2
00:00:02,234 --> 00:00:03,901
پیش از این در دکستر
3
00:00:03,936 --> 00:00:06,304
دکستر مورگان
همسر خوب حاشیه شهری
4
00:00:06,338 --> 00:00:08,406
پدر شاد سه فرزند
5
00:00:08,440 --> 00:00:09,407
زندگی رویایی
6
00:00:09,425 --> 00:00:10,758
پدر آدمها رو میکشه
7
00:00:10,793 --> 00:00:12,960
در رابطه با قاتل سهگانه همیشه سه قتل مشابه اتفاق میافته
8
00:00:13,011 --> 00:00:14,762
زنی جوان در وان حمام
9
00:00:14,797 --> 00:00:16,898
در پی اون مادری که سقوط میکنه تا کشته بشه
10
00:00:16,932 --> 00:00:18,733
و در پایان مردی که با چوبدستی زده میشه
11
00:00:20,519 --> 00:00:22,770
قاتل سهگانه به چنین جایی تعلق نداره
12
00:00:22,805 --> 00:00:24,138
این بیمعنیه
13
00:00:24,173 --> 00:00:26,674
ـ سلام عزیزم
ـ قاتل سهگانه یک شوهره
14
00:00:26,708 --> 00:00:28,793
یک پدر
...اون
15
00:00:28,827 --> 00:00:31,262
مثل منه
16
00:00:31,280 --> 00:00:33,798
لاندی به میامیاومد تا این شخص رو شکار کنه
17
00:00:33,832 --> 00:00:37,068
فکر کنم او خیلی بهش نزدیک شده بود و
فکر میکنم همین به کشتنش داد
18
00:00:38,370 --> 00:00:40,955
من یه شریک زندگی احتیاج دارم دکستر
کسی که بتونم بهش اعتماد کنم
19
00:00:40,989 --> 00:00:43,241
...مگه اینکه بتونی کاملاً با من صادق باشی
20
00:00:43,275 --> 00:00:46,277
دیگه نمیخوام این رابطه رو ادامه بدم
21
00:00:46,295 --> 00:00:47,462
من ازدواج کردم
22
00:00:47,496 --> 00:00:49,380
گورت رو از دور و برم زن من گم کن
23
00:00:49,415 --> 00:00:50,581
آه
24
00:00:50,615 --> 00:00:51,899
فقط یه نفر هست که میتونه به من کمک کنه
25
00:00:51,934 --> 00:00:53,451
ـ آرتور میچل
ـ کایل باتلر
26
00:00:53,469 --> 00:00:54,685
چهار دیوار، یک قلب
27
00:00:54,720 --> 00:00:56,170
ما برای بیپناهان خونه میسازیم
28
00:00:56,205 --> 00:00:59,440
هنوز خیلی چیزا هست که باید در مورد سر و کله زدن با بچهها یاد بگیرم
29
00:00:59,475 --> 00:01:00,908
و همینطور در مورد زنم
30
00:01:00,943 --> 00:01:03,444
ـ سلاحت رو انتخاب کن
ـ یا شاید هم نه
31
00:01:05,731 --> 00:01:07,515
همین حالا بکشش
32
00:01:07,566 --> 00:01:10,351
دیگه اعترافی در کار نیست
دیگه کار نیکی وجود نخواهد داشت
33
00:01:10,402 --> 00:01:12,637
و دیگه پشیمانی لعنتی هم در کار نخواهد بود
34
00:01:12,671 --> 00:01:13,938
تو اینجوری نخواهی مرد
35
00:01:13,972 --> 00:01:15,773
او سالها سوگولی پدرم بوده
36
00:01:15,808 --> 00:01:18,526
ازت متنفرم
عوضی لعنتی
37
00:01:20,496 --> 00:01:21,829
...دست لعنتیت رو
38
00:01:21,864 --> 00:01:24,482
از اون بکش
39
00:01:24,500 --> 00:01:28,920
من باید همون موقع که فرصتش رو داشتم تو رو میکشتم
40
00:01:28,954 --> 00:01:32,290
آیا تو و پدر من روابط رومانتیک داشتین؟
41
00:01:32,324 --> 00:01:35,543
من یکی از دوست دخترهای اون بود
اگه این چیزی که میخوای بدونی
42
00:01:35,594 --> 00:01:36,660
کسای دیگه هم بودن؟
43
00:01:36,678 --> 00:01:38,880
لورا موزر، مادر من
44
00:01:38,914 --> 00:01:41,115
ـ حالا یادت اومد؟
ـ من یه برادر دارم
45
00:01:41,150 --> 00:01:43,317
شاهد مرگ مادرت بودی
46
00:01:43,352 --> 00:01:45,937
طوری نیست کوچولو
تو حالا در امانی
47
00:01:47,189 --> 00:01:48,272
آرتور
48
00:01:50,943 --> 00:01:53,411
خدای من
پسرها چرخه رو شروع میکنن
49
00:01:53,445 --> 00:01:54,862
...اگه بتونم کاری کنم که پلیس فکر کنه
50
00:01:54,897 --> 00:01:56,180
...قاتل سهگانه کس دیگهایه
51
00:01:56,198 --> 00:01:57,615
آرتور مال منه
52
00:01:57,649 --> 00:01:59,400
استان باودری
53
00:01:59,451 --> 00:02:01,519
یه طعمه
54
00:02:01,537 --> 00:02:05,456
فقط باید اطمینان حاصل کنم که پلیس دی ان ای آرتور رو پیدا میکنه
55
00:02:05,491 --> 00:02:08,042
استان باودری حالا قاتل سهگانهست
56
00:02:08,076 --> 00:02:10,545
ـ من لاندی رو کشتم
ـ صبر کن ... نه
57
00:02:10,579 --> 00:02:11,829
نه، نکن
58
00:02:13,799 --> 00:02:16,867
تو کی هستی کایل؟
59
00:02:16,885 --> 00:02:19,370
خواستهت چیه؟
60
00:02:28,847 --> 00:02:29,814
...سلام
61
00:02:29,848 --> 00:02:32,683
دکستر مورگان
62
00:04:26,177 --> 00:04:28,078
اون اسمم رو میدونه
و شغلم رو
63
00:04:28,112 --> 00:04:30,413
میتونه خانوادهام رو پیدا کنه
64
00:04:30,448 --> 00:04:32,866
خانواده من
65
00:04:32,901 --> 00:04:36,370
من چه غلطی کردم؟
66
00:04:39,908 --> 00:04:41,676
متاسفم آقا، فکر کنم طبقه رو اشتباه اومدین
67
00:04:41,710 --> 00:04:44,962
نه دقیقاً طبقه رو درست اومدم
68
00:04:52,789 --> 00:04:54,623
ما باید یه جای دیگه صحبت کنیم
69
00:04:54,657 --> 00:04:57,009
یه محل خصوصی؟
70
00:04:57,043 --> 00:05:01,463
تا بتونی از قاتل سهگانه پول اخاذی کنی؟
71
00:05:05,202 --> 00:05:07,887
خب چی میخوای؟
72
00:05:07,905 --> 00:05:11,941
میخوام که تو از زندگی من محو بشی
73
00:05:11,992 --> 00:05:13,860
مثل یک روح
74
00:05:13,895 --> 00:05:16,697
یک روح واقعاً آزار دهنده
75
00:05:16,731 --> 00:05:18,716
و تو هم از زندگی من محو میشی؟
76
00:05:18,750 --> 00:05:21,919
من اهمیتی به زندگی تو نمیدم
77
00:05:21,953 --> 00:05:24,671
یا مرگت
78
00:05:24,706 --> 00:05:28,242
مگه اینکه سر راه من قرار بگیری
79
00:05:37,770 --> 00:05:39,754
اگه من جای تو بود
دست از قهرمان بازی برمیداشتم
80
00:05:39,773 --> 00:05:42,775
خیلی تو این زمینه کارت خوب نیست
81
00:05:44,528 --> 00:05:46,829
خداحافظ
82
00:05:46,863 --> 00:05:51,484
دکستر مورگان
83
00:05:51,535 --> 00:05:53,569
حق با اون
من خراب کردم
84
00:05:53,604 --> 00:05:56,490
گذاشتم کار به اینجاها بکشه
85
00:06:02,997 --> 00:06:05,966
ولی دیگه تکرار نمیشه
86
00:06:10,372 --> 00:06:13,290
دیگه نه
87
00:06:31,644 --> 00:06:33,946
مورگان
88
00:06:33,981 --> 00:06:35,682
بیخیال کوئین
امروز نه
89
00:06:35,716 --> 00:06:37,851
یا مسیح مورگان
دوباره وسط روز داری میری بیرون؟
90
00:06:37,885 --> 00:06:40,670
...آره، یه آنالیز مجدد باید انجام بدم
91
00:06:40,704 --> 00:06:42,505
در مورد پرونده کایل باتلر
92
00:06:42,540 --> 00:06:44,107
...یه آنالیز آثار خون در مورد خودکشی کریستین هیل
93
00:06:44,141 --> 00:06:45,475
روی میز تو داره خاک میخوره
حتی یه نگاه بهش کردی؟
94
00:06:45,510 --> 00:06:46,794
نیازی به انجامش ندارم
اون یه خودکشی شسته رفتهست
95
00:06:46,828 --> 00:06:48,629
باشه ولی تو باید اونو امضا کنی
96
00:06:48,663 --> 00:06:49,997
اینجوری باید انجام بشه
تو امضاش میکنی، پرونده بسته میشه
97
00:06:50,031 --> 00:06:51,332
اونم میره تو قفسهش بایگانی میشه
98
00:06:51,366 --> 00:06:53,567
تا من دیگه مجبور نباشم که راجع بهش فکر کنم یا بشنوم
99
00:06:53,602 --> 00:06:55,136
