:03:36,625
Arthur é todo meu.
54
00:03:36,626 --> 00:03:38,031
Stan Beaudry.
55
00:03:38,032 --> 00:03:39,332
Uma isca.
56
00:03:40,564 --> 00:03:43,831
Só preciso me certificar de que
a polícia ache o DNA de Arthur.
57
00:03:43,832 --> 00:03:46,659
Stan Beaudry
é o Trinity agora.
58
00:03:46,660 --> 00:03:49,944
- Eu matei Lundy.
- Espere, não, não!
59
00:03:52,477 --> 00:03:54,120
Quem é você, Kyle?
60
00:03:54,988 --> 00:03:56,477
O que você quer?
61
00:04:07,189 --> 00:04:08,692
Olá...
62
00:04:08,693 --> 00:04:10,726
Dexter Morgan.
63
00:04:12,910 --> 00:04:16,764
SO4E12
'A Fuga'
64
00:04:18,455 --> 00:04:22,820
Ele sabe meu nome, profissão,
pode descobrir minha família.
65
00:04:23,867 --> 00:04:25,302
Minha família.
66
00:04:26,029 --> 00:04:28,035
Que diabo eu fiz?
67
00:04:33,095 --> 00:04:35,150
Desculpe, senhor,
está no andar errado.
68
00:04:35,151 --> 00:04:37,222
Não, é exatamente este andar.
69
00:04:46,220 --> 00:04:48,037
Deveríamos conversar
em outro lugar.
70
00:04:48,038 --> 00:04:49,799
Em algum lugar privado?
71
00:04:49,800 --> 00:04:53,342
Para extorquir
dinheiro do Trinity?
72
00:04:58,102 --> 00:05:00,244
Então, o que você quer?
73
00:05:01,342 --> 00:05:04,514
Quero que desapareça
da minha vida.
74
00:05:05,372 --> 00:05:09,988
Como um fantasma.
Um fantasma muito irritante.
75
00:05:09,989 --> 00:05:14,947
- E desaparecerá da minha vida?
- Não me importo com sua vida.
76
00:05:14,948 --> 00:05:16,791
Ou morte.
77
00:05:17,737 --> 00:05:20,352
A menos que fique
no meu caminho.
78
00:05:30,704 --> 00:05:35,076
Se eu fosse você, desistiria
do vigilantismo. Não é bom nisso.
79
00:05:37,222 --> 00:05:39,024
Adeus...
80
00:05:39,794 --> 00:05:42,188
Dexter Morgan.
81
00:05:44,579 --> 00:05:48,243
Ele está certo, estraguei tudo.
Deixei ficar assim.
82
00:05:56,106 --> 00:05:57,882
Mas não mais.
83
00:06:03,305 --> 00:06:05,489
Nem fodendo.
84
00:06:25,369 --> 00:06:26,703
Morgan?
85
00:06:26,704 --> 00:06:28,610
Por favor,
Quinn, não hoje.
86
00:06:28,611 --> 00:06:30,909
Jesus, Morgan, meio dia
e já tá saindo de novo?
87
00:06:30,910 --> 00:06:33,517
Sim, tenho algumas análises
secundárias para fazer
88
00:06:33,518 --> 00:06:35,972
- no caso Kyle Butler.
- Há um relatório de sangue
89
00:06:35,973 --> 00:06:37,988
da morte de Christine Hill
na sua mesa, já viu?
90
00:06:37,989 --> 00:06:41,317
- Não preciso, foi suicídio comum.
- Sim, mas precisa assinar nele.
91
00:06:41,318 --> 00:06:43,431
É assim: você assina,
caso encerrado.
92
00:06:43,432 --> 00:06:45,456
Vai pra um arquivo, não preciso
pensar, ouvir sobre isso,
93
00:06:45,457 --> 00:06:48,296
- ou ser lembrado o tempo todo...
- Eu entendi.
94
00:06:48,297 --> 00:06:50,410
Quando vai parar
com a galinhagem?
95
00:06:50,411 --> 00:06:54,123
Não questionará minha lealdade
à minha família, Quinn. Não hoje.
96
00:06:54,124 --> 00:06:56,458
Faça seu maldito trabalho!
97
00:07:03,983 --> 00:07:05,858
Confusão da porra.
98
00:07:09,587 --> 00:07:11,422
Você ao menos
tem um plano?
99
00:07:11,423 --> 00:07:13,385
Seguir ele e esperar
uma oportunidade.
100
00:07:13,386 --> 00:07:15,444
E se ele continuar
na estrada?
101
00:07:17,279 --> 00:07:19,189
Então eu continuo
na estrada.
102
00:07:20,578 --> 00:07:22,367
- É Rita.
- Não atenda.
103
00:07:22,368 --> 00:07:25,121
Pode ser importante,
sobre o bebê. Ei, você.
104
00:07:25,122 --> 00:07:27,195
Tenho algo muito importante
para dizer.
105
00:07:27,883 --> 00:07:29,537
Está tudo bem?
106
00:07:31,279 --> 00:07:34,204
Quero minha lua-de-mel
com você.
107
00:07:34,205 --> 00:07:35,505
Nesse final de semana.
108
00:07:37,948 --> 00:07:40,213
Não é o melhor momento.
109
00:07:41,673 --> 00:07:44,841
É o momento perfeito.
Astor e Cody estarão na Disney.
110
00:07:46,031 --> 00:07:48,587
Com os pais de Paul,
eu sei, eu lembro.
111
00:07:49,460 --> 00:07:52,428
E Harrison estará conosco,
mas ainda será romântico.
112
00:07:52,429 --> 00:07:54,112
Eu acho que é...
113
00:07:54,113 --> 00:07:55,523
fantástico.
114
00:07:55,524 --> 00:07:58,365
Ótimo. Vou começar a reservar
voos e o hotel...
115
00:07:58,990 --> 00:08:00,566
Preciso ir.
116
00:08:01,884 --> 00:08:04,380
Mas que... porra, cara!
117
00:08:05,187 --> 00:08:08,443
- Disse que era pra não atender.
- Cuido disso depois.
118
00:08:08,444 --> 00:08:10,484
Os problemas estão
se empilhando.
119
00:08:57,633 --> 00:09:00,900
Isolado. Sem segurança.
Perfeito.
120
00:09:03,948 --> 00:09:05,343
Preciso arriscar.
121
00:09:05,344 --> 00:09:08,341
Talvez a única oportunidade
que eu consiga.
122
00:09:24,203 --> 00:09:26,265
Três cartões postais
não se encaixam.
123
00:09:26,266 --> 00:09:28,537
Trinity mandou estes para
Christine de Cheyenne,
124
00:09:28,538 --> 00:09:30,801
- Topeka e Bloomington, Illinois.
- Morgan...
125
00:09:30,802 --> 00:09:33,945
Lundy nunca soube assassinatos
do Trinity nessas cidades.
126
00:09:33,946 --> 00:09:36,227
Significa que podem
ter mais uns 9 assassinatos.
127
00:09:36,228 --> 00:09:37,341
Vá pra casa.
128
00:09:37,342 --> 00:09:39,219
Ligarei para Homicídios
dessas cidades.
