1 00:00:14,066 --> 00:00:19,005 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 2 00:00:21,281 --> 00:00:26,341 Luizim, sccp, C., 3 00:00:27,958 --> 00:00:33,035 deGroote, Norbs e Tata. 4 00:00:50,003 --> 00:00:54,903 As amizades renovadas exigem mais cuidados 5 00:00:54,904 --> 00:00:59,404 do que aquelas que nunca foram interrompidas 6 00:01:00,505 --> 00:01:05,005 François, Duque de La Rochefoucauld 1613-1680, Escritor Francês. 7 00:01:31,319 --> 00:01:37,319 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 8 00:01:45,767 --> 00:01:47,738 Anteriormente em Dexter... 9 00:01:47,739 --> 00:01:49,450 Lundy errou o padrão. 10 00:01:49,451 --> 00:01:53,263 Não são 3 vítimas que ele deixa, são 4. 11 00:01:53,264 --> 00:01:57,442 Meu Deus, os garotos começam o ciclo. 12 00:01:57,443 --> 00:01:59,207 Terminamos. Oficialmente. 13 00:01:59,208 --> 00:02:02,375 Se eu descobrir que é mentira, terão consequências. 14 00:02:02,376 --> 00:02:05,692 Consequências severas, pra fim de carreira. 15 00:02:06,816 --> 00:02:08,058 Sou casada. 16 00:02:08,059 --> 00:02:10,553 - Nós temos essa conexão. - Eu tenho Dexter. 17 00:02:11,551 --> 00:02:12,843 Ei! 18 00:02:12,844 --> 00:02:14,962 - Kyle Butler. - Lembrou do meu nome. 19 00:02:14,963 --> 00:02:18,015 Sou como um elefante. Nunca esqueço. 20 00:02:18,016 --> 00:02:20,582 Você chegou à cena do crime rápido. 21 00:02:20,583 --> 00:02:22,521 Não tem trânsito às 5 da manhã. 22 00:02:22,522 --> 00:02:25,213 Mas não houve reporte até 5:05. 23 00:02:25,214 --> 00:02:28,207 Você foi a primeira repórter na cena às 5:20. 24 00:02:28,208 --> 00:02:30,644 Estou dizendo que ela sabe mais do que diz. 25 00:02:30,645 --> 00:02:33,177 Suspeito, mas não prova nada. 26 00:02:33,178 --> 00:02:35,157 Vamos pensar além do óbvio. 27 00:02:35,158 --> 00:02:37,434 Christine é da mesma altura do atirador. 28 00:02:37,435 --> 00:02:38,786 Você tá louca, porra? 29 00:02:38,787 --> 00:02:42,586 Sem chance da Christine ter ligação com seu tiro ou Lundy. 30 00:02:42,587 --> 00:02:45,376 Namora com ela há, o quê, 2 meses? Quão bem a conhece? 31 00:02:45,377 --> 00:02:47,592 Os resultados de DNA da Christine Hill estão prontos. 32 00:02:47,593 --> 00:02:49,570 Ela é parente do Trinity. 33 00:02:49,571 --> 00:02:53,571 Olhei todos os cartões postais que você me enviou esses anos. 34 00:02:53,572 --> 00:02:56,971 A cada viagem, cada cidade que você foi, 35 00:02:56,972 --> 00:02:59,974 - uma mulher morreu em uma banheira. - Não sei do que está falando. 36 00:02:59,975 --> 00:03:03,736 Está tudo bem. Eu te protegi. 37 00:03:03,737 --> 00:03:06,614 Aquele agente do FBI, Lundy, eu atirei nele. 38 00:03:06,615 --> 00:03:08,615 Você o quê? 39 00:03:13,071 --> 00:03:15,071 Não! 40 00:03:26,770 --> 00:03:30,448 SO4E11 Hello, Dexter Morgan 41 00:03:30,449 --> 00:03:32,684 Vou perguntar de novo. 42 00:03:32,685 --> 00:03:35,420 Qual seu parentesco com o Trinity? 43 00:03:35,421 --> 00:03:38,590 E eu vou dizer de novo. Eu não sei. 44 00:03:38,591 --> 00:03:40,959 Seu DNA combina com o dele. 45 00:03:40,960 --> 00:03:42,691 Não sei de nada disso. 46 00:03:42,692 --> 00:03:46,109 O que levanta uma grande questão: 47 00:03:46,110 --> 00:03:48,312 Quem é você? 48 00:03:48,313 --> 00:03:50,952 Quem somos nós, na verdade? 49 00:03:50,953 --> 00:03:53,104 Todos temos nossa vida pública, 50 00:03:53,105 --> 00:03:55,026 nossa vida privada... 51 00:03:55,027 --> 00:03:59,287 E sua vida secreta. A que te define. 52 00:03:59,288 --> 00:04:00,976 Sua mãe, 53 00:04:00,977 --> 00:04:03,606 está listada como Lorraine Hill. 54 00:04:03,607 --> 00:04:05,396 Onde está ela? 55 00:04:05,397 --> 00:04:06,651 Morta. 56 00:04:06,652 --> 00:04:11,126 - Há 5 anos. - Seu pai parece ser... 57 00:04:12,026 --> 00:04:14,026 Desconhecido. 58 00:04:15,628 --> 00:04:18,630 - Por quê? - Já te falei, 59 00:04:18,631 --> 00:04:20,732 minha mãe engravidou. 60 00:04:20,733 --> 00:04:23,784 Acontece. Nunca conheci meu pai. 61 00:04:31,494 --> 00:04:33,713 Acho que você está mentindo. 62 00:04:33,714 --> 00:04:35,781 Eu também. 63 00:04:35,782 --> 00:04:38,917 Acho que Christine tem a vida secreta dela. 64 00:04:38,918 --> 00:04:41,670 Ela tem que ser filha do Arthur. 65 00:04:41,671 --> 00:04:45,483 Por causa do seu relacionamento com o nosso departamento, 66 00:04:46,238 --> 00:04:49,792 nós temos te tratado com toda a civilidade. 67 00:04:49,793 --> 00:04:51,129 Por favor... 68 00:04:51,130 --> 00:04:55,760 Não deixe isso esconder o fato que você pode estar com problemas. 69 00:04:56,942 --> 00:04:59,362 Nos dê um nome. 70 00:05:00,239 --> 00:05:02,574 Se ela der o nome Arthur Mitchell, então... 71 00:05:02,575 --> 00:05:03,959 Haverá uma caça nacional. 72 00:05:03,960 --> 00:05:06,044 Você o perderá para sempre. 73 00:05:07,131 --> 00:05:11,779 Nos dê um nome. 74 00:05:15,087 --> 00:05:18,807 - E o que você vai fazer? - Ele quer um nome. 75 00:05:18,808 --> 00:05:20,692 Vou dar um nome a ele. 76 00:05:20,693 --> 00:05:22,661 - Uma isca. - Exatamente. 77 00:05:22,662 --> 00:05:26,698 Se eu fizer a polícia achar que o Trinity é outra pessoa, 78 00:05:26,699 --> 00:05:29,601 Arthur é todo meu. 79 00:05:34,570 --> 00:05:36,541 Você ligou para Christine Hill. 80 00:05:36,542 --> 00:05:38,443 Por favor, deixe mensagem. 81 00:05:38,444 --> 00:05:40,912 O que nos leva a uma outra história. 82 00:05:40,913 --> 00:05:42,547 Numa virada feliz de eventos, 83 00:05:42,548 --> 00:05:46,117 Scott Smith, de dez anos, foi devolvido aos pais hoje cedo. 84 00:05:46,118 --> 00:05:48,887 Embora a polícia não tenha pistas de quem pegou o garoto, 85 00:05:48,888 --> 00:05:50,922 ou de como ele voltou, 86 00:05:50,923 --> 00:05:54,125 sua família está feliz em tê-lo de volta. 