00:00:14,102 --> 00:00:18,786 Dexter Projektet S04E10. "Lost Boys" 2 00:00:18,787 --> 00:00:33,226 Først på www.NXTGN.org 2 00:01:46,008 --> 00:01:47,309 I tidligere afsnit... 3 00:01:47,343 --> 00:01:50,061 Badekar, springer, overfald. 4 00:01:50,112 --> 00:01:52,814 Lundy kom til Miami for at jage ham her. 5 00:01:52,848 --> 00:01:54,199 Jeg tror, kan kom for tæt på,- 6 00:01:54,233 --> 00:01:56,284 - og jeg tror det fik ham dræbt og mig skudt. 7 00:01:56,319 --> 00:01:58,453 Jeg kan slet ikke forestille mig at se ind i øjnene - 8 00:01:58,487 --> 00:01:59,687 - på den man elsker...- 9 00:01:59,705 --> 00:02:01,406 -...og se ham tage sit sidste åndedrag. 10 00:02:01,457 --> 00:02:02,523 Hvor meget fortalte du Christine - 11 00:02:02,541 --> 00:02:03,525 - om drabet på Lundy? 12 00:02:03,559 --> 00:02:04,876 Jeg har lært min lektie. 13 00:02:04,910 --> 00:02:06,378 Jeg havde aldrig Lundy-filerne med væk fra politistationen. 14 00:02:06,412 --> 00:02:07,996 Hun kan ikke have set dem. 15 00:02:08,030 --> 00:02:09,381 Hvordan vidste hun det? 16 00:02:09,415 --> 00:02:13,168 Hvor høj var den, der skød mig? 17 00:02:13,202 --> 00:02:14,219 På min højde. 18 00:02:14,253 --> 00:02:15,754 Så var det ikke Trinity. 19 00:02:15,805 --> 00:02:17,922 Jeg ved, det er hårde tider for journalister i øjeblikket,- 20 00:02:17,974 --> 00:02:19,174 - så måske kan du få - 21 00:02:19,208 --> 00:02:21,542 - det interview, du har bedt mig om. 22 00:02:22,561 --> 00:02:23,895 Jeg er gift. 23 00:02:23,929 --> 00:02:24,896 Vi har en forbindelse. 24 00:02:24,930 --> 00:02:27,048 Jeg har Dexter. 25 00:02:27,066 --> 00:02:28,850 Den plet, som du fandt på åstedet... 26 00:02:28,884 --> 00:02:32,354 Hvordan tror du, han fik asken til at sidde fast på væggen? 27 00:02:32,388 --> 00:02:34,022 Vi har morderens dna. 28 00:02:34,056 --> 00:02:35,023 Skal du udenbys? 29 00:02:35,057 --> 00:02:36,241 Ja, på et Four Walls-byggeri. 30 00:02:36,275 --> 00:02:37,442 Et byggeri udenbys... 31 00:02:37,493 --> 00:02:40,228 Starter hans rytme forfra? 32 00:02:41,614 --> 00:02:42,664 Det er her, det hele begyndte. 33 00:02:42,698 --> 00:02:43,665 Vera så mig. 34 00:02:43,699 --> 00:02:45,367 Jeg gjorde hende forskrækket og hun gled... 35 00:02:45,401 --> 00:02:46,868 Hun smadrede dørene til badet. 36 00:02:46,902 --> 00:02:48,736 Glasset skar i hendes ben. 37 00:02:48,754 --> 00:02:51,006 Hun var død inden ambulancen kom. 38 00:02:51,040 --> 00:02:53,541 Rør ikke min søster! 39 00:02:53,575 --> 00:02:55,260 Fuck dig og fuck Vera. 40 00:02:57,463 --> 00:03:01,466 Kom væk fra ham! 41 00:03:01,517 --> 00:03:04,252 Jeg skulle fandeme have dræbt dig, da jeg havde muligheden. 42 00:03:07,106 --> 00:03:08,440 Hej, far. 42 00:03:10,875 --> 00:03:16,575 Danske tekster: JollyRotten 43 00:03:18,600 --> 00:03:20,935 En kanyle. 44 00:03:20,953 --> 00:03:24,072 Perfekt til at indsprøjte medicin med. 45 00:03:24,106 --> 00:03:27,659 Hurtig. Effektiv. 46 00:03:27,710 --> 00:03:30,495 Især i de rette hænder. 47 00:03:33,282 --> 00:03:34,999 Hvordan klarer I den derovre? 48 00:03:36,919 --> 00:03:39,620 Jeg ved det, skat. Det skal nok gå. 49 00:03:39,638 --> 00:03:40,955 Klarer du den? 50 00:03:40,973 --> 00:03:43,791 Det er ikke mig, som skal stikkes fire gange. 51 00:03:43,809 --> 00:03:44,926 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke er helt fra den. 52 00:03:44,960 --> 00:03:46,895 Seriemorder. Husker du? 53 00:03:46,929 --> 00:03:50,565 En smule smerte nu, betyder meget mindre senere hen. 54 00:03:50,599 --> 00:03:51,799 Det burde jeg vide. 55 00:03:51,817 --> 00:03:54,635 Jeg havde mulighed for at komme af med Arthur tidligere. 56 00:03:54,653 --> 00:03:56,187 Det gjorde jeg ikke og nu... 57 00:03:56,238 --> 00:03:59,974 Er vi klar? 58 00:03:59,992 --> 00:04:02,277 Okay, lille mand, kig på far. 59 00:04:08,650 --> 00:04:11,319 Jeg ved det godt... 60 00:04:11,337 --> 00:04:13,654 Fint, det var en. Så er der tre tilbage. 61 00:04:13,672 --> 00:04:16,875 Den gode nyhed er, at du ikke husker det her. 62 00:04:22,598 --> 00:04:25,666 Jeg huskede heller ikke, hvad der skete, da jeg var barn... 63 00:04:29,772 --> 00:04:32,840 Indtil jeg blev tvunget til det. 64 00:04:34,193 --> 00:04:36,478 At gemme mit værktøj i en container - 65 00:04:36,512 --> 00:04:38,980 - giver mere mening end i et skur i baghaven. 66 00:04:39,014 --> 00:04:44,119 Det er trods alt der min dystre medrejsende opstod. 67 00:04:47,156 --> 00:04:48,406 Og, efter i aften,- 68 00:04:48,457 --> 00:04:51,576 - er det der, Arthur Mitchel vil kalde "hjemme". 69 00:04:56,698 --> 00:05:00,752 Arthur er en mand med ritualer ligesom mig selv. 70 00:05:00,803 --> 00:05:03,171 Fyld tanken op, et hurtigt kaffestop,- 71 00:05:03,205 --> 00:05:04,872 - kortræning... 72 00:05:04,890 --> 00:05:06,508 Det er dér, jeg vil tage ham,- 73 00:05:06,542 --> 00:05:08,510 - når han er alene på kirkens parkeringsplads. 74 00:05:10,980 --> 00:05:13,932 Vent. Hvorfor stopper han ikke? 75 00:05:45,097 --> 00:05:47,582 Scott, hold din søster i hånden indtil vi er indenfor. 76 00:05:47,600 --> 00:05:49,750 Du er ikke min mor. 77 00:05:51,303 --> 00:05:53,521 Hvis Arthur tror, han kan ryste mig af i menneskemængden,- 78 00:05:53,556 --> 00:05:55,056 - så tager han grueligt fejl. 79 00:05:57,276 --> 00:06:01,596 "Nick, Barb, Scott...-" 80 00:06:05,934 --> 00:06:07,986 "-...Abby." 81 00:06:42,855 --> 00:06:44,639 Det blik kender jeg. 82 00:06:49,361 --> 00:06:52,196 Jeg er ikke den eneste, der jager. 83 00:06:52,248 --> 00:06:53,448 Men det er for tidligt. 84 00:06:53,482 --> 00:06:57,118 Arthur har lige afsluttet hans seneste drabsrytme. 85 00:06:57,152 --> 00:07:00,872 Har jeg, ved at redde hans liv, sat det hele i gang igen? 86 00:07:27,066 --> 00:07:30,702 Hvor blev du af? 87 00:07:35,040 --> 00:07:40,211 Scott, jeg er betjent Carney. 88 00:07:40,245 --> 00:07:42,330 Har jeg gjort noget forkert? 89 00:07:42,364 --> 00:07:43,531 Nej, nej. 90 00:07:46,385 --> 00:07:51,539 Hedder din mor og far Nick og Barb? 91 00:07:51,557 --> 00:07:52,873 Ja. 92 00:07:52,891 --> 00:07:54,342 De har desværre været ude for en bilulykke. 93 00:07:54,376 --> 00:07:56,043 Har de det godt? 94 00:07:56,061 --> 00:07:59,063 De klarer den, men de har bedt mig at tage dig - 95 00:07:59,098 --> 00:08:00,715 - med hen til dem på hospitalet. 96 00:08:00,733 --> 00:08:01,882 Vi må hente min søster. 97 00:08:01,900 --> 00:08:03,384 Nej, nej... 98 00:08:03,402 --> 00:08:06,688 Min makker har Abby i vores patruljevogn. 99 00:08:06,722 --> 00:08:09,390 Kom med. 100 00:08:09,408 --> 00:08:12,744 Jeg er bare glad for, jeg fandt dig. 101 00:08:32,631 --> 00:08:34,915 Det bar ikke barnepigen han var ude efter. 102 00:08:34,933 --> 00:08:36,134 Det her er ikke en politibil. 103 00:08:36,185 --> 00:08:37,585 Jeg arbejder under dække. 104 00:08:37,603 --> 00:08:39,420 Vent, hvor er min søster? 