129
00:09:39,220 --> 00:09:42,182
Christine Hill acabou
de cometer suicídio,
130
00:09:42,183 --> 00:09:45,139
na sua frente,
quatro horas atrás.
131
00:09:45,140 --> 00:09:46,580
Tire um dia de folga.
132
00:09:46,581 --> 00:09:49,293
- Descanse um pouco. É uma ordem.
- Essas cidades...
133
00:09:49,294 --> 00:09:52,030
Vou ligar para o departamento
de homicídios delas.
134
00:09:52,031 --> 00:09:54,106
Stan Beaudry é...
135
00:09:54,107 --> 00:09:56,691
Nosso suspeito
nº 1 no caso Trinity.
136
00:09:56,692 --> 00:09:58,198
Cuidaremos disso.
137
00:09:58,999 --> 00:10:00,709
O que ela ainda
está fazendo aqui?
138
00:10:01,511 --> 00:10:03,212
Ela está indo.
139
00:10:05,978 --> 00:10:07,516
Encerramento, certo?
140
00:10:11,850 --> 00:10:14,555
Algumas cidades
desses postais...
141
00:10:18,301 --> 00:10:19,777
O quê?
142
00:10:19,778 --> 00:10:21,939
É o meu marido.
143
00:10:21,940 --> 00:10:24,094
Tenho uma esposa.
144
00:10:24,095 --> 00:10:26,568
Então, o que faremos agora?
145
00:10:27,751 --> 00:10:31,555
- Encontramos o Trinity.
- Não, se nós...
146
00:10:31,556 --> 00:10:32,896
Vamos morar juntos?
147
00:10:32,897 --> 00:10:34,810
Pessoas casadas
fazem isso.
148
00:10:35,860 --> 00:10:39,336
- Minha casa?
- Sua casa está ótimo.
149
00:10:40,320 --> 00:10:42,586
Valerie?
Debra Morgan.
150
00:10:44,011 --> 00:10:45,357
Sim, tudo bem.
151
00:10:45,358 --> 00:10:47,862
Disse que meu pai a trocou
por outra informante.
152
00:10:47,863 --> 00:10:49,189
Os seguiu até a casa dela.
153
00:10:49,190 --> 00:10:51,773
Alguma chance de lembrar
onde ela morava?
154
00:10:53,611 --> 00:10:55,237
Sério?
Que ótimo.
155
00:10:55,238 --> 00:10:57,538
Meu dia acaba de ficar livre.
Pronta para um passeio?
156
00:11:24,602 --> 00:11:26,494
Finalmente acabou.
157
00:11:41,014 --> 00:11:44,231
Poupança encerrada,
conta corrente também.
158
00:11:48,133 --> 00:11:50,189
Vai fugir da cidade, não é?
159
00:11:51,088 --> 00:11:53,858
E provavelmente se livrará
da família também.
160
00:11:53,859 --> 00:11:58,650
Não vê que a polícia descartará
Stan Beaudry e chegará até você?
161
00:12:02,535 --> 00:12:06,573
Você sumido com todo o
dinheiro e todos presumirão...
162
00:12:07,312 --> 00:12:09,092
Que fugiu do país.
163
00:12:10,600 --> 00:12:13,206
Sorte finalmente está
funcionando comigo.
164
00:12:18,654 --> 00:12:20,584
Não acredito!
Porra!
165
00:12:36,352 --> 00:12:37,686
Ei, é ele.
166
00:12:37,687 --> 00:12:39,576
- É o imbecil.
- Quem, eu?
167
00:12:39,577 --> 00:12:42,734
Bateu na porra do meu carro.
Aprenda a dirigir, idiota.
168
00:12:43,335 --> 00:12:46,029
Ser rude sempre ajuda
nessas situações, não é?
169
00:12:46,030 --> 00:12:48,200
- Acalmem-se.
- Me desculpe.
170
00:12:48,201 --> 00:12:50,481
Estava me dirigindo
a uma cena de crime.
171
00:12:50,482 --> 00:12:52,170
Miami Metro,
Criminalística.
172
00:12:52,171 --> 00:12:54,119
Está usando
fraternidade policial?
173
00:12:54,120 --> 00:12:55,956
Ninguém está acima
da lei, amigo.
174
00:12:55,957 --> 00:12:57,705
Fique calmo.
175
00:12:57,706 --> 00:12:59,381
Diplomático.
176
00:13:00,118 --> 00:13:03,595
- Pagarei por todos os danos.
- Fugiu de um acidente.
177
00:13:03,596 --> 00:13:06,375
Não fugi, estava com pressa
para solucionar um crime.
178
00:13:06,376 --> 00:13:09,419
Parando num banco?
Que mentira.
179
00:13:09,420 --> 00:13:11,724
Peço apenas por
cortesia profissional.
180
00:13:11,725 --> 00:13:14,754
Faço isso na Miami Metro, mas
em nosso departamento não...
181
00:13:14,755 --> 00:13:17,174
- Vamos lá.
- Fale para a câmera, seu bosta.
182
00:13:17,175 --> 00:13:18,925
Não aponte isso para mim!
183
00:13:18,926 --> 00:13:20,626
Venha já aqui.
184
00:13:20,627 --> 00:13:22,835
Meu rapaz, você está em cana.
185
00:13:22,836 --> 00:13:24,869
Tudo isso por diplomacia.
186
00:13:31,130 --> 00:13:33,737
- É mesmo a quadra certa?
- Tenho certeza.
187
00:13:37,440 --> 00:13:39,697
- Quer um?
- Parei.
188
00:13:39,698 --> 00:13:42,139
Seu pai parou de
fumar de uma vez só.
189
00:13:42,140 --> 00:13:44,233
Se Harry dizia que
ia fazer, fazia.
190
00:13:44,234 --> 00:13:46,453
- Era um bom homem.
- Era um mulherengo.
191
00:13:46,454 --> 00:13:48,257
Mas várias outras
coisas também.
192
00:13:48,258 --> 00:13:50,103
Sempre me senti
segura com ele.
193
00:13:50,104 --> 00:13:52,069
De onde venho, isso
significa muito.
194
00:13:52,070 --> 00:13:53,860
Aí está.
195
00:13:57,287 --> 00:13:59,310
O que houve?
196
00:13:59,311 --> 00:14:01,953
- Porra, não pode ser.
- Não, é essa.
197
00:14:01,954 --> 00:14:04,114
Lembro da varanda.
198
00:14:04,115 --> 00:14:05,855
Por quê?
O que houve?
199
00:14:07,583 --> 00:14:09,377
Já estive aqui antes.
200
00:14:15,778 --> 00:14:17,741
Ele me trouxe aqui.
201
00:14:17,742 --> 00:14:19,395
Ele quem?
202
00:14:24,058 --> 00:14:26,708
O Assassino do Caminhão
de Gelo, Brian Moser.
203
00:14:26,709 --> 00:14:29,297
Esse era o nome dela,
Laura Moser.
204
00:14:29,298 --> 00:14:31,112
Ela tinha dois garotinhos.
