1
00:00:14,102 --> 00:00:18,786
Dexter Projektet S04E12.
"The Getaway"
2
00:00:18,787 --> 00:00:33,226
Først på www.NXTGN.org
1
00:01:45,972 --> 00:01:47,639
- Tidligere i dexter...
2
00:01:47,674 --> 00:01:50,042
Dexter morgan,
god småborgerlig ægtemand,
3
00:01:50,076 --> 00:01:52,144
Glad far af tre...
4
00:01:52,178 --> 00:01:53,145
Lever drømmen.
5
00:01:53,163 --> 00:01:54,496
Far dræber mennesker.
6
00:01:54,531 --> 00:01:56,698
- det er altid det samme
tre drab med Trinity:
7
00:01:56,749 --> 00:01:58,500
En ung dame i et badekar
8
00:01:58,535 --> 00:02:00,636
Fulgt af en mor
faldende til hendes død
9
00:02:00,670 --> 00:02:02,471
og slutter med
en mand bliver tævet.
10
00:02:04,257 --> 00:02:06,508
- Trinity...
Han hører ikke til her.
11
00:02:06,543 --> 00:02:07,876
Det giver ikke mening.
12
00:02:07,911 --> 00:02:10,412
- Hej, skat.
- Trinity er en gift mand.
13
00:02:10,446 --> 00:02:12,531
En far.
Han er...
14
00:02:12,565 --> 00:02:15,000
Ligesom mig.
15
00:02:15,018 --> 00:02:17,536
- Lundy kom til miami
for at jage denne mand.
16
00:02:17,570 --> 00:02:20,806
Jeg tror han kom for tæt på,
og jeg tror det fik ham dræbt.
17
00:02:22,108 --> 00:02:24,693
- Jeg har brug for en partner, dexter.
En jeg kan stole på.
18
00:02:24,727 --> 00:02:26,979
Medmindre du kan være
fuldstændig ærlig overfor mig,
19
00:02:27,013 --> 00:02:30,015
vil jeg ikke gøre der her
mere.
20
00:02:30,033 --> 00:02:31,200
Jeg er gift.
21
00:02:31,234 --> 00:02:33,118
- Hold dig væk
fra min kone.
22
00:02:33,153 --> 00:02:34,319
- Ah!
23
00:02:34,353 --> 00:02:35,637
- Der er kun en person
som kan hjælpe mig.
24
00:02:35,672 --> 00:02:37,189
- Arthur Mitchell.
- Kyle Butler.
25
00:02:37,207 --> 00:02:38,423
- Fire vægge, ét hjerte.
26
00:02:38,458 --> 00:02:39,908
Vi bygger hjem
til de hjemløse.
27
00:02:39,943 --> 00:02:43,178
- Stadig så meget at lære
om at passe børnene
28
00:02:43,213 --> 00:02:44,646
og konen.
29
00:02:44,681 --> 00:02:47,182
- Vælg dit våben.
- Eller måske ikke.
30
00:02:49,469 --> 00:02:51,253
- Dræb ham nu.
31
00:02:51,304 --> 00:02:54,089
- Ikke flere tilståelser,
ikke flere gode gerninger,
32
00:02:54,140 --> 00:02:56,375
og ikke mere fucking angst.
33
00:02:56,409 --> 00:02:57,676
Dette er ikke, hvordan du dør.
34
00:02:57,710 --> 00:02:59,511
- Det har været min fars baby
i årevis.
35
00:02:59,546 --> 00:03:02,264
Fucking hader dig!
Fucking røvhul!
36
00:03:04,234 --> 00:03:05,567
- Gå...
37
00:03:05,602 --> 00:03:08,220
Af ham!
38
00:03:08,238 --> 00:03:12,658
Jeg skulle have dræbt dig
da jeg havde chancen.
39
00:03:12,692 --> 00:03:16,028
- Havde dig og min far
et romantisk forhold?
40
00:03:16,062 --> 00:03:19,281
- Jeg var én af hans kærester,
hvis det er det du spørg om.
41
00:03:19,332 --> 00:03:20,398
- Der var andre?
42
00:03:20,416 --> 00:03:22,618
- Laura Moser, min mor.
43
00:03:22,652 --> 00:03:24,853
- Husker du nu?
- Jeg har en bror.
44
00:03:24,888 --> 00:03:27,055
- Se din mor dø...
45
00:03:27,090 --> 00:03:29,675
- Det er i orden, lille fyr.
Du er i sikkerhed nu.
46
00:03:30,927 --> 00:03:32,010
- Arthur!
47
00:03:34,681 --> 00:03:37,149
Åh nej!
Drengene begynder cyklusen.
48
00:03:37,183 --> 00:03:38,600
Hvis jeg kan få politiet til at tro
49
00:03:38,635 --> 00:03:39,918
Trinity morderen
er en anden,
50
00:03:39,936 --> 00:03:41,353
ville Arthur være min.
51
00:03:41,387 --> 00:03:43,138
Stan Beaudry.
52
00:03:43,189 --> 00:03:45,257
En lokkedue.
53
00:03:45,275 --> 00:03:49,194
- Jeg skal bare være sikker på
at politiet finder Arthurs DNA.
54
00:03:49,229 --> 00:03:51,780
Stan Beaudry
er Trinity morderen nu.
55
00:03:51,814 --> 00:03:54,283
- Jeg dræbte Lundy.
- Vent-nej!
56
00:03:54,317 --> 00:03:55,567
Lad vær, lad vær!
57
00:03:57,537 --> 00:04:00,605
- Hvem er du, Kyle?
58
00:04:00,623 --> 00:04:03,108
Hvad er det du vil?
59
00:04:12,585 --> 00:04:13,552
Hallo...
60
00:04:13,586 --> 00:04:16,421
Dexter Morgan.
60
00:04:18,000 --> 00:04:22,900
Danske tekster: Frede
61
00:04:24,464 --> 00:04:26,365
- Han kender mit navn,
stilling.
62
00:04:26,399 --> 00:04:28,700
Han kan finde oplysninger
om min familie.
63
00:04:28,735 --> 00:04:31,153
Min familie.
64
00:04:31,187 --> 00:04:34,656
Hvad fanden har jeg gjort?
65
00:04:38,194 --> 00:04:39,962
Undskyld..
Du er på den forkerte etage.
66
00:04:39,996 --> 00:04:43,248
- Nej, det er præcis
den rigtige etage.
67
00:04:51,074 --> 00:04:52,908
- Vi skal tale
et andet sted.
68
00:04:52,942 --> 00:04:55,294
- Et eller andet privat sted...
69
00:04:55,328 --> 00:04:59,748
Så du kan presse penge
ud af Trinity morderen?
70
00:05:03,486 --> 00:05:06,171
- Så hvad er det du vil?
71
00:05:06,189 --> 00:05:10,225
- Jeg vil have dig til at forsvinde
fra mit liv.
72
00:05:10,276 --> 00:05:12,144
Som et spøgelse.
73
00:05:12,178 --> 00:05:14,980
Et virkelig irriterende spøgelse.
74
00:05:15,014 --> 00:05:16,999
og forsvinder du
fra mit liv?
75
00:05:17,033 --> 00:05:20,202
- Jeg kunne ikke være mere
ligeglad med dit liv.
76
00:05:20,236 --> 00:05:22,954
eller død.
77
00:05:22,989 --> 00:05:26,525
Medmindre du kommer i
vejen for mig.
78
00:05:36,052 --> 00:05:38,036
Hvis jeg var dig,
ville jeg opgive at være selvbestaltet .
79
00:05:38,054 --> 00:05:41,056
Du er ikke særlig god til det.
80
00:05:42,809 --> 00:05:45,110
Farvel...
81
00:05:45,144 --> 00:05:49,765
Dexter Morgan.
82
00:05:49,816 --> 00:05:51,850
- Han har ret.
Jeg kludrede i det.
83
00:05:51,884 --> 00:05:54,770
Jeg lod det komme til det her.
84
00:06:01,277 --> 00:06:04,246
Men ikke længere.
85
00:06:08,651 --> 00:06:11,569
Ikke fucking længere.
86
00:06:29,922 --> 00:06:32,224
- Morgan.
87
00:06:32,258 --> 00:06:33,959
- Kom nu, Quinn,
ikke i dag.
88
00:06:33,993 --> 00:06:36,128
- Jesus, Morgan, midt
på dagen, er du ude igen?
89
00:06:36,162 --> 00:06:38,947
- Ja, jeg har nogle
sekundære analyser jeg skal lave
90
00:06:38,981 --> 00:06:40,782
om Kyle Butler sagen.
91
00:06:40,817 --> 00:06:42,384
- Der er en tyk rapport
om Christine Hills selvmord
92
00:06:42,418 --> 00:06:43,752
på dit skrivebord-
Har du overhovedet kigget på den?
93
00:06:43,786 --> 00:06:45,070
- Har jeg ikke brug for.