105 00:08:39,438 --> 00:08:41,939 Lad min kalde op og høre, hvor min makker er. 106 00:08:46,562 --> 00:08:48,563 Arthur! 107 00:09:05,748 --> 00:09:06,714 Pis! 108 00:09:10,886 --> 00:09:15,306 Kyle, jeg er ikke glad for at blive forfulgt. 109 00:09:15,340 --> 00:09:17,008 Arthur, hvad laver du? 110 00:09:17,059 --> 00:09:19,126 Jeg ved ikke, hvad du tror, du så,- 111 00:09:19,144 --> 00:09:22,764 - men jeg lover at bevare denne drengs uskyldighed. 112 00:09:22,798 --> 00:09:24,682 Jeg ringer til politiet. 113 00:09:24,733 --> 00:09:26,517 Hvis jeg så meget som ser en politibil,- 114 00:09:26,568 --> 00:09:28,102 - så betaler drengen prisen. 115 00:09:28,136 --> 00:09:31,022 Du kan vist godt lide at beskytte børn? 116 00:09:31,073 --> 00:09:32,973 Så som min søn. 117 00:09:32,991 --> 00:09:35,610 Kør ind til siden. Fortæl mig, hvor du er. 118 00:09:35,644 --> 00:09:36,861 Jeg har en fremgangsmåde. 119 00:09:36,912 --> 00:09:38,663 Så længe den ikke bliver forstyrret,- 120 00:09:38,697 --> 00:09:40,164 - så slipper jeg drengen fri. 121 00:09:40,199 --> 00:09:41,982 Lad nu være. Lad drengen slippe. 122 00:09:44,420 --> 00:09:47,455 Dexter, han dræber det barn. 123 00:09:47,489 --> 00:09:49,257 Han har aldrig før taget et barn. 124 00:09:49,291 --> 00:09:50,541 Som du kender til. 125 00:09:50,592 --> 00:09:55,513 Hvis dette er noget nyt, er det din skyld. 126 00:09:55,547 --> 00:09:57,131 Ikke, hvis jeg finder ham først. 127 00:10:02,888 --> 00:10:04,222 Mr. Butler? 128 00:10:04,273 --> 00:10:05,389 Hvor er din mor? 129 00:10:05,441 --> 00:10:08,059 Hun henter Rebecca fra ballet,- 130 00:10:08,110 --> 00:10:09,527 - men hun er tilbage når som helst. 131 00:10:09,561 --> 00:10:10,528 Jeg tror ikke, at du... 132 00:10:10,562 --> 00:10:12,029 Jonah, vær stille. 133 00:10:12,064 --> 00:10:13,397 Bare lyt og svar. 134 00:10:13,449 --> 00:10:14,732 Ved du, hvor din far er henne? 135 00:10:14,783 --> 00:10:17,201 Han har en undervisnings-ting oppe i Naples. 136 00:10:17,236 --> 00:10:18,736 Hvor længe? 137 00:10:18,787 --> 00:10:19,737 I et par dage. 138 00:10:19,788 --> 00:10:22,206 Et par dage. Godt. 139 00:10:22,241 --> 00:10:24,358 Hvis Arthurs fremgangsmåde tager så længe,- 140 00:10:24,376 --> 00:10:27,545 - så har drengen endnu tid. 141 00:10:27,579 --> 00:10:32,633 Det er som om Thanksgiving aldrig fandt sted. 142 00:10:32,668 --> 00:10:36,053 På nær dette. 143 00:10:36,088 --> 00:10:38,339 Hvorfor er du her endnu? 144 00:10:38,373 --> 00:10:41,259 Jeg kan ikke efterlade min mor og søster alene med ham,- 145 00:10:41,310 --> 00:10:42,710 - og min mor vil ikke afsted, så jeg er på røven. 146 00:10:42,728 --> 00:10:45,713 Jeg skal finde din far, og det er hurtigt. 147 00:10:45,731 --> 00:10:47,431 - Jeg har brug for din hjælp. - Forstår du ikke? 148 00:10:47,483 --> 00:10:50,885 Jo længere tid han er borte, desto bedre, for os allesammen. 149 00:10:50,903 --> 00:10:53,437 Jonah, vi ved begge, hvad han er i stand til. 150 00:10:56,909 --> 00:11:00,244 Har han gjort nogen anden fortræd? 151 00:11:00,279 --> 00:11:01,362 Det håber jeg ikke. 152 00:11:01,396 --> 00:11:02,530 Det er derfor, jeg skal finde ham,- 153 00:11:02,564 --> 00:11:07,067 - for at forhindre, at han gør noget meget slemt. 154 00:11:09,087 --> 00:11:13,374 Du har mulighed for endelig at bryde perioden. 155 00:11:13,408 --> 00:11:15,376 Hvad vil have mig til at gøre? 156 00:11:15,410 --> 00:11:18,746 Led gennem hans skrivebord, dagbøger, computer. 157 00:11:18,764 --> 00:11:20,298 Hvad som helst...alt. 158 00:11:20,349 --> 00:11:21,299 Find ud af, hvad han har haft gang i. 159 00:11:21,350 --> 00:11:22,750 Han ville slå mig ihjel. 160 00:11:22,768 --> 00:11:25,887 Jeg sørger for, at han aldrig finder ud af det. 161 00:11:25,921 --> 00:11:28,272 Jeg... 162 00:11:28,307 --> 00:11:30,274 Jeg er ikke sikker på...- 163 00:11:30,309 --> 00:11:31,776 -...om jeg kan gøre det. 164 00:11:31,810 --> 00:11:33,561 Det er min mor og Rebecca. 165 00:11:33,595 --> 00:11:36,948 Det er en stor pisse grim verden derude, Jonah. 166 00:11:36,982 --> 00:11:40,201 De slemme ting stopper ikke bare ved dit dørtrin. 167 00:11:40,235 --> 00:11:43,404 Du kan hjælpe med at stoppe det hele. 168 00:11:43,438 --> 00:11:46,374 - Hvad for noget? - Din fars synder. 169 00:11:48,327 --> 00:11:49,911 Hjælp mig, Jonah. 170 00:12:11,183 --> 00:12:13,351 Hvor er jeg? 171 00:12:18,824 --> 00:12:20,358 Hvad er dette sted? 172 00:12:20,409 --> 00:12:22,276 Kan du lide toge, Arthur? 173 00:12:22,310 --> 00:12:25,947 Mit navn er ikke Arthur, det er Scott. 174 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 Se det engang. 175 00:12:36,041 --> 00:12:39,126 Hvor er det smukt. 176 00:12:46,468 --> 00:12:49,020 Jeg vil have min mor og far. 177 00:13:07,122 --> 00:13:12,743 Hvis Arthurs ritualer, ligesom mine, opstod i fortiden,- 178 00:13:12,794 --> 00:13:15,329 - så er det i fortiden, jeg finder ham. 179 00:13:18,417 --> 00:13:22,086 Hans seneste drabsperiode fandt sted i New Orleans. 180 00:13:28,310 --> 00:13:30,311 Matthew Hicks, ti år gammel,- 181 00:13:30,345 --> 00:13:32,813 - tog til den lokale pool, og om aldrig hjem. 182 00:13:32,848 --> 00:13:36,517 Fem dage inden en kvinde blev fundet dræbt i et badekar. 183 00:13:36,551 --> 00:13:39,687 Inden? 184 00:13:45,861 --> 00:13:48,696 Du har altid haft en svaghed for børn. 185 00:13:48,730 --> 00:13:50,831 De minder dig om, hvad du mistede den dag - 186 00:13:50,866 --> 00:13:53,117 - i containeren. 187 00:13:53,168 --> 00:13:56,003 Uskyldighed. 188 00:13:56,038 --> 00:13:57,838 Arthur sagde, at det var, hvad han ville bevare - 189 00:13:57,873 --> 00:14:00,257 - ved den dreng, han tog. 190 00:14:00,292 --> 00:14:02,009 Hvis alle Arthurs ofre - 191 00:14:02,044 --> 00:14:04,929 - repræsenterer hans familiemedlemmer,- 192 00:14:04,963 --> 00:14:06,130 - så må drengen... 193 00:14:06,181 --> 00:14:08,215 ...være Arthur selv. 194 00:14:08,249 --> 00:14:12,470 Han var ti år gammel, da hans søster døde. 195 00:14:12,521 --> 00:14:17,257 Omaha, endnu en ti-årig forsvinder. 196 00:14:19,260 --> 00:14:22,113 Fem dag senere, endnu et badekar-mord. 197 00:14:22,147 --> 00:14:24,699 St. Paul. 198 00:14:30,205 --> 00:14:33,440 Denver. 199 00:14:33,458 --> 00:14:36,744 Lundy misforstod mønsteret. 200 00:14:36,778 --> 00:14:40,614 Det er ikke tre ofre, han efterlader. Det er fire. 201 00:14:40,632 --> 00:14:43,050 Lundy overvejede ikke at se nærmere på savnede børn,- 202 00:14:43,085 --> 00:14:48,472 - for de blev aldrig registrerede som mord. 203 00:14:48,507 --> 00:14:50,091 Hvilket betyder, at fem dage - 204 00:14:50,125 --> 00:14:54,311 - inden mordet på Lisa Bell her i Miami... 205 00:15:03,271 --> 00:15:07,158 ...forsvandt der endnu en ti-årig dreng. 206 00:15:07,192 --> 00:15:11,078 Du godeste. Drengene begynder perioden. 