205
00:14:36,581 --> 00:14:38,251
Pai, quem diabos é você?
206
00:14:49,912 --> 00:14:51,791
Não tenho tempo
para essa merda.
207
00:14:51,792 --> 00:14:53,431
Por que está aqui?
208
00:14:53,432 --> 00:14:55,778
Porque causa da porra
do Arthur Mitchell.
209
00:14:55,779 --> 00:14:57,257
Errado.
210
00:14:58,093 --> 00:15:02,913
Tudo bem, estou aqui
porque não segui o código.
211
00:15:02,914 --> 00:15:06,381
Tudo que me ensinou foi
para me manter longe daqui.
212
00:15:06,382 --> 00:15:07,942
- Que mais?
- Que quer eu diga?
213
00:15:07,943 --> 00:15:10,467
Estou aqui por que perdi
a cabeça? Sim, perdi!
214
00:15:10,468 --> 00:15:12,494
Com a porra de um policial!
215
00:15:12,495 --> 00:15:14,138
Como um amador de merda.
216
00:15:14,139 --> 00:15:17,140
Vá se foder! É a sua primeira
regra, "não seja pego".
217
00:15:17,141 --> 00:15:20,728
Iriam achá-lo, me veriam
com um homem inconsciente.
218
00:15:20,729 --> 00:15:23,184
Não é por isso que
perdeu a cabeça.
219
00:15:23,185 --> 00:15:25,161
Não é por isso
que está aqui.
220
00:15:25,162 --> 00:15:28,032
Não poderia deixar
eles acharem, porra.
221
00:15:28,033 --> 00:15:30,845
Eu que tenho
que matá-lo.
222
00:15:32,723 --> 00:15:35,278
Tenho que saber
que ele se foi.
223
00:15:36,614 --> 00:15:38,689
Para minha família.
224
00:15:38,690 --> 00:15:40,244
Exatamente.
225
00:15:41,341 --> 00:15:44,189
Não pode pensar objetivamente
por causa deles.
226
00:15:45,468 --> 00:15:47,429
Eles fizeram isso com você.
227
00:15:49,340 --> 00:15:51,771
Não, o passageiro sombrio
fez isso comigo.
228
00:15:51,772 --> 00:15:53,536
Está arruinando minha vida.
229
00:15:55,026 --> 00:15:56,597
É a sua vida.
230
00:15:59,836 --> 00:16:01,500
Não quero que seja.
231
00:16:04,567 --> 00:16:06,229
Não quero.
232
00:16:10,483 --> 00:16:12,498
- Disse que tem algo?
- Nada bom.
233
00:16:12,499 --> 00:16:16,177
Revimos suas rotas de caminhão,
de antigos empregadores.
234
00:16:16,178 --> 00:16:19,094
O colocaram a 5000 km
de Pittsburgh em 1989
235
00:16:19,095 --> 00:16:20,460
e Sacramento em 1992.
236
00:16:20,461 --> 00:16:22,840
Beaudry apenas assassinou
uma prostituta.
237
00:16:22,841 --> 00:16:24,529
Nada ritualístico.
238
00:16:24,530 --> 00:16:28,017
Disse a Matthews que era muito
cedo para liberar à imprensa.
239
00:16:28,018 --> 00:16:30,690
Se não é nosso cara,
pareceremos idiotas.
240
00:16:30,691 --> 00:16:32,768
Eu sabia que não era Beaudry.
241
00:16:33,538 --> 00:16:35,898
O quê? Sou mais
inteligente que vocês.
242
00:16:35,899 --> 00:16:39,889
Como explica o DNA do Trinity
no caminhão e na cabana?
243
00:16:39,890 --> 00:16:41,243
É, cara inteligente...
244
00:16:41,244 --> 00:16:43,024
Não podemos, ainda.
245
00:16:43,025 --> 00:16:45,149
Sargento, descobriu algo?
246
00:16:46,288 --> 00:16:48,378
Falei com a Homicídio
de Bloomington.
247
00:16:48,379 --> 00:16:50,314
Perguntei da data desse postal.
248
00:16:50,315 --> 00:16:53,235
No verão de 1992,
houve morte em banheira,
249
00:16:53,236 --> 00:16:55,556
uma saltadora e
um espancamento.
250
00:16:55,557 --> 00:16:58,142
Vejo um grande
porém na sua cara.
251
00:16:58,143 --> 00:16:59,454
O quê?
252
00:16:59,455 --> 00:17:01,839
O cara disse que foi
o pior mês de sua vida.
253
00:17:01,840 --> 00:17:04,948
Além das mortes,
um garoto de 10 anos sumiu.
254
00:17:04,949 --> 00:17:07,691
Cinco dias antes da
morte na banheira.
255
00:17:08,292 --> 00:17:11,426
Semana passada, um garoto
de 10 anos desapareceu aqui.
256
00:17:11,427 --> 00:17:13,542
- Scott Smith.
- Exatamente.
257
00:17:13,543 --> 00:17:15,625
Então liguei para
algumas cidades.
258
00:17:16,329 --> 00:17:19,318
- Garotos de 10 anos sumidos?
- Todas as vezes.
259
00:17:19,978 --> 00:17:22,693
Cinco dias antes de
cada ciclo começar.
260
00:17:22,694 --> 00:17:26,661
E Lundy só procurou por
homicídios, não desaparecidos.
261
00:17:26,662 --> 00:17:28,399
Tragam Scott Smith para cá.
262
00:17:28,400 --> 00:17:31,483
Procurem por garotos em
todas as cidades do Trinity.
263
00:17:31,484 --> 00:17:35,101
Talvez estejamos olhando para
um padrão completamente novo.
264
00:17:47,400 --> 00:17:49,064
Brian e...
265
00:17:49,911 --> 00:17:53,053
Dexter Moser?
266
00:17:57,811 --> 00:18:00,260
Dexter Morgan?
267
00:18:00,261 --> 00:18:02,830
- Sim.
- É seu dia de sorte.
268
00:18:02,831 --> 00:18:04,190
Parece que sim.
269
00:18:04,191 --> 00:18:08,230
Estamos sem bancos
para a noite.
270
00:18:08,231 --> 00:18:10,600
Tem chance do Arthur
ainda estar inconsciente.
271
00:18:10,601 --> 00:18:11,801
Que ruim.
272
00:18:11,802 --> 00:18:14,521
Sim, os cortes no orçamento
estão piorando a cada dia.
273
00:18:14,522 --> 00:18:17,861
Mas como você é policial,
pensamos que poderíamos ao menos
274
00:18:17,862 --> 00:18:20,610
ligar para sua esposa e pedir
para ela te buscar.
275
00:18:20,611 --> 00:18:23,635
Minha esposa?
276
00:18:28,535 --> 00:18:33,054
Como explicar que posso matar
pessoas e não sentir culpa...
277
00:18:33,741 --> 00:18:38,260
E desapontar Rita me faz sentir
a escória do planeta?
278
00:18:38,261 --> 00:18:40,730
Sinto muito.
279
00:18:40,731 --> 00:18:43,660
Eu sei.
280
00:18:43,661 --> 00:18:46,700
Só tive um...
