00:00:14,102 --> 00:00:18,786
Dexter Projektet S04E10.
"Lost Boys"
2
00:00:18,787 --> 00:00:33,226
Først på www.NXTGN.org
2
00:01:46,008 --> 00:01:47,309
I tidligere afsnit...
3
00:01:47,343 --> 00:01:50,061
Badekar, springer, overfald.
4
00:01:50,112 --> 00:01:52,814
Lundy kom til Miami
for at jage ham her.
5
00:01:52,848 --> 00:01:54,199
Jeg tror, kan kom for tæt på,-
6
00:01:54,233 --> 00:01:56,284
- og jeg tror det fik ham dræbt
og mig skudt.
7
00:01:56,319 --> 00:01:58,453
Jeg kan slet ikke forestille mig
at se ind i øjnene -
8
00:01:58,487 --> 00:01:59,687
- på den man elsker...-
9
00:01:59,705 --> 00:02:01,406
-...og se ham tage
sit sidste åndedrag.
10
00:02:01,457 --> 00:02:02,523
Hvor meget fortalte du Christine -
11
00:02:02,541 --> 00:02:03,525
- om drabet på Lundy?
12
00:02:03,559 --> 00:02:04,876
Jeg har lært min lektie.
13
00:02:04,910 --> 00:02:06,378
Jeg havde aldrig Lundy-filerne
med væk fra politistationen.
14
00:02:06,412 --> 00:02:07,996
Hun kan ikke have set dem.
15
00:02:08,030 --> 00:02:09,381
Hvordan vidste hun det?
16
00:02:09,415 --> 00:02:13,168
Hvor høj var den, der skød mig?
17
00:02:13,202 --> 00:02:14,219
På min højde.
18
00:02:14,253 --> 00:02:15,754
Så var det ikke Trinity.
19
00:02:15,805 --> 00:02:17,922
Jeg ved, det er hårde tider
for journalister i øjeblikket,-
20
00:02:17,974 --> 00:02:19,174
- så måske kan du få -
21
00:02:19,208 --> 00:02:21,542
- det interview, du har bedt mig om.
22
00:02:22,561 --> 00:02:23,895
Jeg er gift.
23
00:02:23,929 --> 00:02:24,896
Vi har en forbindelse.
24
00:02:24,930 --> 00:02:27,048
Jeg har Dexter.
25
00:02:27,066 --> 00:02:28,850
Den plet,
som du fandt på åstedet...
26
00:02:28,884 --> 00:02:32,354
Hvordan tror du, han fik asken
til at sidde fast på væggen?
27
00:02:32,388 --> 00:02:34,022
Vi har morderens dna.
28
00:02:34,056 --> 00:02:35,023
Skal du udenbys?
29
00:02:35,057 --> 00:02:36,241
Ja, på et Four Walls-byggeri.
30
00:02:36,275 --> 00:02:37,442
Et byggeri udenbys...
31
00:02:37,493 --> 00:02:40,228
Starter hans rytme forfra?
32
00:02:41,614 --> 00:02:42,664
Det er her, det hele begyndte.
33
00:02:42,698 --> 00:02:43,665
Vera så mig.
34
00:02:43,699 --> 00:02:45,367
Jeg gjorde hende forskrækket
og hun gled...
35
00:02:45,401 --> 00:02:46,868
Hun smadrede dørene til badet.
36
00:02:46,902 --> 00:02:48,736
Glasset skar i hendes ben.
37
00:02:48,754 --> 00:02:51,006
Hun var død inden ambulancen kom.
38
00:02:51,040 --> 00:02:53,541
Rør ikke min søster!
39
00:02:53,575 --> 00:02:55,260
Fuck dig og fuck Vera.
40
00:02:57,463 --> 00:03:01,466
Kom væk fra ham!
41
00:03:01,517 --> 00:03:04,252
Jeg skulle fandeme have dræbt dig,
da jeg havde muligheden.
42
00:03:07,106 --> 00:03:08,440
Hej, far.
42
00:03:10,875 --> 00:03:16,575
Danske tekster: JollyRotten
43
00:03:18,600 --> 00:03:20,935
En kanyle.
44
00:03:20,953 --> 00:03:24,072
Perfekt til at indsprøjte medicin med.
45
00:03:24,106 --> 00:03:27,659
Hurtig. Effektiv.
46
00:03:27,710 --> 00:03:30,495
Især i de rette hænder.
47
00:03:33,282 --> 00:03:34,999
Hvordan klarer I den derovre?
48
00:03:36,919 --> 00:03:39,620
Jeg ved det, skat.
Det skal nok gå.
49
00:03:39,638 --> 00:03:40,955
Klarer du den?
50
00:03:40,973 --> 00:03:43,791
Det er ikke mig,
som skal stikkes fire gange.
51
00:03:43,809 --> 00:03:44,926
Jeg ved ikke, hvorfor du
ikke er helt fra den.
52
00:03:44,960 --> 00:03:46,895
Seriemorder. Husker du?
53
00:03:46,929 --> 00:03:50,565
En smule smerte nu,
betyder meget mindre senere hen.
54
00:03:50,599 --> 00:03:51,799
Det burde jeg vide.
55
00:03:51,817 --> 00:03:54,635
Jeg havde mulighed for at
komme af med Arthur tidligere.
56
00:03:54,653 --> 00:03:56,187
Det gjorde jeg ikke
og nu...
57
00:03:56,238 --> 00:03:59,974
Er vi klar?
58
00:03:59,992 --> 00:04:02,277
Okay, lille mand,
kig på far.
59
00:04:08,650 --> 00:04:11,319
Jeg ved det godt...
60
00:04:11,337 --> 00:04:13,654
Fint, det var en.
Så er der tre tilbage.
61
00:04:13,672 --> 00:04:16,875
Den gode nyhed er,
at du ikke husker det her.
62
00:04:22,598 --> 00:04:25,666
Jeg huskede heller ikke,
hvad der skete, da jeg var barn...
63
00:04:29,772 --> 00:04:32,840
Indtil jeg blev tvunget til det.
64
00:04:34,193 --> 00:04:36,478
At gemme mit værktøj
i en container -
65
00:04:36,512 --> 00:04:38,980
- giver mere mening end i
et skur i baghaven.
66
00:04:39,014 --> 00:04:44,119
Det er trods alt der
min dystre medrejsende opstod.
67
00:04:47,156 --> 00:04:48,406
Og, efter i aften,-
68
00:04:48,457 --> 00:04:51,576
- er det der, Arthur Mitchel
vil kalde "hjemme".
69
00:04:56,698 --> 00:05:00,752
Arthur er en mand med ritualer
ligesom mig selv.
70
00:05:00,803 --> 00:05:03,171
Fyld tanken op,
et hurtigt kaffestop,-
71
00:05:03,205 --> 00:05:04,872
- kortræning...
72
00:05:04,890 --> 00:05:06,508
Det er dér,
jeg vil tage ham,-
73
00:05:06,542 --> 00:05:08,510
- når han er alene på
kirkens parkeringsplads.
74
00:05:10,980 --> 00:05:13,932
Vent.
Hvorfor stopper han ikke?
75
00:05:45,097 --> 00:05:47,582
Scott, hold din søster i hånden
indtil vi er indenfor.
76
00:05:47,600 --> 00:05:49,750
Du er ikke min mor.
77
00:05:51,303 --> 00:05:53,521
Hvis Arthur tror, han kan ryste
mig af i menneskemængden,-
78
00:05:53,556 --> 00:05:55,056
- så tager han grueligt fejl.
79
00:05:57,276 --> 00:06:01,596
"Nick, Barb, Scott...-"
80
00:06:05,934 --> 00:06:07,986
"-...Abby."
81
00:06:42,855 --> 00:06:44,639
Det blik kender jeg.
82
00:06:49,361 --> 00:06:52,196
Jeg er ikke den eneste, der jager.
83
00:06:52,248 --> 00:06:53,448
Men det er for tidligt.
84
00:06:53,482 --> 00:06:57,118
Arthur har lige afsluttet
hans seneste drabsrytme.
85
00:06:57,152 --> 00:07:00,872
Har jeg, ved at redde hans liv,
sat det hele i gang igen?
86
00:07:27,066 --> 00:07:30,702
Hvor blev du af?
87
00:07:35,040 --> 00:07:40,211
Scott, jeg er
betjent Carney.
88
00:07:40,245 --> 00:07:42,330
Har jeg gjort noget forkert?
89
00:07:42,364 --> 00:07:43,531
Nej, nej.
90
00:07:46,385 --> 00:07:51,539
Hedder din mor og far
Nick og Barb?
91
00:07:51,557 --> 00:07:52,873
Ja.
92
00:07:52,891 --> 00:07:54,342
De har desværre været
ude for en bilulykke.
93
00:07:54,376 --> 00:07:56,043
Har de det godt?
94
00:07:56,061 --> 00:07:59,063
De klarer den,
men de har bedt mig at tage dig -
95
00:07:59,098 --> 00:08:00,715
- med hen til dem
på hospitalet.
96
00:08:00,733 --> 00:08:01,882
Vi må hente min søster.
97
00:08:01,900 --> 00:08:03,384
Nej, nej...
98
00:08:03,402 --> 00:08:06,688
Min makker har Abby i vores patruljevogn.
99
00:08:06,722 --> 00:08:09,390
Kom med.
100
00:08:09,408 --> 00:08:12,744
Jeg er bare glad for,
jeg fandt dig.