207 00:15:16,118 --> 00:15:17,651 Hej. 208 00:15:17,669 --> 00:15:19,453 Undskyld. Jeg arbejder sent. 209 00:15:19,487 --> 00:15:21,655 Som altid. 210 00:15:21,673 --> 00:15:23,490 Er alt i orden? 211 00:15:23,508 --> 00:15:25,376 Harrison sover ikke,- 212 00:15:25,427 --> 00:15:27,344 - så jeg lægger ham i vores seng i nat. 213 00:15:27,379 --> 00:15:30,714 Jeg er der om et øjeblik. 214 00:15:30,766 --> 00:15:32,883 Okay. 215 00:15:44,563 --> 00:15:47,064 Arthur kan have den dreng hvor som helst,- 216 00:15:47,115 --> 00:15:49,116 - og nu vil der være en hær af politi - 217 00:15:49,151 --> 00:15:50,701 - og frivillige rundt om hans forældre,- 218 00:15:50,735 --> 00:15:54,038 - som hjælper med at finde deres søn. 219 00:15:54,072 --> 00:15:56,874 Jeg er nødt til at være en af dem. 220 00:15:59,828 --> 00:16:02,630 Hvis Arthur valgte netop denne dreng af en årsag,- 221 00:16:02,664 --> 00:16:03,631 - må jeg vide det. 222 00:16:04,833 --> 00:16:06,050 Kom ind. 223 00:16:06,084 --> 00:16:07,701 Hej Dex, du ville tale med mig? 224 00:16:07,719 --> 00:16:09,053 Gordy, tak fordi du kom. 225 00:16:09,087 --> 00:16:11,138 Klart, ingen årsag. Hvad sker der? 226 00:16:11,173 --> 00:16:14,175 Jeg ridsede en parkeret vogn i aftes,- 227 00:16:14,209 --> 00:16:16,644 - og efterlod en besked,- 228 00:16:16,678 --> 00:16:18,646 - men køreren har ikke ringet tilbage. 229 00:16:18,680 --> 00:16:20,214 Og efter at have totalskadet min bil,- 230 00:16:20,232 --> 00:16:21,398 - har jeg ikke råd til,- 231 00:16:21,433 --> 00:16:23,717 - at lade forsikringsselskaberne blive involverede. 232 00:16:23,735 --> 00:16:24,718 Vil du spore bilen,- 233 00:16:24,736 --> 00:16:26,570 - så jeg kan finde ham, og betale ham kontant? 234 00:16:26,605 --> 00:16:29,240 Jo, selvfølgelig, bare giv mig nummerpladen,- 235 00:16:29,274 --> 00:16:30,390 - og hvis patruljevognene ser din vogn,- 236 00:16:30,408 --> 00:16:32,159 - får du lige besked om, hvor den er. 237 00:16:32,194 --> 00:16:34,195 Perfekt. 238 00:16:36,581 --> 00:16:39,083 Vent. Så snart han er færdig med betjenten, er det min tur. 239 00:16:39,117 --> 00:16:41,752 - Tur til hvad? - Jeg skal snakke med ham. 240 00:16:41,786 --> 00:16:44,205 Han er lige derinde. 241 00:16:44,239 --> 00:16:47,925 Jeg ved endnu ikke, hvordan jeg skal formulere det. 242 00:16:47,959 --> 00:16:49,710 Hvor bøsset er du lige? 243 00:16:49,744 --> 00:16:51,512 Hør, jeg... 244 00:16:51,546 --> 00:16:54,882 Jeg så noget til Thanksgiving, som jeg ville ønske, jeg ikke havde. 245 00:16:59,855 --> 00:17:02,389 - Morgan. - Gordon. 246 00:17:06,761 --> 00:17:08,612 Jøses, har du hørt om en kam? 247 00:17:08,647 --> 00:17:09,897 Det ser ud som om, du har en kat på hovedet. 248 00:17:09,931 --> 00:17:13,150 Jeg har gang i noget her. Hvad er det? 249 00:17:13,201 --> 00:17:16,120 Jeg har det der interview med Quinns flamme i dag. 250 00:17:16,154 --> 00:17:17,738 Christine? 251 00:17:17,772 --> 00:17:19,790 Er du sikker på det er en god idé - 252 00:17:19,824 --> 00:17:22,993 - at rode op i al det med Lundy? 253 00:17:23,044 --> 00:17:25,212 Jeg har faktisk et par spørgsmål til hende. 254 00:17:25,247 --> 00:17:27,114 Jeg tror, hun måske ved noget om, hvem der skød ham. 255 00:17:27,132 --> 00:17:29,833 De egentlige spørgsmål er, hvorvidt jeg giver Quinn besked... 256 00:17:29,885 --> 00:17:31,118 Nej, det gør du ikke. 257 00:17:31,136 --> 00:17:32,386 Jeg skal afsted. 258 00:17:32,420 --> 00:17:33,587 Bare nej? Han er min makker. 259 00:17:33,621 --> 00:17:34,972 Ja, han er også hendes kæreste. 260 00:17:35,006 --> 00:17:37,291 Du ved ikke, hvor hans loyalitet ligger. 261 00:17:37,309 --> 00:17:38,509 Deb, jeg har arbejde, jeg skal have ordnet. 262 00:17:38,560 --> 00:17:40,127 Og jeg har en orientering om Trinity - 263 00:17:40,145 --> 00:17:41,128 - om små to minutter. 264 00:17:41,146 --> 00:17:42,346 Min sag. 265 00:17:42,397 --> 00:17:43,931 Jeg har brug for din store hjerne, brormand. 266 00:17:43,965 --> 00:17:45,099 Der er intet nyt blod. Der er ingen grund. 267 00:17:45,133 --> 00:17:46,650 Kom nu. 268 00:17:46,685 --> 00:17:50,688 Du ved vel godt, at jeg bliver stående resten af morgenen. 269 00:17:50,739 --> 00:17:52,306 Hvis Trinity arbejder i folkeskolen - 270 00:17:52,324 --> 00:17:54,191 - og vi ikke kan få lov til at pode de her fyre,- 271 00:17:54,242 --> 00:17:55,609 - så er vi seriøst på røven. 272 00:17:55,643 --> 00:17:57,978 Hvis han overhovedet arbejder i skolesystemet. 273 00:17:57,996 --> 00:18:00,698 Beklager, Deb, men jo før det her er slut,- 274 00:18:00,749 --> 00:18:02,482 - desto hurtigere kan jeg nå hen til drengens forældre. 275 00:18:02,500 --> 00:18:04,535 Vi har haft større held med privatskoler,- 276 00:18:04,586 --> 00:18:06,870 - og indtil videre passer 240 mænd - 277 00:18:06,922 --> 00:18:08,839 - på vores profil af Trinity. 278 00:18:08,873 --> 00:18:10,541 Få indsamlet deres prøver og giv dem til Masuka. 279 00:18:10,592 --> 00:18:13,493 Fantastisk. Mere gammelmands-spyt. 280 00:18:13,511 --> 00:18:15,462 Dexter, jeg skal bruge blodbeviserne fra knivoverfaldet i baren. 281 00:18:15,496 --> 00:18:16,663 Jeg læser korrektur. 282 00:18:16,681 --> 00:18:18,933 Læs hurtigere. Afhøringerne begynder imorgen. 283 00:18:18,967 --> 00:18:20,050 Hvor langt er vi med drabet på Lundy? 284 00:18:20,101 --> 00:18:21,802 Jeg arbejder stadig på de udlændinge,- 285 00:18:21,836 --> 00:18:23,637 - som boede på hotellet. 286 00:18:23,671 --> 00:18:26,840 Så ingen betydningsfuld udvikling. 287 00:18:26,858 --> 00:18:30,477 Når du siger det på den måde, nej. 288 00:18:30,511 --> 00:18:32,146 Okay. 289 00:18:37,902 --> 00:18:39,853 Dex, har du tid et øjeblik? 290 00:18:39,871 --> 00:18:41,071 Det er vedrørende Thanksgiving. 291 00:18:41,122 --> 00:18:43,574 Senere, Vince. 292 00:18:45,910 --> 00:18:47,494 Okay. 293 00:18:47,528 --> 00:18:51,131 Vicepolitikommissær, vil du godkende denne rekvisition? 294 00:18:51,166 --> 00:18:53,533 Ville det være så forkert, hvis du og jeg - 295 00:18:53,551 --> 00:18:55,386 - sprang på det første fly mod en ø et eller andet sted? 296 00:18:55,420 --> 00:18:58,222 Ja, og det her er ikke en rekvisition. 297 00:18:58,256 --> 00:19:00,007 Det er en thai menu. 298 00:19:00,041 --> 00:19:01,708 Tak, fordi du gjorde mig opmærksom på det, assistent. 299 00:19:01,726 --> 00:19:04,211 Begynd med offentlige universiteter og arbejd videre derfra? 300 00:19:04,229 --> 00:19:05,545 Betjente. 301 00:19:05,563 --> 00:19:06,880 Skatter? 302 00:19:06,898 --> 00:19:09,566 Hold den i bukserne. Hun er her, for at tale med mig. 303 00:19:09,601 --> 00:19:10,717 Lader du dig endelig interviewe? 304 00:19:10,735 --> 00:19:13,404 Hun er ihærdig. 305 00:19:13,438 --> 00:19:14,405 Det ved jeg. 306 00:19:14,439 --> 00:19:15,722 Og når jeg er færdig,- 307 00:19:15,740 --> 00:19:17,941 - vil alle i Miami vide, hvad en ægte helt er. 308 00:19:17,993 --> 00:19:21,395 Glem ikke din makker. Det staves Quinn med to "n"'er. 309 00:19:21,413 --> 00:19:23,163 Pis, jeg glemte at tjekke noget med Batista. 