281
00:18:46,701 --> 00:18:48,640
Dia ruim e...
282
00:18:48,641 --> 00:18:50,410
Deixei me afetar,
eu acho.
283
00:18:50,411 --> 00:18:53,710
Primeiro quebrou aquela lâmpada,
o que foi estranho.
284
00:18:53,711 --> 00:18:56,652
Depois socou o Elliot,
o que até gostei.
285
00:18:56,653 --> 00:19:01,550
Mas agora você arruma
uma briga com um xerife?
286
00:19:01,551 --> 00:19:02,650
Não entendo.
287
00:19:02,651 --> 00:19:05,550
- Eu quero entender, mas...
- Queria poder explicar.
288
00:19:05,551 --> 00:19:08,890
Tente.
Por favor.
289
00:19:12,061 --> 00:19:13,461
Algumas vezes,
290
00:19:13,462 --> 00:19:19,170
estou sozinho e tudo parece
estar bem, e então essa...
291
00:19:19,171 --> 00:19:23,898
Escuridão me invade
e assume o controle.
292
00:19:23,899 --> 00:19:27,305
Faz você
parecer um maluco.
293
00:19:28,411 --> 00:19:31,910
- Talvez eu seja.
- Não.
294
00:19:31,911 --> 00:19:34,753
Não acredito nisso.
295
00:19:40,581 --> 00:19:44,113
Estarei logo atrás
de você.
296
00:20:07,111 --> 00:20:09,111
Merda.
297
00:20:14,221 --> 00:20:17,530
Acha mesmo que o papai deixará
você ir ao baile de inverno?
298
00:20:17,531 --> 00:20:22,631
- Ele não precisa saber.
- Podemos inventar uma mentira.
299
00:20:24,761 --> 00:20:26,100
Arthur.
300
00:20:26,101 --> 00:20:27,570
Não sabíamos
quando vinha...
301
00:20:27,571 --> 00:20:30,240
Me dê suas joias. Ouro, prata,
qualquer coisa preciosa.
302
00:20:30,241 --> 00:20:32,070
E todo o dinheiro
da sua carteira.
303
00:20:32,071 --> 00:20:34,940
- Por quê? Qual o problema?
- E seu anel de casamento.
304
00:20:34,941 --> 00:20:38,210
Não, isso é meu.
Arthur!
305
00:20:38,211 --> 00:20:40,850
- Não, Jonah! Certo.
- O que está acontecendo?
306
00:20:40,851 --> 00:20:43,463
E o dinheiro que guarda
atrás da cabeceira.
307
00:20:43,464 --> 00:20:45,769
Não se faça de boba,
sei que está lá.
308
00:20:45,770 --> 00:20:47,929
E o pingente de prata
que te dei. Agora!
309
00:20:47,930 --> 00:20:50,496
Que porra está acontecendo?
O que você fez?
310
00:20:50,497 --> 00:20:52,530
Arthur, por favor, não!
311
00:20:52,531 --> 00:20:55,500
Tem sorte por eu não arrancar
a obturação do seu dente.
312
00:20:55,501 --> 00:20:58,230
Nunca me questione!
Te dei tudo que você tem.
313
00:20:58,231 --> 00:21:03,570
Vou levar tudo!
Recolha suas coisas.
314
00:21:03,571 --> 00:21:05,340
Tenho alguns negócios
para cuidar.
315
00:21:05,341 --> 00:21:09,480
Outros além de roubar
da sua família?
316
00:21:09,481 --> 00:21:12,780
Alguém roubou
algo de mim.
317
00:21:12,781 --> 00:21:16,534
E vou achar
quem roubou.
318
00:21:17,721 --> 00:21:22,260
Deveríamos ir. Ir embora
e nunca mais voltar.
319
00:21:22,261 --> 00:21:25,360
- Ele nos achará.
- Essa é a nossa chance.
320
00:21:25,361 --> 00:21:28,330
Ele está encrencado.
Está louco.
321
00:21:28,331 --> 00:21:29,760
- Mãe!
- O quê?
322
00:21:29,761 --> 00:21:32,130
Por favor.
323
00:21:32,131 --> 00:21:38,131
- Viveremos no medo.
- Nós já vivemos.
324
00:21:46,385 --> 00:21:48,750
Debra.
Perdão.
325
00:21:48,751 --> 00:21:51,350
Detetive Morgan.
Sente- se.
326
00:21:51,351 --> 00:21:54,820
Obrigado pelo tempo, vice-xerife.
Sei como você é ocupado.
327
00:21:54,821 --> 00:21:57,090
Preciso falar com você
sobre um caso.
328
00:21:57,091 --> 00:22:01,030
É um dos casos antigos
do meu pai de tempos atrás.
329
00:22:01,031 --> 00:22:03,300
Você é o único
que continua trabalhando.
330
00:22:03,301 --> 00:22:06,086
De repente
me senti velho.
331
00:22:06,087 --> 00:22:11,254
Um homicídio quádruplo.
No porto.
332
00:22:12,671 --> 00:22:14,591
No container
de um navio.
333
00:22:14,592 --> 00:22:17,580
- Você estava lá?
- Não. Não era meu caso.
334
00:22:17,581 --> 00:22:20,450
Mas lembro da cara do Harry
quando ele voltou de lá.
335
00:22:20,451 --> 00:22:24,541
Disse que nunca tinha visto
tanto sangue.
336
00:22:26,030 --> 00:22:27,678
DE QUINN:
CADÊ VOCÊ?
337
00:22:27,679 --> 00:22:29,679
IGNORAR.
338
00:22:32,852 --> 00:22:38,087
Harry disse que os pais do Dexter
morreram num acidente de carro.
339
00:22:39,001 --> 00:22:42,300
Não é verdade, certo?
340
00:22:42,301 --> 00:22:43,970
Não.
341
00:22:43,971 --> 00:22:47,121
A informante
do meu pai...
342
00:22:47,122 --> 00:22:52,240
Laura Moser, foi assassinada
naquele container.
343
00:22:52,241 --> 00:22:54,991
Ela tinha dois filhos.
344
00:22:56,151 --> 00:22:58,927
Um deles
era o Dexter?
345
00:23:01,251 --> 00:23:04,716
Por favor,
me diga a verdade.
346
00:23:07,491 --> 00:23:09,400
Harry o adotou.
347
00:23:09,401 --> 00:23:12,251
O outro garoto sofreu danos
psicológicos no incidente.
348
00:23:12,252 --> 00:23:14,700
Não brinca.
349
00:23:14,701 --> 00:23:19,340
O outro garoto cresceu
e se tornou o ITK.
350
00:23:19,341 --> 00:23:22,318
Você sabia.
351
00:23:23,381 --> 00:23:26,050
Debra, seu pai queria
proteger você e o Dexter.
352
00:23:26,051 --> 00:23:28,980
Queria que vocês
nunca soubessem.
353
00:23:28,981 --> 00:23:32,050
E vocês cresceram
muito bem.
354
00:23:32,051 --> 00:23:34,129
Então, acho que ele fez
a coisa certa.
355
00:23:34,130 --> 00:23:36,060
Sério?