101
00:08:32,631 --> 00:08:34,915
Det bar ikke barnepigen
han var ude efter.
102
00:08:34,933 --> 00:08:36,134
Det her er ikke en politibil.
103
00:08:36,185 --> 00:08:37,585
Jeg arbejder under dække.
104
00:08:37,603 --> 00:08:39,420
Vent, hvor er min søster?
105
00:08:39,438 --> 00:08:41,939
Lad min kalde op og
høre, hvor min makker er.
106
00:08:46,562 --> 00:08:48,563
Arthur!
107
00:09:05,748 --> 00:09:06,714
Pis!
108
00:09:10,886 --> 00:09:15,306
Kyle, jeg er ikke glad for
at blive forfulgt.
109
00:09:15,340 --> 00:09:17,008
Arthur, hvad laver du?
110
00:09:17,059 --> 00:09:19,126
Jeg ved ikke, hvad du tror,
du så,-
111
00:09:19,144 --> 00:09:22,764
- men jeg lover at bevare
denne drengs uskyldighed.
112
00:09:22,798 --> 00:09:24,682
Jeg ringer til politiet.
113
00:09:24,733 --> 00:09:26,517
Hvis jeg så meget som ser
en politibil,-
114
00:09:26,568 --> 00:09:28,102
- så betaler drengen prisen.
115
00:09:28,136 --> 00:09:31,022
Du kan vist godt lide at beskytte børn?
116
00:09:31,073 --> 00:09:32,973
Så som min søn.
117
00:09:32,991 --> 00:09:35,610
Kør ind til siden.
Fortæl mig, hvor du er.
118
00:09:35,644 --> 00:09:36,861
Jeg har en fremgangsmåde.
119
00:09:36,912 --> 00:09:38,663
Så længe den ikke
bliver forstyrret,-
120
00:09:38,697 --> 00:09:40,164
- så slipper jeg drengen fri.
121
00:09:40,199 --> 00:09:41,982
Lad nu være.
Lad drengen slippe.
122
00:09:44,420 --> 00:09:47,455
Dexter, han dræber det barn.
123
00:09:47,489 --> 00:09:49,257
Han har aldrig før taget et barn.
124
00:09:49,291 --> 00:09:50,541
Som du kender til.
125
00:09:50,592 --> 00:09:55,513
Hvis dette er noget nyt,
er det din skyld.
126
00:09:55,547 --> 00:09:57,131
Ikke, hvis jeg finder ham først.
127
00:10:02,888 --> 00:10:04,222
Mr. Butler?
128
00:10:04,273 --> 00:10:05,389
Hvor er din mor?
129
00:10:05,441 --> 00:10:08,059
Hun henter Rebecca fra ballet,-
130
00:10:08,110 --> 00:10:09,527
- men hun er tilbage
når som helst.
131
00:10:09,561 --> 00:10:10,528
Jeg tror ikke, at du...
132
00:10:10,562 --> 00:10:12,029
Jonah, vær stille.
133
00:10:12,064 --> 00:10:13,397
Bare lyt og svar.
134
00:10:13,449 --> 00:10:14,732
Ved du, hvor din far er henne?
135
00:10:14,783 --> 00:10:17,201
Han har en undervisnings-ting
oppe i Naples.
136
00:10:17,236 --> 00:10:18,736
Hvor længe?
137
00:10:18,787 --> 00:10:19,737
I et par dage.
138
00:10:19,788 --> 00:10:22,206
Et par dage. Godt.
139
00:10:22,241 --> 00:10:24,358
Hvis Arthurs fremgangsmåde
tager så længe,-
140
00:10:24,376 --> 00:10:27,545
- så har drengen endnu tid.
141
00:10:27,579 --> 00:10:32,633
Det er som om Thanksgiving
aldrig fandt sted.
142
00:10:32,668 --> 00:10:36,053
På nær dette.
143
00:10:36,088 --> 00:10:38,339
Hvorfor er du her endnu?
144
00:10:38,373 --> 00:10:41,259
Jeg kan ikke efterlade min mor
og søster alene med ham,-
145
00:10:41,310 --> 00:10:42,710
- og min mor vil ikke afsted,
så jeg er på røven.
146
00:10:42,728 --> 00:10:45,713
Jeg skal finde din far,
og det er hurtigt.
147
00:10:45,731 --> 00:10:47,431
- Jeg har brug for din hjælp.
- Forstår du ikke?
148
00:10:47,483 --> 00:10:50,885
Jo længere tid han er borte,
desto bedre, for os allesammen.
149
00:10:50,903 --> 00:10:53,437
Jonah, vi ved begge,
hvad han er i stand til.
150
00:10:56,909 --> 00:11:00,244
Har han gjort nogen anden fortræd?
151
00:11:00,279 --> 00:11:01,362
Det håber jeg ikke.
152
00:11:01,396 --> 00:11:02,530
Det er derfor,
jeg skal finde ham,-
153
00:11:02,564 --> 00:11:07,067
- for at forhindre,
at han gør noget meget slemt.
154
00:11:09,087 --> 00:11:13,374
Du har mulighed for endelig
at bryde perioden.
155
00:11:13,408 --> 00:11:15,376
Hvad vil have mig til at gøre?
156
00:11:15,410 --> 00:11:18,746
Led gennem hans skrivebord,
dagbøger, computer.
157
00:11:18,764 --> 00:11:20,298
Hvad som helst...alt.
158
00:11:20,349 --> 00:11:21,299
Find ud af,
hvad han har haft gang i.
159
00:11:21,350 --> 00:11:22,750
Han ville slå mig ihjel.
160
00:11:22,768 --> 00:11:25,887
Jeg sørger for,
at han aldrig finder ud af det.
161
00:11:25,921 --> 00:11:28,272
Jeg...
162
00:11:28,307 --> 00:11:30,274
Jeg er ikke sikker på...-
163
00:11:30,309 --> 00:11:31,776
-...om jeg kan gøre det.
164
00:11:31,810 --> 00:11:33,561
Det er min mor og Rebecca.
165
00:11:33,595 --> 00:11:36,948
Det er en stor pisse grim
verden derude, Jonah.
166
00:11:36,982 --> 00:11:40,201
De slemme ting stopper
ikke bare ved dit dørtrin.
167
00:11:40,235 --> 00:11:43,404
Du kan hjælpe med at stoppe det hele.
168
00:11:43,438 --> 00:11:46,374
- Hvad for noget?
- Din fars synder.
169
00:11:48,327 --> 00:11:49,911
Hjælp mig, Jonah.
170
00:12:11,183 --> 00:12:13,351
Hvor er jeg?
171
00:12:18,824 --> 00:12:20,358
Hvad er dette sted?
172
00:12:20,409 --> 00:12:22,276
Kan du lide toge, Arthur?
173
00:12:22,310 --> 00:12:25,947
Mit navn er ikke Arthur,
det er Scott.
174
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
Se det engang.
175
00:12:36,041 --> 00:12:39,126
Hvor er det smukt.
176
00:12:46,468 --> 00:12:49,020
Jeg vil have min mor og far.
177
00:13:07,122 --> 00:13:12,743
Hvis Arthurs ritualer, ligesom mine,
opstod i fortiden,-
178
00:13:12,794 --> 00:13:15,329
- så er det i fortiden,
jeg finder ham.
179
00:13:18,417 --> 00:13:22,086
Hans seneste drabsperiode
fandt sted i New Orleans.
180
00:13:28,310 --> 00:13:30,311
Matthew Hicks,
ti år gammel,-
181
00:13:30,345 --> 00:13:32,813
- tog til den lokale pool,
og om aldrig hjem.
182
00:13:32,848 --> 00:13:36,517
Fem dage inden en kvinde
blev fundet dræbt i et badekar.
183
00:13:36,551 --> 00:13:39,687
Inden?
184
00:13:45,861 --> 00:13:48,696
Du har altid haft en
svaghed for børn.
185
00:13:48,730 --> 00:13:50,831
De minder dig om,
hvad du mistede den dag -
186
00:13:50,866 --> 00:13:53,117
- i containeren.
187
00:13:53,168 --> 00:13:56,003
Uskyldighed.
188
00:13:56,038 --> 00:13:57,838
Arthur sagde, at det var,
hvad han ville bevare -
189
00:13:57,873 --> 00:14:00,257
- ved den dreng, han tog.
190
00:14:00,292 --> 00:14:02,009
Hvis alle Arthurs ofre -
191
00:14:02,044 --> 00:14:04,929
- repræsenterer hans
familiemedlemmer,-
192
00:14:04,963 --> 00:14:06,130
- så må drengen...
193
00:14:06,181 --> 00:14:08,215
...være Arthur selv.
194
00:14:08,249 --> 00:14:12,470
Han var ti år gammel,
da hans søster døde.
195
00:14:12,521 --> 00:14:17,257
Omaha, endnu en ti-årig forsvinder.
196
00:14:19,260 --> 00:14:22,113
Fem dag senere,
endnu et badekar-mord.
197
00:14:22,147 --> 00:14:24,699
St. Paul.
198
00:14:30,205 --> 00:14:33,440
Denver.
199
00:14:33,458 --> 00:14:36,744
Lundy misforstod mønsteret.
200
00:14:36,778 --> 00:14:40,614
Det er ikke tre ofre, han efterlader.
Det er fire.
201
00:14:40,632 --> 00:14:43,050
Lundy overvejede ikke at se
nærmere på savnede børn,-
202
00:14:43,085 --> 00:14:48,472
- for de blev aldrig
registrerede som mord.