310 00:19:23,198 --> 00:19:24,198 Vil du vise hende vej? 311 00:19:24,232 --> 00:19:25,199 Jeg er der om et øjeblik. 312 00:19:30,905 --> 00:19:35,009 Du skal overvære, at Christine interviewer mig. 313 00:19:35,043 --> 00:19:37,127 Hvorfor skulle jeg gøre det? 314 00:19:37,178 --> 00:19:39,963 Det kan have noget med mordet på Lundy at gøre. 315 00:19:40,015 --> 00:19:41,632 Ingen betydningsfuld udvikling, husker du nok? 316 00:19:41,683 --> 00:19:42,800 Fint nok. 317 00:19:50,642 --> 00:19:51,859 Jeg er sulten. 318 00:19:51,893 --> 00:19:55,195 Hvorfor tager du ikke din pyjamas på,- 319 00:19:55,230 --> 00:19:57,931 - så får vi noget at spise. 320 00:20:00,485 --> 00:20:02,870 Nej, jeg gør det ikke. 321 00:20:02,904 --> 00:20:04,955 Jeg gør ikke noget, du beder mig om. 322 00:20:17,052 --> 00:20:20,754 Forstår du ikke? 323 00:20:20,788 --> 00:20:25,509 Faderen drikker, og moderen betaler prisen. 324 00:20:27,812 --> 00:20:31,815 Jeg prøver bare at beskytte dig, Arthur. 325 00:20:31,850 --> 00:20:33,633 Jeg hedder Scott! 326 00:20:36,821 --> 00:20:39,523 Fint nok. 327 00:20:53,321 --> 00:20:55,122 - Mr. Smith. - Ja. 328 00:20:55,156 --> 00:20:57,324 Jeg er Dexter Morgan, Miami politi. 329 00:20:57,342 --> 00:21:00,127 Jeg er her ikke i officielt ærinde. 330 00:21:00,161 --> 00:21:01,495 Jeg ønsker blot at gøre, hvad jeg kan,- 331 00:21:01,513 --> 00:21:04,181 - for at hjælpe med at finde deres søn. 332 00:21:04,215 --> 00:21:06,683 Vi har ikke sat en telefoncentral op endnu,- 333 00:21:06,718 --> 00:21:10,354 - men vi har nogle sedler. 334 00:21:10,388 --> 00:21:12,856 Kan jeg tage nogle med mig? 335 00:21:12,891 --> 00:21:14,858 Fint. 336 00:21:21,032 --> 00:21:23,367 Jeg er den eneste her, der ved, hvad der er sket. 337 00:21:23,401 --> 00:21:27,738 Jeg kunne lede politiet på sporet af Arthur Mitchell. 338 00:21:27,789 --> 00:21:30,190 Men den mindste fejl fra deres side,- 339 00:21:30,208 --> 00:21:35,045 - garanterer at denne familie aldrig bliver hel igen. 340 00:21:37,365 --> 00:21:40,083 Er der nogen oplysninger om deres søn? 341 00:21:40,135 --> 00:21:42,085 Et tip, et spor, et opkald? 342 00:21:42,137 --> 00:21:43,754 Noget, som kunne lede mig på vej? 343 00:21:43,805 --> 00:21:44,755 Intet. 344 00:21:44,806 --> 00:21:48,542 Jeg venter stadig på et krav om løsepenge. 345 00:21:48,560 --> 00:21:50,344 Et eller andet. 346 00:21:50,378 --> 00:21:53,046 Jeg må hellere få sat de her op. 347 00:21:53,064 --> 00:21:55,715 Jeg vil gøre alt, for at hjælpe med at få deres søn tilbage. 348 00:21:56,734 --> 00:21:58,885 Tak skal du have. 349 00:22:01,606 --> 00:22:05,058 Kan du forestille dig at gå forbi dit barns tomme værelse - 350 00:22:05,076 --> 00:22:06,443 - og ikke ane, hvor han er? 351 00:22:06,494 --> 00:22:10,230 Nej. Det kan jeg ikke. 352 00:22:12,233 --> 00:22:14,168 Hvordan får en sådan mand et lig - 353 00:22:14,202 --> 00:22:15,619 - til bare at forsvinde? 354 00:22:15,670 --> 00:22:18,205 Golfstrømmen virker for mig. 355 00:22:18,239 --> 00:22:19,406 Men der er intet hav i Omaha,- 356 00:22:19,424 --> 00:22:21,875 - Des Moines, St. Paul eller Denver. 357 00:22:21,909 --> 00:22:24,711 Husene fra Four Walls. 358 00:22:24,745 --> 00:22:27,247 Han tager til alle de byer på et byggeri,- 359 00:22:27,265 --> 00:22:29,216 - som påskud for hans drabsperiode. 360 00:22:29,250 --> 00:22:30,601 En byggeplads - 361 00:22:30,635 --> 00:22:32,919 - ville være et belejligt sted at begrave et lig. 362 00:22:32,937 --> 00:22:36,423 Eller til at holde en dreng fanget. 363 00:22:38,693 --> 00:22:40,861 Tre år på patrulje,- 364 00:22:40,895 --> 00:22:43,981 - to år i sædelighedsafdelingen. 365 00:22:44,032 --> 00:22:47,284 Hvorfor drabsafdelingen? 366 00:22:47,318 --> 00:22:49,069 Min far var efterforsker her. 367 00:22:50,371 --> 00:22:53,123 Men det var anderledes at være strisser dengang. 368 00:22:53,157 --> 00:22:57,294 Ja, garanteret. Det var en mandeverden. 369 00:22:57,328 --> 00:23:00,797 Nej, det var ikke kun det. 370 00:23:00,832 --> 00:23:04,468 Man måtte stole mere på sine instinkter dengang. 371 00:23:04,502 --> 00:23:07,221 Der var slet ikke alle disse tekniske ting - 372 00:23:07,255 --> 00:23:09,172 - at støtte sig op af, for at opklare en sag. 373 00:23:09,224 --> 00:23:11,174 Dengang måtte man stole må sin fornemmelse. 374 00:23:11,226 --> 00:23:13,510 Helt sikkert. 375 00:23:18,066 --> 00:23:20,434 Har du set de her? 376 00:23:26,140 --> 00:23:29,493 Retsteknisk set har vi intet i Lundy-sagen,- 377 00:23:29,527 --> 00:23:35,449 - så jeg stirrer på disse, leder efter svar. 378 00:23:41,656 --> 00:23:43,340 Ved du hvad? 379 00:23:45,793 --> 00:23:48,995 Jeg har nok baggrundsinformation. 380 00:23:49,013 --> 00:23:52,466 Hvad med jeg skriver det her og ringer til dig,- 381 00:23:52,500 --> 00:23:56,553 - hvis vi ikke nåede det hele? 382 00:23:56,604 --> 00:23:58,605 Klart. 383 00:24:00,558 --> 00:24:03,694 Må jeg spørge dig om noget? 384 00:24:03,728 --> 00:24:05,195 Bor du ikke i Gables området? 385 00:24:05,229 --> 00:24:06,196 Jo. 386 00:24:06,230 --> 00:24:08,565 Det må være rart - 387 00:24:08,616 --> 00:24:09,983 - at være langt fra turisterne. 388 00:24:10,017 --> 00:24:12,903 Jeg var heldig. Jeg fandt en skøn ejendom. 389 00:24:12,954 --> 00:24:15,188 Gables området ligger vel - 390 00:24:15,206 --> 00:24:18,709 - 60 minutter fra det hotel, hvor Frank boede? 391 00:24:18,743 --> 00:24:20,744 Det gør det vel. 392 00:24:20,795 --> 00:24:23,863 Du var godt nok hurtigt på åstedet. 393 00:24:26,701 --> 00:24:28,719 Der er ingen trafik kl. 05. 394 00:24:28,753 --> 00:24:30,087 Det ved jeg. 395 00:24:30,138 --> 00:24:33,707 Men centralen nævnte intet før kl. 05.05. 396 00:24:33,725 --> 00:24:37,094 Du var den første journalist på stedet kl. 05.20. 397 00:24:40,732 --> 00:24:43,883 Jeg hopper gerne ud af sengen og er tidligt i træningscentret. 398 00:24:43,901 --> 00:24:46,520 Jeg var på vej dertil, da jeg hørte skanneren. 399 00:24:46,554 --> 00:24:49,356 Pis og papir. Hun lyver. 400 00:24:53,728 --> 00:24:55,395 Hvordan kommer jeg ud herfra? 401 00:24:59,033 --> 00:25:01,735 Du følger vinduerne - 402 00:25:01,753 --> 00:25:03,403 - indtil du når elevatoren. 403 00:25:18,753 --> 00:25:21,855 Vi må være forsigtige med det her. 404 00:25:21,889 --> 00:25:23,390 - Hvis Quinn... - Klart nok. 405 00:25:23,424 --> 00:25:25,108 Det er derfor, jeg beder dig om hjælp til at undersøge det her. 406 00:25:25,143 --> 00:25:27,310 - Fortæl mig, jeg ikke er skør. - Du er ikke skør. 407 00:25:27,362 --> 00:25:30,313 Jeg snakkede med Christine på dit åsted. 