87 00:05:54,126 --> 00:05:55,994 Interessante. 88 00:05:55,995 --> 00:05:59,081 Autoridades afirmam que irão continuar as investigações. 89 00:06:00,929 --> 00:06:03,852 Com todos os DNA's das colheitas da minha irmã, 90 00:06:03,853 --> 00:06:07,869 deve haver um cara mau pra que eu possa dar o papel de Trinity. 91 00:06:09,525 --> 00:06:12,465 Mas eu não estou conseguindo nada. 92 00:06:20,119 --> 00:06:21,419 Alô. 93 00:06:21,420 --> 00:06:23,754 Deixe eu te perguntar uma coisa. 94 00:06:23,755 --> 00:06:26,846 Que tipo de homem testemunha um sequestro de uma criança 95 00:06:26,847 --> 00:06:28,927 e não chama a polícia? 96 00:06:28,928 --> 00:06:32,812 Quem é você, Kyle? O que você quer? 97 00:06:38,888 --> 00:06:40,608 Dinheiro. 98 00:06:40,609 --> 00:06:43,575 Dinheiro? É tudo por dinheiro? 99 00:06:43,576 --> 00:06:45,477 Eu quero 50 mil. 100 00:06:45,478 --> 00:06:47,011 Ou vou contar ao mundo todo 101 00:06:47,012 --> 00:06:49,180 que Arthur Mitchell, o homem de família, 102 00:06:49,181 --> 00:06:51,817 professor, pastor, 103 00:06:51,818 --> 00:06:53,318 é um pedófilo. 104 00:06:53,319 --> 00:06:55,287 Eu, com certeza, não sou pedófilo. 105 00:06:55,288 --> 00:06:57,664 - 50 mil, agora. - Sou professor, 106 00:06:57,665 --> 00:07:00,625 - não tenho esse dinheiro. - Pegue um empréstimo, venda o carro. 107 00:07:00,626 --> 00:07:02,193 Eu não ligo. 108 00:07:02,194 --> 00:07:05,914 - Quero o dinheiro hoje. - É impossível. 109 00:07:05,915 --> 00:07:07,915 Nem estou em Miami. 110 00:07:08,634 --> 00:07:10,370 Onde você está? 111 00:07:10,371 --> 00:07:14,151 Bem, não vou te dizer isso, certo, Kyle? 112 00:07:15,224 --> 00:07:19,061 Não importa. Você tem 24 horas pra me dar o dinheiro. 113 00:07:19,062 --> 00:07:23,267 Eu vou manter contato. 114 00:07:28,020 --> 00:07:30,555 Mas eu não sei de nada. 115 00:07:30,556 --> 00:07:34,058 Você sabe sobre o atentado à Morgan e ao Lundy. 116 00:07:34,059 --> 00:07:36,059 Mais do que deveria saber. 117 00:07:37,446 --> 00:07:40,644 E você compartilha o DNA do Trinity. 118 00:07:42,497 --> 00:07:46,138 Posso jogar esse jogo o dia inteiro. 119 00:07:47,123 --> 00:07:52,146 E você fica aqui até nos dizer o que precisamos ouvir. 120 00:07:53,309 --> 00:07:55,169 Você não pode fazer isso. 121 00:07:55,170 --> 00:07:58,463 Só pode me segurar por 48 horas. 122 00:07:59,185 --> 00:08:01,720 Se você estivesse detida. 123 00:08:01,721 --> 00:08:04,543 Mas estamos mantendo você como testemunha material. 124 00:08:05,257 --> 00:08:07,943 Então você pode me manter o tempo que quiser. 125 00:08:07,944 --> 00:08:09,027 Isso. 126 00:08:09,028 --> 00:08:12,230 Então comece a falar, vadia. 127 00:08:12,231 --> 00:08:14,828 Ela diz que não sabe de nada. 128 00:08:15,618 --> 00:08:16,702 E aí? Acredita nela? 129 00:08:16,703 --> 00:08:20,104 Sei que é uma bosta pra você, mas ela está lá pois está envolvida, 130 00:08:20,105 --> 00:08:21,823 então ponha a porra da cabeça no lugar. 131 00:08:21,824 --> 00:08:24,459 - Não temos provas. - Qual é, Quinn? Somos detetives. 132 00:08:24,460 --> 00:08:26,460 O que seu instinto diz? 133 00:08:28,130 --> 00:08:30,744 Não sei. 134 00:08:31,417 --> 00:08:35,719 - Você está muito envolvido. - Não sou o único. 135 00:08:38,090 --> 00:08:42,727 - Ela já disse algo? - Não. Nem vai. 136 00:08:42,728 --> 00:08:45,397 Vamos esperar que não. 137 00:08:45,398 --> 00:08:47,015 Pelo amor do Quinn. 138 00:08:47,016 --> 00:08:49,601 Vai tomar no cu. 139 00:08:49,602 --> 00:08:51,569 Você também. 140 00:08:51,570 --> 00:08:52,821 Mantenha-me informado. 141 00:08:52,822 --> 00:08:54,701 Onde vai ao meio dia? 142 00:08:54,702 --> 00:08:56,524 Encontrar uma isca para o Trinity, 143 00:08:56,525 --> 00:08:58,910 antes da Christine dizer as palavras mágicas. 144 00:08:58,911 --> 00:09:02,199 Almoçar com a Rita, minha esposa. 145 00:09:02,200 --> 00:09:04,082 - Vai demais! - Como é? 146 00:09:04,083 --> 00:09:07,236 Onde é que você realmente vai todo dia? 147 00:09:07,486 --> 00:09:09,921 Deixa o cara. A namorada dele é uma psicopata. 148 00:09:09,922 --> 00:09:12,123 Diga "oi" à Rita e ao Harrison por mim. 149 00:09:12,124 --> 00:09:14,124 Direi. 150 00:09:14,794 --> 00:09:17,161 Chegou o mandato pro apartamento de Christine. 151 00:09:17,162 --> 00:09:19,130 - Mandaremos uma equipe pra lá. - Merda. 152 00:09:19,131 --> 00:09:22,000 Ótimo. Eu dirijo. Se ela não fala, talvez o apartamento fale. 153 00:09:22,001 --> 00:09:24,219 - Eu vou contigo. - Não mesmo! 154 00:09:24,220 --> 00:09:26,872 Não fará busca no apartamento da própria namorada. Leve Batista. 155 00:09:26,873 --> 00:09:28,807 O Batista vem comigo primeiro. 156 00:09:28,808 --> 00:09:29,941 Quero vocês dois. 157 00:09:29,942 --> 00:09:33,166 No seu escritório. Agora. 158 00:09:37,483 --> 00:09:41,686 Esse material é de uma câmera de segurança de um roubo de ontem. 159 00:09:41,687 --> 00:09:44,456 Felizmente, nossos detetives identificaram o suspeito 160 00:09:44,457 --> 00:09:46,394 e o prenderam. 161 00:09:46,395 --> 00:09:49,861 Mas nos enviaram isso por outro motivo. 162 00:09:49,862 --> 00:09:53,791 Meia hora antes, as câmeras gravaram isto. 163 00:10:00,205 --> 00:10:02,441 Capitão, estávamos fora do turno e... 164 00:10:02,442 --> 00:10:04,347 Dois dos meus seniores, 165 00:10:04,348 --> 00:10:05,961 que assinaram uma auta notorial, 166 00:10:05,962 --> 00:10:08,930 afirmando que não havia envolvimento romântico entre eles. 167 00:10:08,931 --> 00:10:11,316 - Deixe-nos explicar... - Não há o quê explicar. 168 00:10:11,317 --> 00:10:12,901 Vocês mentiram sob juramento. 