Det er et planlagt selvmord.
94
00:06:45,104 --> 00:06:46,905
- Ja, men du er nødt til
at underskrive den.
95
00:06:46,939 --> 00:06:48,273
Det er sådan det virker-
Du underskriver, sag lukket.
96
00:06:48,307 --> 00:06:49,608
Den bliver sat i et arkivskab
97
00:06:49,642 --> 00:06:51,843
så jeg hverken skal tænke
eller høre
98
00:06:51,878 --> 00:06:53,412
eller blive påmindet af-
- Jeg kommer til det.
99
00:06:53,446 --> 00:06:55,414
- Hvad, når du er færdig
med at jage dig selv?
100
00:06:55,448 --> 00:06:58,183
- Du ønsker ikke at sætte spørgsmålstegn
til min loyalitet overfor min familie, Quinn.
101
00:06:58,217 --> 00:06:59,484
Ikke i dag.
102
00:06:59,519 --> 00:07:02,120
- Lav dit skide arbejde!
103
00:07:07,310 --> 00:07:10,562
- Fremragende.
Skide roderi.
104
00:07:15,134 --> 00:07:16,818
- Har du overhovedet
en plan her?
105
00:07:16,853 --> 00:07:18,770
- Følg efter ham og kig
efter en mulighed.
106
00:07:18,804 --> 00:07:20,655
- Hvad hvis han bliver ved
med at køre?
107
00:07:22,575 --> 00:07:25,827
Så bliver jeg ved med at køre.
108
00:07:25,862 --> 00:07:28,029
Det er Rita.
- Lad vær med at svare.
109
00:07:28,064 --> 00:07:29,498
- Kunne være vigtigt,
omkring en baby eller sådan noget.
110
00:07:29,532 --> 00:07:31,199
Hej, du.
111
00:07:31,250 --> 00:07:33,452
- Jeg har noget
meget vigtigt at sige.
112
00:07:33,486 --> 00:07:34,519
- Er alt okay?
113
00:07:36,789 --> 00:07:39,324
- Jeg vil have min bryllupsrejse
med dig
114
00:07:39,358 --> 00:07:41,860
Den her weekend.
115
00:07:43,596 --> 00:07:46,865
- Det er ikke et rigtig
godt tidspunkt.
116
00:07:46,899 --> 00:07:48,433
- Det er et perfekt tidspunkt.
117
00:07:48,468 --> 00:07:51,436
Astor og Cody
vil være i Disney World.
118
00:07:51,471 --> 00:07:54,940
- Sammen med Pauls forældre.
Det ved jeg.
119
00:07:54,974 --> 00:07:57,759
- Og Harrison vil tage med os,
men det vil stadig blive romantisk.
120
00:07:57,793 --> 00:08:00,328
- Jeg synes det er...
Fantastisk.
121
00:08:00,363 --> 00:08:04,449
- Fremragende. Jeg vil booke
fly og et hotel -
122
00:08:04,484 --> 00:08:07,219
- Hey!
- Må gå.
123
00:08:07,253 --> 00:08:09,204
- Hvad i... helvede, mand!
124
00:08:10,239 --> 00:08:12,023
Jeg sagde du ikke skulle svare.
125
00:08:12,041 --> 00:08:13,708
- Det kigger jeg på senere.
126
00:08:13,743 --> 00:08:16,578
- Roderiet hober sig op.
127
00:09:02,758 --> 00:09:06,027
- Isoleret.
Ingen sikkerhed. Perfekt.
128
00:09:09,298 --> 00:09:10,748
Jeg må tage chancen.
129
00:09:10,766 --> 00:09:14,352
Det måske den eneste
mulighed jeg får.
130
00:09:29,785 --> 00:09:31,686
- Tre post kort
passer ikke.
131
00:09:31,721 --> 00:09:33,655
Trinity sendte disse
til Christine fra Cheyenne,
132
00:09:33,689 --> 00:09:35,123
Topeka,
og Bloomington, Illinois.
133
00:09:35,157 --> 00:09:37,092
- Morgan-
- Lundy afslørede aldrig
134
00:09:37,126 --> 00:09:39,160
Trinity drab
i de her byer...
135
00:09:39,195 --> 00:09:41,496
Hvilket betyder at der kan være
mange flere end ni mord.
136
00:09:41,530 --> 00:09:43,231
- Gå hjem.
- Jeg ringer til drabsafdelingen
137
00:09:43,266 --> 00:09:44,599
I hver af disse byer.
138
00:09:44,634 --> 00:09:47,402
- Christine Hill
har lige begået selvmord.
139
00:09:47,436 --> 00:09:48,603
Foran dig.
140
00:09:48,638 --> 00:09:50,705
For fire timer siden.
141
00:09:50,740 --> 00:09:53,308
Nu tager du en hjemmedag.
Tag afstand.
142
00:09:53,342 --> 00:09:55,110
Det er en ordre.
- Disse byer-
143
00:09:55,144 --> 00:09:57,896
- Jeg vil ringe til deres
drabsafdelinger.
144
00:09:57,930 --> 00:09:59,447
- Stan Beaudry er-
145
00:09:59,482 --> 00:10:01,900
- er vores Trinity mistænkte
nummer et.
146
00:10:01,934 --> 00:10:03,718
Vi er på den.
147
00:10:03,753 --> 00:10:06,888
- Hvad laver hun her endnu?
148
00:10:06,922 --> 00:10:10,992
- Hun går.
149
00:10:11,027 --> 00:10:13,995
Afstand, var?
150
00:10:17,016 --> 00:10:20,502
- Nogle af byerne
på de her post kort...
151
00:10:23,139 --> 00:10:24,306
Hvad?
152
00:10:24,340 --> 00:10:26,875
- Du er min mand.
153
00:10:26,909 --> 00:10:29,344
- Og jeg har en kone.
154
00:10:29,378 --> 00:10:32,714
- Så... Hvad gør vi nu?
155
00:10:32,748 --> 00:10:34,849
- Vi finder Trinity morderen.
156
00:10:34,884 --> 00:10:36,718
- Nej. Jeg mener, skal vi...
157
00:10:36,769 --> 00:10:38,503
Flytte sammen?
158
00:10:38,521 --> 00:10:41,489
- Det gør gifte mennesker.
159
00:10:41,524 --> 00:10:45,677
- Mit hus?
- Dit hus lyder fint.
160
00:10:45,711 --> 00:10:49,030
- Valerie?
Debra Morgan.
161
00:10:49,065 --> 00:10:50,398
Ja, fint.
162
00:10:50,433 --> 00:10:52,951
Du sagde min far forlod dig
for en anden C.I.?
163
00:10:52,985 --> 00:10:54,869
Fulgte du ham
til hans hus?
164
00:10:54,904 --> 00:10:57,622
Er der mulighed for at du kan
huske hvor hun bor?
165
00:10:57,657 --> 00:11:00,425
Virkelig?
Fremragende.
166
00:11:00,459 --> 00:11:04,579
Jeg har lige fået frit spil.
Er du klar til en biltur?
167
00:11:29,989 --> 00:11:33,291
Endelig, det er slut.
168
00:11:46,338 --> 00:11:50,842
Opsparingskonto lukket.
Checkkonto lukket.
169
00:11:53,512 --> 00:11:56,131
Du var ved at forlade byen,
var du ikke?
170
00:11:56,182 --> 00:11:59,134
Og sikkert også forlade
din familie nødlidende.
171
00:11:59,168 --> 00:12:01,970
I sidste ende vil politiet
se igennem Stan Beaudry,
172
00:12:02,021 --> 00:12:05,223
og de vil komme videre til dig.
173
00:12:08,060 --> 00:12:09,778
Men du vil blive savnet
med alle dine penge,
174
00:12:09,812 --> 00:12:12,930
og alle vil antage...
175
00:12:12,948 --> 00:12:15,767
At du forlod landet.
176
00:12:15,785 --> 00:12:19,654
Jeg har endelig heldet med mig.
177
00:12:21,390 --> 00:12:22,357
- Det er bilen lige dér
178
00:12:22,391 --> 00:12:24,259
der ramte mig
ovre ved flodbredden.
179
00:12:24,293 --> 00:12:26,027
- Seriøst?
Lort!
180
00:12:41,577 --> 00:12:44,279
- Hey, det er ham!
Det er skiderikken.
181
00:12:44,313 --> 00:12:46,481
- Hvem, mig?
- Du fucking ramte min bil!
182
00:12:46,515 --> 00:12:48,800
Lær hvordan man kører,
din idiot.
183
00:12:48,818 --> 00:12:50,085
- Så når du er uhøflig
hjælper det dig altid
184
00:12:50,135 --> 00:12:51,669
i en anspændt situation, ikke?
185
00:12:51,704 --> 00:12:52,654
- Fald ned.
186
00:12:52,688 --> 00:12:53,655
- Se, jeg undskylder.