408 00:25:30,365 --> 00:25:32,032 Håret var sat, såvel som make-up'en. 409 00:25:32,066 --> 00:25:34,151 Hun er ikke hoppet ud af sengen kl. 05 og så sådan ud. 410 00:25:34,202 --> 00:25:36,436 Hun ved mere end hun lader til. 411 00:25:36,454 --> 00:25:38,288 Hun er en sejlivet kriminalrapporter,- 412 00:25:38,322 --> 00:25:40,290 - og hun kunne ikke engang kigge på de billeder af Lundy. 413 00:25:40,324 --> 00:25:43,577 Mistænksomt, men det beviser ikke noget. 414 00:25:43,611 --> 00:25:44,661 Der er noget mere. 415 00:25:44,712 --> 00:25:48,131 Det lyder mærkeligt, men forleden dag - 416 00:25:48,166 --> 00:25:49,833 - snakkede hun med mig om, hvordan jeg - 417 00:25:49,884 --> 00:25:53,170 - kiggede Lundy i øjnene, da han døde. 418 00:25:53,221 --> 00:25:55,172 Hvordan pokker ved hun, at han ikke døde øjeblikkeligt? 419 00:25:55,223 --> 00:25:56,623 Laguerta fik Broward skoledistrikt - 420 00:25:56,641 --> 00:25:58,425 - til at lade os indsamle prøver. 421 00:25:58,459 --> 00:26:01,645 - Arbejder stadig på Dade. - Godt. 422 00:26:01,679 --> 00:26:02,979 Er alt i orden? 423 00:26:03,014 --> 00:26:05,482 Ja. Fremragende. 424 00:26:05,516 --> 00:26:07,133 Jeg er der straks. 425 00:26:07,151 --> 00:26:10,153 Godt. 426 00:26:10,188 --> 00:26:12,656 Vi kan ikke ordne det her i nærheden af Quinn. 427 00:26:12,690 --> 00:26:13,824 Tak. 428 00:26:24,502 --> 00:26:26,319 Byggeriet er næsten færdigt. 429 00:26:26,337 --> 00:26:28,488 Her er ingen. 430 00:26:38,466 --> 00:26:40,333 De er her ikke. 431 00:26:41,836 --> 00:26:43,837 Møg! 432 00:26:46,507 --> 00:26:47,641 Hallo? 433 00:26:47,675 --> 00:26:49,309 Kyle, jeg ledte min fars skrivebord igennem. 434 00:26:49,343 --> 00:26:51,027 Der er ikke noget her. 435 00:26:51,062 --> 00:26:52,562 Hvad med hans computer? 436 00:26:52,613 --> 00:26:54,347 Jeg har kigget. 437 00:26:54,365 --> 00:26:55,649 Der er kun skoleting. 438 00:26:55,683 --> 00:26:58,902 Kig på webhistorikken. Skiller noget sig ud? 439 00:26:58,953 --> 00:27:02,155 Okay, øjeblik. 440 00:27:02,189 --> 00:27:04,190 Ikke rigtig noget. 441 00:27:04,208 --> 00:27:06,209 Der er noget med biblen. 442 00:27:06,244 --> 00:27:09,663 Et byggemarked. En ejendomsmægler. 443 00:27:09,697 --> 00:27:11,131 - Lokalavisen. - Ejendomsmægleren. 444 00:27:11,165 --> 00:27:12,332 Hvad kiggede han på? 445 00:27:12,366 --> 00:27:15,418 Lad mig se. 446 00:27:15,470 --> 00:27:17,871 Det er bare en masse huse til salg. 447 00:27:17,889 --> 00:27:19,205 Et tomt hus. 448 00:27:19,223 --> 00:27:21,541 Et godt sted at sikre, at han ikke bliver forstyrret. 449 00:27:21,559 --> 00:27:24,144 Jeg kan maile dig listen. 450 00:27:25,847 --> 00:27:27,063 Jeg har ikke email. 451 00:27:27,098 --> 00:27:29,399 Hvem har ikke email? 452 00:27:29,433 --> 00:27:31,852 Folk, som ikke eksisterer. 453 00:27:31,886 --> 00:27:34,053 Fax dem til Kinko-familien tæt ved dit hus i mit navn. 454 00:27:34,071 --> 00:27:35,054 Jeg henter den derovre. 455 00:27:35,072 --> 00:27:36,406 Okay. 456 00:27:36,440 --> 00:27:38,608 Jonah, du gør det rigtige. 457 00:27:38,659 --> 00:27:40,827 Hvorfor... 458 00:27:40,862 --> 00:27:42,779 Hvorfor er du den eneste,- 459 00:27:42,830 --> 00:27:45,081 - som ser min far, for hvad han er? 460 00:27:45,116 --> 00:27:48,251 Vi har et par ting til fælles. 461 00:27:50,755 --> 00:27:52,589 Politiet leder efter en lokal dreng,- 462 00:27:52,623 --> 00:27:53,874 - som forsvandt i aftes. 463 00:27:53,908 --> 00:27:56,426 Ti-årige Scott Smith var i spillehallen med hans søster - 464 00:27:56,460 --> 00:27:58,712 - og deres barnepige ca. kl. 19.45,- 465 00:27:58,746 --> 00:28:00,430 - da barnepigen, Susan Peterson,- 466 00:28:00,464 --> 00:28:02,766 - opdagede, at Scott ikke længere var ved hendes side. 467 00:28:02,800 --> 00:28:05,084 Slåskamp, slåskamp! 468 00:28:05,102 --> 00:28:07,270 Slåskamp...! 469 00:28:07,305 --> 00:28:09,389 Cody? 470 00:28:09,423 --> 00:28:11,274 Giv slip. Giv slip på ham, Cody. 471 00:28:11,309 --> 00:28:13,727 Cody! Kom her. Hvad har du gang i? 472 00:28:13,761 --> 00:28:16,095 Han sagde, han så Dexter forlade "De små sejleres" lejrtur - 473 00:28:16,113 --> 00:28:17,597 - midt om natten, fordi han var bange,- 474 00:28:17,615 --> 00:28:18,598 - så jeg slog ham. 475 00:28:18,616 --> 00:28:20,951 Det må du undskylde. Drenge, hva? 476 00:28:20,985 --> 00:28:23,203 Hvis min søn sagde, det var hvad han så,- 477 00:28:23,237 --> 00:28:24,237 - så tror jeg på ham. 478 00:28:42,590 --> 00:28:43,924 Jamen, hejsa. 479 00:28:45,259 --> 00:28:47,010 Hvor er jeg glad for endelig at få fat på dig. 480 00:28:47,061 --> 00:28:49,295 Jeg er faktisk midt i et projekt. 481 00:28:49,313 --> 00:28:51,314 Far, jeg er nødt til at se dig. 482 00:28:51,349 --> 00:28:55,685 Det har du lige gjort. Til Thanksgiving. 483 00:28:55,736 --> 00:28:59,072 Jeg kan ikke vente endnu fire måneder før min fødselsdag. 484 00:28:59,106 --> 00:29:02,525 Kan vi mødes ind imellem vores faste besøg? 485 00:29:02,577 --> 00:29:03,977 Bare denne ene gang? 486 00:29:03,995 --> 00:29:05,946 Der er en grund til, at vi kun ser hinanden - 487 00:29:05,980 --> 00:29:07,313 - et par gange om året, Christine. 488 00:29:07,331 --> 00:29:11,785 Jeg har et travlt liv og en familie, som behøver mig. 489 00:29:11,819 --> 00:29:15,455 Jeg er også din familie. 490 00:29:15,489 --> 00:29:18,541 Jeg har brug for dig. Mere end de har. 491 00:29:18,593 --> 00:29:21,094 Beklager, søde. Det må vente. 492 00:29:21,128 --> 00:29:23,663 Jeg elsker dig. 493 00:29:23,681 --> 00:29:27,500 Jeg tror, jeg er i problemer. 494 00:29:29,336 --> 00:29:31,671 Far? 495 00:30:01,052 --> 00:30:04,754 Slipper du mig fri? 496 00:30:04,805 --> 00:30:08,174 Den tid kommer, Arthur. 497 00:30:08,208 --> 00:30:10,560 Hvorfor bliver du ved med at kalde mig det? 498 00:30:27,328 --> 00:30:29,612 Er den mad til mig? 499 00:30:29,664 --> 00:30:32,949 Du kan få noget at spise,- 500 00:30:33,000 --> 00:30:36,953 - når du har taget din pyjamas på, Arthur. 501 00:30:46,747 --> 00:30:49,248 Hvor er det lækkert. 502 00:31:22,883 --> 00:31:26,886 Indtil videre har jeg tjekket seks tomme huse fra Jonahs liste. 503 00:31:28,789 --> 00:31:33,459 Det her er knap så tomt. 504 00:31:42,603 --> 00:31:43,937 Hejsa. 505 00:31:43,971 --> 00:31:45,989 Er du på vej hjem? 506 00:31:46,023 --> 00:31:48,975 Jeg gør lige et par ting færdige. 507 00:31:48,993 --> 00:31:50,777 Den lille har feber. 508 00:31:50,811 --> 00:31:52,779 Hvor længe tror du, det tager? 509 00:31:52,813 --> 00:31:54,247 Ikke lang tid. 510 00:31:54,281 --> 00:31:56,833 Der er stadig et andet hus jeg kan tjekke på vej hjem. 511 00:32:24,979 --> 00:32:27,363 Scott? 512 00:32:27,398 --> 00:32:28,648 Scott Smith? 513 00:32:37,291 --> 00:32:40,160 Mig og mine børn har ingen andre steder at være. 514 00:32:40,194 --> 00:32:42,912 Mine børn har bare brug for et sted at være trygge for natten. 515 00:32:42,963 --> 00:32:45,465 Vi roder ikke eller noget. 516 00:32:45,499 --> 00:32:49,202 Du sladrer vel ikke? 517 00:32:49,220 --> 00:32:51,704 Nej. 518 00:32:51,722 --> 00:32:54,724 Nej, jeg gør ikke. 519 00:33:04,218 --> 00:33:05,935 Gudskelov. 