203
00:14:48,507 --> 00:14:50,091
Hvilket betyder, at fem dage -
204
00:14:50,125 --> 00:14:54,311
- inden mordet på Lisa Bell
her i Miami...
205
00:15:03,271 --> 00:15:07,158
...forsvandt der endnu
en ti-årig dreng.
206
00:15:07,192 --> 00:15:11,078
Du godeste.
Drengene begynder perioden.
207
00:15:16,118 --> 00:15:17,651
Hej.
208
00:15:17,669 --> 00:15:19,453
Undskyld.
Jeg arbejder sent.
209
00:15:19,487 --> 00:15:21,655
Som altid.
210
00:15:21,673 --> 00:15:23,490
Er alt i orden?
211
00:15:23,508 --> 00:15:25,376
Harrison sover ikke,-
212
00:15:25,427 --> 00:15:27,344
- så jeg lægger ham
i vores seng i nat.
213
00:15:27,379 --> 00:15:30,714
Jeg er der om et øjeblik.
214
00:15:30,766 --> 00:15:32,883
Okay.
215
00:15:44,563 --> 00:15:47,064
Arthur kan have den dreng
hvor som helst,-
216
00:15:47,115 --> 00:15:49,116
- og nu vil der være en
hær af politi -
217
00:15:49,151 --> 00:15:50,701
- og frivillige
rundt om hans forældre,-
218
00:15:50,735 --> 00:15:54,038
- som hjælper med at finde deres søn.
219
00:15:54,072 --> 00:15:56,874
Jeg er nødt til at være en af dem.
220
00:15:59,828 --> 00:16:02,630
Hvis Arthur valgte netop
denne dreng af en årsag,-
221
00:16:02,664 --> 00:16:03,631
- må jeg vide det.
222
00:16:04,833 --> 00:16:06,050
Kom ind.
223
00:16:06,084 --> 00:16:07,701
Hej Dex,
du ville tale med mig?
224
00:16:07,719 --> 00:16:09,053
Gordy,
tak fordi du kom.
225
00:16:09,087 --> 00:16:11,138
Klart, ingen årsag.
Hvad sker der?
226
00:16:11,173 --> 00:16:14,175
Jeg ridsede en parkeret vogn i aftes,-
227
00:16:14,209 --> 00:16:16,644
- og efterlod en besked,-
228
00:16:16,678 --> 00:16:18,646
- men køreren har ikke ringet tilbage.
229
00:16:18,680 --> 00:16:20,214
Og efter at have totalskadet min bil,-
230
00:16:20,232 --> 00:16:21,398
- har jeg ikke råd til,-
231
00:16:21,433 --> 00:16:23,717
- at lade forsikringsselskaberne
blive involverede.
232
00:16:23,735 --> 00:16:24,718
Vil du spore bilen,-
233
00:16:24,736 --> 00:16:26,570
- så jeg kan finde ham,
og betale ham kontant?
234
00:16:26,605 --> 00:16:29,240
Jo, selvfølgelig,
bare giv mig nummerpladen,-
235
00:16:29,274 --> 00:16:30,390
- og hvis patruljevognene
ser din vogn,-
236
00:16:30,408 --> 00:16:32,159
- får du lige besked
om, hvor den er.
237
00:16:32,194 --> 00:16:34,195
Perfekt.
238
00:16:36,581 --> 00:16:39,083
Vent. Så snart han er færdig
med betjenten, er det min tur.
239
00:16:39,117 --> 00:16:41,752
- Tur til hvad?
- Jeg skal snakke med ham.
240
00:16:41,786 --> 00:16:44,205
Han er lige derinde.
241
00:16:44,239 --> 00:16:47,925
Jeg ved endnu ikke,
hvordan jeg skal formulere det.
242
00:16:47,959 --> 00:16:49,710
Hvor bøsset er du lige?
243
00:16:49,744 --> 00:16:51,512
Hør, jeg...
244
00:16:51,546 --> 00:16:54,882
Jeg så noget til Thanksgiving,
som jeg ville ønske, jeg ikke havde.
245
00:16:59,855 --> 00:17:02,389
- Morgan.
- Gordon.
246
00:17:06,761 --> 00:17:08,612
Jøses,
har du hørt om en kam?
247
00:17:08,647 --> 00:17:09,897
Det ser ud som om,
du har en kat på hovedet.
248
00:17:09,931 --> 00:17:13,150
Jeg har gang i noget her.
Hvad er det?
249
00:17:13,201 --> 00:17:16,120
Jeg har det der interview med
Quinns flamme i dag.
250
00:17:16,154 --> 00:17:17,738
Christine?
251
00:17:17,772 --> 00:17:19,790
Er du sikker på
det er en god idé -
252
00:17:19,824 --> 00:17:22,993
- at rode op i al det med Lundy?
253
00:17:23,044 --> 00:17:25,212
Jeg har faktisk et par spørgsmål til hende.
254
00:17:25,247 --> 00:17:27,114
Jeg tror, hun måske ved
noget om, hvem der skød ham.
255
00:17:27,132 --> 00:17:29,833
De egentlige spørgsmål er,
hvorvidt jeg giver Quinn besked...
256
00:17:29,885 --> 00:17:31,118
Nej, det gør du ikke.
257
00:17:31,136 --> 00:17:32,386
Jeg skal afsted.
258
00:17:32,420 --> 00:17:33,587
Bare nej?
Han er min makker.
259
00:17:33,621 --> 00:17:34,972
Ja, han er også hendes kæreste.
260
00:17:35,006 --> 00:17:37,291
Du ved ikke,
hvor hans loyalitet ligger.
261
00:17:37,309 --> 00:17:38,509
Deb, jeg har arbejde,
jeg skal have ordnet.
262
00:17:38,560 --> 00:17:40,127
Og jeg har en orientering om Trinity -
263
00:17:40,145 --> 00:17:41,128
- om små to minutter.
264
00:17:41,146 --> 00:17:42,346
Min sag.
265
00:17:42,397 --> 00:17:43,931
Jeg har brug for
din store hjerne, brormand.
266
00:17:43,965 --> 00:17:45,099
Der er intet nyt blod.
Der er ingen grund.
267
00:17:45,133 --> 00:17:46,650
Kom nu.
268
00:17:46,685 --> 00:17:50,688
Du ved vel godt, at jeg
bliver stående resten af morgenen.
269
00:17:50,739 --> 00:17:52,306
Hvis Trinity arbejder i folkeskolen -
270
00:17:52,324 --> 00:17:54,191
- og vi ikke kan få lov til
at pode de her fyre,-
271
00:17:54,242 --> 00:17:55,609
- så er vi seriøst på røven.
272
00:17:55,643 --> 00:17:57,978
Hvis han overhovedet
arbejder i skolesystemet.
273
00:17:57,996 --> 00:18:00,698
Beklager, Deb,
men jo før det her er slut,-
274
00:18:00,749 --> 00:18:02,482
- desto hurtigere kan jeg
nå hen til drengens forældre.
275
00:18:02,500 --> 00:18:04,535
Vi har haft større
held med privatskoler,-
276
00:18:04,586 --> 00:18:06,870
- og indtil videre
passer 240 mænd -
277
00:18:06,922 --> 00:18:08,839
- på vores profil af Trinity.
278
00:18:08,873 --> 00:18:10,541
Få indsamlet deres prøver
og giv dem til Masuka.
279
00:18:10,592 --> 00:18:13,493
Fantastisk.
Mere gammelmands-spyt.
280
00:18:13,511 --> 00:18:15,462
Dexter, jeg skal bruge
blodbeviserne fra knivoverfaldet i baren.
281
00:18:15,496 --> 00:18:16,663
Jeg læser korrektur.
282
00:18:16,681 --> 00:18:18,933
Læs hurtigere.
Afhøringerne begynder imorgen.
283
00:18:18,967 --> 00:18:20,050
Hvor langt er vi med drabet på Lundy?
284
00:18:20,101 --> 00:18:21,802
Jeg arbejder stadig på
de udlændinge,-
285
00:18:21,836 --> 00:18:23,637
- som boede på hotellet.
286
00:18:23,671 --> 00:18:26,840
Så ingen betydningsfuld
udvikling.
287
00:18:26,858 --> 00:18:30,477
Når du siger det på den måde, nej.
288
00:18:30,511 --> 00:18:32,146
Okay.
289
00:18:37,902 --> 00:18:39,853
Dex, har du tid et øjeblik?
290
00:18:39,871 --> 00:18:41,071
Det er vedrørende Thanksgiving.
291
00:18:41,122 --> 00:18:43,574
Senere, Vince.
292
00:18:45,910 --> 00:18:47,494
Okay.
293
00:18:47,528 --> 00:18:51,131
Vicepolitikommissær,
vil du godkende denne rekvisition?
294
00:18:51,166 --> 00:18:53,533
Ville det være så forkert,
hvis du og jeg -
295
00:18:53,551 --> 00:18:55,386
- sprang på det første fly
mod en ø et eller andet sted?
296
00:18:55,420 --> 00:18:58,222
Ja, og det her er ikke
en rekvisition.
297
00:18:58,256 --> 00:19:00,007
Det er en thai menu.
298
00:19:00,041 --> 00:19:01,708
Tak, fordi du gjorde
mig opmærksom på det, assistent.
299
00:19:01,726 --> 00:19:04,211
Begynd med offentlige universiteter
og arbejd videre derfra?
300
00:19:04,229 --> 00:19:05,545
Betjente.