187
00:12:53,689 --> 00:12:55,857
Jeg var på vej
til et gerningssted.
188
00:12:55,908 --> 00:12:57,358
Miami Metro, Forensics.
189
00:12:57,409 --> 00:12:59,811
- Kom nu, han arbejder
hele den der politibroderskabs vinkel
190
00:12:59,829 --> 00:13:01,129
ingen håndhæver sig over loven.
191
00:13:01,163 --> 00:13:03,414
- okay, vær sej.
192
00:13:03,449 --> 00:13:05,166
diplomatisk.
193
00:13:05,201 --> 00:13:07,669
se, selvfølgelig vil jeg betale
hvad end skaden er.
194
00:13:07,703 --> 00:13:08,920
- du flygtede fra uheldsstedet.
195
00:13:08,954 --> 00:13:10,872
- Jeg flygtede ikke,
jeg skulle skynde mig.
196
00:13:10,923 --> 00:13:12,874
for at løse en forbrydelse.
- så stopper ved banken?
197
00:13:12,925 --> 00:13:13,925
det er noget pis!
198
00:13:13,959 --> 00:13:15,260
- Jeg beder bare om
199
00:13:15,294 --> 00:13:17,312
lidt proffesionel høflighed.
200
00:13:17,346 --> 00:13:18,813
- Det lort går nok
nede ved Miami Metro,
201
00:13:18,848 --> 00:13:19,914
men her ved sheriffens afdeling,
202
00:13:19,949 --> 00:13:21,032
finder vi os ikke
i det lort.
203
00:13:21,066 --> 00:13:22,267
- Kom nu!
- Fanget på video, røvhul.
204
00:13:22,301 --> 00:13:24,335
- Lad vær med at pege
den skide ting på mig.
205
00:13:24,353 --> 00:13:25,687
- Okay, kom her.
206
00:13:25,721 --> 00:13:28,506
okay, min ven...
du kommer med os.
207
00:13:28,524 --> 00:13:32,811
- Så meget for diplomati.
208
00:13:36,649 --> 00:13:38,449
- Er du sikker på
at det er det rigtige kvarter?
209
00:13:38,484 --> 00:13:42,720
- Ret sikker.
210
00:13:42,755 --> 00:13:44,522
Vil du have en?
- Stoppet.
211
00:13:44,557 --> 00:13:47,525
- Ugh. Jeg kan huske da
din far stoppede, kold tyrker.
212
00:13:47,560 --> 00:13:49,427
Når Harry sagde, han skulle gøre
noget gjorde han det.
213
00:13:49,461 --> 00:13:51,696
Han var en god mand.
- Han var en mande luder.
214
00:13:51,730 --> 00:13:53,598
- Ja, men han var også
mange andre ting.
215
00:13:53,632 --> 00:13:55,433
Han fik mig altid
til at føle mig tryg
216
00:13:55,467 --> 00:13:57,201
og publikummet jeg var
sammen med betød meget.
217
00:13:57,219 --> 00:13:59,237
Her er det.
218
00:14:02,808 --> 00:14:04,893
Hvad er der galt?
219
00:14:04,927 --> 00:14:07,378
- Det kan ikke være rigtigt.
- Jo, det her.
220
00:14:07,396 --> 00:14:09,147
jeg kan huske verandaen.
221
00:14:09,181 --> 00:14:12,901
Hvorfor, hvad er der?
222
00:14:12,935 --> 00:14:16,621
- Jeg har været her før.
223
00:14:17,990 --> 00:14:20,108
aah!
224
00:14:20,142 --> 00:14:21,125
Åh nej!
225
00:14:21,160 --> 00:14:22,911
Han bragte mig her.
226
00:14:22,945 --> 00:14:25,663
- Hvem gjorde?
227
00:14:29,118 --> 00:14:31,586
- Isbils morderen.
Brian Moser.
228
00:14:31,620 --> 00:14:33,488
- Det var hendes navn!
229
00:14:33,522 --> 00:14:37,725
Laura Moser.
Hun havde to små drenge.
230
00:14:41,680 --> 00:14:44,999
- Far, hvem fanden
var du?
231
00:14:54,894 --> 00:14:56,928
Jeg har ikke tid
til det her pis.
232
00:14:56,946 --> 00:14:58,696
- Hvorfor er du overhovedet her?
233
00:14:58,731 --> 00:15:00,932
- På grund af
Arthur skide Mitchell.
234
00:15:00,950 --> 00:15:03,368
- Forkert.
235
00:15:03,402 --> 00:15:05,102
- Okay,
jeg er her fordi
236
00:15:05,120 --> 00:15:07,622
jeg ikke fulgte koden.
237
00:15:07,656 --> 00:15:11,542
Alting du har lært mig,
var for at holde mig væk herfra.
238
00:15:11,577 --> 00:15:13,411
- Hvad ellers?
- Hvad vil du have jeg skal sige?
239
00:15:13,445 --> 00:15:15,713
Jeg er her fordi jeg tabte det?
Ja, jeg fucking tabte det.
240
00:15:15,748 --> 00:15:17,882
- På en skide betjent!
241
00:15:17,917 --> 00:15:19,918
Som en skide amatør!
- Rend mig!
242
00:15:19,952 --> 00:15:22,303
Det er din regel nummer et,
lad vær med at blive fanget.
243
00:15:22,338 --> 00:15:23,638
De ville finde ham.
244
00:15:23,672 --> 00:15:25,790
De ville finde mig
med en bevidstløs mand.
245
00:15:25,808 --> 00:15:28,226
- Det er ikke derfor du tabte det.
246
00:15:28,260 --> 00:15:30,511
Det er ikke derfor
du er her.
247
00:15:30,562 --> 00:15:33,648
- Jeg kunne ikke bare lade dem
finde ham, forhelvede.
248
00:15:33,682 --> 00:15:36,985
Jeg skal være den
der dræber ham.
249
00:15:38,237 --> 00:15:42,023
Jeg skal vide, at han er væk.
250
00:15:42,074 --> 00:15:44,141
For min familie.
251
00:15:44,159 --> 00:15:46,277
- Præcis.
252
00:15:46,311 --> 00:15:50,665
Du kan ikke tænke klart
på grund af dem.
253
00:15:50,699 --> 00:15:54,452
De har gjort det her imod dig.
254
00:15:54,486 --> 00:15:56,838
- Nej, min mørke passager
har gjort det her imod mig.
255
00:15:56,872 --> 00:16:00,041
Det ruinerer mit liv.
256
00:16:00,092 --> 00:16:03,494
- Det er dit liv.
257
00:16:05,464 --> 00:16:10,051
- Det vil jeg ikke have
det skal være.
258
00:16:10,102 --> 00:16:13,388
Jeg vil ikke have det.
259
00:16:15,891 --> 00:16:17,709
- Du sagde du havde noget?
- Intet godt.
260
00:16:17,743 --> 00:16:19,494
Har efterchecket
Stan Beaudrys lastvogns rute,
261
00:16:19,528 --> 00:16:21,629
gravede et par
tidligere kollegaer.
262
00:16:21,664 --> 00:16:24,465
De satte ham 4800 kilometer
fra Pittsburgh i 89
263
00:16:24,500 --> 00:16:25,950
og Sacramento i 92.
264
00:16:25,985 --> 00:16:28,569
- Og Beaudry er kun sat i
forbindelse med et prostitueret drab
265
00:16:28,604 --> 00:16:29,837
intet ritualistisk omkring det.
266
00:16:29,872 --> 00:16:31,188
- Jeg fortalte Matthews
267
00:16:31,206 --> 00:16:33,658
det var for tidligt at udgive
Beaudry til pressen.
268
00:16:33,692 --> 00:16:36,210
Hvis han ikke er vores fyr,
så kommer vi til at ligne fjolser.
269
00:16:36,245 --> 00:16:38,913
- Jeg vidste det ikke var Beaudry.
270
00:16:38,947 --> 00:16:41,082
Hvad? Jeg er klogere
end resten af jer.
271
00:16:41,116 --> 00:16:43,935
- Hvordan forklarer du så at Trinitys
DNA viser sig
272
00:16:43,969 --> 00:16:46,154
i Beaudrys skur?
- Ja, kloge åge.
273
00:16:46,188 --> 00:16:48,256
- Jeg kan ikke... endnu.
274
00:16:48,290 --> 00:16:50,692
- Sergent,
Fandt du noget?
275
00:16:50,726 --> 00:16:53,828
- Jeg talte med
Bloomington drabsafdeling.
276
00:16:53,862 --> 00:16:55,663
Jeg spurgte om datoen
på det her poststempel.
277
00:16:55,698 --> 00:16:58,716
Sommeren i 92,
var der en badekars morder,
278
00:16:58,751 --> 00:17:00,568
en overfaldsmand,
og et slagsmål.