169 00:10:12,902 --> 00:10:15,153 Cometeram perjúrio, e isso é crime. 170 00:10:15,154 --> 00:10:17,221 Olha, entendo que cometemos um erro 171 00:10:17,222 --> 00:10:20,306 e, se precisar, aceitaremos as consequências, mas isso... 172 00:10:20,307 --> 00:10:23,381 Voltaram atrás em suas palavras, e esfregaram na minha cara. 173 00:10:23,382 --> 00:10:25,897 A reunião do conselho é depois de amanhã. 174 00:10:25,898 --> 00:10:27,782 Sugiro ligarem para seus representantes 175 00:10:27,783 --> 00:10:30,763 e busquem alternativas para suas carreiras. 176 00:10:31,803 --> 00:10:33,004 Espera aí. 177 00:10:33,005 --> 00:10:37,008 Não é a primeira vez que nós temos conflitos. 178 00:10:37,009 --> 00:10:39,377 Então qual é seu problema comigo? 179 00:10:39,378 --> 00:10:43,048 Meu sexo? Minha raça? O quê? 180 00:10:43,049 --> 00:10:45,049 Sua arrogância. 181 00:10:59,065 --> 00:11:00,923 Os livros sobre Trinity do Lundy. 182 00:11:00,924 --> 00:11:03,618 Lundy buscou vários suspeitos ao longo dos anos 183 00:11:03,619 --> 00:11:05,858 que pareciam ser o Trinity. 184 00:11:08,307 --> 00:11:10,291 Aqui. 185 00:11:10,292 --> 00:11:12,649 Stan Beaudry. 186 00:11:13,312 --> 00:11:15,897 Um caminhoneiro que vive em Miami. 187 00:11:15,898 --> 00:11:18,486 Viaja por todo o país. 188 00:11:19,685 --> 00:11:23,321 Preso por matar uma prostituta com um pé-de-cabra. 189 00:11:23,322 --> 00:11:25,023 Deixou-a no acostamento. 190 00:11:25,024 --> 00:11:27,525 As evidências do pé-de-cabra estavam contaminadas. 191 00:11:27,526 --> 00:11:31,746 - Largaram o caso. - Então é nosso. 192 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 Rita. 193 00:11:47,313 --> 00:11:48,835 Ei! 194 00:11:48,836 --> 00:11:50,836 Que porra é essa? 195 00:11:52,601 --> 00:11:56,767 - Desculpa, é sua casa? - Claro que é minha casa. 196 00:11:56,768 --> 00:11:58,956 Me enganei. Achei que fosse de um amigo. 197 00:11:58,957 --> 00:12:01,059 Então você invade casas de amigos? 198 00:12:01,060 --> 00:12:03,561 - Não. - Você ia roubar minhas coisas. 199 00:12:03,562 --> 00:12:08,009 Eu garanto que não ia roubar suas coisas. 200 00:12:10,503 --> 00:12:12,070 Não, você não vai pra nenhum lugar, velho. 201 00:12:12,071 --> 00:12:15,904 Beleza? Peguei a sua placa. Vou ligar pra polícia. 202 00:12:24,216 --> 00:12:26,384 Desculpa, atrasei. É um daqueles dias. 203 00:12:26,385 --> 00:12:28,419 Ah, tudo bem. Está aqui agora, então... 204 00:12:29,421 --> 00:12:31,806 Desculpa. 205 00:12:31,807 --> 00:12:34,314 É o trabalho. Um segundo. 206 00:12:34,693 --> 00:12:36,693 Morgan. 207 00:12:38,410 --> 00:12:40,841 Pode esperar? Estou, tipo... 208 00:12:40,842 --> 00:12:42,297 Certo. 209 00:12:42,298 --> 00:12:44,298 Tá, eu vou lá. 210 00:12:45,604 --> 00:12:47,536 Deixa eu adivinhar. Cena de crime? 211 00:12:47,537 --> 00:12:49,541 Dexter, temos uma consulta. 212 00:12:49,542 --> 00:12:51,159 Eu sei, mas... É uma emergência. 213 00:12:51,160 --> 00:12:53,453 - Isso também. - Por quê? 214 00:12:54,413 --> 00:12:57,082 Estamos melhorando. Eu... 215 00:12:57,083 --> 00:12:59,435 Me abrindo, e... 216 00:13:00,227 --> 00:13:02,301 Eu beijei o Elliot. 217 00:13:04,289 --> 00:13:05,557 O quê? 218 00:13:05,558 --> 00:13:09,880 Bem, na verdade, ele me beijou. 219 00:13:10,559 --> 00:13:13,598 Olha, eu estava esperando para te dizer. 220 00:13:13,599 --> 00:13:14,716 Na terapia. 221 00:13:14,717 --> 00:13:17,068 Vamos pra nossa sessão, e aí poderemos... 222 00:13:17,069 --> 00:13:19,854 - Não, te falei, não posso. - Dexter, por favor. 223 00:13:21,810 --> 00:13:23,810 Tenho que ir para o trabalho. 224 00:13:28,281 --> 00:13:30,315 Vim pegar o cortador de grama emprestado. 225 00:13:30,316 --> 00:13:33,651 Eu o vi pela janela. A porta estava destrancada. 226 00:13:33,652 --> 00:13:36,938 Marcas no pescoço. Nosso garoto foi enforcado. 227 00:13:36,939 --> 00:13:39,357 Como foi o... 228 00:13:39,358 --> 00:13:42,055 Almoço e terapia com a Rita? 229 00:13:43,220 --> 00:13:44,279 Bem. 230 00:13:44,280 --> 00:13:46,915 Vince, pare de ler meu calendário. 231 00:13:46,916 --> 00:13:49,198 Marcas de impacto aqui no chão. 232 00:13:49,835 --> 00:13:51,336 Pode falar comigo, sabe? 233 00:13:51,337 --> 00:13:56,639 Na verdade, múltiplas marcas de impacto. 234 00:13:56,640 --> 00:13:58,793 Alguém bateu a cabeça dele no chão. 235 00:13:58,794 --> 00:14:02,046 Eu vi a Rita beijando outro cara, certo? 236 00:14:02,801 --> 00:14:05,550 - Eu sei, ela me disse. - Ah, graças a Deus. 237 00:14:05,551 --> 00:14:09,587 - Somos vizinhos há 5, 6 anos. - E como é o nome dele? 238 00:14:09,588 --> 00:14:13,162 Kyle. Kyle Butler. 239 00:14:14,904 --> 00:14:16,811 Arthur Mitchell está em Miami. 240 00:14:16,812 --> 00:14:18,812 E está me procurando. 241 00:14:22,034 --> 00:14:26,162 Outra morte de um inocente que sou responsável. 242 00:14:33,278 --> 00:14:36,164 Sapatos. E mais sapatos. 243 00:14:36,165 --> 00:14:38,466 Cara, Christine têm muitos sapatos. 244 00:14:38,467 --> 00:14:40,708 Sapatos. Sapatos. 245 00:14:41,971 --> 00:14:43,138 Sapatos. 246 00:14:43,139 --> 00:14:45,157 Não são sapatos. 247 00:14:47,626 --> 00:14:51,626 Des Moines, Denver, San Francisco. 248 00:14:53,232 --> 00:14:55,532 Deixa eu ver. 249 00:14:56,135 --> 00:14:59,359 São todas cidades do livro de Lundy... 250 00:14:59,360 --> 00:15:01,360 Onde Trinity matou. 251 00:15:04,873 --> 00:15:06,469 Olha como está assinado. 252 00:15:06,470 --> 00:15:07,495 "Com amor, papai" 253 00:15:07,496 --> 00:15:10,498 - O Trinity é... - Pai da Christine, porra. 254 00:15:10,499 --> 00:15:12,650 Ela tem mantido contato com ele o tempo inteiro. 