356
00:23:36,061 --> 00:23:39,160
Bem, eu sei que ele fez.
357
00:23:39,161 --> 00:23:42,360
O que diabos devo fazer
com essa informação?
358
00:23:42,361 --> 00:23:46,400
Mantenha com você.
359
00:23:46,401 --> 00:23:50,300
Merda! Jesus!
Quinn, o que foi?
360
00:23:50,301 --> 00:23:53,023
Já chego aí.
361
00:24:27,839 --> 00:24:31,860
Deveríamos ir
ao Keys amanhã.
362
00:24:31,861 --> 00:24:35,350
- Nossa lua de mel.
- Não tenho certeza se...
363
00:24:35,351 --> 00:24:37,854
Você vai pra lá de manhã.
Eu vou após o trabalho.
364
00:24:37,855 --> 00:24:42,821
Ter um dia no SPA.
Ser mimada. Por favor?
365
00:24:44,261 --> 00:24:45,860
Dexter...
366
00:24:45,861 --> 00:24:51,273
Olha, sei que está chateada.
Tem todo direito de estar.
367
00:24:52,361 --> 00:24:56,414
Teve que buscar
outro marido na cadeia.
368
00:24:58,319 --> 00:25:01,970
Acha que estou chateada
por você ser como o Paul?
369
00:25:01,971 --> 00:25:04,310
Sou pior.
370
00:25:04,311 --> 00:25:07,110
- Eu sei disso.
- Dexter.
371
00:25:07,111 --> 00:25:11,310
Quando buscaram o Paul,
foi um alívio.
372
00:25:11,311 --> 00:25:14,116
E a vida se tornou
mais fácil.
373
00:25:14,791 --> 00:25:17,946
Sem você...
374
00:25:20,547 --> 00:25:24,492
Você é a pessoa mais importante
das nossas vidas.
375
00:25:25,861 --> 00:25:30,627
O que está me chateando
é a ideia de te perder.
376
00:25:31,871 --> 00:25:34,910
Você tem seus demônios.
Eu aceito isso.
377
00:25:34,911 --> 00:25:38,540
Porque sei que não precisa
ser escravo deles.
378
00:25:38,541 --> 00:25:40,780
Queria que
fosse verdade.
379
00:25:40,781 --> 00:25:45,250
Isso é.
Eu te conheço.
380
00:25:45,251 --> 00:25:48,920
Melhor que você
se conhece.
381
00:25:48,921 --> 00:25:52,630
Pode dominar qualquer escuridão
que estiver em você.
382
00:25:52,631 --> 00:25:56,358
Sei que pode.
383
00:26:00,891 --> 00:26:04,161
Quero ser esse homem.
384
00:26:06,341 --> 00:26:10,510
- Você já é.
- Por favor.
385
00:26:10,511 --> 00:26:14,080
Por favor, vá para Keys
amanhã de manhã.
386
00:26:14,081 --> 00:26:17,084
Quero estar com você.
387
00:26:18,521 --> 00:26:22,609
Sério, não há outro lugar
que eu queira estar.
388
00:26:35,821 --> 00:26:40,470
O Trinity se esforçou bem para fazer
o Beaudry parecer o nosso cara.
389
00:26:40,471 --> 00:26:43,380
Plantando DNA,
plantando os livros do Lundy.
390
00:26:43,381 --> 00:26:45,940
Recebemos notícias de outros
departamentos de homicídios?
391
00:26:45,941 --> 00:26:48,780
Quase todas cidades. Garotos
de 10 anos desaparecidos em todas.
392
00:26:48,781 --> 00:26:50,750
Quinn está falando com
Scott Smith agora.
393
00:26:50,751 --> 00:26:51,802
Não, não estou.
394
00:26:51,803 --> 00:26:54,489
Chamei alguém que entende
sobre ser sequestrado.
395
00:26:54,490 --> 00:26:58,210
Uma pessoa me levou
um dia também.
396
00:26:58,211 --> 00:27:00,938
- Sem a minha permissão.
- Você ficou com medo?
397
00:27:00,939 --> 00:27:03,760
O maior medo que já
senti na minha vida.
398
00:27:07,000 --> 00:27:09,272
Por mais que eu
queira esquecer,
399
00:27:09,273 --> 00:27:12,819
tem esses pequenos
detalhes que me lembro.
400
00:27:14,360 --> 00:27:16,969
Como seu hálito
cheirava a remédio.
401
00:27:16,970 --> 00:27:20,932
O homem mal,
me deu remédios.
402
00:27:20,933 --> 00:27:24,762
Quando eu estava
entrando na van.
403
00:27:24,763 --> 00:27:28,604
- Lembra alguns detalhes da van?
- Estava vazia.
404
00:27:28,605 --> 00:27:30,761
Exceto por alguns papeis.
405
00:27:31,850 --> 00:27:34,030
Tinha um desenho nele.
406
00:27:34,031 --> 00:27:36,755
Lembra como era?
407
00:27:54,366 --> 00:27:56,563
Nós estamos procurando
por esse símbolo.
408
00:28:08,583 --> 00:28:09,813
Achamos alguma coisa.
409
00:28:09,814 --> 00:28:12,705
Andamos com cães farejadores
por toda esse terreno.
410
00:28:12,706 --> 00:28:14,926
Nos trouxeram até esse ponto,
então começamos a cavar.
411
00:28:15,562 --> 00:28:18,169
Eles acharam algo enterrado
embaixo do pátio.
412
00:28:22,021 --> 00:28:23,868
Tudo bem,
esperem ai.
413
00:28:43,466 --> 00:28:44,999
Vítima masculina.
414
00:28:45,000 --> 00:28:46,662
Idade aproximada...
415
00:28:46,663 --> 00:28:49,803
10 anos de idade.
Mal se decompôs.
416
00:28:49,804 --> 00:28:51,360
Parece que está
de pijamas.
417
00:28:51,361 --> 00:28:53,521
Acharam Scott Smith
de pijamas.
418
00:28:53,522 --> 00:28:55,696
Eu vou ligar para a
casa da juíza Morales.
419
00:28:55,697 --> 00:28:57,474
Preparar o mandado de busca.
420
00:28:57,475 --> 00:29:00,113
Pegarei o nome de todos que
ajudaram nessa construção.
421
00:29:00,114 --> 00:29:03,647
Procure por todos que ajudaram
a Four Walls em todo o país.
422
00:29:03,648 --> 00:29:05,281
Cruze eles com todas
as cidades do Trinity
423
00:29:05,282 --> 00:29:09,594
e teremos seu real nome.
Aí acabaremos com o filho da puta.
424
00:29:35,957 --> 00:29:39,247
Você é meio porquinho,
Dexter Morgan.
425
00:29:47,072 --> 00:29:48,872
Debra Morgan.
426
00:29:50,837 --> 00:29:52,665
Debra Morgan!
427
00:29:53,651 --> 00:29:55,871
Maldita Debra!
428
00:29:55,872 --> 00:29:59,573
Astor e Cody,
a Disney World os esperam.