520 00:33:05,986 --> 00:33:08,404 Tager du ham? 521 00:33:08,439 --> 00:33:11,691 Ja. 522 00:33:11,725 --> 00:33:13,893 Han er meget varm. 523 00:33:13,911 --> 00:33:16,279 De sprøjter tog hårdt på ham. 524 00:33:16,330 --> 00:33:17,697 Tager du hans temperatur igen? 525 00:33:17,731 --> 00:33:19,032 Termometeret ligger på bordet. 526 00:33:19,066 --> 00:33:21,084 Du er sent på den. Travl dag? 527 00:33:21,118 --> 00:33:23,119 Jeg hjalp med at finde ham den forsvundne dreng. 528 00:33:23,170 --> 00:33:26,739 Hvor pænt af dig. De stakkels forældre. 529 00:33:26,757 --> 00:33:30,293 Apropos, Pauls forældre ringede. 530 00:33:30,344 --> 00:33:33,546 De vil have børnene med til Disney World i en weekend. 531 00:33:33,580 --> 00:33:35,581 Er det en god idé? 532 00:33:35,599 --> 00:33:36,766 Jeg har slet ikke mødt dem. 533 00:33:36,800 --> 00:33:38,268 De er slet ikke som Paul. 534 00:33:38,302 --> 00:33:41,437 Han var det voldelige sorte får i familien. 535 00:33:41,472 --> 00:33:45,859 Desuden tror jeg, det ville være godt for Cody. 536 00:33:49,613 --> 00:33:51,731 Hvad er der sket med hans øje? 537 00:33:51,765 --> 00:33:53,933 En af de små sejlere sagde, du forsvandt - 538 00:33:53,951 --> 00:33:55,902 - om aftenen på lejrturen. 539 00:33:55,936 --> 00:33:59,038 Cody forsvarede din ære. 540 00:34:00,791 --> 00:34:03,409 Den eneste gang jeg forlod mit telt den aften,- 541 00:34:03,443 --> 00:34:06,079 - var for at finde et træ. 542 00:34:06,113 --> 00:34:08,331 Cody har ikke længere lyst til at være en del af den gruppe. 543 00:34:08,382 --> 00:34:11,384 Han sagde, han ikke ønsker at være omkring nogen, som lyver. 544 00:34:11,418 --> 00:34:12,785 For sent. 545 00:34:14,672 --> 00:34:16,389 37,8 grader. 546 00:34:17,675 --> 00:34:19,458 Vil du give ham et bad, for at køle ham af? 547 00:34:19,476 --> 00:34:20,760 Maden er klar, når du er færdig. 548 00:34:20,794 --> 00:34:22,428 Okay. 549 00:34:22,462 --> 00:34:24,264 Hvor er det her frustrerende. 550 00:34:24,298 --> 00:34:26,816 Intet giver mening. 551 00:34:26,850 --> 00:34:30,353 Hvad nu, hvis Christine dækkede over en kilde,- 552 00:34:30,404 --> 00:34:32,772 - som kendte noget til det her? 553 00:34:32,806 --> 00:34:34,857 Muligvis. 554 00:34:40,314 --> 00:34:42,665 Jeg kunne ikke engang se Quinn i øjnene. 555 00:34:42,700 --> 00:34:43,700 Bare rolig. 556 00:34:43,751 --> 00:34:46,002 Vi finder ud af det. 557 00:34:46,036 --> 00:34:49,005 Vi må bare tænke kreativt. 558 00:34:49,039 --> 00:34:52,375 Er det her kreativt? 559 00:34:52,426 --> 00:34:54,961 Christine har samme højde som gerningsmanden. 560 00:35:01,435 --> 00:35:04,520 Christine skyder Lundy. Hvorfor? 561 00:35:09,026 --> 00:35:11,060 Det aner jeg ikke. 562 00:35:11,111 --> 00:35:13,346 Hun er ikke tidligere straffet. 563 00:35:13,364 --> 00:35:14,731 Tjekkede du hendes fingeraftryk? 564 00:35:14,782 --> 00:35:16,199 Efter interviewet - 565 00:35:16,233 --> 00:35:20,536 - fik jeg dem fra nogle billeder, jeg fik hende til at samle op. 566 00:35:20,571 --> 00:35:23,522 Måske er der noget, som hun ikke er blevet fanget for. 567 00:35:23,540 --> 00:35:28,527 Vi skaffer hendes dna og tjekker det i databasen. 568 00:35:28,545 --> 00:35:30,696 Både du og jeg ved,- 569 00:35:30,714 --> 00:35:32,531 - at vi ikke har nok til at få en kendelse. 570 00:35:32,549 --> 00:35:35,001 Tænk kreativt, politiassistent. 571 00:35:39,873 --> 00:35:42,558 Der er intet som rent, køligt vand,- 572 00:35:42,593 --> 00:35:45,211 - store fyr? 573 00:35:45,229 --> 00:35:47,546 Du bliver dig selv i løbet af ingen tid. 574 00:35:47,564 --> 00:35:49,349 Men gør jeg? 575 00:35:49,383 --> 00:35:50,900 Jeg dræbte en uskyldig mand,- 576 00:35:50,934 --> 00:35:52,852 - da jeg forlod lejrpladsen den aften. 577 00:35:52,886 --> 00:35:56,522 Nu er Rita og Cody blevet nødsaget til at forsvare en løgn. 578 00:35:56,556 --> 00:36:00,526 Min løgn. 579 00:36:00,560 --> 00:36:01,861 Trinity er ikke den eneste,- 580 00:36:01,895 --> 00:36:05,581 - som bruger sin familie som menneskelige skjold. 581 00:36:05,616 --> 00:36:07,233 Er du blevet fuldstændig vanvittig? 582 00:36:07,251 --> 00:36:08,918 Christine havde selvfølgelig ikke noget - 583 00:36:08,952 --> 00:36:10,503 - at gøre med at skyde hverken dig eller Lundy! 584 00:36:10,537 --> 00:36:12,071 I har kun kommet sammen i to måneder. 585 00:36:12,089 --> 00:36:13,673 Hvor godt kender du hende? 586 00:36:13,707 --> 00:36:15,408 Er det her en Morgan vendetta imod mig? 587 00:36:15,426 --> 00:36:16,876 Er din skod bror bag det her? 588 00:36:16,910 --> 00:36:19,679 Hvorfor pokker skulle min bror have noget med det her at gøre? 589 00:36:19,713 --> 00:36:22,181 Glem det. Det... 590 00:36:24,268 --> 00:36:26,019 Du har sikkert ret med hensyn til Christine,- 591 00:36:26,053 --> 00:36:28,304 - og jeg er langt fra,- 592 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 - men du er strisser, og en god en af slagsen,- 593 00:36:29,390 --> 00:36:30,923 - og jeg ved, du kender til det - 594 00:36:30,941 --> 00:36:33,359 - at have en fornemmelse. 595 00:36:33,394 --> 00:36:36,729 Hvem mere kender til det her? 596 00:36:36,763 --> 00:36:38,281 Batista. 597 00:36:38,315 --> 00:36:41,067 Stort. Du gør mig fuldstændig til grin. 598 00:36:41,101 --> 00:36:44,654 Det handler ikke om dig. 599 00:36:44,705 --> 00:36:48,157 Har hun en tandbørste her? 600 00:36:48,208 --> 00:36:51,411 Christine får det aldrig at vide. 601 00:36:51,445 --> 00:36:52,995 Og når resultaterne kommer tilbage negative,- 602 00:36:53,047 --> 00:36:55,631 - kan du til en hver tid genere mig med det. 603 00:36:58,135 --> 00:37:02,422 Jeg skal bruge en dna profil på denne med det samme. 604 00:37:02,456 --> 00:37:04,974 Er det din hastesag? 605 00:37:05,008 --> 00:37:08,344 "Project Runway" er i fjernsynet. 606 00:37:08,395 --> 00:37:10,129 Rend mig. 607 00:37:10,147 --> 00:37:13,516 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Hvem tilhører den? 608 00:37:13,567 --> 00:37:16,102 Vi har muligvis et ret stort spor i Lundy-sagen...- 609 00:37:16,136 --> 00:37:20,106 -...gør det nu bare. 610 00:37:31,985 --> 00:37:34,587 Seks huse tjekket, endnu otte tilbage,- 611 00:37:34,621 --> 00:37:36,456 - og tiden løber ud for mig. 612 00:37:40,928 --> 00:37:41,878 Morgan. 613 00:37:41,929 --> 00:37:43,963 Dexter, hvor pokker er du? 614 00:37:43,997 --> 00:37:46,665 På vej. Der er trafik. 615 00:37:46,683 --> 00:37:50,720 Anklageren presser mig for den rapport om blodet. 616 00:37:50,771 --> 00:37:52,388 Du har den på bordet om en halv time. 617 00:38:02,866 --> 00:38:04,183 Hvad? 618 00:38:04,201 --> 00:38:06,285 Jeg tænkte bare. 619 00:38:06,320 --> 00:38:07,853 Det er snart jul. 620 00:38:07,871 --> 00:38:10,706 Har du nogen planer? 621 00:38:10,741 --> 00:38:12,691 Dig og mig. 622 00:38:12,709 --> 00:38:14,827 Hvad med din familie? 