...ـ یا مرتب بهم یادآوری بشه
ـ انجامش میدم
100
00:06:55,170 --> 00:06:57,138
کی؟ وقتی عشق و حالت تموم شد؟
101
00:06:57,172 --> 00:06:59,907
تو که نمیخوای وفاداری منو به خانوادهام زیر سئوال ببری کوئین
102
00:06:59,942 --> 00:07:01,209
امروز نه
103
00:07:01,244 --> 00:07:03,845
کار لعنتیت رو انجام بده
104
00:07:09,035 --> 00:07:12,287
عالیه
حسابی کثافتکاری شد
105
00:07:16,860 --> 00:07:18,544
تو اصلاً الان نقشهای هم داری؟
106
00:07:18,579 --> 00:07:20,496
تعقیب کردنش و منتظر یه فرصت مناسب بودن
107
00:07:20,530 --> 00:07:22,381
اگه اون به رانندگی ادامه بده چی؟
108
00:07:24,301 --> 00:07:27,553
در اونصورت منم به رانندگی ادامه میدم
109
00:07:27,589 --> 00:07:29,756
ـ ریتاست
ـ جواب نده
110
00:07:29,791 --> 00:07:31,225
ممکنه مهم باشه
در مورد بچه یا چیزی
111
00:07:31,259 --> 00:07:32,926
سلام
112
00:07:32,977 --> 00:07:35,179
یه چیز خیلی مهم میخوام بگم
113
00:07:35,213 --> 00:07:36,246
همه چی روبراهه؟
114
00:07:38,517 --> 00:07:41,052
من میخوام با تو برم به ماه عسل
115
00:07:41,086 --> 00:07:43,588
این آخر هفته
116
00:07:45,324 --> 00:07:48,593
واقعاً زمان مناسبی نیست
117
00:07:48,627 --> 00:07:50,161
زمان کاملاً مناسبیه
118
00:07:50,196 --> 00:07:53,164
آستر و کدی میرن به سرزمین والت دیسنی
119
00:07:53,200 --> 00:07:56,669
ـ با والدین پائول
ـ میدونم، یادمه
120
00:07:56,703 --> 00:07:59,488
و هریسون هم با ما میاد
ولی هنوزم میتونه رومانتیک باشه
121
00:07:59,522 --> 00:08:02,057
فکر کنم ... فوقالعاده باشه
122
00:08:02,092 --> 00:08:06,178
عالیه، من میگردم دنبال هواپیما و هتل
123
00:08:06,214 --> 00:08:08,949
ـ هی
ـ باید برم
124
00:08:08,983 --> 00:08:10,934
چه ... مرگته مرد؟
125
00:08:11,969 --> 00:08:13,753
گفتم که جوابش رو نده
126
00:08:13,771 --> 00:08:15,438
بعداً بهش رسیدگی میکنم
127
00:08:15,473 --> 00:08:18,308
خرابکاریها دارن روی هم انباشته میشن
128
00:09:04,492 --> 00:09:07,761
جایی پرت بدون نگهبانی
عالیه
129
00:09:11,033 --> 00:09:12,483
مجبورم ریسک کنم
130
00:09:12,501 --> 00:09:16,087
ممکنه تنها فرصتی باشه که بدست میارم
131
00:09:31,521 --> 00:09:33,422
سه تا از کارت پستالها قتل متناظری ندارن
132
00:09:33,457 --> 00:09:35,391
...قاتل سهگانه اینا رو برای کریستین از شاینی
133
00:09:35,425 --> 00:09:36,859
توپیکا و بلومینگتون ایلینویز فرستاده
134
00:09:36,894 --> 00:09:38,829
ـ مورگان
...ـ لاندی هیچوقت
135
00:09:38,863 --> 00:09:40,897
قتلهای قاتل سهگانه رو توی این شهرها کشف نکرده بود
136
00:09:40,932 --> 00:09:43,233
که معنیش اینه که میتونه 9 تا قتل دیگه هم در کار باشه
137
00:09:43,267 --> 00:09:44,968
ـ برو خونه
...ـ میخوام به پلیس جنایی
138
00:09:45,003 --> 00:09:46,336
در هر یک از این شهرها زنگ بزنم
139
00:09:46,371 --> 00:09:49,139
...کریستین هیل همین الان خودکشی کرده
140
00:09:49,173 --> 00:09:50,340
جلوی چشمای تو
141
00:09:50,376 --> 00:09:52,443
چهار ساعت قبل
142
00:09:52,478 --> 00:09:55,046
حالا برو یه روز مرخصی بگیر
یه مقدار این موضوع رو ببند
143
00:09:55,080 --> 00:09:56,848
ـ این یه دستوره
...ـ این شهرها
144
00:09:56,882 --> 00:09:59,634
من به دپارتمانهای پلیس جناییشون زنگ میزنم
145
00:09:59,668 --> 00:10:01,185
...استان باودری
146
00:10:01,220 --> 00:10:03,638
مظنون شماره یک ما به قاتل سهگانهست
147
00:10:03,673 --> 00:10:05,457
ما روش کار میکنیم
148
00:10:05,492 --> 00:10:08,627
اون هنوز داره اینجا چیکار میکنه؟
149
00:10:08,661 --> 00:10:12,731
داره میره
150
00:10:12,766 --> 00:10:15,734
ببندمش،هان؟
151
00:10:18,756 --> 00:10:22,242
...بعضی شهرها توی اون کارت پستالها
152
00:10:24,879 --> 00:10:26,046
چیه؟
153
00:10:26,080 --> 00:10:28,615
تو شوهر منی
154
00:10:28,649 --> 00:10:31,084
و منم یه زن دارم
155
00:10:31,119 --> 00:10:34,455
خب ... حالا چیکار کنیم؟
156
00:10:34,489 --> 00:10:36,590
قاتل سهگانه رو پیدا میکنیم
157
00:10:36,625 --> 00:10:38,459
...نه، منظورم اینه که ما
158
00:10:38,510 --> 00:10:40,244
یه جا با هم زندگی کنیم؟
159
00:10:40,262 --> 00:10:43,230
اونایی که ازدواج میکنن اینکار رو میکنن
160
00:10:43,266 --> 00:10:47,419
ـ خونه من؟
ـ خونه تو به نظر خوب میاد
161
00:10:47,453 --> 00:10:50,772
والری... دبرا مورگان هستم
162
00:10:50,807 --> 00:10:52,140
آره خوبه
163
00:10:52,175 --> 00:10:54,693
تو گفتی که پدرم تو رو بخاطر یه خبرچین دیگه ترک کرد؟
164
00:10:54,727 --> 00:10:56,611
تو اونو تا خونهش تعقیب کردی؟
165
00:10:56,647 --> 00:10:59,365
احتمال داره یادت بیاد اون کجا زندگی میکنه؟
166
00:10:59,400 --> 00:11:02,168
جداً؟ عالیه
167
00:11:02,202 --> 00:11:06,322
تازه الان وقت من آزاد شده
حوصله یه مقدار پیاده روی داری؟
168
00:11:31,734 --> 00:11:35,036
بلاخره این جریان داره تموم میشه
169
00:11:48,084 --> 00:11:52,588
حساب پسانداز بسته شده
حساب جاری بسته شده
170
00:11:55,259 --> 00:11:57,878
تو داشتی شهر رو ترک میکردی، مگه نه؟
171
00:11:57,929 --> 00:12:00,881
و احتمالاً داشتی خانواده بینوات رو هم ترک میکردی
172
00:12:00,915 --> 00:12:03,717
سرانجام پلیس از موضوع استان باودری گذر میکنه
173
00:12:03,769 --> 00:12:06,971
و به تو میرسه
174
00:12:09,808 --> 00:12:11,526
ولی تو با تمام پولهات ناپدید میشی
175
00:12:11,560 --> 00:12:14,678
...و همه فکر میکنن که
176
00:12:14,696 --> 00:12:17,515
تو از کشور فرار کردی
177
00:12:17,534 --> 00:12:21,403
شانس داره سرانجام به سراغ من میاد
178
00:12:23,139 --> 00:12:24,106
این همون ماشین
179
00:12:24,140 --> 00:12:26,008
که کنار رودخونه به من مالوند
180
00:12:26,042 --> 00:12:27,776
واقعاً لعنت
181
00:12:43,328 --> 00:12:46,030
هی خودشه
اون بود که زد
182
00:12:46,064 --> 00:12:48,232
ـ کی؟ من؟
ـ تو زدی به ماشین من
183
00:12:48,266 --> 00:12:50,551
چرا نمیری رانندگی یاد بگیری احمق
184
00:12:50,569 --> 00:12:51,852
...چونکه گستاخ بودن همیشه در موارد
185
00:12:51,886 --> 00:12:53,420
بحرانی به آدم کمک میکنه، درسته؟
186
00:12:53,455 --> 00:12:54,405
آروم بگیر
187
00:12:54,439 --> 00:12:55,406
ببین، متاسفم
188
00:12:55,441 --> 00:12:57,609
من تو راه یک صحنه جرم بودم
189
00:12:57,660 --> 00:12:59,110
پلیس شهری میامی، تحقیقات قانونی
190
00:12:59,161 --> 00:13:01,563
بفرما، اونم تو مجمع برادران پلیس کار میکنه
191
00:13:01,581 --> 00:13:02,881
هیچکس بالاتر از قانون نیست رفیق
192
00:13:02,915 --> 00:13:05,166
باشه، آروم بگیر
193
00:13:05,201 --> 00:13:06,918
دیپلماتیک عمل کن
194
00:13:06,953 --> 00:13:09,421
ببین، من قطعاً هر خسارتی رو که وارد شده باشه میپردازم