429
00:29:59,574 --> 00:30:02,475
Lá, eles estarão a salvo
com o Mickey, Minnie,
430
00:30:02,476 --> 00:30:04,719
e seus avós patetas.
431
00:30:10,760 --> 00:30:12,909
Agora, o resto
da minha familia.
432
00:30:13,626 --> 00:30:15,243
Achei!
433
00:30:20,409 --> 00:30:22,274
Queria ir com você
agora mesmo.
434
00:30:22,275 --> 00:30:23,774
Eu também.
435
00:30:23,775 --> 00:30:27,216
Só tenho que terminar umas coisas
no trabalho, e te vejo à noite.
436
00:30:27,217 --> 00:30:28,802
Mal posso esperar.
437
00:30:29,806 --> 00:30:31,106
Também.
438
00:30:32,224 --> 00:30:34,674
Mal posso esperar
para estar com a minha familia.
439
00:30:36,230 --> 00:30:38,907
Mal posso esperar para
acabar com Arthur Mitchell.
440
00:30:41,888 --> 00:30:44,566
Só preciso de uma pista
de para onde ele esta indo.
441
00:30:46,927 --> 00:30:50,826
Recibos. Farmácia.
Orçamento de peças.
442
00:30:50,827 --> 00:30:53,550
Lavanderia, compras,
posto de gasolina.
443
00:30:53,551 --> 00:30:56,265
Sem passagens de ônibus,
trem ou avião.
444
00:30:57,957 --> 00:31:01,072
Só tem um outro lugar
onde eu posso checar.
445
00:31:09,123 --> 00:31:11,795
- Sr. Butler, o quê...
- Jonah, você viu seu pai?
446
00:31:11,796 --> 00:31:13,610
Sim, ele apareceu
aqui ontem à noite
447
00:31:13,611 --> 00:31:15,320
procurando por algo
que pudesse vender.
448
00:31:15,321 --> 00:31:18,538
Jonah!
Quem é... Kyle.
449
00:31:18,539 --> 00:31:20,730
Ele quer saber do papai.
450
00:31:20,731 --> 00:31:23,080
Pode me dizer o que
está acontecendo?
451
00:31:23,081 --> 00:31:24,268
Não tenho certeza.
452
00:31:24,269 --> 00:31:28,727
- Espero que ele suma dessa vez.
- Ele levou... Tudo.
453
00:31:28,728 --> 00:31:31,490
Vai ficar tudo bem.
Eu prometo.
454
00:31:31,491 --> 00:31:33,942
Farei com que você
fique com o dinheiro dele.
455
00:31:33,943 --> 00:31:36,020
Ele disse para onde estava indo?
456
00:31:36,021 --> 00:31:38,440
- Ele nunca diz.
- Ele levou ferramentas...
457
00:31:38,441 --> 00:31:40,825
- Fez as malas? Ele tem passaporte?
- Não sei.
458
00:31:40,826 --> 00:31:43,621
Quando acordei essa manhã
ele já tinha sumido.
459
00:31:52,690 --> 00:31:54,469
Merda.
460
00:31:59,021 --> 00:32:01,494
No chão!
Deitados no chão!
461
00:32:05,852 --> 00:32:10,740
Criamos nosso próprio destino
a cada dia em que vivemos.
462
00:32:21,118 --> 00:32:23,220
- Parado! Mão ao alto.
- Policia Forense.
463
00:32:33,546 --> 00:32:35,240
Dexter.
464
00:32:37,288 --> 00:32:39,527
Onde está o seu colete?
465
00:32:39,528 --> 00:32:41,596
Deixei no carro.
Viu isso?
466
00:32:42,307 --> 00:32:44,041
Cabron!
467
00:32:45,046 --> 00:32:46,703
E bem aqui...
468
00:32:46,704 --> 00:32:48,166
Olhe.
469
00:32:48,167 --> 00:32:50,198
É um martelo de construção.
470
00:32:50,199 --> 00:32:52,931
Eu vou trazer o Masuka aqui
para colher DNA.
471
00:32:59,229 --> 00:33:00,777
O quê?
472
00:33:00,778 --> 00:33:03,763
Como chegou aqui
tão rápido?
473
00:33:03,764 --> 00:33:06,322
Todos estão sabendo.
474
00:33:07,733 --> 00:33:09,235
Você achou o Trinity.
475
00:33:09,236 --> 00:33:12,037
O banco de dados da Four Walls
nos levou até Arthur Mitchell.
476
00:33:12,038 --> 00:33:15,117
Acredita que esse monstro
tinha uma familia?
477
00:33:15,753 --> 00:33:17,645
E ele os abandonou?
478
00:33:18,705 --> 00:33:21,889
- Ele se foi?
- Limpou a conta no banco e sumiu.
479
00:33:21,890 --> 00:33:25,192
Deve estar do outro lado
do mundo neste momento.
480
00:33:25,193 --> 00:33:26,891
Provavelmente.
481
00:33:29,790 --> 00:33:32,186
- Deb, o quê...
- Por que não pega o colete
482
00:33:32,187 --> 00:33:35,205
para que todos saibam
que é um de nós?
483
00:33:40,271 --> 00:33:42,064
Se não é o Karate Kid?
484
00:33:42,065 --> 00:33:45,009
- Sim, a respeito disso...
- Venha com essa de novo,
485
00:33:45,010 --> 00:33:47,946
e da próxima não
serei eu que estarei de vigilia.
486
00:34:25,263 --> 00:34:27,745
Esse é o futuro deles,
Dexter.
487
00:34:27,746 --> 00:34:30,936
- Ambos sabemos que é inevitável.
- Não...
488
00:34:30,937 --> 00:34:33,682
Arthur abandonou
sua familia.
489
00:34:33,683 --> 00:34:35,353
Eu nunca faria isso.
490
00:34:36,209 --> 00:34:39,401
Arthur fugiu muito tarde.
O dano já havia sido feito.
491
00:34:39,402 --> 00:34:41,878
Ainda pode salvar
a sua familia.
492
00:34:45,450 --> 00:34:47,428
Os deixando?
493
00:34:47,429 --> 00:34:50,119
Você sempre precisará
de alguém na sua mesa.
494
00:34:50,120 --> 00:34:52,051
Se ficar,
cedo ou tarde será pego,
495
00:34:52,052 --> 00:34:55,295
e eles pagarão um terrível
preço pelo que você fez.
496
00:34:59,251 --> 00:35:01,788
Porque mesmo depois de você
ser executado...
497
00:35:01,789 --> 00:35:06,739
Eles terão que enfrentar a vida
com esse pesado fardo.
498
00:35:06,740 --> 00:35:08,663
Dex.
499
00:35:19,217 --> 00:35:21,322
Tenho algo a Ihe dizer.
500
00:35:21,323 --> 00:35:24,051
- Talvez eu não deva, não sei.
- Tá bom.
501
00:35:24,775 --> 00:35:28,103
Eu encontrei outra informante
com quem o papai dormia.
502
00:35:28,104 --> 00:35:31,010
Uma mulher chamada
Laura Moser.
503
00:35:31,011 --> 00:35:33,238
Harry estava certo.
É isso aí.