301
00:19:05,563 --> 00:19:06,880
Skatter?
302
00:19:06,898 --> 00:19:09,566
Hold den i bukserne.
Hun er her, for at tale med mig.
303
00:19:09,601 --> 00:19:10,717
Lader du dig endelig interviewe?
304
00:19:10,735 --> 00:19:13,404
Hun er ihærdig.
305
00:19:13,438 --> 00:19:14,405
Det ved jeg.
306
00:19:14,439 --> 00:19:15,722
Og når jeg er færdig,-
307
00:19:15,740 --> 00:19:17,941
- vil alle i Miami vide,
hvad en ægte helt er.
308
00:19:17,993 --> 00:19:21,395
Glem ikke din makker.
Det staves Quinn med to "n"'er.
309
00:19:21,413 --> 00:19:23,163
Pis, jeg glemte at tjekke
noget med Batista.
310
00:19:23,198 --> 00:19:24,198
Vil du vise hende vej?
311
00:19:24,232 --> 00:19:25,199
Jeg er der om et øjeblik.
312
00:19:30,905 --> 00:19:35,009
Du skal overvære,
at Christine interviewer mig.
313
00:19:35,043 --> 00:19:37,127
Hvorfor skulle jeg gøre det?
314
00:19:37,178 --> 00:19:39,963
Det kan have noget med
mordet på Lundy at gøre.
315
00:19:40,015 --> 00:19:41,632
Ingen betydningsfuld udvikling,
husker du nok?
316
00:19:41,683 --> 00:19:42,800
Fint nok.
317
00:19:50,642 --> 00:19:51,859
Jeg er sulten.
318
00:19:51,893 --> 00:19:55,195
Hvorfor tager du
ikke din pyjamas på,-
319
00:19:55,230 --> 00:19:57,931
- så får vi noget at spise.
320
00:20:00,485 --> 00:20:02,870
Nej, jeg gør det ikke.
321
00:20:02,904 --> 00:20:04,955
Jeg gør ikke noget,
du beder mig om.
322
00:20:17,052 --> 00:20:20,754
Forstår du ikke?
323
00:20:20,788 --> 00:20:25,509
Faderen drikker,
og moderen betaler prisen.
324
00:20:27,812 --> 00:20:31,815
Jeg prøver bare
at beskytte dig, Arthur.
325
00:20:31,850 --> 00:20:33,633
Jeg hedder Scott!
326
00:20:36,821 --> 00:20:39,523
Fint nok.
327
00:20:53,321 --> 00:20:55,122
- Mr. Smith.
- Ja.
328
00:20:55,156 --> 00:20:57,324
Jeg er Dexter Morgan,
Miami politi.
329
00:20:57,342 --> 00:21:00,127
Jeg er her ikke i
officielt ærinde.
330
00:21:00,161 --> 00:21:01,495
Jeg ønsker blot
at gøre, hvad jeg kan,-
331
00:21:01,513 --> 00:21:04,181
- for at hjælpe med at finde deres søn.
332
00:21:04,215 --> 00:21:06,683
Vi har ikke sat en
telefoncentral op endnu,-
333
00:21:06,718 --> 00:21:10,354
- men vi har nogle sedler.
334
00:21:10,388 --> 00:21:12,856
Kan jeg tage nogle med mig?
335
00:21:12,891 --> 00:21:14,858
Fint.
336
00:21:21,032 --> 00:21:23,367
Jeg er den eneste her,
der ved, hvad der er sket.
337
00:21:23,401 --> 00:21:27,738
Jeg kunne lede politiet
på sporet af Arthur Mitchell.
338
00:21:27,789 --> 00:21:30,190
Men den mindste fejl fra deres side,-
339
00:21:30,208 --> 00:21:35,045
- garanterer at denne familie
aldrig bliver hel igen.
340
00:21:37,365 --> 00:21:40,083
Er der nogen oplysninger om deres søn?
341
00:21:40,135 --> 00:21:42,085
Et tip, et spor, et opkald?
342
00:21:42,137 --> 00:21:43,754
Noget, som kunne lede mig på vej?
343
00:21:43,805 --> 00:21:44,755
Intet.
344
00:21:44,806 --> 00:21:48,542
Jeg venter stadig på
et krav om løsepenge.
345
00:21:48,560 --> 00:21:50,344
Et eller andet.
346
00:21:50,378 --> 00:21:53,046
Jeg må hellere få sat de her op.
347
00:21:53,064 --> 00:21:55,715
Jeg vil gøre alt, for at hjælpe
med at få deres søn tilbage.
348
00:21:56,734 --> 00:21:58,885
Tak skal du have.
349
00:22:01,606 --> 00:22:05,058
Kan du forestille dig at gå
forbi dit barns tomme værelse -
350
00:22:05,076 --> 00:22:06,443
- og ikke ane, hvor han er?
351
00:22:06,494 --> 00:22:10,230
Nej. Det kan jeg ikke.
352
00:22:12,233 --> 00:22:14,168
Hvordan får en sådan mand
et lig -
353
00:22:14,202 --> 00:22:15,619
- til bare at forsvinde?
354
00:22:15,670 --> 00:22:18,205
Golfstrømmen virker for mig.
355
00:22:18,239 --> 00:22:19,406
Men der er intet hav i Omaha,-
356
00:22:19,424 --> 00:22:21,875
- Des Moines, St. Paul eller Denver.
357
00:22:21,909 --> 00:22:24,711
Husene fra Four Walls.
358
00:22:24,745 --> 00:22:27,247
Han tager til alle
de byer på et byggeri,-
359
00:22:27,265 --> 00:22:29,216
- som påskud for hans drabsperiode.
360
00:22:29,250 --> 00:22:30,601
En byggeplads -
361
00:22:30,635 --> 00:22:32,919
- ville være et belejligt
sted at begrave et lig.
362
00:22:32,937 --> 00:22:36,423
Eller til at holde en dreng fanget.
363
00:22:38,693 --> 00:22:40,861
Tre år på patrulje,-
364
00:22:40,895 --> 00:22:43,981
- to år i sædelighedsafdelingen.
365
00:22:44,032 --> 00:22:47,284
Hvorfor drabsafdelingen?
366
00:22:47,318 --> 00:22:49,069
Min far var efterforsker her.
367
00:22:50,371 --> 00:22:53,123
Men det var anderledes
at være strisser dengang.
368
00:22:53,157 --> 00:22:57,294
Ja, garanteret.
Det var en mandeverden.
369
00:22:57,328 --> 00:23:00,797
Nej, det var ikke kun det.
370
00:23:00,832 --> 00:23:04,468
Man måtte stole mere
på sine instinkter dengang.
371
00:23:04,502 --> 00:23:07,221
Der var slet ikke alle
disse tekniske ting -
372
00:23:07,255 --> 00:23:09,172
- at støtte sig op af,
for at opklare en sag.
373
00:23:09,224 --> 00:23:11,174
Dengang måtte man
stole må sin fornemmelse.
374
00:23:11,226 --> 00:23:13,510
Helt sikkert.
375
00:23:18,066 --> 00:23:20,434
Har du set de her?
376
00:23:26,140 --> 00:23:29,493
Retsteknisk set
har vi intet i Lundy-sagen,-
377
00:23:29,527 --> 00:23:35,449
- så jeg stirrer på disse,
leder efter svar.
378
00:23:41,656 --> 00:23:43,340
Ved du hvad?
379
00:23:45,793 --> 00:23:48,995
Jeg har nok baggrundsinformation.
380
00:23:49,013 --> 00:23:52,466
Hvad med jeg skriver det her
og ringer til dig,-
381
00:23:52,500 --> 00:23:56,553
- hvis vi ikke nåede det hele?
382
00:23:56,604 --> 00:23:58,605
Klart.
383
00:24:00,558 --> 00:24:03,694
Må jeg spørge dig om noget?
384
00:24:03,728 --> 00:24:05,195
Bor du ikke i Gables området?
385
00:24:05,229 --> 00:24:06,196
Jo.
386
00:24:06,230 --> 00:24:08,565
Det må være rart -
387
00:24:08,616 --> 00:24:09,983
- at være langt fra turisterne.
388
00:24:10,017 --> 00:24:12,903
Jeg var heldig.
Jeg fandt en skøn ejendom.
389
00:24:12,954 --> 00:24:15,188
Gables området ligger vel -
390
00:24:15,206 --> 00:24:18,709
- 60 minutter fra det hotel,
hvor Frank boede?
391
00:24:18,743 --> 00:24:20,744
Det gør det vel.
392
00:24:20,795 --> 00:24:23,863
Du var godt nok hurtigt på åstedet.
393
00:24:26,701 --> 00:24:28,719
Der er ingen trafik kl. 05.
394
00:24:28,753 --> 00:24:30,087
Det ved jeg.
395
00:24:30,138 --> 00:24:33,707
Men centralen nævnte
intet før kl. 05.05.
396
00:24:33,725 --> 00:24:37,094
Du var den første journalist
på stedet kl. 05.20.
397
00:24:40,732 --> 00:24:43,883
Jeg hopper gerne ud af sengen
og er tidligt i træningscentret.
398
00:24:43,901 --> 00:24:46,520
Jeg var på vej dertil,
da jeg hørte skanneren.
399
00:24:46,554 --> 00:24:49,356
Pis og papir.
Hun lyver.
400
00:24:53,728 --> 00:24:55,395
Hvordan kommer jeg ud herfra?