195
00:13:09,456 --> 00:13:10,673
شما از صحنه یک تصادف فرار کردین
196
00:13:10,707 --> 00:13:12,625
من فرار نکردم، عجله داشتم
197
00:13:12,676 --> 00:13:14,627
ـ که یه جنایت رو حل کنم
ـ بخاطر همین اومدی بانک؟
198
00:13:14,678 --> 00:13:15,678
چرند میگه
199
00:13:15,712 --> 00:13:17,013
...من فقط درخواست
200
00:13:17,047 --> 00:13:19,065
یه کم نزاکت حرفهای رو دارم
201
00:13:19,099 --> 00:13:20,566
شما ممکنه این کثافتکاریها رو توی پلیس شهری میامیداشته باشین
202
00:13:20,601 --> 00:13:21,667
...ولی اینجا، در بخش کلانتری
203
00:13:21,703 --> 00:13:22,786
ما چنین کثافتکاریهایی رو تحمل نمیکنیم
204
00:13:22,820 --> 00:13:24,021
ـ بیخیال
ـ ازت فیلم میگیرم عوضی
205
00:13:24,055 --> 00:13:26,089
اون چیز لعنتیت رو سمت من نگیر
206
00:13:26,107 --> 00:13:27,441
خیلی خب، بیا اینجا
207
00:13:27,475 --> 00:13:30,260
باشه رفیق، ما میبریمت
208
00:13:30,278 --> 00:13:34,565
!چقدر دیپلماسی
209
00:13:38,404 --> 00:13:40,204
مطمئنی این بلوک درسته؟
210
00:13:40,239 --> 00:13:44,475
کاملاً مطمئنم
211
00:13:44,510 --> 00:13:46,277
ـ یکی میخوای؟
ـ ترک کردم
212
00:13:46,312 --> 00:13:49,280
وقتی که پدرت هم ترک کرد یادم میاد
213
00:13:49,316 --> 00:13:51,183
اگه هری میگفت کاری رو میکنه، حتماً انجامش میداد
214
00:13:51,217 --> 00:13:53,452
ـ اون مرد خوبی بود
ـ اون یه مرد فاحشه بود
215
00:13:53,486 --> 00:13:55,354
آره، ولی خیلی چیزهای دیگه هم بود
216
00:13:55,388 --> 00:13:57,189
مثلاً اون همیشه باعث میشد من احساس امنیت کنم
217
00:13:57,223 --> 00:13:58,957
و تو اون گرفتاریهایی که من داشتم این خیلی ارزش داشت
218
00:13:58,975 --> 00:14:00,993
اینجاست
219
00:14:04,565 --> 00:14:06,650
چی شده؟
220
00:14:06,684 --> 00:14:09,135
ـ نمیتونه این باشه
ـ نه همینه
221
00:14:09,153 --> 00:14:10,904
من ایونش رو یادم میاد
222
00:14:10,938 --> 00:14:14,658
چرا، چی شده؟
223
00:14:14,693 --> 00:14:18,379
من قبلاً اینجا بودم
224
00:14:19,748 --> 00:14:21,866
آه
225
00:14:21,900 --> 00:14:22,883
اوه خدا
226
00:14:22,918 --> 00:14:24,669
اون منو آورد اینجا
227
00:14:24,703 --> 00:14:27,421
کی اینکار رو کرد؟
228
00:14:30,877 --> 00:14:33,345
قاتل کامیون یخی
برایان موزر
229
00:14:33,379 --> 00:14:35,247
این اسم اونه
230
00:14:35,281 --> 00:14:39,484
لورا موزر
اون دوتا پسر کوچولو داشت
231
00:14:43,440 --> 00:14:46,759
پدر، تو دیگه چه جور آدمیبودی؟
232
00:14:56,655 --> 00:14:58,689
من برای این کثافتکاری وقت ندارم
233
00:14:58,707 --> 00:15:00,457
چرا تو اینجایی؟
234
00:15:00,492 --> 00:15:02,693
بخاطر آرتور میچل عوضی
235
00:15:02,711 --> 00:15:05,129
اشتباهه
236
00:15:05,163 --> 00:15:06,863
...من اینجام بخاطر اینکه
237
00:15:06,881 --> 00:15:09,383
از دستورات کد تبعیت نکردم
238
00:15:09,418 --> 00:15:13,304
تمام چیزهایی که تو بهم یاد داده بودی برای این بود که من رو از اینجا بیرون نگه داره
239
00:15:13,339 --> 00:15:15,173
ـ دیگه چی؟
ـ دیگه میخوای من چی بگم؟
240
00:15:15,207 --> 00:15:17,475
من اینجام بخاطر اینکه ازش منحرف شدم؟
باشه، من ازش منحرف شدم
241
00:15:17,510 --> 00:15:19,644
اونم جلوی یه پلیس لعنتی
242
00:15:19,679 --> 00:15:21,680
ـ درست مثل یه آماتور
ـ لعنت به تو
243
00:15:21,715 --> 00:15:24,066
این قانون شماره یک تو بود که ميِگفت
"گیر نیافت"
244
00:15:24,101 --> 00:15:25,401
اونا داشتن پیداش میکردن
245
00:15:25,435 --> 00:15:27,553
اونا داشتن من رو با یه مرد بیهوش پیدا میکردن
246
00:15:27,571 --> 00:15:29,989
بخاطر این نبود که تو منحرف شدی
247
00:15:30,023 --> 00:15:32,274
بخاطر این نیست که تو اینجا هستی
248
00:15:32,325 --> 00:15:35,411
نمیتونستم اجازه بدم اونا پیداش کنن
خدا لعنتش کنه
249
00:15:35,446 --> 00:15:38,749
من باید کسی باشم که اونو میکشه
250
00:15:40,001 --> 00:15:43,787
من باید مطمئن بشم که اون نابود شده
251
00:15:43,838 --> 00:15:45,905
بخاطر خانوادهام
252
00:15:45,923 --> 00:15:48,041
دقیقاً
253
00:15:48,076 --> 00:15:52,430
تو نمیتونی واضح فکر کنی
بخاطر اونا
254
00:15:52,464 --> 00:15:56,217
اونا این بلا رو سرت آوردن
255
00:15:56,251 --> 00:15:58,603
نه، مسافر تاریکی من اینکار رو با من کرده
256
00:15:58,637 --> 00:16:01,806
اون داره زندگی من رو نابود میکنه
257
00:16:01,858 --> 00:16:05,260
زندگی تو اینه
258
00:16:07,230 --> 00:16:11,817
نمیخوام باشه
259
00:16:11,868 --> 00:16:15,154
من اینو نمیخوام
260
00:16:17,658 --> 00:16:19,476
ـ تو گفتی که چیزی پیدا کردی؟
ـ چیز خوبی نیست
261
00:16:19,510 --> 00:16:21,261
...ولی ما مسیرهای تردد استان باودری
262
00:16:21,295 --> 00:16:23,396
از دوتا از کارفرماهای قبلیش بیرون کشیدم
263
00:16:23,431 --> 00:16:26,232
اونا گفتن که او در زمان قتلهای سال 89 سه هزار مایل با پیتزبورگ فاصله داشته
264
00:16:26,267 --> 00:16:27,717
و همینطور با ساکرامنتو در سال 92
265
00:16:27,753 --> 00:16:30,337
و باودری فقط با قتل یک فاحشه در ارتباط بوده
266
00:16:30,372 --> 00:16:31,605
که هیچ تشریفاتی در این رابطه وجود نداشته
267
00:16:31,640 --> 00:16:32,956
...من به ماتیوس گفته بودم
268
00:16:32,974 --> 00:16:35,426
خیلی زوده که باودری رو در رسانهها منتشر کنیم
269
00:16:35,460 --> 00:16:37,978
اگه باودری آدم مورد نظر ما نباشه
ما به نظر خیلی احمق میایم
270
00:16:38,013 --> 00:16:40,681
من میدونستم که اون باودری نیست
271
00:16:40,716 --> 00:16:42,851
چیه؟ من از همه شما باهوشترم دیگه
272
00:16:42,885 --> 00:16:45,704
پس پیدا شدن دی ان ای قاتل سهگانه رو چه جوری توضیح میدی؟
273
00:16:45,738 --> 00:16:47,923
ـ توی ماشین و کلبه باودری؟
ـ آره آدم باهوش
274
00:16:47,957 --> 00:16:50,025
خب ... نمیتونم ... هنوز
275
00:16:50,059 --> 00:16:52,461
گروهبان، چیزی پیدا کردی؟
276
00:16:52,495 --> 00:16:55,597
من با بخش جنایی بلومینگتون صحبت کردم
277
00:16:55,632 --> 00:16:57,433
راجع به تاریخ این کارت پستالها پرسیدم
278
00:16:57,468 --> 00:17:00,486
در تابستان 92 یه قتل در وان حمام اتفاق افتاده
279
00:17:00,521 --> 00:17:02,338
یه سقوط کرده و یک نفر کشته شده با چوبدستی
280
00:17:02,372 --> 00:17:05,124
من یک "اما"ی بزرگ توی چهرهت میبینم
281
00:17:05,159 --> 00:17:06,159
چیه؟
282
00:17:06,193 --> 00:17:07,577
...اون یارو میگفت که
283
00:17:07,612 --> 00:17:09,129
اون بدترین ماه زندگیش بوده
284
00:17:09,164 --> 00:17:10,647
...علاوه بر این قتلها
285
00:17:10,682 --> 00:17:12,199
یه پسر 10 ساله هم گم شده بوده
286
00:17:12,233 --> 00:17:15,352
پنج روز قبل از قتل توی وان حمام
287
00:17:15,386 --> 00:17:18,388