279
00:17:00,602 --> 00:17:03,354
- Jeg ser et stort "men"
i dit ansigt.
280
00:17:03,389 --> 00:17:04,389
Hvad?
281
00:17:04,423 --> 00:17:05,807
- Fyren sagde at det var
282
00:17:05,841 --> 00:17:07,358
den værste måned af hans liv.
283
00:17:07,393 --> 00:17:08,876
Udover de mord,
284
00:17:08,911 --> 00:17:10,428
var der en 10-årig
dreng savnet
285
00:17:10,462 --> 00:17:13,581
fem dage før
badekars mordet.
286
00:17:13,615 --> 00:17:16,617
- Sidste uge, blev den 10-årige
dreng meldt savnet her.
287
00:17:16,652 --> 00:17:18,753
- Scott Smith.
- Præcis.
288
00:17:18,787 --> 00:17:20,455
Jeg ringede til et par byer.
289
00:17:20,489 --> 00:17:23,291
- 10-årige drenge savnet?
290
00:17:23,325 --> 00:17:25,409
- Hver gang.
291
00:17:25,427 --> 00:17:28,245
Fem dage før
hver cyklus begyndte.
292
00:17:28,263 --> 00:17:30,381
- Og Lundy kiggede kun på drab,
293
00:17:30,415 --> 00:17:31,966
ikke savnede personer.
294
00:17:32,017 --> 00:17:33,301
- Hent Scott Smith herned.
295
00:17:33,335 --> 00:17:35,086
Lad os tjekke
hver eneste Trinity by
296
00:17:35,104 --> 00:17:36,387
for savnede 10-årige.
297
00:17:36,422 --> 00:17:39,807
Vi må kigge på et
helt nyt mønster.
298
00:17:52,438 --> 00:17:54,672
- "Brian og...
299
00:17:54,706 --> 00:17:58,876
Dexter Moser"?
300
00:18:03,465 --> 00:18:05,616
- Dexter Morgan?
301
00:18:05,634 --> 00:18:06,617
- Ja.
302
00:18:06,652 --> 00:18:07,785
- Det er din heldige dag.
303
00:18:07,820 --> 00:18:09,620
- Ja. Sådan føles det.
304
00:18:09,638 --> 00:18:13,091
- Vi har ikke flere
senge for i nat.
305
00:18:13,125 --> 00:18:15,176
- Der er en mulighed for at
Arthur stadig er bevidstløs.
306
00:18:15,227 --> 00:18:17,178
Fandens.
307
00:18:17,212 --> 00:18:19,764
- Ja, nedskæringerne bliver
værre og værre,
308
00:18:19,798 --> 00:18:21,149
men siden du er Miami Metro,
309
00:18:21,183 --> 00:18:23,084
regnede vi med, at vi kunne
gøre dig en tjeneste
310
00:18:23,118 --> 00:18:25,920
så vi ringede til din kone
og fik hende til at hente dig.
311
00:18:25,954 --> 00:18:27,722
- Min kone?
312
00:18:33,812 --> 00:18:39,000
Hvordan er det, at jeg kan dræbe
folk uden at føle nogen anger...
313
00:18:39,034 --> 00:18:40,451
men skuffe Rita
314
00:18:40,485 --> 00:18:43,704
for mig til at føle mig
jordens afskum?
315
00:18:43,755 --> 00:18:45,957
Jeg beklager.
316
00:18:45,991 --> 00:18:48,993
- Det ved jeg.
317
00:18:49,027 --> 00:18:52,213
- Jeg havde bare en...
318
00:18:52,264 --> 00:18:53,798
dårlig dag og...
319
00:18:53,832 --> 00:18:55,683
lod det komme til mig, gætter jeg.
320
00:18:55,717 --> 00:18:59,185
- Først var det, det at smadre lyset
som var mærkeligt.
321
00:18:59,438 --> 00:19:02,123
Og derefter slog du Elliot,
hvilket jeg faktisk kunne lide.
322
00:19:02,157 --> 00:19:07,028
Men nu du...
Tog en kamp op med en sheriff?
323
00:19:07,062 --> 00:19:09,230
Jeg forstår det ikke.
Jeg vil gerne men...
324
00:19:09,264 --> 00:19:11,232
- Jeg ville ønske at jeg kunne forklare.
325
00:19:11,266 --> 00:19:14,535
- Prøv.
Vær venlig.
326
00:19:17,289 --> 00:19:19,857
- Nogle gange er jeg...
bare gået med,
327
00:19:19,875 --> 00:19:24,712
og alting ser ud til at
være okay, og nu det her...
328
00:19:24,746 --> 00:19:28,499
Mørket kryber ind,
og tager over.
329
00:19:28,533 --> 00:19:31,752
- Det får dig til at lyde
som en sindsyg.
330
00:19:33,371 --> 00:19:35,506
- Måske er jeg.
331
00:19:35,541 --> 00:19:37,558
- Nej.
332
00:19:37,593 --> 00:19:40,561
Nej, det tror jeg ikke.
333
00:19:45,817 --> 00:19:48,736
- Jeg vil være lige bag dig.
334
00:20:04,336 --> 00:20:12,293
335
00:20:12,344 --> 00:20:13,594
Fandens.
336
00:20:19,601 --> 00:20:21,018
- Så i tror faktisk
337
00:20:21,053 --> 00:20:23,221
far vil give jer lov til
at tage til galla?
338
00:20:23,255 --> 00:20:26,757
- Han behøver ikke at vide det.
- Vi kan finde på noget.
339
00:20:30,428 --> 00:20:31,462
- Arthur!
340
00:20:31,496 --> 00:20:33,030
Vi vidste ikke hvornår du kom
341
00:20:33,065 --> 00:20:34,615
- Kom med dine smykker-
guld, sølv,
342
00:20:34,650 --> 00:20:35,766
alle ting med ædelsten.
343
00:20:35,784 --> 00:20:37,551
Og alle pengene i din pung.
344
00:20:37,586 --> 00:20:38,736
- Hvorfor? Hvad er der galt?
345
00:20:38,770 --> 00:20:40,771
- Og din vielsesring.
346
00:20:40,789 --> 00:20:42,290
- Nej, det er min.
347
00:20:42,324 --> 00:20:43,624
Arthur!
- Hey!
348
00:20:43,659 --> 00:20:44,742
- Lad vær, Jonah, nej!
349
00:20:44,776 --> 00:20:46,327
Okay.
- Far hvad sker der?
350
00:20:46,378 --> 00:20:48,796
- Jeg har brug for pengene
du gemmer bag din seng.
351
00:20:48,830 --> 00:20:50,447
Lad som om de ikke er der.
Jeg ved de er der!
352
00:20:50,465 --> 00:20:52,500
- Nej, far, hvorfor?-
- sølvsmykket jeg gav dig.
353
00:20:52,551 --> 00:20:54,802
Nu!
- Hvad fanden foregår der?
354
00:20:54,836 --> 00:20:58,172
Hvad har du gjort?
- Arthur, vær venlig, nej!
355
00:20:58,223 --> 00:21:00,625
- Du skal være glad for at, jeg ikke
trækker plomberne ud af dine tænder !
356
00:21:00,659 --> 00:21:03,961
Sæt aldrig spørgsmålstegn ved mig!
Jeg gav dig alting du har.
357
00:21:03,979 --> 00:21:07,265
Jeg tager alting fra dig!
358
00:21:07,299 --> 00:21:08,933
Pak dine ting.
359
00:21:08,967 --> 00:21:10,651
Jeg har nogle forretninger
at tage mig til.
360
00:21:10,686 --> 00:21:14,772
- Andet end at stjæle
fra din familie?
361
00:21:14,806 --> 00:21:18,309
- Der var nogle der stjal
noget fra mig,
362
00:21:18,327 --> 00:21:22,613
og jeg vil finde ham.
363
00:21:22,647 --> 00:21:25,032
- Vi burde bare gå.
364
00:21:25,083 --> 00:21:27,118
Gå og aldrig komme tilbage.
365
00:21:27,152 --> 00:21:28,836
- Han finder os.
366
00:21:28,870 --> 00:21:30,621
- Det her er vores chance.
367
00:21:30,655 --> 00:21:33,341
Han er i problemer.
Han er sindsyg.
368
00:21:33,375 --> 00:21:35,126
Mor!
- Hvad?
369
00:21:35,160 --> 00:21:36,677
- Vær venlig.
370
00:21:36,712 --> 00:21:39,213
- Vi vil leve i frygt.
371
00:21:39,264 --> 00:21:43,884
- Det gør vi allerede.
372
00:21:51,777 --> 00:21:54,128
- Debra.
Oh, undskyld.
373
00:21:54,162 --> 00:21:56,180
Detektiv Morgan.
tag en plads.
374
00:21:56,214 --> 00:21:58,399
- Tak fordi du har tid,
vicechef.
375
00:21:58,433 --> 00:21:59,867
Jeg ved at du har travlt.