401
00:24:59,033 --> 00:25:01,735
Du følger vinduerne -
402
00:25:01,753 --> 00:25:03,403
- indtil du når elevatoren.
403
00:25:18,753 --> 00:25:21,855
Vi må være forsigtige med det her.
404
00:25:21,889 --> 00:25:23,390
- Hvis Quinn...
- Klart nok.
405
00:25:23,424 --> 00:25:25,108
Det er derfor, jeg beder dig
om hjælp til at undersøge det her.
406
00:25:25,143 --> 00:25:27,310
- Fortæl mig, jeg ikke er skør.
- Du er ikke skør.
407
00:25:27,362 --> 00:25:30,313
Jeg snakkede med Christine
på dit åsted.
408
00:25:30,365 --> 00:25:32,032
Håret var sat,
såvel som make-up'en.
409
00:25:32,066 --> 00:25:34,151
Hun er ikke hoppet ud af sengen
kl. 05 og så sådan ud.
410
00:25:34,202 --> 00:25:36,436
Hun ved mere end hun lader til.
411
00:25:36,454 --> 00:25:38,288
Hun er en sejlivet
kriminalrapporter,-
412
00:25:38,322 --> 00:25:40,290
- og hun kunne ikke engang
kigge på de billeder af Lundy.
413
00:25:40,324 --> 00:25:43,577
Mistænksomt,
men det beviser ikke noget.
414
00:25:43,611 --> 00:25:44,661
Der er noget mere.
415
00:25:44,712 --> 00:25:48,131
Det lyder mærkeligt,
men forleden dag -
416
00:25:48,166 --> 00:25:49,833
- snakkede hun med mig om,
hvordan jeg -
417
00:25:49,884 --> 00:25:53,170
- kiggede Lundy i øjnene,
da han døde.
418
00:25:53,221 --> 00:25:55,172
Hvordan pokker ved hun,
at han ikke døde øjeblikkeligt?
419
00:25:55,223 --> 00:25:56,623
Laguerta fik Broward skoledistrikt -
420
00:25:56,641 --> 00:25:58,425
- til at lade os indsamle prøver.
421
00:25:58,459 --> 00:26:01,645
- Arbejder stadig på Dade.
- Godt.
422
00:26:01,679 --> 00:26:02,979
Er alt i orden?
423
00:26:03,014 --> 00:26:05,482
Ja. Fremragende.
424
00:26:05,516 --> 00:26:07,133
Jeg er der straks.
425
00:26:07,151 --> 00:26:10,153
Godt.
426
00:26:10,188 --> 00:26:12,656
Vi kan ikke ordne det her
i nærheden af Quinn.
427
00:26:12,690 --> 00:26:13,824
Tak.
428
00:26:24,502 --> 00:26:26,319
Byggeriet er næsten færdigt.
429
00:26:26,337 --> 00:26:28,488
Her er ingen.
430
00:26:38,466 --> 00:26:40,333
De er her ikke.
431
00:26:41,836 --> 00:26:43,837
Møg!
432
00:26:46,507 --> 00:26:47,641
Hallo?
433
00:26:47,675 --> 00:26:49,309
Kyle, jeg ledte min fars
skrivebord igennem.
434
00:26:49,343 --> 00:26:51,027
Der er ikke noget her.
435
00:26:51,062 --> 00:26:52,562
Hvad med hans computer?
436
00:26:52,613 --> 00:26:54,347
Jeg har kigget.
437
00:26:54,365 --> 00:26:55,649
Der er kun skoleting.
438
00:26:55,683 --> 00:26:58,902
Kig på webhistorikken.
Skiller noget sig ud?
439
00:26:58,953 --> 00:27:02,155
Okay, øjeblik.
440
00:27:02,189 --> 00:27:04,190
Ikke rigtig noget.
441
00:27:04,208 --> 00:27:06,209
Der er noget med biblen.
442
00:27:06,244 --> 00:27:09,663
Et byggemarked.
En ejendomsmægler.
443
00:27:09,697 --> 00:27:11,131
- Lokalavisen.
- Ejendomsmægleren.
444
00:27:11,165 --> 00:27:12,332
Hvad kiggede han på?
445
00:27:12,366 --> 00:27:15,418
Lad mig se.
446
00:27:15,470 --> 00:27:17,871
Det er bare en masse huse til salg.
447
00:27:17,889 --> 00:27:19,205
Et tomt hus.
448
00:27:19,223 --> 00:27:21,541
Et godt sted at sikre,
at han ikke bliver forstyrret.
449
00:27:21,559 --> 00:27:24,144
Jeg kan maile dig listen.
450
00:27:25,847 --> 00:27:27,063
Jeg har ikke email.
451
00:27:27,098 --> 00:27:29,399
Hvem har ikke email?
452
00:27:29,433 --> 00:27:31,852
Folk, som ikke eksisterer.
453
00:27:31,886 --> 00:27:34,053
Fax dem til Kinko-familien
tæt ved dit hus i mit navn.
454
00:27:34,071 --> 00:27:35,054
Jeg henter den derovre.
455
00:27:35,072 --> 00:27:36,406
Okay.
456
00:27:36,440 --> 00:27:38,608
Jonah, du gør det rigtige.
457
00:27:38,659 --> 00:27:40,827
Hvorfor...
458
00:27:40,862 --> 00:27:42,779
Hvorfor er du den eneste,-
459
00:27:42,830 --> 00:27:45,081
- som ser min far,
for hvad han er?
460
00:27:45,116 --> 00:27:48,251
Vi har et par ting til fælles.
461
00:27:50,755 --> 00:27:52,589
Politiet leder efter en lokal dreng,-
462
00:27:52,623 --> 00:27:53,874
- som forsvandt i aftes.
463
00:27:53,908 --> 00:27:56,426
Ti-årige Scott Smith var
i spillehallen med hans søster -
464
00:27:56,460 --> 00:27:58,712
- og deres barnepige
ca. kl. 19.45,-
465
00:27:58,746 --> 00:28:00,430
- da barnepigen,
Susan Peterson,-
466
00:28:00,464 --> 00:28:02,766
- opdagede, at Scott ikke
længere var ved hendes side.
467
00:28:02,800 --> 00:28:05,084
Slåskamp, slåskamp!
468
00:28:05,102 --> 00:28:07,270
Slåskamp...!
469
00:28:07,305 --> 00:28:09,389
Cody?
470
00:28:09,423 --> 00:28:11,274
Giv slip.
Giv slip på ham, Cody.
471
00:28:11,309 --> 00:28:13,727
Cody! Kom her.
Hvad har du gang i?
472
00:28:13,761 --> 00:28:16,095
Han sagde, han så Dexter forlade
"De små sejleres" lejrtur -
473
00:28:16,113 --> 00:28:17,597
- midt om natten,
fordi han var bange,-
474
00:28:17,615 --> 00:28:18,598
- så jeg slog ham.
475
00:28:18,616 --> 00:28:20,951
Det må du undskylde.
Drenge, hva?
476
00:28:20,985 --> 00:28:23,203
Hvis min søn sagde,
det var hvad han så,-
477
00:28:23,237 --> 00:28:24,237
- så tror jeg på ham.
478
00:28:42,590 --> 00:28:43,924
Jamen, hejsa.
479
00:28:45,259 --> 00:28:47,010
Hvor er jeg glad for
endelig at få fat på dig.
480
00:28:47,061 --> 00:28:49,295
Jeg er faktisk midt i et projekt.
481
00:28:49,313 --> 00:28:51,314
Far, jeg er nødt til at se dig.
482
00:28:51,349 --> 00:28:55,685
Det har du lige gjort.
Til Thanksgiving.
483
00:28:55,736 --> 00:28:59,072
Jeg kan ikke vente endnu
fire måneder før min fødselsdag.
484
00:28:59,106 --> 00:29:02,525
Kan vi mødes ind imellem
vores faste besøg?
485
00:29:02,577 --> 00:29:03,977
Bare denne ene gang?
486
00:29:03,995 --> 00:29:05,946
Der er en grund til,
at vi kun ser hinanden -
487
00:29:05,980 --> 00:29:07,313
- et par gange om året,
Christine.
488
00:29:07,331 --> 00:29:11,785
Jeg har et travlt liv og
en familie, som behøver mig.
489
00:29:11,819 --> 00:29:15,455
Jeg er også din familie.
490
00:29:15,489 --> 00:29:18,541
Jeg har brug for dig.
Mere end de har.
491
00:29:18,593 --> 00:29:21,094
Beklager, søde.
Det må vente.
492
00:29:21,128 --> 00:29:23,663
Jeg elsker dig.
493
00:29:23,681 --> 00:29:27,500
Jeg tror, jeg er i problemer.
494
00:29:29,336 --> 00:29:31,671
Far?
495
00:30:01,052 --> 00:30:04,754
Slipper du mig fri?
496
00:30:04,805 --> 00:30:08,174
Den tid kommer, Arthur.
497
00:30:08,208 --> 00:30:10,560
Hvorfor bliver du ved med
at kalde mig det?
498
00:30:27,328 --> 00:30:29,612
Er den mad til mig?
499
00:30:29,664 --> 00:30:32,949
Du kan få noget at spise,-
500
00:30:33,000 --> 00:30:36,953
- når du har taget
din pyjamas på, Arthur.
501
00:30:46,747 --> 00:30:49,248
Hvor er det lækkert.
502
00:31:22,883 --> 00:31:26,886
Indtil videre har jeg tjekket
seks tomme huse fra Jonahs liste.