هفته پیش، اون پسر ده سالهای که اینجا گم شده بود
288
00:17:18,423 --> 00:17:20,524
ـ اسکات اسمیت
ـ دقیقاً
289
00:17:20,559 --> 00:17:22,227
بخاطر همین من به چندتا از شهرها زنگ زدم
290
00:17:22,261 --> 00:17:25,063
پسرهای 10 ساله گم شده بودن؟
291
00:17:25,097 --> 00:17:27,181
همیشه
292
00:17:27,199 --> 00:17:30,017
پنج روز قبل از اینکه چرخه شروع بشه
293
00:17:30,035 --> 00:17:32,153
و لاندی فقط دنبال پروندههای جنایی گشته بود
294
00:17:32,187 --> 00:17:33,738
نه افراد گم شده
295
00:17:33,790 --> 00:17:35,074
اسکات اسمیت رو بیارین اینجا
296
00:17:35,108 --> 00:17:36,859
...تمام شهرهای قاتل سهگانه رو
297
00:17:36,877 --> 00:17:38,160
دنبال پسرهای 10 ساله گم شده بگردین
298
00:17:38,195 --> 00:17:41,580
ممکنه ما به یک الگوی کاملاً جدید برسیم
299
00:17:54,212 --> 00:17:56,446
...برایان و
300
00:17:56,480 --> 00:18:00,650
دکستر موزر؟
301
00:18:05,240 --> 00:18:07,391
دکستر مورگان؟
302
00:18:07,409 --> 00:18:08,392
بله
303
00:18:08,427 --> 00:18:09,560
روز خوش شانسیته
304
00:18:09,595 --> 00:18:11,395
آره، منم همین احساس رو دارم
305
00:18:11,413 --> 00:18:14,866
ما برای شب بازداشتگاه کم داریم
306
00:18:14,901 --> 00:18:16,952
با تزریقی که با آرتور شده هنوز باید بیهوش باشه
307
00:18:17,003 --> 00:18:18,954
بیکاری؟
308
00:18:18,988 --> 00:18:21,540
بله، خب، قطع بودجه هر روز بدتر و بدتر میشه
309
00:18:21,574 --> 00:18:22,925
ولی از اونجایی که تو توی پلیس شهری میامیهستی
310
00:18:22,959 --> 00:18:24,860
...ما گفتیم حداقل میتونیم یه لطفی در حق تو بکنیم
311
00:18:24,894 --> 00:18:27,696
با زنگ زدن به زنت که بیاد تو رو ببره
312
00:18:27,731 --> 00:18:29,499
زنم؟
313
00:18:35,589 --> 00:18:40,777
چطوریه که من میتونم آدمها رو بکشم بدون هیچ احساس پشیمانی
314
00:18:40,812 --> 00:18:42,229
...ولی نا امید کردن ریتا
315
00:18:42,263 --> 00:18:45,482
این احساس رو در من ایجاد میکنه که دوست دارم توسط زمین بلعیده بشم؟
316
00:18:45,533 --> 00:18:47,735
متاسفم
317
00:18:47,769 --> 00:18:50,771
میدونم
318
00:18:50,805 --> 00:18:53,991
...من فقط یه
319
00:18:54,043 --> 00:18:55,577
...روز بد داشتم
320
00:18:55,611 --> 00:18:57,462
و فکر کنم گذاشتم که اون بهم غلبه کنه
321
00:18:57,496 --> 00:18:58,964
...اولش شکستن اون چراغ بود
322
00:18:58,998 --> 00:19:01,166
که عجیب به نظر میرسید
323
00:19:01,217 --> 00:19:03,902
بعدش هم کتک زدن الیوت که من در حقیقت من ازش خوشم اومد
324
00:19:03,936 --> 00:19:08,807
...ولی حالا تو
با مامورهای کلانتری دعوا میکنی؟
325
00:19:08,842 --> 00:19:11,010
من نمیفهمم
...میخوام ولی
326
00:19:11,044 --> 00:19:13,012
کاش میتونستم توضیح بدم
327
00:19:13,046 --> 00:19:16,315
سعی کن لطفاً
328
00:19:19,070 --> 00:19:21,638
گاهی من دارم کارهام رو انجام میدم
329
00:19:21,656 --> 00:19:26,493
...و همه چیز خوب به نظر میرسه و بعد این
330
00:19:26,527 --> 00:19:30,280
احساس تاریک میاد و بر من غلبه میکنن
331
00:19:30,314 --> 00:19:33,533
باعث میشه به نظر دیوونه برسی
332
00:19:35,153 --> 00:19:37,288
شاید هم باشم
333
00:19:37,323 --> 00:19:39,340
نه
334
00:19:39,375 --> 00:19:42,343
نه من اینو باور نمیکنم
335
00:19:47,600 --> 00:19:50,519
من پشت سرت میام
336
00:20:14,129 --> 00:20:15,379
لعنتی
337
00:20:21,386 --> 00:20:22,803
...خب تو واقعاً فکر میکنی
338
00:20:22,838 --> 00:20:25,006
پدر بذاره بری به مراسم رقص زمستانه؟
339
00:20:25,041 --> 00:20:28,543
ـ لازم نیست اون بدونه
ـ میتونیم یه فکری براش بکنیم
340
00:20:32,214 --> 00:20:33,248
آرتور
341
00:20:33,282 --> 00:20:34,816
نمیدونستیم کی منتظر برگشتنت باشیم
342
00:20:34,851 --> 00:20:36,401
جواهراتت رو برام بیار، طلا، نقره
343
00:20:36,436 --> 00:20:37,552
هر چیزی که یه سنگ روش داره
344
00:20:37,570 --> 00:20:39,337
و تمام پول نقدی رو که داری
345
00:20:39,373 --> 00:20:40,523
چرا؟ چه مشکلی پیش اومده؟
346
00:20:40,557 --> 00:20:42,558
و حلقه ازدواجت رو هم
347
00:20:42,576 --> 00:20:44,077
نه این مال منه
348
00:20:44,111 --> 00:20:45,411
آرتور
349
00:20:45,446 --> 00:20:46,529
نکن جوآنا، نه
350
00:20:46,563 --> 00:20:48,114
ـ باشه
ـ پدر چه اتفاقی افتاده؟
351
00:20:48,165 --> 00:20:50,583
من به پولی هم که تو پشت تخت قایم کردی احتیاج دارم
352
00:20:50,617 --> 00:20:52,234
بازی در نیار، من میدونم که اونجاست
353
00:20:52,253 --> 00:20:54,288
...ـ نه پدر ، چرا
ـ گردنبند نقرهای که بهت دادم
354
00:20:54,339 --> 00:20:56,590
ـ یالا
ـ چه اتفاقی داره میافته؟
355
00:20:56,624 --> 00:20:59,960
ـ چیکار کردی؟
!ـ آرتور خواهش میکنم، نه
356
00:21:00,011 --> 00:21:02,413
شانس آوردی که من دندونهات رو بیرون نمیریزم
357
00:21:02,447 --> 00:21:05,749
دیگه هیچوقت منو زیر سئوال نبر
هرچی رو که شماها دارین من بهتون دادم
358
00:21:05,768 --> 00:21:09,054
حالا همه رو با خودم میبرم
359
00:21:09,088 --> 00:21:10,722
چیزهاتون رو جمع کنید
360
00:21:10,756 --> 00:21:12,440
یه کارهایی دارم که باید به اونا برسم
361
00:21:12,475 --> 00:21:16,561
غیر از دزدی از خانوادت؟
362
00:21:16,595 --> 00:21:20,098
یکی چیزی رو از من دزدیده
363
00:21:20,117 --> 00:21:24,403
و من میخوام برم اونو پیدا کنم
364
00:21:24,437 --> 00:21:26,822
ما ... ما باید بریم
365
00:21:26,873 --> 00:21:28,908
از اینجا بریم و هیچوقت برنگردیم
366
00:21:28,942 --> 00:21:30,626
اون ما رو پیدا میکنه
367
00:21:30,660 --> 00:21:32,411
این ... این شانس ماست
368
00:21:32,446 --> 00:21:35,132
اون تو دردسر افتاده
دیوونه شده
369
00:21:35,166 --> 00:21:36,917
ـ مامان
ـ چیه؟
370
00:21:36,951 --> 00:21:38,468
خواهش میکنم
371
00:21:38,503 --> 00:21:41,004
ما باید همش با ترس زندگی کنیم
372
00:21:41,055 --> 00:21:45,675
حالا هم میکنیم
373
00:21:53,569 --> 00:21:55,920
...دبرا، اوه ببخشید
374
00:21:55,954 --> 00:21:57,972
بازرس مورگان
بفرما بشین
375
00:21:58,007 --> 00:22:00,192
بخاطر وقتتون از شما متشکرم آقای رئیس
376
00:22:00,226 --> 00:22:01,660
میدونم که شما گرفتارین
377
00:22:01,694 --> 00:22:04,196
من باید بخاطر یه پرونده با شما صحبت کنم
378
00:22:04,247 --> 00:22:07,366
یکی از پروندههای قدیمیپدرمه که مربوط به سالها پیش میشه
379
00:22:07,417 --> 00:22:10,335
و شما تنها کسی هستین که از اون روزها موندین
380
00:22:10,370 --> 00:22:13,205
یهویی احساس پیری کردم
381
00:22:13,257 --> 00:22:16,543
ببینید... یه جنایت چهار جانبه بوده
382
00:22:16,594 --> 00:22:19,462
بیرون از بندر
383
00:22:19,496 --> 00:22:21,664
تو یک کانتینر باربری
384
00:22:21,682 --> 00:22:24,517
ـ شما اونجا بودین؟