623 00:38:14,861 --> 00:38:18,531 Vi er ikke så tætte. 624 00:38:18,549 --> 00:38:21,834 Så er det derfor, du aldrig snakker om dem. 625 00:38:21,868 --> 00:38:24,086 Har du set min tandbørste? 626 00:38:24,138 --> 00:38:27,706 Rengøringsdamen må have smidt den ud ved en fejltagelse. 627 00:38:27,724 --> 00:38:29,542 Hun er misundelig på mine perfekte tænder. 628 00:38:29,560 --> 00:38:33,513 Værsgo. En helt ny. 629 00:38:36,016 --> 00:38:37,400 Er du okay? 630 00:38:37,434 --> 00:38:38,901 Ja. 631 00:38:38,936 --> 00:38:41,737 Ja? 632 00:38:41,772 --> 00:38:44,774 Er du sikker? 633 00:38:44,825 --> 00:38:46,325 Det passer ikke så godt nu. 634 00:38:51,231 --> 00:38:53,566 Måske passer det godt for mig. 635 00:38:53,584 --> 00:38:55,234 Har du overvejet det? 636 00:38:59,173 --> 00:39:02,091 Det her handler om din makker, gør det ikke? 637 00:39:02,125 --> 00:39:03,576 Sagde hun noget til dig? 638 00:39:03,594 --> 00:39:06,745 Om hvad? 639 00:39:06,763 --> 00:39:09,382 Hun gav et dårligt interview. 640 00:39:09,416 --> 00:39:10,633 Jeg dropper artiklen. 641 00:39:10,684 --> 00:39:11,934 Tror du, hun er sur på grund af det? 642 00:39:11,969 --> 00:39:14,637 Det ved jeg ikke. Det er ligemeget. 643 00:39:14,688 --> 00:39:16,439 Jeg kommer for sent på arbejde. 644 00:39:21,028 --> 00:39:25,982 Far, jeg kan ikke vente. Vi er nødt til at mødes. 645 00:39:26,033 --> 00:39:29,986 Vi er måske i problemer. 646 00:39:30,037 --> 00:39:33,406 Vi er nødt til at snakke om...- 647 00:39:35,459 --> 00:39:39,879 -...kvinden i badekaret den aften,- 648 00:39:39,913 --> 00:39:41,998 - da jeg var lille. 649 00:39:42,049 --> 00:39:45,051 Vær sød at ringe tilbage. 650 00:39:52,843 --> 00:39:55,344 Hvad skal vi kalde stationen? 651 00:39:55,395 --> 00:39:56,929 Hvorfor må jeg ikke komme hjem? 652 00:39:56,963 --> 00:40:00,933 Northern Springs? Rainbow Valley? 653 00:40:00,967 --> 00:40:04,904 Hvad med Copper Flats? 654 00:40:09,159 --> 00:40:11,527 Det her er åndssvagt! 655 00:40:13,530 --> 00:40:15,448 Du burde lade mig komme hjem. 656 00:40:15,482 --> 00:40:17,166 Jeg vil se min mor og far. 657 00:40:58,208 --> 00:40:59,542 Hvorfor er du så ked af det? 658 00:41:02,362 --> 00:41:04,380 Det var Veras yndlingssang 659 00:41:06,883 --> 00:41:08,751 Hun var min søster. 660 00:41:10,587 --> 00:41:12,838 Hvad skete der med hende? 661 00:41:15,976 --> 00:41:19,512 Hun døde. 662 00:41:19,546 --> 00:41:21,347 Det var ikke min skyld. 663 00:41:21,381 --> 00:41:22,682 Det var ikke min skyld. 664 00:41:32,392 --> 00:41:33,859 Hør her. 665 00:41:33,893 --> 00:41:37,896 Jeg er ked af det med din søster. 666 00:41:37,914 --> 00:41:42,585 Og hvis du kan få det bedre,- 667 00:41:42,619 --> 00:41:44,737 - så må du kalde mig Arthur. 668 00:41:47,124 --> 00:41:50,126 Vil du lade mig gøre det? 669 00:41:50,177 --> 00:41:53,963 Selvfølgelig. 670 00:41:54,014 --> 00:41:56,599 Hvad med vi leger med toge lidt endnu - 671 00:41:56,633 --> 00:41:59,268 - og bagefter kan du følge mig hjem. 672 00:42:09,262 --> 00:42:12,698 Du er en dejlig dreng, Arthur. 673 00:42:12,733 --> 00:42:14,950 Så uskyldig. 674 00:42:14,985 --> 00:42:18,771 Venligsindet. 675 00:42:18,789 --> 00:42:22,941 Lov mig, du vil forblive sådan. 676 00:42:22,959 --> 00:42:24,493 Selvfølgelig. 677 00:42:27,464 --> 00:42:31,950 Kan du lide is? 678 00:42:52,272 --> 00:42:55,574 Når du er færdig - 679 00:42:55,609 --> 00:42:58,444 - med din is...- 680 00:43:00,831 --> 00:43:03,666 -...tror jeg, det er på tide at slippe dig fri. 681 00:43:20,634 --> 00:43:23,335 Jeg ringer angående huset på Olive. 682 00:43:23,353 --> 00:43:26,272 Ja, det ser med garanti flot ud fra vejen af,- 683 00:43:26,306 --> 00:43:30,109 - men jeg vil gerne vide, om huset er beboet? 684 00:43:30,143 --> 00:43:34,196 Så de nuværende ejere bor der stadig? 685 00:43:34,231 --> 00:43:37,199 Godt. Ja, okay. 686 00:43:37,234 --> 00:43:38,901 Der er ikke behov for at køre forbi. 687 00:43:38,952 --> 00:43:41,120 Velsignet være også dig. 688 00:43:41,154 --> 00:43:43,739 Kommissær, blod rapporten fra knivoverfaldet i baren. 689 00:43:43,790 --> 00:43:46,876 Dexter, jeg har lige hørt nyt i din sag. 690 00:43:46,910 --> 00:43:49,712 Vi fandt din vogn for omkring tyve minutter siden. 691 00:43:49,746 --> 00:43:50,830 Den holdt ved et spisested på Flagler og Fourth. 692 00:43:50,864 --> 00:43:52,915 Håber du finder fyren. 693 00:43:52,966 --> 00:43:56,001 Også mig. 694 00:43:56,035 --> 00:43:59,088 Hvis Arthurs vogn blev set tæt på, hvor han har drengen,- 695 00:43:59,139 --> 00:44:01,557 - så burde det begrænse min søgen betydeligt. 696 00:44:01,591 --> 00:44:03,709 Fourth og Flagler. 697 00:44:03,727 --> 00:44:07,229 Fire til salg i det område. 698 00:44:07,264 --> 00:44:11,433 To inden for et par kilometer. 699 00:44:12,486 --> 00:44:15,220 Hej, Dex... 700 00:44:15,238 --> 00:44:16,522 Hvor skal du hen? 701 00:44:16,556 --> 00:44:18,056 For at dræbe ham, du leder efter. 702 00:44:18,074 --> 00:44:20,276 Redde et barn. Huske at købe bleer. 703 00:44:20,327 --> 00:44:22,561 Jeg skal være to steder på en gang. 704 00:44:22,579 --> 00:44:23,662 Ikke nogen god dag. 705 00:44:23,697 --> 00:44:26,415 Enig. 706 00:44:26,449 --> 00:44:28,918 Jeg er ved at blive vanvittig af at opklare den her Lundy-sag. 707 00:44:28,952 --> 00:44:31,236 Debra Morgan! 708 00:44:31,254 --> 00:44:33,289 Rend mig! Lige hvad jeg havde brug for. 709 00:44:33,340 --> 00:44:34,907 Hvem er det? 710 00:44:34,925 --> 00:44:36,258 En af fars gamle bollevenner. 711 00:44:36,293 --> 00:44:37,426 Med tryk på gammel. 712 00:44:37,460 --> 00:44:39,712 Harrys fortid er et minefelt. 713 00:44:39,746 --> 00:44:41,881 Men jeg har min egen bombe at at tage mig af. 714 00:44:41,915 --> 00:44:44,967 Lad mig vide, hvad der sker. 715 00:44:45,018 --> 00:44:46,802 Hvad så, Valerie? 716 00:44:46,853 --> 00:44:49,305 Jeg er ked af, jeg sagde de ting om din far. 717 00:44:49,356 --> 00:44:51,524 Han dumpede mig for en anden,- 718 00:44:51,558 --> 00:44:53,142 - og efter al den tid gør det stadig ondt. 719 00:44:53,193 --> 00:44:56,261 Kan du huske den anden kvindes navn? 720 00:44:56,279 --> 00:44:59,732 Nej, men hun kan garanteret huske mig. 721 00:44:59,766 --> 00:45:00,900 Jeg var fuldstændig fra den. 722 00:45:00,934 --> 00:45:03,268 Jeg tog hen til hendes hus, konfronterede hende. 723 00:45:03,286 --> 00:45:06,372 Valerie, jeg må løbe. Jeg ringer til dig. 724 00:45:10,443 --> 00:45:12,878 Skal jeg hente dig senere? 725 00:45:12,913 --> 00:45:14,780 Købe en flaske vin? 726 00:45:14,798 --> 00:45:16,131 Du er... 727 00:45:16,166 --> 00:45:17,466 ...forelsket i en smuk kvinde. 728 00:45:17,500 --> 00:45:19,952 Så skyd mig dog. 729 00:45:19,970 --> 00:45:23,255 Kommissær. 730 00:45:23,289 --> 00:45:25,290 Dna resultatet på Christine Hill er kommet. 731 00:45:25,308 --> 00:45:28,844 Hun er fandeme beslægtet med Trinity. 