504
00:35:33,239 --> 00:35:35,896
Esse nome
significa algo pra você?
505
00:35:36,858 --> 00:35:40,044
- Deveria?
- Não significa?
506
00:35:40,045 --> 00:35:42,237
Ela morreu,
507
00:35:42,238 --> 00:35:45,178
mas deixou para trás
dois meninos.
508
00:35:46,484 --> 00:35:49,750
E um desses meninos era você.
509
00:35:51,934 --> 00:35:54,706
Laura Moser
é sua mãe biológica.
510
00:35:54,707 --> 00:35:57,356
Não diga o resto.
Não saiba.
511
00:35:57,357 --> 00:36:00,466
O outro garoto,
seu irmão,
512
00:36:00,467 --> 00:36:02,872
se chamava Brian.
513
00:36:03,863 --> 00:36:06,080
Brian Moser.
514
00:36:08,087 --> 00:36:10,433
O Assassino do Caminhão de Gelo.
515
00:36:10,434 --> 00:36:13,636
Ela sabe quem eu realmente sou.
Acabou.
516
00:36:13,637 --> 00:36:16,329
Não ia te dizer, mas quando
eu vi a familia do Trinity,
517
00:36:16,330 --> 00:36:19,695
pensei que era melhor
pra você saber a verdade.
518
00:36:20,744 --> 00:36:22,635
A verdade?
519
00:36:23,907 --> 00:36:26,170
A verdade...
520
00:36:36,658 --> 00:36:40,228
- É muita coisa pra aguentar.
- Eu sei.
521
00:36:40,229 --> 00:36:42,609
E é isso tudo
o que ela sabe?
522
00:36:42,610 --> 00:36:45,568
Você acha que o Brian
sabia sobre mim?
523
00:36:45,569 --> 00:36:47,267
Eu não sei.
524
00:36:47,268 --> 00:36:50,778
Ele com certeza se aproximou
de você para poder chegar...
525
00:36:50,779 --> 00:36:52,338
Até mim.
526
00:36:53,418 --> 00:36:57,284
Viu, não foi sua culpa.
Ele não foi sua culpa.
527
00:36:57,891 --> 00:37:00,227
Se eu não tivesse
entrado em sua vida...
528
00:37:00,228 --> 00:37:01,971
Vá se foder!
529
00:37:01,972 --> 00:37:03,291
Me foder?
530
00:37:03,292 --> 00:37:05,056
Se você não estivesse
na minha vida,
531
00:37:05,057 --> 00:37:07,053
Eu não seria
quem sou.
532
00:37:10,560 --> 00:37:15,169
Você me deu
confiança e apoio.
533
00:37:17,475 --> 00:37:19,046
E...
534
00:37:19,047 --> 00:37:20,994
Você tem sido a única...
535
00:37:23,465 --> 00:37:27,560
A única coisa constantemente
boa na minha vida.
536
00:37:27,561 --> 00:37:29,770
Eu tenho sido
bom pra ela.
537
00:37:29,771 --> 00:37:32,127
E Rita diz que sou bom
para ela e as crianças.
538
00:37:32,882 --> 00:37:34,892
Ninguém diria isso
sobre Arthur.
539
00:37:35,738 --> 00:37:37,339
Talvez Harry
esteja errado.
540
00:37:37,340 --> 00:37:39,731
Talvez as coisas
saiam diferentes pra mim.
541
00:37:39,732 --> 00:37:41,322
Morgan.
542
00:37:41,323 --> 00:37:42,482
Debra Morgan.
543
00:37:42,483 --> 00:37:44,569
- Preciso de você aqui dentro.
- Já vou aí.
544
00:37:50,244 --> 00:37:51,679
Eu te amo.
545
00:37:55,017 --> 00:37:56,864
Estou tão grato.
546
00:38:14,154 --> 00:38:15,762
O Mustang.
547
00:38:18,493 --> 00:38:20,648
Arthur trouxe
dois dias atrás.
548
00:38:20,649 --> 00:38:22,711
Devia saber que não iria
deixá-lo pra trás.
549
00:38:22,712 --> 00:38:25,100
Aqui. Leve o resto.
550
00:38:25,101 --> 00:38:26,836
Sr. Mitchell,
isso vai ser bom.
551
00:38:26,837 --> 00:38:28,590
Ah, ótimo trabalho, Julio.
552
00:38:29,390 --> 00:38:31,349
Especialmente em
tão pouco tempo.
553
00:38:34,462 --> 00:38:36,767
Por favor, a tinta.
554
00:38:36,768 --> 00:38:38,692
A tinta. Precisa secar mais!
555
00:38:38,693 --> 00:38:40,462
Três horas mais!
556
00:39:30,695 --> 00:39:33,617
A esposa não tem idéia do
que o marido fazia.
557
00:39:33,618 --> 00:39:34,933
Acreditamos nela?
558
00:39:34,934 --> 00:39:37,628
Ela vomitou quando mostramos
as fotos do que ele fez.
559
00:39:37,629 --> 00:39:38,929
Ela pode fingir.
560
00:39:40,022 --> 00:39:42,472
Essa é a equipe que
resolveu o caso.
561
00:39:42,473 --> 00:39:46,162
Tenente LaGuerta, agente
especial Davis do FBI.
562
00:39:46,163 --> 00:39:48,640
Excelente trabalho.
Parabéns.
563
00:39:48,641 --> 00:39:51,450
Foi a detetive Morgan
que trouxe esses assassinatos
564
00:39:51,451 --> 00:39:52,770
à atenção do departamento.
565
00:39:52,771 --> 00:39:54,511
Baseado no trabalho de
um dos seus.
566
00:39:54,512 --> 00:39:57,483
- Agente especial Lundy.
- Porra, agente especial Lundy.
567
00:39:58,228 --> 00:40:00,249
- Ele contou a vocês...
- Foi um longo dia.
568
00:40:00,250 --> 00:40:03,380
Sem desrespeitar,
mas ela está certa.
569
00:40:03,381 --> 00:40:04,720
Eu concordo.
570
00:40:04,721 --> 00:40:07,868
Em retrospecto, a agência deveria
ter procedido diferente.
571
00:40:07,869 --> 00:40:10,201
Seu retrospecto custou a vida
de um homem.
572
00:40:12,122 --> 00:40:13,707
Assumimos a partir daqui.
573
00:40:13,708 --> 00:40:16,863
- Após fazermos o serviço duro...
- Vocês ganham todo o crédito.
574
00:40:16,864 --> 00:40:19,617
Tenho certeza de que estão
gratos por seu trabalho duro.
575
00:40:19,618 --> 00:40:21,232
Nós estamos.
576
00:40:25,547 --> 00:40:29,280
- Puta que pariu.
- Eu sei.
577
00:40:29,281 --> 00:40:31,232
Mas é assim que é.
578
00:41:10,143 --> 00:41:11,824
Puta merda.
579
00:41:30,396 --> 00:41:32,888
Onde está a merda da
tampa do óleo?
580
00:41:39,766 --> 00:41:41,855
Olá, Arthur Mitchell.
581
00:42:01,846 --> 00:42:04,633
Acho que imaginava
um cenário diferente.