ـ نه اون پرونده من نبوده
385
00:22:24,553 --> 00:22:27,671
ولی چهره هری رو وقتی از اونجا بر میگشت به یاد میارم
386
00:22:27,689 --> 00:22:30,674
میگفت اون هیچوقت این همه خون ندیده بود
387
00:22:40,019 --> 00:22:45,991
پدرم گفته بود که والدین دکستر در یک تصادف رانندگی کشته شده بودن
388
00:22:46,025 --> 00:22:49,360
این حقیقت نداره، داره؟
389
00:22:49,378 --> 00:22:51,213
نه
390
00:22:51,248 --> 00:22:55,418
خبرچین پدر من ... لورا موزر
391
00:22:55,469 --> 00:22:59,639
توی اون کانتینر باربری به قتل رسید
392
00:22:59,673 --> 00:23:03,042
اون دوتا پسر داشت
393
00:23:03,060 --> 00:23:08,681
یکی از اون بچهها دکستره؟
394
00:23:08,716 --> 00:23:11,652
لطفاً حقیقت رو به من بگید
395
00:23:14,606 --> 00:23:17,224
هری اونو به فرزندی گرفت
396
00:23:17,243 --> 00:23:19,777
پسر دیگه بیش از حد از اون حادثه آسیب خورده بود
397
00:23:19,828 --> 00:23:21,729
واقعاً؟
398
00:23:21,747 --> 00:23:25,950
اون بزرگ شد تا بشه قاتل کامیون یخچالدار
399
00:23:26,001 --> 00:23:27,952
شما میدونستی
400
00:23:30,657 --> 00:23:33,075
دبرا، پدرت میخواست که از شماها محافظت کنه
401
00:23:33,093 --> 00:23:36,128
نمیخواست که هیچکدوم از شماها حتی اینو بدونید
402
00:23:36,179 --> 00:23:38,881
و شماها هردوتون خیلی خوب به ثمر رسیدین
403
00:23:38,915 --> 00:23:40,933
بنابراین من فکر میکنم که اون کار درستی کرده
404
00:23:40,967 --> 00:23:43,252
آره؟
405
00:23:43,271 --> 00:23:46,439
خب حالا من میدونم
406
00:23:46,474 --> 00:23:49,526
حالا باید با این چه خاکی توی سرم کنم؟
407
00:23:49,560 --> 00:23:52,579
پیش خودت نگهش دار
408
00:23:53,631 --> 00:23:55,282
اوه لعنتی
یا مسیح
409
00:23:55,316 --> 00:23:57,284
کوئین چیه؟
410
00:23:57,319 --> 00:24:00,204
الان میام اونجا
411
00:24:34,908 --> 00:24:38,628
ما باید فردا بریم به کیز
412
00:24:38,663 --> 00:24:40,447
برای ماه عسل
413
00:24:40,482 --> 00:24:42,783
...من مطمئن نیستم که
414
00:24:42,817 --> 00:24:44,101
تو میتونی فردا صبح بری اونجا
من فردا بعد از کار میام پیشت
415
00:24:44,135 --> 00:24:47,654
میتونی روز رو در چشمه آب معدنی بگذرونی
مخالفت نکن
416
00:24:47,672 --> 00:24:51,258
لطفاً
417
00:24:51,294 --> 00:24:52,510
...دکستر
418
00:24:52,545 --> 00:24:55,263
ببین میدونم تو ناراحتی
419
00:24:55,298 --> 00:24:59,000
حق داری که باشی
420
00:24:59,018 --> 00:25:03,388
دوباره مجبور شدی یه شوهر دیگه رو از زندان در بیاری
421
00:25:05,392 --> 00:25:09,195
تو فکر میکنم من ناراحتم بخاطر اینکه تو شبیه پائول هستی؟
422
00:25:09,229 --> 00:25:11,197
من بدترم
423
00:25:11,231 --> 00:25:13,599
ـ میدونم
ـ دکستر
424
00:25:13,633 --> 00:25:18,871
...هروقت اونا پائول رو میگرفتن باعث آسایش خاطر بود
425
00:25:18,906 --> 00:25:21,908
و زندگی آسونتر میشد
426
00:25:21,959 --> 00:25:25,162
...ولی بدون تو
427
00:25:27,882 --> 00:25:32,953
تو مهمترین شخص تو زندگی ماها هستی
428
00:25:32,988 --> 00:25:36,958
چیزی که منو ناراحت میکنه تصور از دست دادن توئه
429
00:25:39,094 --> 00:25:40,695
تو شیاطین درونی خودت رو داری
430
00:25:40,729 --> 00:25:42,930
من اینو میپذیرم
431
00:25:42,982 --> 00:25:45,968
چونکه میدونم تو مجبور نیستی برده اونا باشی
432
00:25:46,002 --> 00:25:48,654
کاش این حرف درست بود
433
00:25:48,688 --> 00:25:52,508
هست، من تو رو میشناسم
434
00:25:52,542 --> 00:25:55,560
بهتر از اونیکه تو خودت رو میشناسی
435
00:25:55,579 --> 00:25:58,114
...تو میتونی غلبه کنی بر
436
00:25:58,149 --> 00:25:59,899
هر تاریکی که در درون تو هست
437
00:25:59,917 --> 00:26:03,370
میدونم که تو میتونی
438
00:26:07,758 --> 00:26:10,710
من میخوام که یه همچین آدمیباشم
439
00:26:13,432 --> 00:26:17,584
ـ حالا هم هستی
ـ خواهش میکنم
440
00:26:17,602 --> 00:26:21,222
خواهش میکنم فردا صبح برو به کیز
441
00:26:21,256 --> 00:26:26,026
میخوام بیام به دیدنت
442
00:26:26,062 --> 00:26:29,531
واقعاً هیچ جای دیگهای نیست که ترجیح بدم اونجا باشم
443
00:26:43,130 --> 00:26:44,964
...قاتل سهگانه حتماً تلاش زیادی کرده
444
00:26:44,998 --> 00:26:47,967
تا کاری کنه ما فکر کنیم باودری آدم مورد نظر ماست
445
00:26:48,001 --> 00:26:50,436
قرار دادن دی ان ای
قرار دادن پروندههای قتل لاندی
446
00:26:50,472 --> 00:26:53,240
ما جوابی از بقیه دپارتمانهای جنایی دریافت کردیم؟
447
00:26:53,274 --> 00:26:54,475
تقریباً از همه شهرها
448
00:26:54,509 --> 00:26:56,343
پسرهای ده ساله در همه اونا گم شده بودن
449
00:26:56,377 --> 00:26:57,911
کوئین همین الان داره با اسکات اسمیت صحبت میکنه
450
00:26:57,946 --> 00:26:59,296
نه نمیکنم
451
00:26:59,314 --> 00:27:01,482
من به یکی زنگ زدم که راجع به ربوده شدن بیشتر میدونه
452
00:27:01,517 --> 00:27:04,853
یه دفعه یکی هم منو دزدیده بود
453
00:27:04,904 --> 00:27:06,988
بدون اجازه من
454
00:27:07,022 --> 00:27:08,656
ترسیده بودی؟
455
00:27:08,691 --> 00:27:11,776
ترسیدهتر از هر زمان دیگهای در زندگیم
456
00:27:11,810 --> 00:27:15,864
...و هرچی بیشتر سعی میکنم فراموشش کنم
457
00:27:15,916 --> 00:27:20,953
چیزهای کوچیک بیشتری رو بیاد میارم
458
00:27:20,987 --> 00:27:24,089
نفسش که بویی مثل بوی دارو میداد
459
00:27:24,124 --> 00:27:26,375
...اون آدم بد
460
00:27:26,426 --> 00:27:28,660
روی منم از دارو استفاده کرد
461
00:27:28,679 --> 00:27:31,965
وقتی که داشتم میرفتم توی ون
462
00:27:31,999 --> 00:27:34,167
هیچ چیزی راجع به اون ون یادت میاد؟
463
00:27:34,185 --> 00:27:38,972
توی اون خالی بود
فقط یه مشت کاغذ اونجا بود
464
00:27:39,006 --> 00:27:41,558
یه عکس روی اونا بود
465
00:27:41,610 --> 00:27:45,012
یادت میاد شبیه به چی بود؟
466
00:28:01,447 --> 00:28:05,184
ما باید دنبال این لوگو بگردیم
467
00:28:15,646 --> 00:28:16,846
ما یه چیزی پیدا کردیم
468
00:28:16,881 --> 00:28:19,449
سگهای جسد یاب رو در کل محوطه چرخوندیم
469
00:28:19,483 --> 00:28:22,418
اونا ما رو به این نقطه هدایت کردن
و بچهها شروع کردن به کندن
470
00:28:22,454 --> 00:28:26,290
اونا یه چیزی پیدا کردن که زیر حیاط دفن شده بود
471
00:28:29,110 --> 00:28:31,645
خیلی خب، دست نگه دارید
472
00:28:50,234 --> 00:28:52,101
قربانی مذکر
473
00:28:52,135 --> 00:28:54,937
سن تقریبی ده سال
474
00:28:54,972 --> 00:28:57,089
بدجوری تجزیه شده
475
00:28:57,124 --> 00:28:58,608
به نظر میرسه که پیژامه به تن داشته
476
00:28:58,642 --> 00:29:00,426
اونا هم اسکات اسمیت رو در حالیکه پیژامه پوشیده بود پیدا کردن
477
00:29:00,461 --> 00:29:02,145
من زنگ میزنم به قاضی مورالس تو خونهش
478