376
00:21:59,901 --> 00:22:02,403
Jeg har brug for at tale
med dig omkring en sag.
377
00:22:02,454 --> 00:22:05,573
Det var en af mine fars gamle
sager for lang tid siden.
378
00:22:05,624 --> 00:22:08,542
Og du er den eneste der
stadig er her fra dengang.
379
00:22:08,577 --> 00:22:11,412
- Pludselig føler jeg mig ældgammel.
380
00:22:11,463 --> 00:22:14,749
- Se her, det var et
fire-dobbelt drab...
381
00:22:14,800 --> 00:22:17,668
ude ved havnene.
382
00:22:17,702 --> 00:22:19,870
- I en skibs container.
383
00:22:19,888 --> 00:22:22,723
- Var du der?
- Nej, det var ikke min sag.
384
00:22:22,758 --> 00:22:25,876
Men jeg husker Harrys ansigt,
da han kom tilbage.
385
00:22:25,894 --> 00:22:28,879
Han sagde, at han aldrig
havde set så meget blod.
386
00:22:38,223 --> 00:22:44,195
- Min far sagde, at Dexters forældre
døde i en bilulykke.
387
00:22:44,229 --> 00:22:47,564
Det er ikke sandt, er det vel?
388
00:22:47,582 --> 00:22:49,417
- Nej.
389
00:22:49,451 --> 00:22:53,621
- Min fars C.I.,
Laura Moser,
390
00:22:53,672 --> 00:22:57,842
blev dræbt i
den skibs container.
391
00:22:57,876 --> 00:23:01,245
Hun havde to drenge.
392
00:23:01,263 --> 00:23:06,884
En af disse drenge var Dexter?
393
00:23:06,918 --> 00:23:09,854
Vær venlig fortæl mig sandheden.
394
00:23:12,808 --> 00:23:15,426
- Harry adopterede ham.
395
00:23:15,444 --> 00:23:17,978
De andre to drenge var alt
for kvæstede efter ulykken.
396
00:23:18,029 --> 00:23:19,930
Det siger du ikke.
397
00:23:19,948 --> 00:23:24,151
Han voksede op og
blev Isbils morderen.
398
00:23:24,202 --> 00:23:26,153
Du vidste det.
399
00:23:28,857 --> 00:23:31,275
- Debra, din far
ville beskytte dig.
400
00:23:31,293 --> 00:23:34,328
Han ønskede ikke, at nogen af jer
nogensinde skulle vide det.
401
00:23:34,379 --> 00:23:37,081
Og i har begge gjort det
helvedes godt.
402
00:23:37,115 --> 00:23:41,333
Så jeg tror, at han lavede det rigtige kald.
- Ja?
403
00:23:41,470 --> 00:23:44,638
Nå, det ved jeg nu.
404
00:23:44,673 --> 00:23:47,725
Hvad fanden skal jeg gøre
med dette?
405
00:23:47,759 --> 00:23:50,778
- Du skal holde det til dig selv.
406
00:23:51,830 --> 00:23:53,481
- Oh, fuck! Jesus!
407
00:23:53,515 --> 00:23:55,483
Quinn, hvad?
408
00:23:55,517 --> 00:23:58,402
Jeg vil komme.
409
00:24:33,104 --> 00:24:36,824
- Vi bør tage derned
i morgen.
410
00:24:36,858 --> 00:24:38,642
For vores bryllupsrejse.
411
00:24:38,677 --> 00:24:40,978
- Nej, jeg er ikke sikker
det er..
412
00:24:41,012 --> 00:24:42,296
- Du kan flyve ned
om morgenen.
413
00:24:42,330 --> 00:24:45,849
Jeg vil følge dig efter arbejde.
Have en spa dag. Forkælende.
414
00:24:45,867 --> 00:24:49,453
Vær venlig?
415
00:24:49,488 --> 00:24:50,704
- Dexter...
416
00:24:50,739 --> 00:24:53,457
- Jeg ved at du er ked af det.
417
00:24:53,492 --> 00:24:57,194
Det har du lov til at være.
418
00:24:57,212 --> 00:25:01,882
Du må samle en
anden mand op fra fængslet.
419
00:25:03,585 --> 00:25:07,388
- Tror du, at jeg er ked af det
fordi du er ligesom Paul?
420
00:25:07,422 --> 00:25:09,390
- Jeg er værre.
421
00:25:09,424 --> 00:25:11,792
Det ved jeg.
- Dexter.
422
00:25:11,826 --> 00:25:17,064
Hvergang... de samlede Paul op,
var det en lettelse.
423
00:25:17,098 --> 00:25:20,100
Og livet blev lettere.
424
00:25:20,151 --> 00:25:23,354
Uden dig...
425
00:25:26,074 --> 00:25:31,145
Du er den vigtigste
person i vores liv.
426
00:25:31,179 --> 00:25:35,749
Det der gør mig ked af det,
er idéen om at miste dig
427
00:25:37,285 --> 00:25:38,886
Du har dine dæmoner.
428
00:25:38,920 --> 00:25:41,121
Det accepterer jeg.
429
00:25:41,172 --> 00:25:44,158
Fordi jeg ved, at du ikke behøver,
at være en slave for dem.
430
00:25:44,192 --> 00:25:46,844
- Jeg ville ønske, at det var sandt.
431
00:25:46,878 --> 00:25:50,698
- Det er det.
Jeg kender dig.
432
00:25:50,732 --> 00:25:53,750
Bedre end du kender dig selv.
433
00:25:53,768 --> 00:25:58,003
Du kan erobre,
alt mørke der er i dig.
434
00:25:58,106 --> 00:26:01,559
Det ved jeg, at du kan.
435
00:26:05,947 --> 00:26:08,899
- Jeg vil gerne være det menneske.
436
00:26:11,620 --> 00:26:15,772
- Det er du allerede.
- Vær venlig.
437
00:26:15,790 --> 00:26:19,410
Vær venlig, flyv derned
i morgen.
438
00:26:19,444 --> 00:26:24,214
Jeg vil møde dig.
439
00:26:24,249 --> 00:26:27,718
Der er virkelig ingen andre steder
jeg hellere vil være.
440
00:26:41,316 --> 00:26:46,050
- Trinity gjorde sikkert en stor indsats,
for at få us til, at tro at det var Beaudry.
441
00:26:46,187 --> 00:26:48,622
- Plantede DNA.
Plantede Lundys morder bøger.
442
00:26:48,657 --> 00:26:51,425
- Har vi hørt fra flere
drabsafdelinger?
443
00:26:51,459 --> 00:26:52,660
- Næsten hver by.
444
00:26:52,694 --> 00:26:54,528
10-årige savnede
i alle byerne.
445
00:26:54,562 --> 00:26:56,096
Quinn snakker
med Scott Smith lige nu.
446
00:26:56,131 --> 00:26:57,481
- Nej, jeg gør ej.
447
00:26:57,499 --> 00:26:59,667
Jeg indkaldte en, som ved hvordan
der er at blive kidnappet.
448
00:26:59,701 --> 00:27:03,037
- Nogen tog også engang mig...
449
00:27:03,088 --> 00:27:05,172
Uden min tilladelse.
450
00:27:05,206 --> 00:27:06,840
- Var du bange?
451
00:27:06,875 --> 00:27:09,960
- Så bange jeg nogensinde
har været i mit liv.
452
00:27:09,994 --> 00:27:14,048
Og... Lige meget hvor meget
jeg gerne vil glemme det,
453
00:27:14,099 --> 00:27:19,136
er der stadig, alle de små ting,
som jeg kan huske.
454
00:27:19,170 --> 00:27:22,272
Måden hans ånde lugtede af medicin.
455
00:27:22,307 --> 00:27:24,558
- The onde mand.
456
00:27:24,609 --> 00:27:26,843
Gav mig medicin.
457
00:27:26,861 --> 00:27:30,147
Da jeg skulle ind
i vognen.
458
00:27:30,181 --> 00:27:32,549
- Kan du huske nogen
ting omkring vognen?
459
00:27:32,667 --> 00:27:37,054
- Den var tom.
Bortset fra nogle papirer.
460
00:27:37,188 --> 00:27:39,740
Der var et billede på den.
461
00:27:39,791 --> 00:27:43,193
- Kan du huske
hvad det lignede?
462
00:27:43,211 --> 00:27:45,462
- Uh...
463
00:27:59,627 --> 00:28:03,364
- Vi leder efter
det her logo.
464
00:28:13,825 --> 00:28:15,025
Vi har noget.
465
00:28:15,060 --> 00:28:17,628
Vi gik med sporingshunde
over hele grunden.
466
00:28:17,662 --> 00:28:20,897
De ledte os til det her sted,
og fyrene begyndte at grave.
467
00:28:21,032 --> 00:28:24,868
- De fandt noget begravet
under terassen.