255 00:15:12,651 --> 00:15:15,003 Sabia. Sabia que tinha alguma merda com ela. 256 00:15:15,004 --> 00:15:16,654 Mas ainda não nos leva ao Trinity. 257 00:15:16,655 --> 00:15:18,556 Não. 258 00:15:18,557 --> 00:15:21,075 Mas é algo que fará a cadela falar. 259 00:15:52,858 --> 00:15:55,593 Arthur virá aqui. 260 00:15:56,712 --> 00:15:59,593 E eu estarei esperando. 261 00:16:36,394 --> 00:16:39,003 Assim que a porta fechar, é o fim. 262 00:16:41,540 --> 00:16:43,540 Que porra?! 263 00:16:45,744 --> 00:16:48,545 - Boa noite. - Até depois. 264 00:16:49,798 --> 00:16:51,798 Merda. 265 00:16:54,253 --> 00:16:56,253 Porra. 266 00:17:01,437 --> 00:17:03,520 Não parece muito. 267 00:17:03,521 --> 00:17:06,320 Pelo menos ele não está mais procurando Kyle Butler. 268 00:17:06,321 --> 00:17:08,733 San Francisco, 1996. 269 00:17:08,734 --> 00:17:11,262 Mesmo ciclo. 270 00:17:11,263 --> 00:17:13,398 Garota morre em uma banheira. 271 00:17:13,399 --> 00:17:15,674 Uma mulher pula de um prédio. 272 00:17:15,675 --> 00:17:18,538 Um homem é espancado fora do bar. 273 00:17:19,461 --> 00:17:23,250 Houve ciclos do Trinity em cada uma dessas cidades. 274 00:17:27,820 --> 00:17:29,554 "Queria que você estivesse aqui. " 275 00:17:29,555 --> 00:17:31,555 "Com amor, papai. " 276 00:17:39,859 --> 00:17:42,194 Eu nunca vi isso antes. 277 00:17:44,050 --> 00:17:45,303 Você plantou. 278 00:17:45,304 --> 00:17:47,800 Quer me deixar mais puto ainda? 279 00:17:48,991 --> 00:17:51,025 Pois tenho certeza que o Detetive Quinn 280 00:17:51,026 --> 00:17:54,329 ficará chateado, 281 00:17:54,330 --> 00:17:58,662 que foi por isso que você ficou com ele. 282 00:17:58,663 --> 00:18:02,454 - Pra manter o papai protegido. - Não foi. 283 00:18:02,455 --> 00:18:07,472 - Não sei quem é meu pai. - Ele é o Trinity. 284 00:18:08,093 --> 00:18:12,791 E ele tem te mandado cartões postais do inferno. 285 00:18:12,792 --> 00:18:15,833 Você ficou nos rondando, 286 00:18:15,834 --> 00:18:18,936 e quando soube que Lundy estava chegando nele, 287 00:18:18,937 --> 00:18:20,937 você o matou. 288 00:18:29,886 --> 00:18:31,699 Eu quero falar com meu advogado. 289 00:18:31,700 --> 00:18:34,706 Primeira coisa inteligente que disse no dia todo. 290 00:18:35,487 --> 00:18:38,609 - Ela mentiu. - Com certeza. 291 00:18:38,610 --> 00:18:42,243 Admite, caralho. Atirou em mim e matou Lundy. 292 00:18:42,244 --> 00:18:44,261 Me usou, porra. 293 00:18:44,262 --> 00:18:47,443 E eu me apaixonei. Por ela. 294 00:18:48,217 --> 00:18:51,886 - Eu sou um babaca imbecil. - Não faça isso. 295 00:18:51,887 --> 00:18:54,005 - O quê? - Se martirize assim. 296 00:18:54,006 --> 00:18:56,642 Por que não, caralho? 297 00:18:57,976 --> 00:19:00,188 Porque eu sei bem como é. 298 00:19:00,189 --> 00:19:03,857 Eu era noiva do Assassino do Caminhão de Gelo. 299 00:19:04,350 --> 00:19:05,666 Ele cortava pessoas, 300 00:19:05,767 --> 00:19:09,828 tirava o sangue todo, e as embrulhava como presentes de Natal. 301 00:19:10,665 --> 00:19:13,286 Noiva. 302 00:19:13,287 --> 00:19:16,713 Preparada para passar o resto da minha vida com ele. 303 00:19:16,714 --> 00:19:17,730 Sim. 304 00:19:17,731 --> 00:19:20,109 Então podemos brincar de quem é mais bundão 305 00:19:20,110 --> 00:19:22,892 mas garanto que você vencerá. 306 00:19:22,893 --> 00:19:25,402 Ela passará a noite de novo. 307 00:19:25,403 --> 00:19:28,480 Boa. Deixe ela apodrecer. 308 00:19:37,042 --> 00:19:39,925 Stan Beaudry é auto-sustentável. 309 00:19:39,926 --> 00:19:42,747 Uma cabana no meio do nada. 310 00:19:44,948 --> 00:19:48,215 Um lobo sozinho personificado. 311 00:19:48,216 --> 00:19:50,663 Ele não está em casa. 312 00:19:51,604 --> 00:19:54,237 Ou está? 313 00:20:01,381 --> 00:20:03,162 Procura-se com um caminheiro, 314 00:20:03,163 --> 00:20:05,880 tem uma caixa de ferramentas na porta do motorista. 315 00:20:14,861 --> 00:20:17,466 Onde está você, Sr. Beaudry? 316 00:20:25,188 --> 00:20:27,239 Fazendo uma entrega em Jacksonville, 317 00:20:27,240 --> 00:20:28,741 deve voltar amanhã à noite. 318 00:20:28,742 --> 00:20:31,810 Ou se sair agora, posso estar em Jacksonville meia noite 319 00:20:31,811 --> 00:20:35,023 e cortar tempo, e ele, pela metade. 320 00:20:35,024 --> 00:20:37,333 Não pode desaparecer a noite toda, Dexter. 321 00:20:37,334 --> 00:20:40,752 Tem que ir para casa, para sua família. 322 00:20:47,651 --> 00:20:49,892 Está tarde. 323 00:20:49,893 --> 00:20:51,230 Não consegue dormir? 324 00:20:51,231 --> 00:20:54,718 Fiquei acordada, para podermos acabar de conversar. 325 00:20:55,411 --> 00:20:58,404 Não dá para esperar? Tenho um dia pesado amanhã. 326 00:20:58,405 --> 00:21:01,591 Não, não pode esperar. 327 00:21:01,592 --> 00:21:03,826 - Vocês dois estão... - Não. 328 00:21:03,827 --> 00:21:05,361 Não, claro que não. 329 00:21:05,362 --> 00:21:10,065 É só um erro enorme, e estou tão arrependida. 330 00:21:10,066 --> 00:21:11,750 Bem, está certo então. 331 00:21:11,751 --> 00:21:13,751 Desculpas aceitas. 332 00:21:15,622 --> 00:21:17,673 Não devemos falar sobre isso? 333 00:21:17,674 --> 00:21:19,674 Achei que acabamos de falar. 334 00:21:21,461 --> 00:21:24,380 Você não disse nada. 335 00:21:24,381 --> 00:21:26,948 Estou pondo a culpa em mim. 336 00:21:26,949 --> 00:21:28,267 Não é o que devo fazer? 337 00:21:28,268 --> 00:21:31,937 Digo, estou feliz, mas se eu fosse você, 338 00:21:31,938 --> 00:21:36,475 estaria magoada, brava, até enjoada. 339 00:21:38,395 --> 00:21:40,395 Assim que quer que eu me sinta? 340 00:21:42,684 --> 00:21:44,483 Não. 341 00:21:44,484 --> 00:21:47,064 Está tudo bom. Vê? 342 00:21:48,010 --> 00:21:51,203 Está tudo certo. 343 00:22:06,556 --> 00:22:08,290 Você ligou para Christine Hill. 344 00:22:08,291 --> 00:22:10,944 Por favor, deixe uma mensagem. 