732 00:46:11,304 --> 00:46:12,855 Beskyttelsesrum. 733 00:46:37,914 --> 00:46:40,198 Miami i 1960'erne. 734 00:46:40,216 --> 00:46:41,750 Cubakrisen. 735 00:46:41,801 --> 00:46:44,003 Det ironiske er, at sådanne steder blev bygget,- 736 00:46:44,037 --> 00:46:45,337 - for at beskytte folk. 737 00:46:45,371 --> 00:46:47,056 Jeg hader ironi. 738 00:46:52,378 --> 00:46:55,147 De har været her... 739 00:46:55,181 --> 00:46:57,399 Og jeg er lige gået glip af dem. 740 00:47:08,662 --> 00:47:10,195 Undskyld, far. 741 00:47:10,229 --> 00:47:11,664 Tak, fordi du kom. 742 00:47:11,698 --> 00:47:14,249 Jeg fortalte dig det aldrig, fordi jeg troede, det var en drøm. 743 00:47:14,284 --> 00:47:15,868 Det ville jeg have, det skulle være, men det var det ikke. 744 00:47:15,902 --> 00:47:17,786 Så, så.... Slap af. 745 00:47:17,837 --> 00:47:20,089 Hvad snakker du om? 746 00:47:20,123 --> 00:47:22,875 Jeg så dig den aften. 747 00:47:22,909 --> 00:47:24,743 Da jeg var fem år gammel. 748 00:47:24,761 --> 00:47:26,128 Du bad mig blive i bilen, men det gjorde jeg ikke. 749 00:47:26,179 --> 00:47:29,715 Jeg steg ud og gik ind i kvindens hus. 750 00:47:31,851 --> 00:47:35,637 Og jeg så dig i badekarret sammen med hende. 751 00:47:35,689 --> 00:47:37,723 Vandet var så rødt. 752 00:47:37,757 --> 00:47:40,809 Det var en drøm. 753 00:47:40,860 --> 00:47:43,929 Du havde ret første gang. 754 00:47:43,947 --> 00:47:46,699 Det var det ikke. 755 00:47:46,733 --> 00:47:47,816 Det vidste jeg,- 756 00:47:47,867 --> 00:47:49,618 - da det skete igen i det samme hus - 757 00:47:49,652 --> 00:47:51,153 - 30 år senere. 758 00:48:02,716 --> 00:48:05,718 Jeg kunne ikke regne det ud tids nok. 759 00:48:07,637 --> 00:48:09,638 Du får endnu et forsøg med Arthur. 760 00:48:09,672 --> 00:48:10,789 Er det ikke det, du vil? 761 00:48:10,807 --> 00:48:14,593 Hvad hvis det var Harrison eller Cody? 762 00:48:14,627 --> 00:48:16,461 Dine prioriteter har forandret sig. 763 00:48:19,933 --> 00:48:22,634 Jeg er far nu. 764 00:48:24,070 --> 00:48:25,437 Jeg gik tilbage og kiggede på - 765 00:48:25,471 --> 00:48:27,740 - alle de postkort, du har sendt gennem årene. 766 00:48:27,774 --> 00:48:32,327 På alle dine rejser, i alle byer du var,- 767 00:48:32,362 --> 00:48:33,662 - døde der en kvinde i et badekar. 768 00:48:33,696 --> 00:48:34,696 Du ved ikke, hvad du snakker om. 769 00:48:34,748 --> 00:48:38,117 Det er i orden. Jeg beskyttede dig. 770 00:48:38,151 --> 00:48:40,819 Ham FBI agenten? Lundy. 771 00:48:40,837 --> 00:48:45,290 Han kom tæt på, men jeg stoppede ham. 772 00:48:45,324 --> 00:48:46,759 Jeg kom tæt på drabsafdelingen,- 773 00:48:46,793 --> 00:48:50,095 - så jeg vidste det samme som dem. 774 00:48:50,130 --> 00:48:52,464 Og jeg fulgte efter Lundy - 775 00:48:52,498 --> 00:48:54,166 - og så dig løbe ind i ham. 776 00:48:54,184 --> 00:48:55,667 Han begyndte at lægge to og to sammen,- 777 00:48:55,685 --> 00:48:58,837 - og havde ikke tænkt sig at stoppe, så jeg skød ham. 778 00:48:58,855 --> 00:49:00,189 Hvad gjorde du? 779 00:49:00,223 --> 00:49:01,506 Det er okay. 780 00:49:01,524 --> 00:49:04,643 Jeg fik det til at ligne endnu en voldshandling. 781 00:49:04,677 --> 00:49:07,613 "Feriemorderne." Politiet vidste ikke bedre. 782 00:49:07,647 --> 00:49:10,899 Vidste? 783 00:49:10,950 --> 00:49:13,185 De har stadig ikke noget konkret. 784 00:49:13,203 --> 00:49:16,455 Men de er begyndt at stille spørgsmål. 785 00:49:16,489 --> 00:49:18,290 Nej. 786 00:49:27,550 --> 00:49:29,367 Far. 787 00:49:30,887 --> 00:49:34,139 Du risikerer dig selv...- 788 00:49:34,174 --> 00:49:35,874 -...for min skyld. 789 00:49:35,892 --> 00:49:40,846 Jeg ville gøre alt for dig. 790 00:49:40,880 --> 00:49:42,097 Mere end dine andre børn. 791 00:49:42,148 --> 00:49:43,982 De ville aldrig gøre, hvad jeg gjorde for dig. 792 00:49:44,017 --> 00:49:45,517 Det skal nok gå, skat. 793 00:49:45,551 --> 00:49:48,821 Jeg lader dig ikke ske noget, det lover jeg dig. 794 00:49:48,855 --> 00:49:50,355 Okay. 795 00:49:50,389 --> 00:49:53,492 Jeg har altid syntes, du var noget særligt. 796 00:50:01,835 --> 00:50:03,568 Far. 797 00:50:03,586 --> 00:50:04,620 Far. 798 00:50:07,090 --> 00:50:08,740 Tag hjem nu. 799 00:50:08,758 --> 00:50:10,175 Nej. 800 00:50:10,210 --> 00:50:11,710 Jeg kommer forbi i aften,- 801 00:50:11,744 --> 00:50:15,747 - og så finder vi ud af det hele. 802 00:50:15,765 --> 00:50:18,250 Kom afsted nu. 803 00:50:18,268 --> 00:50:20,769 Det skal nok gå. 804 00:50:40,990 --> 00:50:44,376 Dumme, forbandede møgsæk! 805 00:51:14,824 --> 00:51:16,074 Ikke mærkeligt at ingen af de savnede drenge - 806 00:51:16,109 --> 00:51:17,159 - nogensinde er blevet fundet. 807 00:51:17,193 --> 00:51:18,744 Anbring et lig omsluttet af cement - 808 00:51:18,778 --> 00:51:22,414 - og det er bevaret for evigt. 809 00:51:22,448 --> 00:51:24,449 Four Walls-byggeriet. 810 00:51:24,483 --> 00:51:25,867 Du har allerede været der. 811 00:51:25,919 --> 00:51:28,921 Da var Arthur ikke klar. 812 00:51:28,955 --> 00:51:31,089 Det er han nu. 813 00:51:42,168 --> 00:51:45,887 At begrave et barn i cement, er ikke særlig kristent. 814 00:51:49,726 --> 00:51:51,059 Kom ikke tættere. 815 00:51:51,110 --> 00:51:53,845 Så går jeg ud fra drengen stadig er i live. 816 00:51:53,863 --> 00:51:57,182 Gå væk, Kyle. Det kommer ikke dig ved. 817 00:51:57,200 --> 00:51:59,901 Det kan jeg ikke gøre. 818 00:51:59,953 --> 00:52:01,820 Jeg er nødt til at gøre det her. 819 00:52:19,038 --> 00:52:20,806 Jeg kan ikke stoppe det. 820 00:52:22,675 --> 00:52:24,009 Det kan jeg. 821 00:52:55,408 --> 00:52:57,376 I live. 822 00:53:12,025 --> 00:53:14,393 Arthur! 823 00:53:23,486 --> 00:53:25,454 Far. 824 00:54:07,196 --> 00:54:09,981 Hejsa. 825 00:54:09,999 --> 00:54:13,919 Hej med dig. 826 00:54:17,673 --> 00:54:19,541 Lang dag? 827 00:54:21,827 --> 00:54:23,044 Den længste. 828 00:54:28,501 --> 00:54:30,519 De fandt ham drengen. 829 00:54:30,553 --> 00:54:35,607 Ved politiet, hvad der var sket? 830 00:54:35,641 --> 00:54:38,676 Hvis de gør, så siger de ikke noget. 831 00:54:38,694 --> 00:54:42,481 Forældrene må være så lettede. 832 00:54:47,019 --> 00:54:48,954 Kan du høre det? 833 00:54:53,192 --> 00:54:54,960 Græshopper. 834 00:54:56,913 --> 00:54:59,548 For en gangs skyld er der stille i huset. 835 00:55:05,555 --> 00:55:06,838 Du ødelagde det. 836 00:55:08,040 --> 00:55:10,041 Jeg klarer den. 837 00:55:10,059 --> 00:55:11,092 Nej, du er så træt. 838 00:55:11,144 --> 00:55:13,145 Det er helt i orden. 839 00:55:13,179 --> 00:55:15,397 Jeg vil gerne. 840 00:55:23,689 --> 00:55:26,324 Ja, det er i orden. 841 00:55:26,359 --> 00:55:28,193 Det er okay. 842 00:55:32,081 --> 00:55:37,419 Jeg er ked af, du har ondt. 843 00:55:40,256 --> 00:55:44,709 Jeg lover dig, at ingen nogensinde skal gøre dig fortræd igen. 844 00:55:50,933 --> 00:55:53,718 Især ikke mig.