582
00:42:10,983 --> 00:42:13,676
Eu estava seguindo
meu caminho.
583
00:42:16,246 --> 00:42:17,598
Eu também.
584
00:42:17,599 --> 00:42:19,518
Deus me levou a você.
585
00:42:24,344 --> 00:42:25,973
Dificilmente.
586
00:42:46,298 --> 00:42:48,063
Isso é quem você é?
587
00:42:50,445 --> 00:42:53,855
Olhe pra você. Eu nunca me
orgulhei do que fiz.
588
00:42:53,856 --> 00:42:56,992
Não, você é um monstro
muito especial.
589
00:42:56,993 --> 00:43:00,017
- Destruiu sua própria família.
- Eu dei tudo a eles!
590
00:43:00,018 --> 00:43:01,421
Não, você tirou tudo.
591
00:43:02,603 --> 00:43:08,173
O futuro. A dignidade.
A esperança. Christine...
592
00:43:09,148 --> 00:43:13,101
- Até se matou.
- Não!
593
00:43:15,107 --> 00:43:17,234
Por sua causa.
594
00:43:20,727 --> 00:43:22,274
Ela era fraca..
595
00:43:22,275 --> 00:43:24,148
Não posso acreditar que
teve um tempo
596
00:43:24,149 --> 00:43:26,936
em que pensei que podia
aprender alguma coisa com você.
597
00:43:26,937 --> 00:43:28,998
- Acha que é melhor que eu?
- Não.
598
00:43:31,765 --> 00:43:33,856
Mas quero ser.
599
00:43:36,298 --> 00:43:38,968
Não pode controlar o demônio
dentro de você
600
00:43:38,969 --> 00:43:41,116
mais do que posso
controlar o meu.
601
00:43:44,770 --> 00:43:48,317
- Você ao menos tentou?
- Por Deus, sim.
602
00:43:48,318 --> 00:43:53,534
Eu rezei para ser mudado.
Para ser feito... diferente.
603
00:43:53,535 --> 00:43:56,616
Isso não é tentar.
É esperar pra ser parado.
604
00:43:56,617 --> 00:43:58,300
Funcionou, não?
605
00:44:00,541 --> 00:44:02,244
Neste caso.
606
00:44:02,245 --> 00:44:04,434
Então, qual é a alternativa,
Arthur?
607
00:44:06,197 --> 00:44:08,940
Ir embora?
Desaparecer?
608
00:44:08,941 --> 00:44:12,456
Fingir a própria morte
e começar de novo?
609
00:44:12,457 --> 00:44:16,930
Não.
Ainda será você.
610
00:44:16,931 --> 00:44:18,985
Eu tenho uma família também,
Arthur.
611
00:44:20,471 --> 00:44:24,675
E eu sou bom pra eles.
612
00:44:28,402 --> 00:44:32,298
- Você é como uma criança.
- Uma criança com uma grande faca.
613
00:44:32,971 --> 00:44:35,252
Sonha com um paraíso
que nunca verá.
614
00:44:35,253 --> 00:44:37,583
- Não acredito em paraíso.
- Ah, acredita sim.
615
00:44:39,097 --> 00:44:43,497
Esta não é sua vontade.
Isso é a vontade de Deus...
616
00:44:43,498 --> 00:44:45,636
Eu aceito isso agora.
617
00:44:45,637 --> 00:44:48,689
Você tem que
fazer o mesmo.
618
00:44:49,590 --> 00:44:52,385
Eu não aceito... nada.
619
00:44:52,386 --> 00:44:57,655
- Nada é inevitável.
- Já está acabado.
620
00:45:00,369 --> 00:45:03,453
Já está acabado.
621
00:45:08,595 --> 00:45:10,255
Você poderia...
622
00:45:19,016 --> 00:45:20,637
Obrigado.
623
00:45:50,163 --> 00:45:52,954
Agora acabou.
624
00:46:20,943 --> 00:46:25,133
Imagino se Rita está olhando
para essa mesma lua agora.
625
00:46:25,134 --> 00:46:27,247
Gosto disso...
626
00:46:27,248 --> 00:46:29,185
Conectados pela luz.
627
00:46:30,037 --> 00:46:32,651
O passageiro sombrio está
lutando contra isso,
628
00:46:32,652 --> 00:46:35,212
tentando me manter só a ele.
629
00:46:35,213 --> 00:46:37,271
Mas é minha vez agora...
630
00:46:37,272 --> 00:46:39,226
De conseguir o que quero.
631
00:46:40,767 --> 00:46:43,321
De aceitar minha família.
632
00:46:47,836 --> 00:46:50,883
E talvez algum dia,
não tão distante daqui...
633
00:46:52,253 --> 00:46:56,753
Eu me livre do passageiro
sombrio.
634
00:47:00,121 --> 00:47:02,844
Tudo começa
com uma fuga.
635
00:47:04,451 --> 00:47:06,963
Um tempo longe
do velho eu.
636
00:47:31,079 --> 00:47:32,826
Está bem.
637
00:47:32,827 --> 00:47:35,271
A vida não tem
que ser perfeita.
638
00:47:37,335 --> 00:47:41,042
Só tem que ser vivida.
639
00:47:53,206 --> 00:47:55,137
Mensagem não ouvida.
640
00:47:55,138 --> 00:47:57,426
Hey, querido,
sou uma tonta.
641
00:47:57,427 --> 00:47:59,396
Estava com tanta pressa
pra ajeitar o Harrison
642
00:47:59,397 --> 00:48:02,140
Que esqueci o passaporte,
então vou voltar pra casa.
643
00:48:02,141 --> 00:48:04,729
Vou estar num avião mais tarde,
mas ainda estaremos lá
644
00:48:04,730 --> 00:48:09,197
esperando por você. Ah, sei que
não liga pra isso, mas a lua
645
00:48:09,198 --> 00:48:13,293
hoje vai estar incrível. Então
aprecie. Você merece.
646
00:48:13,294 --> 00:48:15,356
Te amamos. Tchau.
647
00:48:58,888 --> 00:49:00,385
Rita?
648
00:49:05,081 --> 00:49:06,381
Não.
649
00:49:35,139 --> 00:49:37,166
Nascidos no sangue...
650
00:49:38,536 --> 00:49:40,492
Nós dois.
651
00:49:41,410 --> 00:49:43,351
Harry estava certo.
652
00:49:43,352 --> 00:49:45,628
Pensei que pudesse
mudar o que sou,
653
00:49:45,629 --> 00:49:47,944
Deixar minha família
a salvo.
654
00:49:57,096 --> 00:49:59,737
Mas não importa
o que eu faço.
655
00:50:00,576 --> 00:50:02,629
O que eu escolher.
656
00:50:02,630 --> 00:50:05,070
Eu sou o que está errado.
657
00:50:08,196 --> 00:50:10,714
Isso é destino.
658
00:50:13,939 --> 00:50:18,439
..:: Equipe Psicopatas ::..
..:: Equipe DarkSide ::..
659
00:50:18,440 --> 00:50:19,740
Agradecimentos:
honeybunny =)