503
00:31:28,789 --> 00:31:33,459
Det her er knap så tomt.
504
00:31:42,603 --> 00:31:43,937
Hejsa.
505
00:31:43,971 --> 00:31:45,989
Er du på vej hjem?
506
00:31:46,023 --> 00:31:48,975
Jeg gør lige et par ting færdige.
507
00:31:48,993 --> 00:31:50,777
Den lille har feber.
508
00:31:50,811 --> 00:31:52,779
Hvor længe tror du,
det tager?
509
00:31:52,813 --> 00:31:54,247
Ikke lang tid.
510
00:31:54,281 --> 00:31:56,833
Der er stadig et andet hus jeg
kan tjekke på vej hjem.
511
00:32:24,979 --> 00:32:27,363
Scott?
512
00:32:27,398 --> 00:32:28,648
Scott Smith?
513
00:32:37,291 --> 00:32:40,160
Mig og mine børn har
ingen andre steder at være.
514
00:32:40,194 --> 00:32:42,912
Mine børn har bare brug for et
sted at være trygge for natten.
515
00:32:42,963 --> 00:32:45,465
Vi roder ikke eller noget.
516
00:32:45,499 --> 00:32:49,202
Du sladrer vel ikke?
517
00:32:49,220 --> 00:32:51,704
Nej.
518
00:32:51,722 --> 00:32:54,724
Nej, jeg gør ikke.
519
00:33:04,218 --> 00:33:05,935
Gudskelov.
520
00:33:05,986 --> 00:33:08,404
Tager du ham?
521
00:33:08,439 --> 00:33:11,691
Ja.
522
00:33:11,725 --> 00:33:13,893
Han er meget varm.
523
00:33:13,911 --> 00:33:16,279
De sprøjter tog hårdt på ham.
524
00:33:16,330 --> 00:33:17,697
Tager du hans temperatur igen?
525
00:33:17,731 --> 00:33:19,032
Termometeret ligger på bordet.
526
00:33:19,066 --> 00:33:21,084
Du er sent på den.
Travl dag?
527
00:33:21,118 --> 00:33:23,119
Jeg hjalp med at finde
ham den forsvundne dreng.
528
00:33:23,170 --> 00:33:26,739
Hvor pænt af dig.
De stakkels forældre.
529
00:33:26,757 --> 00:33:30,293
Apropos,
Pauls forældre ringede.
530
00:33:30,344 --> 00:33:33,546
De vil have børnene med til
Disney World i en weekend.
531
00:33:33,580 --> 00:33:35,581
Er det en god idé?
532
00:33:35,599 --> 00:33:36,766
Jeg har slet ikke mødt dem.
533
00:33:36,800 --> 00:33:38,268
De er slet ikke som Paul.
534
00:33:38,302 --> 00:33:41,437
Han var det voldelige
sorte får i familien.
535
00:33:41,472 --> 00:33:45,859
Desuden tror jeg,
det ville være godt for Cody.
536
00:33:49,613 --> 00:33:51,731
Hvad er der sket med hans øje?
537
00:33:51,765 --> 00:33:53,933
En af de små sejlere sagde,
du forsvandt -
538
00:33:53,951 --> 00:33:55,902
- om aftenen på lejrturen.
539
00:33:55,936 --> 00:33:59,038
Cody forsvarede din ære.
540
00:34:00,791 --> 00:34:03,409
Den eneste gang
jeg forlod mit telt den aften,-
541
00:34:03,443 --> 00:34:06,079
- var for at finde et træ.
542
00:34:06,113 --> 00:34:08,331
Cody har ikke længere lyst til
at være en del af den gruppe.
543
00:34:08,382 --> 00:34:11,384
Han sagde, han ikke ønsker at
være omkring nogen, som lyver.
544
00:34:11,418 --> 00:34:12,785
For sent.
545
00:34:14,672 --> 00:34:16,389
37,8 grader.
546
00:34:17,675 --> 00:34:19,458
Vil du give ham et bad,
for at køle ham af?
547
00:34:19,476 --> 00:34:20,760
Maden er klar,
når du er færdig.
548
00:34:20,794 --> 00:34:22,428
Okay.
549
00:34:22,462 --> 00:34:24,264
Hvor er det her frustrerende.
550
00:34:24,298 --> 00:34:26,816
Intet giver mening.
551
00:34:26,850 --> 00:34:30,353
Hvad nu, hvis Christine
dækkede over en kilde,-
552
00:34:30,404 --> 00:34:32,772
- som kendte noget til det her?
553
00:34:32,806 --> 00:34:34,857
Muligvis.
554
00:34:40,314 --> 00:34:42,665
Jeg kunne ikke engang
se Quinn i øjnene.
555
00:34:42,700 --> 00:34:43,700
Bare rolig.
556
00:34:43,751 --> 00:34:46,002
Vi finder ud af det.
557
00:34:46,036 --> 00:34:49,005
Vi må bare tænke kreativt.
558
00:34:49,039 --> 00:34:52,375
Er det her kreativt?
559
00:34:52,426 --> 00:34:54,961
Christine har samme højde
som gerningsmanden.
560
00:35:01,435 --> 00:35:04,520
Christine skyder Lundy.
Hvorfor?
561
00:35:09,026 --> 00:35:11,060
Det aner jeg ikke.
562
00:35:11,111 --> 00:35:13,346
Hun er ikke tidligere straffet.
563
00:35:13,364 --> 00:35:14,731
Tjekkede du hendes fingeraftryk?
564
00:35:14,782 --> 00:35:16,199
Efter interviewet -
565
00:35:16,233 --> 00:35:20,536
- fik jeg dem fra nogle billeder,
jeg fik hende til at samle op.
566
00:35:20,571 --> 00:35:23,522
Måske er der noget, som hun
ikke er blevet fanget for.
567
00:35:23,540 --> 00:35:28,527
Vi skaffer hendes dna og
tjekker det i databasen.
568
00:35:28,545 --> 00:35:30,696
Både du og jeg ved,-
569
00:35:30,714 --> 00:35:32,531
- at vi ikke har nok til
at få en kendelse.
570
00:35:32,549 --> 00:35:35,001
Tænk kreativt, politiassistent.
571
00:35:39,873 --> 00:35:42,558
Der er intet som rent, køligt vand,-
572
00:35:42,593 --> 00:35:45,211
- store fyr?
573
00:35:45,229 --> 00:35:47,546
Du bliver dig selv
i løbet af ingen tid.
574
00:35:47,564 --> 00:35:49,349
Men gør jeg?
575
00:35:49,383 --> 00:35:50,900
Jeg dræbte en uskyldig mand,-
576
00:35:50,934 --> 00:35:52,852
- da jeg forlod lejrpladsen
den aften.
577
00:35:52,886 --> 00:35:56,522
Nu er Rita og Cody blevet
nødsaget til at forsvare en løgn.
578
00:35:56,556 --> 00:36:00,526
Min løgn.
579
00:36:00,560 --> 00:36:01,861
Trinity er ikke den eneste,-
580
00:36:01,895 --> 00:36:05,581
- som bruger sin familie
som menneskelige skjold.
581
00:36:05,616 --> 00:36:07,233
Er du blevet fuldstændig vanvittig?
582
00:36:07,251 --> 00:36:08,918
Christine havde selvfølgelig ikke noget -
583
00:36:08,952 --> 00:36:10,503
- at gøre med at skyde
hverken dig eller Lundy!
584
00:36:10,537 --> 00:36:12,071
I har kun kommet sammen i to måneder.
585
00:36:12,089 --> 00:36:13,673
Hvor godt kender du hende?
586
00:36:13,707 --> 00:36:15,408
Er det her en Morgan vendetta imod mig?
587
00:36:15,426 --> 00:36:16,876
Er din skod bror bag det her?
588
00:36:16,910 --> 00:36:19,679
Hvorfor pokker skulle min bror
have noget med det her at gøre?
589
00:36:19,713 --> 00:36:22,181
Glem det. Det...
590
00:36:24,268 --> 00:36:26,019
Du har sikkert ret med
hensyn til Christine,-
591
00:36:26,053 --> 00:36:28,304
- og jeg er langt fra,-
592
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
- men du er strisser,
og en god en af slagsen,-
593
00:36:29,390 --> 00:36:30,923
- og jeg ved, du kender til det -
594
00:36:30,941 --> 00:36:33,359
- at have en fornemmelse.
595
00:36:33,394 --> 00:36:36,729
Hvem mere kender til det her?
596
00:36:36,763 --> 00:36:38,281
Batista.
597
00:36:38,315 --> 00:36:41,067
Stort. Du gør mig fuldstændig til grin.
598
00:36:41,101 --> 00:36:44,654
Det handler ikke om dig.
599
00:36:44,705 --> 00:36:48,157
Har hun en tandbørste her?
600
00:36:48,208 --> 00:36:51,411
Christine får det aldrig at vide.
601
00:36:51,445 --> 00:36:52,995
Og når resultaterne kommer
tilbage negative,-
602
00:36:53,047 --> 00:36:55,631
- kan du til en hver tid
genere mig med det.
603
00:36:58,135 --> 00:37:02,422
Jeg skal bruge en dna profil
på denne med det samme.
604
00:37:02,456 --> 00:37:04,974
Er det din hastesag?
605
00:37:05,008 --> 00:37:08,344
"Project Runway"
er i fjernsynet.
606
00:37:08,395 --> 00:37:10,129
Rend mig.
607
00:37:10,147 --> 00:37:13,516
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Hvem tilhører den?