00:29:02,196 --> 00:29:04,114
مجبورش میکنم یه مجوز پیگرد صادر کنه
479
00:29:04,148 --> 00:29:07,050
من اسم تمام کسانی رو که توی این ساخت و ساز داوطلبانه شرکت کردن، میگیرم
480
00:29:07,085 --> 00:29:09,286
بکنش همه کسانی که داوطلب شدن برای ساخت چهار دیواریها
481
00:29:09,320 --> 00:29:10,621
در سطح کشور
482
00:29:10,655 --> 00:29:12,422
اوناها رو با شهرهای قاتل سهگانه مطابقت میدیم
483
00:29:12,457 --> 00:29:13,757
ما اسم واقعی قاتل سهگانه رو پیدا میکنیم
484
00:29:13,792 --> 00:29:16,127
و بعدش ما اون عوضی رو به زیر میکشیم
485
00:29:43,274 --> 00:29:46,643
تو یه کمیشلختهای دکستر مورگان
486
00:29:53,985 --> 00:29:57,988
دبرا مورگان
487
00:29:58,006 --> 00:30:00,658
دبرا مورگان
488
00:30:00,676 --> 00:30:02,209
دبرای لعنتی
489
00:30:02,260 --> 00:30:05,880
آستر و کدی، دنیای والت دیسنی منتظر شماست
490
00:30:05,914 --> 00:30:09,283
...اونا اونجا در امان خواهند بود با میکی، مینی
491
00:30:09,319 --> 00:30:11,720
و پدر بزرگ و مادر بزرگ گوفیشون
(شخصیتهای کارتنهای والت دیسنی)
492
00:30:17,827 --> 00:30:20,462
حالا مونده بقیه خانوادهام
493
00:30:20,497 --> 00:30:22,665
پیداش کردم
494
00:30:22,700 --> 00:30:24,484
اوه
495
00:30:26,920 --> 00:30:28,988
آرزو میکنم میتونستم همین الان باهات بیام
496
00:30:29,022 --> 00:30:30,206
منم همینطور
497
00:30:30,240 --> 00:30:32,158
...من فقط باید یه کم پیگیری کارهای
498
00:30:32,192 --> 00:30:33,743
گذشته رو انجام بدم سرکار
امشب میبینمت
499
00:30:33,795 --> 00:30:36,664
نمیتونم صبر کنم
500
00:30:36,698 --> 00:30:39,216
منم نمیتونم
501
00:30:39,250 --> 00:30:42,920
نمیتونم صبر کنم تا دوباره پیش خانوادهام باشم
502
00:30:42,954 --> 00:30:46,190
نمیتونم صبر کنم تا کارم هم با آرتور میچل تموم بشه
503
00:30:49,078 --> 00:30:51,930
فقط به یک نشانه احتیاج دارم که اون کدوم سمتی میره
504
00:30:54,050 --> 00:30:55,734
قبضها
505
00:30:55,768 --> 00:30:57,885
داروخانه
بنگاه قیمت گذاری ماشین
506
00:30:57,903 --> 00:31:00,355
لباسشویی، قصابی
بنزین
507
00:31:00,390 --> 00:31:03,392
نه بلیط اتوبوسی، قطاری یا هواپیمایی
508
00:31:04,895 --> 00:31:08,864
فقط یه جایی دیگه هست که میتونم چک کنم
509
00:31:15,740 --> 00:31:17,207
...آقای باتلر چی
510
00:31:17,241 --> 00:31:18,792
جوآنا، پدرت رو ندیدی؟
511
00:31:18,843 --> 00:31:20,377
...چرا، اون دیشب نفس نفس زنان اومد اینجا
512
00:31:20,411 --> 00:31:22,429
دنبال هر چیزی میگشت که میتونست بفروشه
513
00:31:22,463 --> 00:31:24,247
جوآنا
514
00:31:24,265 --> 00:31:25,766
کیه... کایل؟
515
00:31:25,801 --> 00:31:27,068
اون راجع به پدر میپرسه
516
00:31:27,102 --> 00:31:29,454
میتونی به ما بگی چه اتفاقی داره میافته؟
517
00:31:29,488 --> 00:31:31,272
مطمئن نیستم
518
00:31:31,306 --> 00:31:33,224
امیدوارم که اون ایندفعه دیگه رفته باشه
519
00:31:33,258 --> 00:31:35,643
اون همه چیز رو برد
520
00:31:35,694 --> 00:31:39,113
درست میشه ... من قول میدم
521
00:31:39,149 --> 00:31:40,899
اطمینان پیدا خواهم کرد که شماها پول آرتور رو دریافت خواهید کرد
522
00:31:40,933 --> 00:31:43,001
گفت که کدوم سمتی میره؟
523
00:31:43,036 --> 00:31:43,986
هیچوقت نمیگه
524
00:31:44,020 --> 00:31:45,771
وسایلش رو برد؟
525
00:31:45,789 --> 00:31:47,639
چمدونش رو بست؟
اون پاسپورت داره؟
526
00:31:47,674 --> 00:31:48,791
نمیدونم
527
00:31:48,825 --> 00:31:50,793
وقتی ما امروز صبح بیدار شدیم اون رفته بود
528
00:31:59,553 --> 00:32:01,838
لعنتی
529
00:32:03,624 --> 00:32:05,759
آه
530
00:32:05,794 --> 00:32:08,095
دراز بکشید، بخوابید روی زمین
531
00:32:13,134 --> 00:32:17,488
هر روزی که زندگی میکنیم
سرنوشتی برای خودمون خلق میکنیم
532
00:32:28,017 --> 00:32:30,335
ـ ایست... دستها بالا
ـ بخش تحقیقات قانونی
533
00:32:30,369 --> 00:32:31,570
اشکال نداره
534
00:32:39,813 --> 00:32:41,581
دکستر
535
00:32:44,251 --> 00:32:45,885
ژاکت ضد گلولهت کجاست؟
536
00:32:45,920 --> 00:32:49,223
توی ماشین جاش گذاشتم
شما اینو دیدین؟
537
00:32:49,274 --> 00:32:51,608
حرومزاده
538
00:32:51,643 --> 00:32:54,528
و اینجا
539
00:32:54,562 --> 00:32:56,964
ببینید
این یه چکش قالب گیریه
540
00:32:56,998 --> 00:33:00,517
ماسوکا رو میفرستم اینجا
یه مقدار نمونه دی ان ای بگیره
541
00:33:06,258 --> 00:33:07,525
چیه؟
542
00:33:07,560 --> 00:33:11,329
چه جوری اینقدر سریع اومدی اینجا؟
543
00:33:11,363 --> 00:33:14,215
حرفش همه جا هست
544
00:33:14,251 --> 00:33:15,668
شماها قاتل سهگانه رو پیدا کردین
545
00:33:15,702 --> 00:33:17,419
...آره، بانک اطلاعات ملی ساخت خانههای چهار دیواری
546
00:33:17,470 --> 00:33:19,004
ما رو رسوند به آرتور میچل
547
00:33:19,039 --> 00:33:22,641
فکرش رو میکردی که اون هیولای عوضی خانواده هم داشته باشه؟
548
00:33:22,676 --> 00:33:25,177
و اونا رو ترک کرده باشه؟
549
00:33:25,212 --> 00:33:26,563
اون رفته؟
550
00:33:26,597 --> 00:33:29,015
آره، اون حسابهای بانکیش رو خالی کرده و ناپدید شده
551
00:33:29,049 --> 00:33:32,569
شاید الان نصف دنیا رو هم پشت سر گذاشته باشه
552
00:33:32,603 --> 00:33:35,255
شاید
553
00:33:36,257 --> 00:33:38,174
...دب چی
554
00:33:38,210 --> 00:33:39,527
چرا نمیری اون جلیقه ضد گلوله لعنتی رو بپوشی؟
555
00:33:39,561 --> 00:33:42,396
تا همه بدونن که تو هم یکی از ماهایی؟
556
00:33:46,118 --> 00:33:48,686
هی... بچه کاراته باز عوضی
557
00:33:48,720 --> 00:33:50,788
...آره بخاطر اون
558
00:33:50,822 --> 00:33:52,123
...دفعه دیگه که اون کار رو بکنی
559
00:33:52,158 --> 00:33:55,727
من کسی نخواهم بود که با ماتحت میخوره زمین
560
00:34:32,385 --> 00:34:34,619
این آینده اوناست دکستر
561
00:34:34,637 --> 00:34:36,504
ما هر دوتامون میدونیم که اون اجتناب ناپذیره
562
00:34:36,555 --> 00:34:40,926
نه، آرتور خانوادهش رو ترک کرد
563
00:34:40,960 --> 00:34:43,345
من هرگز اینکار رو نمیکنم
564
00:34:43,396 --> 00:34:44,796
آرتور خیلی دیر خانوادهش رو ترک کرد
565
00:34:44,815 --> 00:34:46,482
آسیبش رو قبلاً بهشون زده بود
566
00:34:46,516 --> 00:34:49,852
تو هنوز هم میتونی خانوادهت رو حفظ کنی
567
00:34:53,023 --> 00:34:54,256
با ترک اونا؟
568
00:34:54,291 --> 00:34:56,642
تو همیشه نیاز داری که یکی رو بگذاری روی میزت
569
00:34:56,660 --> 00:34:58,177
...اگه بمونی
570
00:34:58,212 --> 00:34:59,696
...دیر یا زود دستگیر میشی
571
00:34:59,731 --> 00:35:03,367
و اونا هزینه وحشتناک کارهایی که تو کردی رو میپردازن
572
00:35:06,487 --> 00:35:08,789
...چونکه حتی تا مدتهای طولانی بعد از اعدام تو
573
00:35:08,823 --> 00:35:10,507