345 00:22:25,641 --> 00:22:28,577 A mãe está no trabalho, as crianças na escola, 346 00:22:28,578 --> 00:22:29,745 e por tudo que sei, 347 00:22:29,746 --> 00:22:33,115 Trinity está fora fazendo exatamente o que faço na casa dele... 348 00:22:33,116 --> 00:22:34,433 Preparando para matar. 349 00:22:34,534 --> 00:22:36,285 O DNA do Arthur. 350 00:22:36,286 --> 00:22:38,820 Se a polícia procurar a casa de Stan Beaudry 351 00:22:38,821 --> 00:22:42,291 e achar isto acharão que ele é o Trinity. 352 00:22:42,292 --> 00:22:44,960 Por um tempo, de qualquer modo. 353 00:22:45,843 --> 00:22:48,765 Tempo suficiente para matar o Trinity real. 354 00:22:51,465 --> 00:22:52,768 Morgan. 355 00:22:52,769 --> 00:22:55,354 Dexter, preciso de você na delegacia. 356 00:22:55,355 --> 00:22:57,005 Eu... 357 00:22:57,006 --> 00:22:58,941 Meio que estou ocupado. 358 00:22:58,942 --> 00:23:00,609 O Masuka não pode me cobrir? 359 00:23:00,610 --> 00:23:03,362 Não, não pode. Esteja aqui. 360 00:23:03,363 --> 00:23:05,774 Merda. 361 00:23:06,733 --> 00:23:09,017 Está enganando muitas pessoas, Dexter... 362 00:23:09,018 --> 00:23:13,188 Eu sei... Arthur, Beaudry, 363 00:23:13,189 --> 00:23:18,043 - Rita, agora Batista... - Não estou falando deles. 364 00:23:18,044 --> 00:23:19,861 Quero dizer Dexter Morgan... 365 00:23:19,862 --> 00:23:23,165 Analista de sangue, marido, pai, 366 00:23:23,166 --> 00:23:26,168 serial killer, e agora, Kyle Butler, extorsionista? 367 00:23:26,169 --> 00:23:28,169 Qual deles é você? 368 00:23:29,184 --> 00:23:31,829 Todos eles. 369 00:23:35,195 --> 00:23:37,813 Continua brincando de "Quem é seu pai" com Christine? 370 00:23:37,814 --> 00:23:40,682 Achei que ela viria diferente após passar a noite presa. 371 00:23:40,683 --> 00:23:41,777 Não dei sorte. 372 00:23:41,778 --> 00:23:46,443 Antes do advogado dela chegar deixe eu falar um pouco com ela. 373 00:23:49,492 --> 00:23:51,492 Achei que talvez quisesse reabastecer. 374 00:23:52,902 --> 00:23:56,532 - Burrito para café da manhã. - Eu não como essa merda. 375 00:23:56,533 --> 00:23:58,832 Já esperava. Esse é pra mim. 376 00:23:59,735 --> 00:24:02,421 Colocou um tipo de droga nisso para eu falar? 377 00:24:02,422 --> 00:24:05,168 Você assiste muita televisão. 378 00:24:06,793 --> 00:24:10,832 Eu entendi. Por que você fez o que fez. 379 00:24:12,382 --> 00:24:15,005 Para proteger seu pai. 380 00:24:15,751 --> 00:24:18,587 Teria feito a mesma coisa. 381 00:24:18,588 --> 00:24:21,349 Meu pai e eu éramos próximos também. 382 00:24:24,894 --> 00:24:27,571 Na verdade, não éramos. 383 00:24:28,815 --> 00:24:31,800 Eu queria que fôssemos, mas ele nunca reparava em mim. 384 00:24:31,801 --> 00:24:34,536 Sempre muito ocupado com meu irmão, e o trabalho 385 00:24:34,537 --> 00:24:37,822 - Por isso você virou policial? - Sim, por isso. 386 00:24:39,275 --> 00:24:40,876 Você achou que talvez, 387 00:24:40,877 --> 00:24:43,962 talvez mesmo, se fosse policial como ele 388 00:24:43,963 --> 00:24:48,524 ele te daria aquela aprovação que queria tanto? 389 00:24:48,525 --> 00:24:51,820 Bem, quando você diz assim, parece um cliche gigante. 390 00:24:51,821 --> 00:24:55,055 Porque é um mesmo. 391 00:24:55,056 --> 00:24:57,925 Não quero falar dos problemas do seu pai, está certo? 392 00:24:57,926 --> 00:25:00,754 Certo. 393 00:25:00,755 --> 00:25:03,482 Vamos falar dos do seu pai. 394 00:25:04,317 --> 00:25:06,351 Você não sabe nada sobre mim. 395 00:25:06,352 --> 00:25:09,179 Sei que ainda pode fazer a coisa certa. 396 00:25:12,792 --> 00:25:15,164 Um dia, eu cresci. 397 00:25:16,217 --> 00:25:18,730 E percebi que meu pai não era o fodão. 398 00:25:18,731 --> 00:25:20,999 E não ligava para o que ele achava de mim, 399 00:25:21,000 --> 00:25:24,652 já que não achava mais aquele tanto dele. 400 00:25:30,877 --> 00:25:35,803 Pensa que só porque contou, vou contar também? 401 00:25:37,471 --> 00:25:40,287 Você vê muita televisão. 402 00:25:45,508 --> 00:25:48,860 - Como foi? - Não foi. 403 00:25:48,861 --> 00:25:50,312 E agora? 404 00:25:50,313 --> 00:25:52,527 Bem, o advogado insiste para que a liberemos. 405 00:25:52,528 --> 00:25:54,866 Liberar quem? 406 00:25:54,867 --> 00:25:56,535 Christine. 407 00:25:56,536 --> 00:25:59,854 Bem, se ela gosta tanto do pai para mentir por ele... 408 00:25:59,855 --> 00:26:01,823 Ele pode ser sua visita se a liberarmos. 409 00:26:01,824 --> 00:26:02,857 Levar-nos até ele. 410 00:26:02,858 --> 00:26:05,478 Você cuida disso? Tenho uma reunião. 411 00:26:08,665 --> 00:26:10,666 Estou aqui. 412 00:26:10,667 --> 00:26:12,434 Esse é nossa testemunha? 413 00:26:12,435 --> 00:26:14,720 Dexter Morgan, diga oi, para Judge Belford. 414 00:26:14,721 --> 00:26:17,633 Preciso que assine aqui e aqui. 415 00:26:20,176 --> 00:26:22,982 Posso ver sua identidade? 416 00:26:26,566 --> 00:26:30,152 Bem, isso é uma das questõs da vida que gosto de mexer com. 417 00:26:30,153 --> 00:26:32,404 Angel, pode beijar a noiva. 418 00:26:32,405 --> 00:26:35,921 Com licença, Dex. 419 00:26:39,228 --> 00:26:42,631 E estou atrasado para o meu jogo de golfe. 420 00:26:42,632 --> 00:26:44,349 Aproveitem suas vidas de casados. 421 00:26:44,350 --> 00:26:47,346 - Obrigado. - Obrigado. 422 00:26:52,675 --> 00:26:55,043 Vocês dois acabaram de se casar? 423 00:26:55,044 --> 00:26:57,846 De acordo com aquele papel, sim. 424 00:26:57,847 --> 00:26:59,781 Pode ser o primeiro a nos parabenizar. 425 00:26:59,782 --> 00:27:00,915 Mazel Tov. 426 00:27:00,916 --> 00:27:02,668 Por isso que fui chamado aqui? 427 00:27:02,669 --> 00:27:04,286 Você é o único que sabe disso. 