468
00:28:27,288 --> 00:28:29,823
- Okay, hold op.
469
00:28:48,410 --> 00:28:50,277
Mandligt offer.
470
00:28:50,311 --> 00:28:53,113
Formentlige alder...
10 år gammel.
471
00:28:53,148 --> 00:28:55,265
Dårligt nedbrudt.
472
00:28:55,300 --> 00:28:56,784
Ligner at ligge i en
pajamas.
473
00:28:56,818 --> 00:28:58,602
- De fandt Scott Smith
i en pajamas.
474
00:28:58,636 --> 00:29:02,220
- Jeg ringer til dommer Morales derhjemme,
og prøver at få en dommerkendelse i gang.
475
00:29:02,323 --> 00:29:05,225
- Jeg får alle navnene på alle
der meldte sig friviligt til dette her.
476
00:29:05,260 --> 00:29:08,761
- Alle der meldte sig friviligt
til Four Walls landsdækkende.
477
00:29:08,830 --> 00:29:10,597
Krydstjek dem med
Trinitys byer.
478
00:29:10,632 --> 00:29:11,932
Vi finder Trinitys
rigtige navn,
479
00:29:11,966 --> 00:29:14,301
også tager vi
denne stodder ned.
480
00:29:41,446 --> 00:29:44,815
- Du er en lille gris,
Dexter Morgan.
481
00:29:52,156 --> 00:29:56,159
"Debra Morgan."
482
00:29:56,177 --> 00:29:58,829
Debra Morgan!
483
00:29:58,847 --> 00:30:00,380
Skide Debra!
484
00:30:00,431 --> 00:30:04,051
- Astor og Cody,
Disneyworld venter.
485
00:30:04,085 --> 00:30:07,454
De vil være i sikkerhed der
med Mickey, Minnie,
486
00:30:07,489 --> 00:30:10,490
og deres Fedtmule bedsteforældre.
487
00:30:15,997 --> 00:30:18,632
Nu for resten af min familie
488
00:30:18,666 --> 00:30:20,834
Fandt det!
489
00:30:20,869 --> 00:30:22,653
Åh...
490
00:30:25,089 --> 00:30:27,157
- Jeg ville ønske, at jeg
kunne tage med dig lige nu.
491
00:30:27,191 --> 00:30:28,375
- Også mig.
492
00:30:28,409 --> 00:30:32,127
- Jeg har bare fået et par løse ender, som
jeg skal binde sammen, så ses vi i nat.
493
00:30:32,263 --> 00:30:34,732
- Kan ikke vente.
494
00:30:34,866 --> 00:30:37,384
- Heller ikke mig.
495
00:30:37,418 --> 00:30:41,088
Kan ikke vente til at
være sammen med min familie.
496
00:30:41,122 --> 00:30:44,358
Kan ikke vente til at være
færdig med Arthur Mitchell.
497
00:30:47,245 --> 00:30:50,097
Jeg har bare brug for et
tip om hvor han er.
498
00:30:52,217 --> 00:30:53,901
Kvitteringer.
499
00:30:53,935 --> 00:30:56,052
Stof butik.
Automekaniker.
500
00:30:56,070 --> 00:30:58,522
renseriet, dagligvarer,
benzin.
501
00:30:58,556 --> 00:31:01,558
Ingen bus, tog
eller fly billet.
502
00:31:03,061 --> 00:31:07,030
Der er kun et andet sted
jeg kan tjekke.
503
00:31:13,905 --> 00:31:15,372
- Mr. Butler, hvad...
504
00:31:15,406 --> 00:31:16,957
- Jonah, har du set
din far?
505
00:31:17,008 --> 00:31:20,542
- Ja, han styrtede rundt
og ledte efter ting han kunne sælge.
506
00:31:20,628 --> 00:31:22,412
- Jonah!
507
00:31:22,430 --> 00:31:23,931
Hvem er.. Kyle.
508
00:31:23,965 --> 00:31:25,232
- Han spørger angående far.
509
00:31:25,266 --> 00:31:27,618
- Kan du fortælle mig
hvad der sker?
510
00:31:27,652 --> 00:31:29,436
- Jeg er ikke sikker.
511
00:31:29,470 --> 00:31:31,388
- Jeg håber han forbliver
væk denne gang.
512
00:31:31,422 --> 00:31:33,807
- Han tog... alt.
513
00:31:33,858 --> 00:31:37,277
- Det skal nok blive okay.
Det lover jeg.
514
00:31:37,312 --> 00:31:39,062
Jeg vil sørge for, at i får
Arthurs penge.
515
00:31:39,096 --> 00:31:41,164
Sagde han, hvor
han tog hen?
516
00:31:41,199 --> 00:31:42,149
- Det gjorde han aldrig.
517
00:31:42,183 --> 00:31:43,934
- Tog han sine værktøjer...
518
00:31:43,952 --> 00:31:45,802
Pakkede en taske?
Har han sit pas?
519
00:31:45,837 --> 00:31:46,954
- Det ved jeg ikke.
520
00:31:46,988 --> 00:31:49,456
Da vi vågnede i morges,
var han væk.
521
00:31:57,715 --> 00:32:00,000
- Fandens.
522
00:32:01,786 --> 00:32:03,921
- Aah!
523
00:32:03,955 --> 00:32:06,756
- Læg jer ned!
Ned på gulvet!
524
00:32:11,295 --> 00:32:16,149
- Vi skaber vores egen skæbne
hver eneste dag vi lever.
525
00:32:26,177 --> 00:32:28,495
- Stille! Hænderne op.
- Forensics.
526
00:32:28,529 --> 00:32:29,930
- Okay.
527
00:32:37,972 --> 00:32:39,740
- Dexter.
528
00:32:42,410 --> 00:32:44,044
Hvor er din arbejds jakke?
529
00:32:44,078 --> 00:32:47,381
- Jeg efterlod den i bilen.
Can i se det?
530
00:32:47,432 --> 00:32:49,766
- Cabron!
531
00:32:49,801 --> 00:32:52,686
Og herovre...
532
00:32:52,720 --> 00:32:55,122
Se.
Det er en indramnings hammer
533
00:32:55,156 --> 00:32:58,875
- Jeg får Masuka herind,
og får taget noget DNA.
534
00:33:04,415 --> 00:33:05,682
Hvad?
535
00:33:05,717 --> 00:33:09,486
- Hvordan kom du her
så hurtigt?
536
00:33:09,520 --> 00:33:12,372
- Ord flyver rundt.
537
00:33:12,407 --> 00:33:13,824
I fandt Trinity?
538
00:33:13,858 --> 00:33:15,575
- Ja, de fire vægges
nationale database
539
00:33:15,626 --> 00:33:17,160
førte os til Arthur Mitchell.
540
00:33:17,195 --> 00:33:20,797
Kan du tro at det forbandede
monster havde en familie?
541
00:33:20,832 --> 00:33:23,333
Og han opgav dem?
542
00:33:23,367 --> 00:33:24,718
- Han er væk?
543
00:33:24,752 --> 00:33:27,170
- Ja, han tømte sine
bank konti og forsvandt.
544
00:33:27,204 --> 00:33:30,724
Han er sandsynligvis på den
anden side af jorden lige nu.
545
00:33:30,758 --> 00:33:33,410
- Sandsynligvis.
546
00:33:34,412 --> 00:33:36,329
- Deb, Hvad er..
547
00:33:36,364 --> 00:33:40,781
- Hvorfor henter du ikke din arbejds jakke
så alle ved, at du er en af os?
548
00:33:44,272 --> 00:33:46,840
- Hey... det er den skide
karate dreng.
549
00:33:46,874 --> 00:33:48,942
- Ja, omkring det, uh...
550
00:33:48,976 --> 00:33:52,977
- Hvis du gør det lort igen,
er det ikke mig der er på den.
551
00:34:30,535 --> 00:34:32,769
- Det her er deres fremtid,
Dexter.
552
00:34:32,787 --> 00:34:34,654
Vi ved begge, at det er uundgåeligt.
553
00:34:34,705 --> 00:34:39,076
- No. Arthur
opgav sin familie.
554
00:34:39,110 --> 00:34:41,495
Jeg ville aldrig gøre det.
555
00:34:41,546 --> 00:34:44,546
- Arthur forlod sin familie for sent,
skaden er allerede gjort.
556
00:34:44,665 --> 00:34:48,001
Du kan stadig
rede din familie.
557
00:34:51,172 --> 00:34:52,405
- Ved at forlade dem?
558
00:34:52,440 --> 00:34:54,791
- Du vil altid have brug for nogen
på dit bord.
559
00:34:55,009 --> 00:34:58,226
hvis du bliver, vil du
før eller senere blive fanget.
560
00:34:58,279 --> 00:35:02,415
og de vil betale en frygtelig pris
for alt hvad du har gjort.