...اونا هنوز هم باید زندگی رو در حالی بگذرونن که
574
00:35:10,542 --> 00:35:13,878
اسم تو روی پیشونیشون حک شده
575
00:35:13,929 --> 00:35:15,713
دکس
576
00:35:26,226 --> 00:35:28,210
یه چیزی دارم که بهت بگم
577
00:35:28,244 --> 00:35:30,029
و شاید هم نباید بگم، نمیدونم
578
00:35:30,063 --> 00:35:32,281
باشه
579
00:35:32,315 --> 00:35:35,784
من خبرچین دیگهای رو که پدر باهاش میخوابیده پیدا کردم
580
00:35:35,819 --> 00:35:37,903
یه زنی به اسم لورا موزر
581
00:35:37,955 --> 00:35:40,540
هری راست میگفت، این خودشه
582
00:35:40,574 --> 00:35:43,710
اون اسم هیچ معنی برای تو داره؟
583
00:35:43,744 --> 00:35:46,529
ـ باید داشته باشه؟
ـ نداره؟
584
00:35:46,547 --> 00:35:49,282
ببین اون مرده
585
00:35:49,316 --> 00:35:53,636
ولی دوتا پسر کوچولو از خودش بجای گذاشت
586
00:35:53,672 --> 00:35:56,540
و یکی از اون دوتا پسر کوچولو تو بودی
587
00:35:58,593 --> 00:36:02,063
لورا موزر مادر بیولوژیک توئه
588
00:36:02,097 --> 00:36:04,381
بقیهش رو نگو
اونا رو ندون
589
00:36:04,400 --> 00:36:07,486
پسر کوچولوی دیگه... برادرت
590
00:36:07,520 --> 00:36:11,106
اسمش برایان بوده
591
00:36:11,157 --> 00:36:15,160
برایان موزر
592
00:36:15,194 --> 00:36:18,080
قاتل کامیون یخچال دار
593
00:36:18,115 --> 00:36:20,783
اون میدونه من واقعاً کی هستم
همه چی تموم شده
594
00:36:20,818 --> 00:36:23,753
من نمیخواستم بهت بگم
تا وقتی که خانواده قاتل سهگانه رو دیدم
595
00:36:23,787 --> 00:36:28,007
و فکر کردم بهتره حقیقت رو بدونی
596
00:36:28,042 --> 00:36:30,743
حقیقت؟
597
00:36:30,762 --> 00:36:33,413
...حقیقت
598
00:36:43,642 --> 00:36:45,860
بیشتر از اونیه که بشه قبولش کرد
599
00:36:45,895 --> 00:36:47,028
میدونم
600
00:36:47,063 --> 00:36:49,697
و این همه چیزیه که اون میدونه؟
601
00:36:49,732 --> 00:36:52,083
فکر میکنی برایان راجع به من میدونسته؟
602
00:36:52,118 --> 00:36:54,419
نمیدونم
603
00:36:54,453 --> 00:36:57,705
...اون حتماً تو رو دزدیده بوده بعنوان راهی که
604
00:36:57,741 --> 00:37:00,659
بتونه به من برسه
605
00:37:00,694 --> 00:37:02,294
نمیفهمیکه اینا تقصیر تو نبوده
606
00:37:02,329 --> 00:37:05,648
اون اشتباه تو نبوده
607
00:37:05,682 --> 00:37:07,383
...اگه من هیچوقت توی زندگی تو نبودم
608
00:37:07,417 --> 00:37:09,468
لعنت به تو
609
00:37:09,504 --> 00:37:10,637
من؟
610
00:37:10,671 --> 00:37:12,272
...اگه تو توی زندگی من نبودی
611
00:37:12,306 --> 00:37:17,227
من هیچوقت کسی که هستم نمیشدم
612
00:37:17,261 --> 00:37:21,181
...تو به من اعتماد به نفس دادی
613
00:37:21,232 --> 00:37:24,651
و پشتیبانی
614
00:37:24,686 --> 00:37:26,237
...و
615
00:37:26,271 --> 00:37:30,825
...تو تنها چیز ثابت
616
00:37:30,859 --> 00:37:34,495
تنها چیز ثابت خوب توی زندگی من بودی
617
00:37:34,530 --> 00:37:36,831
من برای اون خوب بودم
618
00:37:36,866 --> 00:37:39,701
و ریتا میگه من برای اون و بچهها خوب هستم
619
00:37:39,752 --> 00:37:43,088
ولی هیچکس نباید تا حالا اینو در مورد آرتور گفته باشه
620
00:37:43,123 --> 00:37:44,656
شاید هری اشتباه میکنه
621
00:37:44,674 --> 00:37:47,126
شاید چیزها در مورد من بتونه متفاوت باشه
622
00:37:47,160 --> 00:37:48,326
مورگان
623
00:37:48,344 --> 00:37:49,478
دبرا مورگان
624
00:37:49,513 --> 00:37:52,649
ـ تو رو داخل لازم داریم
ـ الان میام اونجا
625
00:37:57,521 --> 00:38:00,306
دوستت دارم
626
00:38:02,226 --> 00:38:05,845
خیلی متشکرم
627
00:38:21,547 --> 00:38:23,665
موستانگ
(مدلی از ماشین فورد)
628
00:38:25,585 --> 00:38:28,086
آرتور اونو دو روز پیش برده بوده اونجا
629
00:38:28,137 --> 00:38:29,921
باید قبلاً میدونستم که اون رو جا نمیگذاره
630
00:38:29,957 --> 00:38:32,575
بیا، بقیه اینو بگیر
631
00:38:32,609 --> 00:38:34,060
آقای میچل، اون خیلی خوشکل خواهد شد
632
00:38:34,094 --> 00:38:36,312
کار خوبی شده جولیو
633
00:38:36,346 --> 00:38:39,749
بخصوص در این زمان کوتاه
634
00:38:41,351 --> 00:38:44,086
خواهش میکنم
رنگش
635
00:38:44,122 --> 00:38:46,573
رنگش، هنوز باید خشک بشه
636
00:38:46,608 --> 00:38:48,575
هنوز سه ساعت دیگه وقت میخواد
637
00:39:38,080 --> 00:39:40,481
زنش اصلاً نمیدونسته که شوهرش چه کارهایی میکرده
638
00:39:40,515 --> 00:39:41,866
حرفش رو باور میکنیم؟
639
00:39:41,900 --> 00:39:44,702
وقتی عکسهای کارهایی رو که اون کرده بود دید
بالا آورد
640
00:39:44,736 --> 00:39:47,305
ممکنه تظاهر باشه
641
00:39:47,339 --> 00:39:48,940
اینا تیمیهستن که پرونده رو حل کردن
642
00:39:48,975 --> 00:39:51,009
ستوان لاگوئرتا
643
00:39:51,044 --> 00:39:53,395
مامور مخصوص دیویس از اف بی آی
644
00:39:53,429 --> 00:39:56,064
کار درجه یکی انجام دادین
تبریک میگم
645
00:39:56,099 --> 00:39:57,966
...این بازرس مورگان بود که
646
00:39:58,001 --> 00:39:59,801
دپارتمان رو متوجه این قتلها کرد
647
00:39:59,836 --> 00:40:01,153
که البته اون برمیگرده به کار یکی از خود شماها
648
00:40:01,187 --> 00:40:02,804
مامور ویژه لاندی
649
00:40:02,823 --> 00:40:05,692
بله
مامور ویژه لاندی
650
00:40:05,743 --> 00:40:07,860
...ـ اون به شماها گفته
ـ روز طولانی بوده
651
00:40:07,911 --> 00:40:10,513
ضمن عرض احترام ولی حق با اونه
652
00:40:10,547 --> 00:40:12,815
منم موافق بازنگری در روشهای گذشتهام
653
00:40:12,833 --> 00:40:14,584
مامورین فدرال باید به گونهای متفاوت عمل میکردن
654
00:40:14,619 --> 00:40:18,989
بازنگری شما در روشهای گذشتهتون به قیمت جان یک انسان تموم شد
655
00:40:19,007 --> 00:40:20,674
از اینجا به بعدش رو ما به عهده میگیریم
656
00:40:20,709 --> 00:40:22,843
...پس بعد از اینکه همه وزنههای سنگین رو ما بلند کردیم
657
00:40:22,877 --> 00:40:24,545
تمام اعتبارش نصیب شما میشه
658
00:40:24,596 --> 00:40:27,214
من مطمئن هستم که اونا قدردان همه کارهای سنگین شماها هستن
659
00:40:27,265 --> 00:40:30,301
هستیم
660
00:40:32,972 --> 00:40:35,440
مادر به خطا
661
00:40:35,474 --> 00:40:37,058
میدونم
662
00:40:37,093 --> 00:40:39,627
ولی همینه که هست
663
00:41:09,678 --> 00:41:11,896
¶ عزیزم ¶
664
00:41:11,930 --> 00:41:13,598
¶ ...نمیخوای اجازه بدی که من ¶
665
00:41:16,735 --> 00:41:18,903
لعنت بر شیطان
666
00:41:25,612 --> 00:41:27,663
¶ عزیزم ¶
667
00:41:27,697 --> 00:41:31,400
¶ اجازه نمیدی شماره تلفنت رو داشته باشم ¶
668
00:41:31,418 --> 00:41:35,504
¶ ما میتونیم بریم و لامبادا برقصیم ¶
669
00:41:35,539 --> 00:41:38,091
¶ اجازه بده عزیزم، اجازه بده ¶
670
00:41:38,125 --> 00:41:41,244
پمپ روغن لعنتی من کجاست؟
671
00:41:46,183 --> 00:41:49,669