428 00:27:04,287 --> 00:27:06,188 Sim, mas guarde para você. 429 00:27:06,189 --> 00:27:09,231 Vem cá. 430 00:27:13,696 --> 00:27:15,063 A patrulha acabou de ligar. 431 00:27:15,064 --> 00:27:17,892 Estão vigiando o apartamento da Christine. 432 00:27:17,893 --> 00:27:21,903 Certo. Obrigado. 433 00:27:21,904 --> 00:27:23,205 Merda. 434 00:27:23,206 --> 00:27:25,206 Tenho trabalho a fazer. 435 00:27:25,975 --> 00:27:28,043 Beaudry. 436 00:27:28,044 --> 00:27:30,812 Breaker 1-9, aqui é o Little Chopper. 437 00:27:30,813 --> 00:27:34,132 Indo ao norte na Grande Estrada 95, norte de Miami. 438 00:27:34,133 --> 00:27:39,302 Procurando um 10-20 Com um Stan, "o homem", Beaudry. 439 00:27:39,303 --> 00:27:42,904 Dirigindo um carro preto perto de J-Town. 440 00:27:45,208 --> 00:27:46,678 Anotado, Little Chopper. 441 00:27:46,679 --> 00:27:50,065 Vi ele na parada de caminhão do Freddy na saída 91. 442 00:27:50,066 --> 00:27:52,662 Obrigado, motorista. 443 00:27:57,591 --> 00:27:58,640 Arthur. 444 00:27:58,641 --> 00:28:01,440 Estou na frente de sua casa, Kyle. 445 00:28:02,812 --> 00:28:03,831 O quê? 446 00:28:03,832 --> 00:28:06,865 Pedi ao escritório do Four Walls o endereço da sua casa. 447 00:28:06,866 --> 00:28:10,452 Parece ser o mesmo do "Jet Skis do Johnny". 448 00:28:10,453 --> 00:28:12,504 São divertidos. Devia andar em um. 449 00:28:12,505 --> 00:28:14,673 Isso me diz que você está mentindo 450 00:28:14,674 --> 00:28:16,425 desde o começo de tudo. 451 00:28:16,460 --> 00:28:18,176 Bem, olhando desse modo, 452 00:28:18,177 --> 00:28:21,379 ser mentiroso não é tão mau como ser um pedófilo. 453 00:28:21,380 --> 00:28:25,895 - Não me chame disso! - Quero meus 50 mil dólares. 454 00:28:25,896 --> 00:28:28,970 Por que eu devia confiar que ficará quieto depois de dar o dinheiro? 455 00:28:28,971 --> 00:28:30,055 Nisso você pode confiar. 456 00:28:30,056 --> 00:28:31,523 Se não me encontrar com o dinheiro, 457 00:28:31,524 --> 00:28:34,559 ligarei pra sua família, sua escola, e pra polícia. 458 00:28:34,560 --> 00:28:36,394 Me dê até amanhã. 459 00:28:36,395 --> 00:28:39,147 Como sei que posso confiar em você? 460 00:28:39,148 --> 00:28:43,069 O mundo em que vivemos é assim, Kyle. 461 00:29:21,223 --> 00:29:26,398 Se não me deixar sair daqui, vou acabar com você! 462 00:29:28,118 --> 00:29:30,313 Seu puto! 463 00:29:31,377 --> 00:29:33,201 Que porra tá fazendo? 464 00:29:33,202 --> 00:29:34,753 Normalmente, teríamos uma conversinha. 465 00:29:34,754 --> 00:29:37,672 Eu te mostraria os erros do seu percurso. 466 00:29:37,673 --> 00:29:40,276 Mas estou meio apressado aqui. 467 00:29:40,277 --> 00:29:43,094 Vou acabar com você! 468 00:29:44,347 --> 00:29:45,847 Vou arrancar seu coração! 469 00:29:46,883 --> 00:29:48,683 É, eu ouvi. 470 00:29:48,684 --> 00:29:50,969 Vou te estripar como um porco! 471 00:29:50,970 --> 00:29:53,388 Vai se arrepender de ter cruzado meu caminho! 472 00:30:06,748 --> 00:30:10,961 Só tenho que ter certeza que a polícia ache o DNA de Arthur. 473 00:30:14,410 --> 00:30:16,828 Quando eles virem essa foto de Christine, 474 00:30:16,829 --> 00:30:19,331 eles vão pensar que ela é filha de Beaudry. 475 00:30:26,088 --> 00:30:28,256 Os livros de Trinity do Lundy. 476 00:30:40,209 --> 00:30:41,519 Obrigado. 477 00:30:41,520 --> 00:30:43,972 Só um minuto. O meu está sem sinal. 478 00:30:43,973 --> 00:30:45,357 Não tem linha. 479 00:30:57,917 --> 00:30:59,858 - Alô. - Papai. 480 00:30:59,859 --> 00:31:01,756 Sou eu. 481 00:31:01,757 --> 00:31:04,292 Sinto muito por não ter ligado de volta. Estou... 482 00:31:04,293 --> 00:31:06,761 Sei onde está. Não me ligue mais, entendeu? 483 00:31:06,762 --> 00:31:08,062 Pai, eu só... 484 00:31:31,704 --> 00:31:35,123 É meio inacreditável que Beaudry não tem escova de dentes, 485 00:31:35,124 --> 00:31:37,133 mas vou acreditar. 486 00:31:46,719 --> 00:31:50,088 E agora, a peça final do quebra cabeça. 487 00:31:53,843 --> 00:31:56,020 Acho que acabei. 488 00:31:56,827 --> 00:31:59,575 Stan Beaudry é o Trinity agora. 489 00:32:07,606 --> 00:32:09,557 Ame o próximo. 490 00:32:09,558 --> 00:32:11,414 Bobagem. 491 00:32:18,034 --> 00:32:19,501 Eu devia deixá-lo em paz. 492 00:32:19,502 --> 00:32:20,919 Entrar. 493 00:32:20,920 --> 00:32:23,505 Assistir o History Channel. 494 00:32:30,129 --> 00:32:31,978 Ei, Elliot. 495 00:32:35,477 --> 00:32:36,892 Dex. 496 00:32:40,272 --> 00:32:42,857 Fique longe da minha esposa. 497 00:32:42,858 --> 00:32:44,976 Jesus. Dex... 498 00:32:48,263 --> 00:32:49,898 Acho que mereço isso. 499 00:32:49,899 --> 00:32:50,932 Espere. 500 00:32:50,933 --> 00:32:53,737 Sei que sou um idiota, mas espere um momento. 501 00:32:53,738 --> 00:32:56,259 Fui levado pelo momento. 502 00:32:56,260 --> 00:32:57,489 Rita é incrível. 503 00:32:57,490 --> 00:32:59,958 - Acha que não sei disso? - E sou um idiota. 504 00:32:59,959 --> 00:33:03,174 E se eu fosse você, iria querer me matar também. 505 00:33:03,175 --> 00:33:05,384 Nunca mais toque nela. 506 00:33:13,128 --> 00:33:14,582 Suas mãos. 507 00:33:16,110 --> 00:33:19,857 - Você... viu? - Eu vi. 508 00:33:25,267 --> 00:33:27,820 - Não está brava? - Não. 509 00:33:28,512 --> 00:33:30,334 Não estou brava. 510 00:33:30,335 --> 00:33:32,987 Como está? 511 00:33:34,693 --> 00:33:36,444 Satisfeita. 512 00:33:36,445 --> 00:33:38,995 Por se importar tanto. 513 00:33:47,590 --> 00:33:49,341 Mas não acredito que bateu nele. 514 00:33:49,342 --> 00:33:51,126 - Eu sei. - Não esperava isso. 515 00:33:51,127 --> 00:33:52,652 Eu também não. 516 00:34:08,527 --> 00:34:11,817 A educação profissional diz pra te darmos parabéns. 517 00:34:12,575 --> 00:34:16,087 - Somos casados - Como marido e mulher. 