608
00:37:13,567 --> 00:37:16,102
Vi har muligvis et ret
stort spor i Lundy-sagen...-
609
00:37:16,136 --> 00:37:20,106
-...gør det nu bare.
610
00:37:31,985 --> 00:37:34,587
Seks huse tjekket,
endnu otte tilbage,-
611
00:37:34,621 --> 00:37:36,456
- og tiden løber ud for mig.
612
00:37:40,928 --> 00:37:41,878
Morgan.
613
00:37:41,929 --> 00:37:43,963
Dexter,
hvor pokker er du?
614
00:37:43,997 --> 00:37:46,665
På vej. Der er trafik.
615
00:37:46,683 --> 00:37:50,720
Anklageren presser mig
for den rapport om blodet.
616
00:37:50,771 --> 00:37:52,388
Du har den på bordet om en halv time.
617
00:38:02,866 --> 00:38:04,183
Hvad?
618
00:38:04,201 --> 00:38:06,285
Jeg tænkte bare.
619
00:38:06,320 --> 00:38:07,853
Det er snart jul.
620
00:38:07,871 --> 00:38:10,706
Har du nogen planer?
621
00:38:10,741 --> 00:38:12,691
Dig og mig.
622
00:38:12,709 --> 00:38:14,827
Hvad med din familie?
623
00:38:14,861 --> 00:38:18,531
Vi er ikke så tætte.
624
00:38:18,549 --> 00:38:21,834
Så er det derfor,
du aldrig snakker om dem.
625
00:38:21,868 --> 00:38:24,086
Har du set min tandbørste?
626
00:38:24,138 --> 00:38:27,706
Rengøringsdamen må have smidt
den ud ved en fejltagelse.
627
00:38:27,724 --> 00:38:29,542
Hun er misundelig
på mine perfekte tænder.
628
00:38:29,560 --> 00:38:33,513
Værsgo. En helt ny.
629
00:38:36,016 --> 00:38:37,400
Er du okay?
630
00:38:37,434 --> 00:38:38,901
Ja.
631
00:38:38,936 --> 00:38:41,737
Ja?
632
00:38:41,772 --> 00:38:44,774
Er du sikker?
633
00:38:44,825 --> 00:38:46,325
Det passer ikke så godt nu.
634
00:38:51,231 --> 00:38:53,566
Måske passer det godt for mig.
635
00:38:53,584 --> 00:38:55,234
Har du overvejet det?
636
00:38:59,173 --> 00:39:02,091
Det her handler om din makker,
gør det ikke?
637
00:39:02,125 --> 00:39:03,576
Sagde hun noget til dig?
638
00:39:03,594 --> 00:39:06,745
Om hvad?
639
00:39:06,763 --> 00:39:09,382
Hun gav et dårligt interview.
640
00:39:09,416 --> 00:39:10,633
Jeg dropper artiklen.
641
00:39:10,684 --> 00:39:11,934
Tror du,
hun er sur på grund af det?
642
00:39:11,969 --> 00:39:14,637
Det ved jeg ikke.
Det er ligemeget.
643
00:39:14,688 --> 00:39:16,439
Jeg kommer for sent på arbejde.
644
00:39:21,028 --> 00:39:25,982
Far, jeg kan ikke vente.
Vi er nødt til at mødes.
645
00:39:26,033 --> 00:39:29,986
Vi er måske i problemer.
646
00:39:30,037 --> 00:39:33,406
Vi er nødt til at snakke om...-
647
00:39:35,459 --> 00:39:39,879
-...kvinden i badekaret den aften,-
648
00:39:39,913 --> 00:39:41,998
- da jeg var lille.
649
00:39:42,049 --> 00:39:45,051
Vær sød at ringe tilbage.
650
00:39:52,843 --> 00:39:55,344
Hvad skal vi kalde stationen?
651
00:39:55,395 --> 00:39:56,929
Hvorfor må jeg ikke komme hjem?
652
00:39:56,963 --> 00:40:00,933
Northern Springs? Rainbow Valley?
653
00:40:00,967 --> 00:40:04,904
Hvad med Copper Flats?
654
00:40:09,159 --> 00:40:11,527
Det her er åndssvagt!
655
00:40:13,530 --> 00:40:15,448
Du burde lade mig komme hjem.
656
00:40:15,482 --> 00:40:17,166
Jeg vil se min mor og far.
657
00:40:58,208 --> 00:40:59,542
Hvorfor er du så ked af det?
658
00:41:02,362 --> 00:41:04,380
Det var Veras yndlingssang
659
00:41:06,883 --> 00:41:08,751
Hun var min søster.
660
00:41:10,587 --> 00:41:12,838
Hvad skete der med hende?
661
00:41:15,976 --> 00:41:19,512
Hun døde.
662
00:41:19,546 --> 00:41:21,347
Det var ikke min skyld.
663
00:41:21,381 --> 00:41:22,682
Det var ikke min skyld.
664
00:41:32,392 --> 00:41:33,859
Hør her.
665
00:41:33,893 --> 00:41:37,896
Jeg er ked af det med din søster.
666
00:41:37,914 --> 00:41:42,585
Og hvis du kan få det bedre,-
667
00:41:42,619 --> 00:41:44,737
- så må du kalde mig Arthur.
668
00:41:47,124 --> 00:41:50,126
Vil du lade mig gøre det?
669
00:41:50,177 --> 00:41:53,963
Selvfølgelig.
670
00:41:54,014 --> 00:41:56,599
Hvad med vi leger med toge lidt endnu -
671
00:41:56,633 --> 00:41:59,268
- og bagefter kan du følge mig hjem.
672
00:42:09,262 --> 00:42:12,698
Du er en dejlig dreng, Arthur.
673
00:42:12,733 --> 00:42:14,950
Så uskyldig.
674
00:42:14,985 --> 00:42:18,771
Venligsindet.
675
00:42:18,789 --> 00:42:22,941
Lov mig, du vil forblive sådan.
676
00:42:22,959 --> 00:42:24,493
Selvfølgelig.
677
00:42:27,464 --> 00:42:31,950
Kan du lide is?
678
00:42:52,272 --> 00:42:55,574
Når du er færdig -
679
00:42:55,609 --> 00:42:58,444
- med din is...-
680
00:43:00,831 --> 00:43:03,666
-...tror jeg, det er på tide
at slippe dig fri.
681
00:43:20,634 --> 00:43:23,335
Jeg ringer angående huset på Olive.
682
00:43:23,353 --> 00:43:26,272
Ja, det ser med garanti
flot ud fra vejen af,-
683
00:43:26,306 --> 00:43:30,109
- men jeg vil gerne vide,
om huset er beboet?
684
00:43:30,143 --> 00:43:34,196
Så de nuværende ejere bor der stadig?
685
00:43:34,231 --> 00:43:37,199
Godt.
Ja, okay.
686
00:43:37,234 --> 00:43:38,901
Der er ikke behov for at køre forbi.
687
00:43:38,952 --> 00:43:41,120
Velsignet være også dig.
688
00:43:41,154 --> 00:43:43,739
Kommissær, blod rapporten fra
knivoverfaldet i baren.
689
00:43:43,790 --> 00:43:46,876
Dexter, jeg har lige hørt nyt i din sag.
690
00:43:46,910 --> 00:43:49,712
Vi fandt din vogn for
omkring tyve minutter siden.
691
00:43:49,746 --> 00:43:50,830
Den holdt ved et spisested på
Flagler og Fourth.
692
00:43:50,864 --> 00:43:52,915
Håber du finder fyren.
693
00:43:52,966 --> 00:43:56,001
Også mig.
694
00:43:56,035 --> 00:43:59,088
Hvis Arthurs vogn blev set
tæt på, hvor han har drengen,-
695
00:43:59,139 --> 00:44:01,557
- så burde det begrænse
min søgen betydeligt.
696
00:44:01,591 --> 00:44:03,709
Fourth og Flagler.
697
00:44:03,727 --> 00:44:07,229
Fire til salg i det område.
698
00:44:07,264 --> 00:44:11,433
To inden for et par kilometer.
699
00:44:12,486 --> 00:44:15,220
Hej, Dex...
700
00:44:15,238 --> 00:44:16,522
Hvor skal du hen?
701
00:44:16,556 --> 00:44:18,056
For at dræbe ham,
du leder efter.
702
00:44:18,074 --> 00:44:20,276
Redde et barn.
Huske at købe bleer.
703
00:44:20,327 --> 00:44:22,561
Jeg skal være to steder på en gang.
704
00:44:22,579 --> 00:44:23,662
Ikke nogen god dag.
705
00:44:23,697 --> 00:44:26,415
Enig.
706
00:44:26,449 --> 00:44:28,918
Jeg er ved at blive vanvittig
af at opklare den her Lundy-sag.
707
00:44:28,952 --> 00:44:31,236
Debra Morgan!
708
00:44:31,254 --> 00:44:33,289
Rend mig! Lige hvad jeg havde brug for.
709
00:44:33,340 --> 00:44:34,907
Hvem er det?
710
00:44:34,925 --> 00:44:36,258
En af fars gamle bollevenner.
711
00:44:36,293 --> 00:44:37,426
Med tryk på gammel.
712
00:44:37,460 --> 00:44:39,712
Harrys fortid er et minefelt.
713
00:44:39,746 --> 00:44:41,881
Men jeg har min egen bombe
at at tage mig af.
714
00:44:41,915 --> 00:44:44,967
Lad mig vide, hvad der sker.