سلام آرتور میچل
672
00:41:51,473 --> 00:41:53,190
آه
673
00:42:08,841 --> 00:42:13,695
فکر کنم تو سناریوی دیگهای رو تصور میکردی
674
00:42:18,669 --> 00:42:22,221
من داشتم راه خودم رو میرفتم
675
00:42:22,256 --> 00:42:24,824
منم همینطور
676
00:42:24,858 --> 00:42:27,760
خدا تو رو به سمت من هدایت کرد
677
00:42:31,399 --> 00:42:33,150
به سختی
678
00:42:53,707 --> 00:42:56,542
این چیزیه که تو هستی؟
679
00:42:57,928 --> 00:42:58,994
اوه، خودت رو نگاه کن
680
00:42:59,012 --> 00:43:00,996
من هیچوقت از کارهایی که انجام دادم احساس غرور نکردم
681
00:43:01,014 --> 00:43:04,166
نه، تو یه هیولای خیلی خاص هستی
682
00:43:04,184 --> 00:43:05,718
تو خانواده خودت رو هم از بین بردی
683
00:43:05,769 --> 00:43:09,505
ـ من به اونا همه چیز دادم
ـ نه، تو از اونا همه چیز رو گرفتی
684
00:43:09,524 --> 00:43:12,359
آیندهشون
وقارشون
685
00:43:12,393 --> 00:43:14,361
امیدشون
686
00:43:14,395 --> 00:43:16,029
...حتی کریستین
687
00:43:16,063 --> 00:43:18,398
خودش رو کشت
688
00:43:18,449 --> 00:43:22,486
نه
689
00:43:22,521 --> 00:43:26,457
بخاطر تو
690
00:43:28,126 --> 00:43:29,527
اون ضعیف بود
691
00:43:29,545 --> 00:43:30,912
...باورم نمیشه که یه موقعی
692
00:43:30,963 --> 00:43:34,081
فکر میکردم میتونم چیزی از تو یاد بگیرم
693
00:43:34,117 --> 00:43:35,551
تو فکر میکنی خودت بهتر از من هستی؟
694
00:43:35,585 --> 00:43:39,104
نه
695
00:43:39,138 --> 00:43:41,974
ولی میخوام که باشم
696
00:43:44,177 --> 00:43:46,144
...تو نمیتونی هیولای درون خودت رو
697
00:43:46,180 --> 00:43:49,382
بیشتر از اونی که من میتونم کنترل کنی
698
00:43:52,403 --> 00:43:54,270
تا بحال واقعاً سعی کردی؟
699
00:43:54,321 --> 00:43:55,605
اوه خدای من آره
700
00:43:55,656 --> 00:43:58,241
من دعا کردم که عوض بشم
701
00:43:58,275 --> 00:44:00,827
که بشم... یه جور دیگه
702
00:44:00,862 --> 00:44:03,664
این سعی کردن نیست
این منتظر بودن برای متوقف شدنه
703
00:44:03,698 --> 00:44:06,400
ولی بلاخره شد، مگه نه؟
704
00:44:06,418 --> 00:44:09,753
دیر یا زود
705
00:44:09,788 --> 00:44:12,573
خب راه حل جایگزینش چیه آرتور؟
706
00:44:12,592 --> 00:44:16,461
فرار؟
ناپدید شدن؟
707
00:44:16,512 --> 00:44:19,247
صحنه سازی مرگ خودم و شروع کردن مجدد؟
708
00:44:19,265 --> 00:44:22,551
نه
709
00:44:22,585 --> 00:44:24,085
تو هنوز خودت خواهی بود
710
00:44:24,103 --> 00:44:27,922
منم یه خانواده دارم آرتور
711
00:44:27,941 --> 00:44:31,594
و برای اونا ... من خوبم
712
00:44:34,948 --> 00:44:37,266
تو مثل یه بچهای
713
00:44:37,284 --> 00:44:40,269
یه بچه با یک کارد بزرگ
714
00:44:40,288 --> 00:44:42,739
رویایی بهشتی رو میبینی که هرگز نخواهی دیدشون
715
00:44:42,773 --> 00:44:46,159
ـ من به بهشت عقیدهای ندارم
ـ ولی داری
716
00:44:46,210 --> 00:44:48,111
چیزی نیست که تو انجامش بدی
717
00:44:48,129 --> 00:44:50,631
این نقشه خداست
718
00:44:50,665 --> 00:44:54,334
من حالا اینو پذیرفتم
719
00:44:54,386 --> 00:44:57,171
تو هم باید همین کار رو بکنی
720
00:44:57,222 --> 00:45:00,058
من هیچی رو نمیپذیرم
721
00:45:00,092 --> 00:45:02,143
هیچ چیزی اجتناب ناپذیر نیست
722
00:45:02,177 --> 00:45:06,230
قبلاً تموم شده
723
00:45:07,734 --> 00:45:11,770
قبلاً شده
724
00:45:15,358 --> 00:45:18,861
...میتونی
725
00:45:26,504 --> 00:45:29,155
متشکرم
726
00:45:34,930 --> 00:45:39,467
¶ قول میدهم که همیشه راستگو باشم ¶
727
00:45:39,501 --> 00:45:42,770
¶ و تمام عشقی را که دارم به او بدهم ¶
728
00:45:42,804 --> 00:45:46,057
¶ تا زمانی که هر دوی ما زنده هستیم ¶
729
00:45:49,195 --> 00:45:52,847
¶ هی ونوس ¶
730
00:45:52,865 --> 00:45:57,452
¶ اوه ونوس ¶
731
00:45:57,487 --> 00:45:59,821
حالا دیگه تمومه
732
00:45:59,856 --> 00:46:01,491
¶ کاری کن که آرزویم به حقیقت بپیوندد ¶
733
00:46:27,436 --> 00:46:31,072
...نمیدونم که آیا ریتا هم داره به ماه
734
00:46:31,107 --> 00:46:33,108
در همین لحظه نگاه میکنه؟
735
00:46:33,159 --> 00:46:34,776
من اینو دوست دارم
736
00:46:34,827 --> 00:46:37,562
ارتباط از راه نور
737
00:46:37,580 --> 00:46:40,165
مسافر تاریکی من بر علیه اون مبازره میکرد
738
00:46:40,200 --> 00:46:42,585
سعی میکرد که همه من رو از آن خودش نگه داره
739
00:46:42,619 --> 00:46:44,670
ولی اکنون نوبت منه
740
00:46:44,705 --> 00:46:48,240
تا چیزی رو که میخوام بدست بیارم
741
00:46:48,258 --> 00:46:51,477
اینکه خانوادهام رو در آغوش بگیرم
742
00:46:54,882 --> 00:47:00,020
...و شاید در روزی نه چندان دور از اکنون
743
00:47:00,054 --> 00:47:02,889
بتونم از دست مسافر تاریکیام خلاص شوم
744
00:47:07,896 --> 00:47:11,449
همه اینها با یک گریز آغاز میشه
745
00:47:11,483 --> 00:47:13,985
زمان دور شدن از "من" پیشین
746
00:47:38,395 --> 00:47:40,346
اشکالی نداره
747
00:47:40,397 --> 00:47:43,483
زندگی نباید بی نقص باشه
748
00:47:44,770 --> 00:47:47,738
باید فقط ... زندگی کردنی باشه
749
00:48:01,287 --> 00:48:02,871
پیام شنیده نشده
750
00:48:02,922 --> 00:48:04,923
سلام عزیزم من یه کودنم
751
00:48:04,957 --> 00:48:06,541
...اینقدر عجله داشتم که هریسون رو راه بندازم
752
00:48:06,592 --> 00:48:09,494
که فراموش کردم کارت شناساییم رو برای هواپیما ببرم
پس الان دارم برمیگردم خونه دنبال اون
753
00:48:09,512 --> 00:48:11,379
معنیش اینه که من باید بعداً با یک پادل جامپر برم
(نوعی فضاپیمای کوچک در سریال تلویزیونی استارگیت آتلانتیس )
754
00:48:11,431 --> 00:48:13,683
ولی هنوزم ما اونجا خواهیم بود، منتظر تو
755
00:48:13,717 --> 00:48:16,219
...اوه میدونم که تو اهل این چیزا نیستی ولی
756
00:48:16,270 --> 00:48:18,604
ماه امشب باید خیلی جالب باشه
757
00:48:18,639 --> 00:48:20,890
پس یه لحظه براش وقت بگذار
ارزشش رو داره
758
00:48:20,941 --> 00:48:23,175
دوست داریم، خداحافظ
759
00:49:05,656 --> 00:49:08,942
ریتا
760
00:49:12,580 --> 00:49:14,781
نه
761
00:49:42,395 --> 00:49:45,814
متولد شده در خون
762
00:49:45,866 --> 00:49:48,701
هر دوی ما
763
00:49:48,736 --> 00:49:50,870
حق با هری بود
764
00:49:50,905 --> 00:49:52,989
فکر میکردم میتونم چیزی رو که هستم تغییر بدم
765
00:49:53,040 --> 00:49:55,375
خانوادهام رو در امان نگه دارم
766
00:50:03,735 --> 00:50:08,005
ولی اصلاً مهم نیست که من چه کار کنم
767
00:50:08,056 --> 00:50:09,957
چه چیزی رو انتخاب کنم
768
00:50:09,976 --> 00:50:13,094
من چیزی هستم که اشکال داره
769
00:50:16,015 --> 00:50:18,683
این سرنوشته
999
00:50:20,000 --> 00:50:25,000
NavBas زیرنویس از
Alborz نسخهی هماهنگ از