518 00:34:16,986 --> 00:34:19,571 Não sei como isso muda a parte importante. 519 00:34:19,572 --> 00:34:22,240 Vai certamente mudar os termos da acusação. 520 00:34:22,241 --> 00:34:24,492 Quer mesmo ir na frente da comissão revisora 521 00:34:24,493 --> 00:34:26,578 e atacar o sagrado matrimônio? 522 00:34:26,579 --> 00:34:30,298 - O assunto aqui é perjúrio. - Acusar um namoro é uma coisa. 523 00:34:30,299 --> 00:34:33,251 Mas estaria nos perseguindo por optarmos pelos valores familiares 524 00:34:33,252 --> 00:34:37,815 Numa Miami altamente católica e altamente latina. 525 00:34:37,816 --> 00:34:42,486 Passará como um desalmado, idiota e anti-família. 526 00:34:42,487 --> 00:34:45,213 Mas se é isso que quer fazer, aceitamos a briga. 527 00:34:45,214 --> 00:34:47,515 Também é bom notar que o chefe de polícia 528 00:34:47,516 --> 00:34:49,517 conheceu sua atual esposa no próprio trabalho. 529 00:34:49,518 --> 00:34:54,524 Pode explicar como está violando os protocolos do departamento. 530 00:34:56,553 --> 00:35:00,578 Só posso me curvar diante de tanto cinismo. 531 00:35:00,579 --> 00:35:04,666 Usar a instituição do casamento como peça política vagabunda. 532 00:35:04,667 --> 00:35:08,097 Devem estar muito orgulhosos de serem tão espertos. 533 00:35:08,804 --> 00:35:11,446 Não nos deu muitas opções. 534 00:35:11,447 --> 00:35:15,814 Espero que sua vida juntos não seja tão vazia e amoral 535 00:35:15,815 --> 00:35:18,213 como foi sua decisão de casar. 536 00:35:25,180 --> 00:35:27,797 Nós fizemos a coisa certa. 537 00:35:29,424 --> 00:35:31,359 Claro que sim. 538 00:35:34,897 --> 00:35:36,931 Batista. 539 00:35:36,932 --> 00:35:38,646 Tá bom. 540 00:35:38,647 --> 00:35:42,324 Tivemos uma pista do Trinity. 541 00:35:43,639 --> 00:35:44,822 De acordo com isso, 542 00:35:44,823 --> 00:35:46,941 ele fez uma vítima dois dias atrás em Jacksonville, 543 00:35:46,942 --> 00:35:49,743 e voltou aqui ontem a noite. 544 00:35:49,744 --> 00:35:53,755 Bem, acho que Christine achou um jeito de avisá-lo. 545 00:36:03,058 --> 00:36:06,028 Olá, Sr. Escova de Dentes. 546 00:36:07,096 --> 00:36:09,639 Não esqueça do Sr. Pente. 547 00:36:11,517 --> 00:36:14,235 Temos algum DNA aqui. 548 00:36:14,236 --> 00:36:15,536 Ótimo. 549 00:36:26,488 --> 00:36:27,532 Dex! 550 00:36:27,533 --> 00:36:29,483 O cara que foi espancado... 551 00:36:29,484 --> 00:36:31,085 Lembra do tipo de martelo? 552 00:36:31,086 --> 00:36:36,090 - Era um grande... - Martelo grande de construção? 553 00:36:36,091 --> 00:36:37,870 Nós o pegamos. 554 00:36:37,871 --> 00:36:40,128 É difícil de acreditar que é o mesmo cara 555 00:36:40,129 --> 00:36:43,097 que nunca cometeu um erro em 30 anos. 556 00:36:43,098 --> 00:36:45,393 Tenho certeza que ele cometeu erros. 557 00:36:45,394 --> 00:36:47,984 Só não estávamos olhando. 558 00:36:49,638 --> 00:36:51,439 Um funcionário de posto, 559 00:36:51,440 --> 00:36:53,391 Reparou no caminhão de Stan Beaudry durante a noite. 560 00:36:53,392 --> 00:36:55,226 Investigações preliminares 561 00:36:55,227 --> 00:36:57,678 revelam evidências condizentes com os assassinatos de Trinity. 562 00:36:57,679 --> 00:37:01,221 Agora, tentamos localizar Stan Beaudry. 563 00:37:01,222 --> 00:37:03,091 Ele é nosso suspeito número 1. 564 00:37:03,092 --> 00:37:05,425 Stan Beaudry? 565 00:37:11,710 --> 00:37:13,929 - Kyle? - Papai. 566 00:37:13,930 --> 00:37:15,330 Falei pra não me ligar. 567 00:37:15,331 --> 00:37:16,664 Estou com problemas, papai. 568 00:37:16,665 --> 00:37:18,216 A polícia está... 569 00:37:18,217 --> 00:37:20,918 Nos colocando em risco. Não é seguro conversarmos. 570 00:37:20,919 --> 00:37:22,003 Estou no telefone de um vizinho. 571 00:37:22,004 --> 00:37:24,005 Nunca faria nada pra te colocar em perigo. 572 00:37:24,006 --> 00:37:26,701 Você já fez. Você é uma estúpida! 573 00:37:26,702 --> 00:37:29,427 - Sempre se metendo! - Eu estava te protegendo. 574 00:37:29,428 --> 00:37:31,492 Você estragou tudo. 575 00:37:31,493 --> 00:37:34,215 Eu fiz porque te amo. 576 00:37:44,493 --> 00:37:46,962 Encontre comigo. Por favor. 577 00:37:46,963 --> 00:37:48,729 Posso passar pela polícia. 578 00:37:48,730 --> 00:37:50,898 Não me importo, não é problema meu. 579 00:37:50,899 --> 00:37:54,068 - Mas preciso da sua ajuda. - Você fez isso consigo mesma. 580 00:37:54,069 --> 00:37:56,294 Está por conta própria. 581 00:37:56,329 --> 00:37:58,345 Como pode dizer isso? 582 00:38:00,542 --> 00:38:04,066 - Sou sua filha. - Sinto muito, Christine. 583 00:38:04,101 --> 00:38:06,247 Sinto muito também. 584 00:38:06,248 --> 00:38:09,678 Sinto muito por você ter nascido. 585 00:38:11,720 --> 00:38:13,187 Pai... 586 00:38:13,188 --> 00:38:18,088 Nunca mais me ligue. 587 00:38:23,427 --> 00:38:25,099 Sem eletricidade, sem água. 588 00:38:25,100 --> 00:38:27,452 Não posso achá- lo com base no que ele usa. 589 00:38:27,453 --> 00:38:29,921 Alguém precisa dar uma olhada aqui por... 590 00:38:29,922 --> 00:38:31,122 Detetive Morgan? 591 00:38:31,123 --> 00:38:34,092 Ouvimos que a Christine Hill quer falar com você. 592 00:38:34,093 --> 00:38:35,716 Só você. 593 00:38:35,717 --> 00:38:37,078 Porra. Ela quer confessar. 594 00:38:37,079 --> 00:38:38,813 - Vou contigo. - Joey, por favor. 595 00:38:38,814 --> 00:38:41,282 Ficarei de fora. Ela nem saberá que estou lá. 596 00:38:41,283 --> 00:38:42,951 Vamos. 597 00:38:50,793 --> 00:38:54,462 Não foi fácil, mas consegui arrecadar 598 00:38:54,463 --> 00:38:57,899 - os fundos que precisava, Kyle. - São boas notícias. 599 00:38:57,900 --> 00:39:00,134 Tornará nossas vidas muito mais fáceis. 600 00:39:00,135 --> 00:39:03,487 Terei o dinheiro às 7 horas. 