561
00:35:04,235 --> 00:35:08,237
Fordi længe efter, at du er blevet henrettet,
vil de være nødt til at gå igennem livet
562
00:35:08,689 --> 00:35:12,025
med dit navn brændt
på tværs af deres pander.
563
00:35:12,076 --> 00:35:13,860
- Dex.
564
00:35:24,372 --> 00:35:26,356
Jeg har noget
at fortælle dig.
565
00:35:26,490 --> 00:35:28,375
Og måske skulle jeg lade vær.
Jeg ved det ikke.
566
00:35:28,509 --> 00:35:29,727
- Okay.
567
00:35:30,461 --> 00:35:33,930
- Jeg fandt en anden C.I.
far sov med.
568
00:35:33,965 --> 00:35:36,049
En dame ved navn Laura Moser.
569
00:35:36,100 --> 00:35:38,685
- Harry havde ret.
Dette er det.
570
00:35:38,719 --> 00:35:41,855
- Betyder navnet noget
for dig?
571
00:35:41,889 --> 00:35:45,174
- Skulle det?
- Det gør det ikke?
572
00:35:45,292 --> 00:35:47,327
Se, hun døde,
573
00:35:47,461 --> 00:35:51,781
Men hun efterlod
to små drenge.
574
00:35:51,816 --> 00:35:55,084
Og en af disse
små drenge var dig.
575
00:35:56,737 --> 00:35:59,907
Laura Moser
er din biologiske mor.
576
00:36:00,041 --> 00:36:02,425
- Lad vær med at sige resten.
Lad vær med at vide det.
577
00:36:02,543 --> 00:36:05,629
- Den anden lille dreng,
din bror,
578
00:36:05,663 --> 00:36:09,249
hed Brian.
579
00:36:09,300 --> 00:36:13,303
Brian Moser.
580
00:36:13,337 --> 00:36:15,923
Isbils morderen.
581
00:36:16,057 --> 00:36:18,825
- Hun ved hvem jeg i virkeligheden er.
Det er forbi.
582
00:36:18,960 --> 00:36:22,095
- Jeg ville ikke fortælle dig det,
men så så jeg Trinitys familie,
583
00:36:22,229 --> 00:36:26,049
og jeg tænkte, at det er bedre
for dig at kende sandheden.
584
00:36:26,184 --> 00:36:28,885
- Sandheden?
585
00:36:28,903 --> 00:36:31,554
Sandheden...
586
00:36:41,782 --> 00:36:44,000
Det er en stor mundfuld.
587
00:36:44,035 --> 00:36:45,168
- Det ved jeg.
588
00:36:45,203 --> 00:36:47,837
- Og det er alt hvad hun ved?
589
00:36:47,872 --> 00:36:50,223
Tror du, at Brian
kendte mig?
590
00:36:50,258 --> 00:36:52,559
- Det ved jeg ikke.
591
00:36:52,593 --> 00:36:55,845
- Han må have sneget sig
ind på dig, som en måde at...
592
00:36:55,880 --> 00:36:58,798
Komme til mig.
593
00:36:58,833 --> 00:37:03,733
Kan du ikke se, at det ikke var din fejl?
Han var ikke din fejl.
594
00:37:03,821 --> 00:37:05,522
Hvis jeg aldrig havde
været i dit liv-
595
00:37:05,556 --> 00:37:07,607
- Fuck dig.
596
00:37:07,642 --> 00:37:08,775
- Fuck mig?
597
00:37:08,809 --> 00:37:10,410
- Hvis du ikke havde været
i mit liv,
598
00:37:10,444 --> 00:37:15,365
ville jeg ikke være hvem jeg er.
599
00:37:15,399 --> 00:37:19,319
Du har givet mig tillid
600
00:37:19,370 --> 00:37:22,789
og support.
601
00:37:22,823 --> 00:37:24,374
Og...
602
00:37:24,408 --> 00:37:28,962
Du har været den
eneste konstante-
603
00:37:28,996 --> 00:37:32,632
Den eneste konstant gode
ting i mit liv.
604
00:37:32,667 --> 00:37:34,968
- Jeg har været god for hende.
605
00:37:35,002 --> 00:37:37,837
Og Rita siger, at jeg er god
for hende og børnene.
606
00:37:37,888 --> 00:37:41,224
Ingen ville nogensinde sige
det om Arthur.
607
00:37:41,259 --> 00:37:42,792
Måske tager Harry fejl.
608
00:37:42,810 --> 00:37:45,262
Måske kunne ting ende
anderledes for mig.
609
00:37:45,296 --> 00:37:46,462
- Morgan.
610
00:37:46,480 --> 00:37:47,614
Debra morgan.
611
00:37:47,648 --> 00:37:50,784
Jeg skal bruge dig herinde.
- Jeg kommer om lidt.
612
00:37:55,656 --> 00:37:58,441
- Jeg elsker dig.
613
00:38:00,361 --> 00:38:03,980
- Jeg er så teknemmlig.
614
00:38:19,680 --> 00:38:21,798
Mustangen.
615
00:38:23,718 --> 00:38:26,219
Arthur kom med den
for to dage siden.
616
00:38:26,270 --> 00:38:28,054
Jeg skulle have vidst det
Han ville ikke efterlade den.
617
00:38:28,089 --> 00:38:30,707
- Her.
Tag resten.
618
00:38:30,741 --> 00:38:32,192
- Mr. Mitchell,
Det her bliver godt.
619
00:38:32,226 --> 00:38:34,444
- Ah, det er smukt arbejde,
Julio.
620
00:38:34,478 --> 00:38:37,881
især
med så kort varsel.
621
00:38:39,483 --> 00:38:42,218
- por favor, malingen.
622
00:38:42,253 --> 00:38:44,704
Malingen.
Den skal tørre mere!
623
00:38:44,739 --> 00:38:46,706
tres horas mas!
624
00:39:36,207 --> 00:39:38,608
- Konen havde ingen idé om
hvad manden lavede.
625
00:39:38,642 --> 00:39:39,993
- Tror vi på hende?
626
00:39:40,027 --> 00:39:42,829
- Hun kastede op, da jeg viste
billederne af hvad han gjorde.
627
00:39:42,863 --> 00:39:45,432
- Det kunne være falsk.
628
00:39:45,466 --> 00:39:47,067
- Det er holdet
der brød sagen.
629
00:39:47,101 --> 00:39:49,135
Løjtnant Laguerta,
630
00:39:49,170 --> 00:39:51,521
Special agent Davis fra FBI.
631
00:39:51,555 --> 00:39:54,190
- Første-klasses arbejde.
Tillykke.
632
00:39:54,225 --> 00:39:56,092
- Det var detektiv Morgan
633
00:39:56,127 --> 00:39:57,927
som fik disse mord
til at tage vores opmærksomhed.
634
00:39:57,962 --> 00:39:59,279
- Bygget på arbejdet
af en af dine egne.
635
00:39:59,313 --> 00:40:00,930
- Special agent Lundy.
636
00:40:00,948 --> 00:40:03,817
- For fanden ja,
special agent Lundy.
637
00:40:03,868 --> 00:40:05,985
Han fortalte jer fyre...
- Det har været en lang dag.
638
00:40:06,036 --> 00:40:08,638
- Ingen mangel på respekt,
men hun har ret.
639
00:40:08,672 --> 00:40:12,640
- Jeg er enig. I bakspejlet burde
præsidiet have handlet anderledes.
640
00:40:12,743 --> 00:40:17,113
- Okay, dit bakspejl
kostede en mand livet.
641
00:40:17,131 --> 00:40:18,798
- Vi tager over herfra.
642
00:40:18,833 --> 00:40:22,667
- Så efter, vi har lavet det hårde arbejde.
- Får I hele æren.
643
00:40:22,720 --> 00:40:25,738
- Jeg er sikker på, at de er
taknemmelige for jeres hårde arbejde.
644
00:40:25,789 --> 00:40:28,225
- Det er vi.
645
00:40:31,095 --> 00:40:33,563
For helvede.
646
00:40:33,597 --> 00:40:35,181
- Jeg ved.
647
00:40:35,216 --> 00:40:37,750
Men det er, hvad det er.
648
00:41:07,798 --> 00:41:10,016
- Baby
649
00:41:10,050 --> 00:41:11,718
Won't you let me...
650
00:41:14,855 --> 00:41:17,023
- Spark det ad helvedes til.
651
00:41:23,731 --> 00:41:25,782
- Darlin'
652
00:41:25,816 --> 00:41:29,519
Won't you let me
have your number
653
00:41:29,537 --> 00:41:33,623
We can go
and dance la bamba
654
00:41:33,657 --> 00:41:36,209
Let me, baby,
let me do
655
00:41:36,243 --> 00:41:39,362
Hvor er mit skide
olie låg?
656
00:41:44,301 --> 00:41:47,787
- Hej, Arthur Mitchell.
657
00:41:49,590 --> 00:41:51,307
Ah!