601 00:39:04,858 --> 00:39:08,609 Vou deixá-lo na lixeira próxima ao farol de Cape Florida. 602 00:39:08,610 --> 00:39:10,811 Este local não servirá para mim, Arthur. 603 00:39:10,812 --> 00:39:13,831 A Marina Palmetto no Rio Miami. 604 00:39:13,832 --> 00:39:18,753 Deixe na entrada da Doca C às 8 horas. 605 00:39:18,754 --> 00:39:21,489 Você que manda, Kyle. 606 00:39:21,490 --> 00:39:23,024 Ainda bem que você entendeu. 607 00:39:23,883 --> 00:39:26,677 Te vejo às 8. 608 00:39:26,678 --> 00:39:28,646 Te vejo em 15 minutos. 609 00:39:28,647 --> 00:39:31,382 Porque eu sei exatamente de onde esta música vem, 610 00:39:31,383 --> 00:39:35,621 e por que você está lá, negócios interminados. 611 00:39:36,739 --> 00:39:38,389 Christine, é a Detetive Morgan. 612 00:39:38,390 --> 00:39:40,508 Abra. 613 00:39:47,783 --> 00:39:50,151 Ali. 614 00:40:03,966 --> 00:40:06,717 Quer me contar alguma coisa? 615 00:40:07,949 --> 00:40:10,755 - Aquele filho da puta. - Quem? 616 00:40:10,756 --> 00:40:12,506 Quinn? Ele não tem nada a ver... 617 00:40:12,507 --> 00:40:16,668 Não, não o Quinn. Meu pai. 618 00:40:17,980 --> 00:40:21,971 Christine, você consegue parar de protegê-lo. 619 00:40:21,972 --> 00:40:24,819 Temos o nome dele. 620 00:40:24,820 --> 00:40:26,887 Mentira. 621 00:40:26,888 --> 00:40:29,707 Sabemos que ele é Stan Beaudry. 622 00:40:37,633 --> 00:40:41,235 Só me diga onde ele está. 623 00:40:41,236 --> 00:40:43,956 Tentei ser uma boa filha. 624 00:40:45,073 --> 00:40:47,152 Sabe... 625 00:40:48,076 --> 00:40:50,076 Fazer ele me amar. 626 00:40:52,181 --> 00:40:54,677 Mas ele me odeia. 627 00:40:56,268 --> 00:40:58,268 Você não precisa que ele te ame. 628 00:41:00,806 --> 00:41:03,974 - Ele é um assassino. - Ele é. Ele é. 629 00:41:03,975 --> 00:41:05,759 Ele é um assassino. 630 00:41:05,760 --> 00:41:10,510 - Ele fez suas próprias escolhas. - E eu sou igual a ele. 631 00:41:10,511 --> 00:41:13,299 - Você não é. - Sou. 632 00:41:16,255 --> 00:41:20,786 Seu pai era um policial, certo? 633 00:41:22,428 --> 00:41:26,330 Então, você dizia: "Vou ser uma policial também. " 634 00:41:26,331 --> 00:41:29,197 "Talvez então, ele me amará. " 635 00:41:33,138 --> 00:41:36,457 Sabe o que eu fiz? 636 00:41:36,458 --> 00:41:39,711 Atirei em você. 637 00:41:42,765 --> 00:41:45,893 Matei o Lundy. 638 00:41:52,140 --> 00:41:54,775 Certo. 639 00:41:54,776 --> 00:41:58,126 Sinto muito. 640 00:42:03,335 --> 00:42:07,288 Vamos só ir para a delegacia. 641 00:42:07,289 --> 00:42:10,038 Pode me perdoar? 642 00:42:15,830 --> 00:42:17,848 Está brincando comigo? 643 00:42:23,138 --> 00:42:25,523 Vim aqui fazer um trabalho. 644 00:42:25,524 --> 00:42:27,024 Vim aqui pegar você. 645 00:42:27,025 --> 00:42:30,611 E fazer justiça pelo Lundy, mas te desculpar? 646 00:42:30,612 --> 00:42:33,397 Vai se foder. 647 00:42:36,851 --> 00:42:38,953 Vamos só ir para a delegacia. 648 00:42:38,954 --> 00:42:41,683 Espere. Não, não! Não! 649 00:42:43,525 --> 00:42:46,833 - O que aconteceu? - Quinn, não. 650 00:43:07,149 --> 00:43:12,804 Procurei em todos os lugares daqui. Onde está você, Arthur? 651 00:43:15,557 --> 00:43:17,858 - Oi, Deb. - Onde está você? 652 00:43:17,859 --> 00:43:21,195 Cuidando de alguns assuntos. O que está acontecendo? 653 00:43:21,196 --> 00:43:25,466 A filha do Trinity confessou tudo. 654 00:43:25,467 --> 00:43:28,402 E depois se matou. 655 00:43:28,403 --> 00:43:31,122 Na minha frente. 656 00:43:31,123 --> 00:43:32,423 Você está bem? 657 00:43:32,424 --> 00:43:34,899 Nada aconteceu comigo. 658 00:43:34,900 --> 00:43:38,295 Poderia mesmo usar a minha família no momento, e você é ela. 659 00:43:38,296 --> 00:43:39,747 Quem eu sou agora? 660 00:43:39,748 --> 00:43:44,117 Dexter Morgan, serial killer, ou Dexter Morgan, irmão? 661 00:43:46,012 --> 00:43:47,865 Estou à caminho. 662 00:44:19,838 --> 00:44:21,589 Preciso ser um bom irmão agora 663 00:44:21,590 --> 00:44:24,822 para poder ser um bom serial killer mais tarde. 664 00:44:47,532 --> 00:44:48,883 Com licença. 665 00:44:48,884 --> 00:44:52,326 Pode me dizer se um Kyle Butler trabalha aqui? 666 00:44:52,327 --> 00:44:53,899 Claro. 667 00:44:58,293 --> 00:44:59,677 Sinto muito. 668 00:44:59,678 --> 00:45:01,337 Não tem ninguém com este nome. 669 00:45:01,338 --> 00:45:04,483 Erro meu. 670 00:45:19,180 --> 00:45:21,282 Com licença, senhor. 671 00:45:21,283 --> 00:45:23,851 Está tudo bem. 672 00:45:31,076 --> 00:45:34,386 Ei. 673 00:45:45,307 --> 00:45:49,193 Estou com medo de apagar o nome dele. 674 00:45:53,214 --> 00:45:55,420 Por quê? 675 00:45:57,402 --> 00:46:00,286 Porque aí tudo estará acabado. 676 00:46:01,206 --> 00:46:03,600 Acho que estará. 677 00:46:06,361 --> 00:46:09,269 E o Frank continua morto. 678 00:46:09,270 --> 00:46:11,973 Sim, continua. 679 00:46:15,871 --> 00:46:18,203 Quer dizer... 680 00:46:18,817 --> 00:46:21,153 Não sou estúpida. 681 00:46:22,761 --> 00:46:27,219 Sabia que achar quem matou ele não o traria de volta, mas... 682 00:46:32,545 --> 00:46:36,368 Achei que me traria alguma coisa. 683 00:46:45,784 --> 00:46:48,293 Quer que eu faça isso? 684 00:46:49,788 --> 00:46:52,013 Quero. 685 00:46:56,623 --> 00:46:59,505 Não. 686 00:47:04,792 --> 00:47:07,338 Eu cuido disso. 687 00:47:53,452 --> 00:47:57,394 Segura firme, hermano. 688 00:48:52,127 --> 00:48:54,713 Meu, meu. 689 00:49:11,012 --> 00:49:14,970 Sr. Beaudry... 690 00:49:14,971 --> 00:49:17,741 Você me fez uma gentileza. 691 00:49:33,785 --> 00:49:36,203 Não. 692 00:50:01,811 --> 00:50:03,596 Olá... 693 00:50:04,650 --> 00:50:07,632 Dexter Morgan. 694 00:50:07,633 --> 00:50:09,833 ..:: Equipe Psicopatas ::.. ..:: Equipe DarkSide ::..