658
00:42:06,957 --> 00:42:11,811
- Gættede på, at du var ved at lave
et andet scenario.
659
00:42:16,784 --> 00:42:20,336
- Jeg var på min egen vej.
660
00:42:20,371 --> 00:42:22,939
- Det var jeg også.
661
00:42:22,973 --> 00:42:25,875
- Gud ledte dig til mig.
662
00:42:29,513 --> 00:42:31,264
- Næppe.
663
00:42:51,819 --> 00:42:54,654
Er det sådan du er?
664
00:42:54,705 --> 00:42:55,989
- Ta da...
665
00:42:56,040 --> 00:42:57,106
- Oh, se på dig selv.
666
00:42:57,124 --> 00:42:59,108
Jeg fandt aldrig en ære
i det jeg gjorde.
667
00:42:59,126 --> 00:43:03,778
- Nej, du er et meget specielt slags monster.
Du ødelagde din egen familie.
668
00:43:03,881 --> 00:43:07,617
- Jeg gav dem alting!
- Nej, du tog alting.
669
00:43:07,635 --> 00:43:10,470
Deres fremtid.
Deres værdighed.
670
00:43:10,504 --> 00:43:12,472
Deres håb.
671
00:43:12,506 --> 00:43:14,140
Christine...
672
00:43:14,174 --> 00:43:16,509
Dræbte sig selv.
673
00:43:16,560 --> 00:43:20,597
- No!
674
00:43:20,631 --> 00:43:24,567
- På grund af dig.
675
00:43:26,236 --> 00:43:27,637
- Hun var svag.
676
00:43:27,655 --> 00:43:32,122
- Jeg kan ikke tro, at der har været en tid,
hvor jeg faktisk troede på din visdom.
677
00:43:32,226 --> 00:43:33,660
- Tror du, at du er bedre end mig?
678
00:43:33,694 --> 00:43:37,213
- Nej.
679
00:43:37,247 --> 00:43:40,083
Men det vil jeg være.
680
00:43:42,286 --> 00:43:47,653
- Du kan ikke kontrollere din dæmon mere,
end jeg kan kontrollere min
681
00:43:50,511 --> 00:43:52,378
- Har du nogensinde prøvet?
682
00:43:52,429 --> 00:43:53,713
Åh min gud, ja.
683
00:43:53,764 --> 00:43:56,349
Jeg bad om at blive ændret.
684
00:43:56,383 --> 00:43:58,935
At blive... Anderledes.
685
00:43:58,969 --> 00:44:01,771
- Det er ikke at prøve.
Det er, at vente på at blive stoppet.
686
00:44:01,805 --> 00:44:04,507
- Det virkede, gjorde det ikke?
687
00:44:04,525 --> 00:44:07,860
Det har ikke noget med sagen at gøre.
688
00:44:07,895 --> 00:44:10,680
- Hvad er alternativet,
Arthur?
689
00:44:10,698 --> 00:44:14,567
Gå?
Forsvinde?
690
00:44:14,618 --> 00:44:17,653
Forfalske min egen død
og starte forfra igen?
691
00:44:17,771 --> 00:44:20,557
- Nej.
692
00:44:20,691 --> 00:44:22,191
Du vil stadig være dig.
693
00:44:22,209 --> 00:44:26,028
- Jeg har også en familie,
Arthur.
694
00:44:26,046 --> 00:44:29,699
Og jeg bekymrer mig for dem.
695
00:44:33,053 --> 00:44:35,371
Du er som et barn.
696
00:44:35,389 --> 00:44:38,374
- Et barn med en stor kniv.
697
00:44:38,392 --> 00:44:40,843
- Du drømmer om en himmel
du aldrig kommer til at se.
698
00:44:40,877 --> 00:44:44,263
- jeg tror ikke på himlen,
men det gør du?
699
00:44:44,314 --> 00:44:46,215
Det er ikke dig der gør det.
700
00:44:46,233 --> 00:44:48,735
Det er gud.
701
00:44:48,769 --> 00:44:52,438
Jeg accepterer det nu.
702
00:44:52,489 --> 00:44:55,274
Du bliver nødt til,
at gøre det samme.
703
00:44:55,325 --> 00:44:58,161
- Jeg accepterer ingenting.
704
00:44:58,195 --> 00:45:00,246
Intet er uudngåeligt.
705
00:45:00,280 --> 00:45:04,333
- Det er allerede ovre.
706
00:45:05,836 --> 00:45:09,872
Det er allerede ovre.
707
00:45:13,460 --> 00:45:16,963
Kunne du...
708
00:45:24,605 --> 00:45:27,256
Tak.
709
00:45:33,030 --> 00:45:37,567
- I promise that i always
will be true
710
00:45:37,601 --> 00:45:40,870
- I'll give her all the love
i have to give
711
00:45:40,904 --> 00:45:44,157
As long as we both
shall live
712
00:45:44,208 --> 00:45:45,908
Ooh ooh ooh ooh
713
00:45:45,942 --> 00:45:47,276
ooh ooh ooh
714
00:45:47,294 --> 00:45:50,946
Hey, Venus
715
00:45:50,964 --> 00:45:55,551
Oh, Venus
716
00:45:55,586 --> 00:45:57,920
- Nu er det ovre.
717
00:45:57,954 --> 00:45:59,589
- Make my wish come true
718
00:45:59,623 --> 00:46:00,590
Ooh ooh ooh ooh
719
00:46:00,624 --> 00:46:04,293
ooh ooh ooh ooh ooh
720
00:46:25,532 --> 00:46:29,168
- Mon Rita kigger
på den samme måne?
721
00:46:29,203 --> 00:46:31,204
Nu?
722
00:46:31,255 --> 00:46:32,872
Jeg kan lide det...
723
00:46:32,923 --> 00:46:35,658
Forbundet af lys.
724
00:46:35,676 --> 00:46:38,261
Den mørke passager
har kæmpet imod det.
725
00:46:38,295 --> 00:46:40,680
Han prøver at holde mig
for sig selv.
726
00:46:40,714 --> 00:46:42,765
Men nu er det min tur...
727
00:46:42,800 --> 00:46:46,335
Til at få hvad jeg vil have.
728
00:46:46,353 --> 00:46:49,572
Til at omfavne min familie.
729
00:46:52,976 --> 00:46:58,114
Og måske en dag,
om ikke så lang tid...
730
00:46:58,148 --> 00:47:01,683
Vil jeg være af
med den mørke passager.
731
00:47:05,989 --> 00:47:09,542
Det hele begynder
med en flugt.
732
00:47:09,576 --> 00:47:12,578
Langt væk
fra den gamle mig.
733
00:47:36,486 --> 00:47:38,437
Det er okay.
734
00:47:38,488 --> 00:47:41,574
Livet behøver ikke, at
være perfekt.
735
00:47:42,860 --> 00:47:45,828
Det skal bare... leves.
736
00:47:58,576 --> 00:48:00,160
Uhørt besked.
737
00:48:00,411 --> 00:48:02,112
- Hey søde,
Jeg er en dope.
738
00:48:02,246 --> 00:48:04,730
Jeg havde stress på,
for at få Harrison organiseret.
739
00:48:04,781 --> 00:48:07,683
Jeg har glemt mit ID til flyet,
så jeg smutter hjem efter det.
740
00:48:07,801 --> 00:48:09,568
Hvilket betyder, at jeg er
på et senere fly,
741
00:48:09,619 --> 00:48:11,671
men vi vil stadig være der
og vente på dig.
742
00:48:11,805 --> 00:48:14,307
Oh, jeg ved, at du ikke er klar
på det her men...
743
00:48:14,358 --> 00:48:16,692
Månen bliver fantastisk
i nat.
744
00:48:16,727 --> 00:48:18,978
Så slap af et øjeblik.
Du fortjener det.
745
00:48:19,029 --> 00:48:21,263
Vi elsker dig. Farvel.
746
00:49:03,740 --> 00:49:07,026
Rita?
747
00:49:10,664 --> 00:49:12,865
Nej.
748
00:49:40,477 --> 00:49:43,896
Født i blod...
749
00:49:43,947 --> 00:49:46,782
Os begge to.
750
00:49:46,817 --> 00:49:48,951
Harry havde ret.
751
00:49:48,986 --> 00:49:51,070
Jeg troede, at jeg kunne
ændre mig,
752
00:49:51,121 --> 00:49:53,456
Passe på min familie.
753
00:50:01,815 --> 00:50:06,085
Men det er ligemeget
hvad jeg gør,
754
00:50:06,136 --> 00:50:08,037
hvad jeg vælger.
755
00:50:08,055 --> 00:50:11,173
Det er mig der er forkert.
756
00:50:14,094 --> 00:50:16,762
Det er skæbnen.
757
00:50:21,813 --> 00:50:40,815
Tak for sæson 4 til alle omkring Dexter Projektet. Respekt for subberne.
Først på www.nxtgn.org