715
00:44:45,018 --> 00:44:46,802
Hvad så, Valerie?
716
00:44:46,853 --> 00:44:49,305
Jeg er ked af,
jeg sagde de ting om din far.
717
00:44:49,356 --> 00:44:51,524
Han dumpede mig for en anden,-
718
00:44:51,558 --> 00:44:53,142
- og efter al den tid
gør det stadig ondt.
719
00:44:53,193 --> 00:44:56,261
Kan du huske den anden kvindes navn?
720
00:44:56,279 --> 00:44:59,732
Nej, men hun kan
garanteret huske mig.
721
00:44:59,766 --> 00:45:00,900
Jeg var fuldstændig fra den.
722
00:45:00,934 --> 00:45:03,268
Jeg tog hen til hendes hus,
konfronterede hende.
723
00:45:03,286 --> 00:45:06,372
Valerie, jeg må løbe.
Jeg ringer til dig.
724
00:45:10,443 --> 00:45:12,878
Skal jeg hente dig senere?
725
00:45:12,913 --> 00:45:14,780
Købe en flaske vin?
726
00:45:14,798 --> 00:45:16,131
Du er...
727
00:45:16,166 --> 00:45:17,466
...forelsket i en smuk kvinde.
728
00:45:17,500 --> 00:45:19,952
Så skyd mig dog.
729
00:45:19,970 --> 00:45:23,255
Kommissær.
730
00:45:23,289 --> 00:45:25,290
Dna resultatet på
Christine Hill er kommet.
731
00:45:25,308 --> 00:45:28,844
Hun er fandeme beslægtet med Trinity.
732
00:46:11,304 --> 00:46:12,855
Beskyttelsesrum.
733
00:46:37,914 --> 00:46:40,198
Miami i 1960'erne.
734
00:46:40,216 --> 00:46:41,750
Cubakrisen.
735
00:46:41,801 --> 00:46:44,003
Det ironiske er,
at sådanne steder blev bygget,-
736
00:46:44,037 --> 00:46:45,337
- for at beskytte folk.
737
00:46:45,371 --> 00:46:47,056
Jeg hader ironi.
738
00:46:52,378 --> 00:46:55,147
De har været her...
739
00:46:55,181 --> 00:46:57,399
Og jeg er lige gået glip af dem.
740
00:47:08,662 --> 00:47:10,195
Undskyld, far.
741
00:47:10,229 --> 00:47:11,664
Tak, fordi du kom.
742
00:47:11,698 --> 00:47:14,249
Jeg fortalte dig det aldrig,
fordi jeg troede, det var en drøm.
743
00:47:14,284 --> 00:47:15,868
Det ville jeg have, det skulle være,
men det var det ikke.
744
00:47:15,902 --> 00:47:17,786
Så, så....
Slap af.
745
00:47:17,837 --> 00:47:20,089
Hvad snakker du om?
746
00:47:20,123 --> 00:47:22,875
Jeg så dig den aften.
747
00:47:22,909 --> 00:47:24,743
Da jeg var fem år gammel.
748
00:47:24,761 --> 00:47:26,128
Du bad mig blive i bilen,
men det gjorde jeg ikke.
749
00:47:26,179 --> 00:47:29,715
Jeg steg ud og gik ind
i kvindens hus.
750
00:47:31,851 --> 00:47:35,637
Og jeg så dig i badekarret
sammen med hende.
751
00:47:35,689 --> 00:47:37,723
Vandet var så rødt.
752
00:47:37,757 --> 00:47:40,809
Det var en drøm.
753
00:47:40,860 --> 00:47:43,929
Du havde ret første gang.
754
00:47:43,947 --> 00:47:46,699
Det var det ikke.
755
00:47:46,733 --> 00:47:47,816
Det vidste jeg,-
756
00:47:47,867 --> 00:47:49,618
- da det skete igen i det samme hus -
757
00:47:49,652 --> 00:47:51,153
- 30 år senere.
758
00:48:02,716 --> 00:48:05,718
Jeg kunne ikke regne det ud tids nok.
759
00:48:07,637 --> 00:48:09,638
Du får endnu et forsøg med Arthur.
760
00:48:09,672 --> 00:48:10,789
Er det ikke det, du vil?
761
00:48:10,807 --> 00:48:14,593
Hvad hvis det var Harrison eller Cody?
762
00:48:14,627 --> 00:48:16,461
Dine prioriteter har forandret sig.
763
00:48:19,933 --> 00:48:22,634
Jeg er far nu.
764
00:48:24,070 --> 00:48:25,437
Jeg gik tilbage og kiggede på -
765
00:48:25,471 --> 00:48:27,740
- alle de postkort,
du har sendt gennem årene.
766
00:48:27,774 --> 00:48:32,327
På alle dine rejser,
i alle byer du var,-
767
00:48:32,362 --> 00:48:33,662
- døde der en kvinde i et badekar.
768
00:48:33,696 --> 00:48:34,696
Du ved ikke, hvad du snakker om.
769
00:48:34,748 --> 00:48:38,117
Det er i orden.
Jeg beskyttede dig.
770
00:48:38,151 --> 00:48:40,819
Ham FBI agenten? Lundy.
771
00:48:40,837 --> 00:48:45,290
Han kom tæt på,
men jeg stoppede ham.
772
00:48:45,324 --> 00:48:46,759
Jeg kom tæt på
drabsafdelingen,-
773
00:48:46,793 --> 00:48:50,095
- så jeg vidste det samme som dem.
774
00:48:50,130 --> 00:48:52,464
Og jeg fulgte efter Lundy -
775
00:48:52,498 --> 00:48:54,166
- og så dig løbe ind i ham.
776
00:48:54,184 --> 00:48:55,667
Han begyndte
at lægge to og to sammen,-
777
00:48:55,685 --> 00:48:58,837
- og havde ikke tænkt sig
at stoppe, så jeg skød ham.
778
00:48:58,855 --> 00:49:00,189
Hvad gjorde du?
779
00:49:00,223 --> 00:49:01,506
Det er okay.
780
00:49:01,524 --> 00:49:04,643
Jeg fik det til at ligne
endnu en voldshandling.
781
00:49:04,677 --> 00:49:07,613
"Feriemorderne."
Politiet vidste ikke bedre.
782
00:49:07,647 --> 00:49:10,899
Vidste?
783
00:49:10,950 --> 00:49:13,185
De har stadig ikke noget konkret.
784
00:49:13,203 --> 00:49:16,455
Men de er begyndt at stille spørgsmål.
785
00:49:16,489 --> 00:49:18,290
Nej.
786
00:49:27,550 --> 00:49:29,367
Far.
787
00:49:30,887 --> 00:49:34,139
Du risikerer dig selv...-
788
00:49:34,174 --> 00:49:35,874
-...for min skyld.
789
00:49:35,892 --> 00:49:40,846
Jeg ville gøre alt for dig.
790
00:49:40,880 --> 00:49:42,097
Mere end dine andre børn.
791
00:49:42,148 --> 00:49:43,982
De ville aldrig gøre,
hvad jeg gjorde for dig.
792
00:49:44,017 --> 00:49:45,517
Det skal nok gå, skat.
793
00:49:45,551 --> 00:49:48,821
Jeg lader dig ikke ske noget,
det lover jeg dig.
794
00:49:48,855 --> 00:49:50,355
Okay.
795
00:49:50,389 --> 00:49:53,492
Jeg har altid syntes,
du var noget særligt.
796
00:50:01,835 --> 00:50:03,568
Far.
797
00:50:03,586 --> 00:50:04,620
Far.
798
00:50:07,090 --> 00:50:08,740
Tag hjem nu.
799
00:50:08,758 --> 00:50:10,175
Nej.
800
00:50:10,210 --> 00:50:11,710
Jeg kommer forbi i aften,-
801
00:50:11,744 --> 00:50:15,747
- og så finder vi ud af det hele.
802
00:50:15,765 --> 00:50:18,250
Kom afsted nu.
803
00:50:18,268 --> 00:50:20,769
Det skal nok gå.
804
00:50:40,990 --> 00:50:44,376
Dumme, forbandede møgsæk!
805
00:51:14,824 --> 00:51:16,074
Ikke mærkeligt at ingen
af de savnede drenge -
806
00:51:16,109 --> 00:51:17,159
- nogensinde er blevet fundet.
807
00:51:17,193 --> 00:51:18,744
Anbring et lig omsluttet af cement -
808
00:51:18,778 --> 00:51:22,414
- og det er bevaret for evigt.
809
00:51:22,448 --> 00:51:24,449
Four Walls-byggeriet.
810
00:51:24,483 --> 00:51:25,867
Du har allerede været der.
811
00:51:25,919 --> 00:51:28,921
Da var Arthur ikke klar.
812
00:51:28,955 --> 00:51:31,089
Det er han nu.
813
00:51:42,168 --> 00:51:45,887
At begrave et barn i cement,
er ikke særlig kristent.
814
00:51:49,726 --> 00:51:51,059
Kom ikke tættere.
815
00:51:51,110 --> 00:51:53,845
Så går jeg ud fra
drengen stadig er i live.
816
00:51:53,863 --> 00:51:57,182
Gå væk, Kyle.
Det kommer ikke dig ved.
817
00:51:57,200 --> 00:51:59,901
Det kan jeg ikke gøre.
818
00:51:59,953 --> 00:52:01,820
Jeg er nødt til at gøre det her.
819
00:52:19,038 --> 00:52:20,806
Jeg kan ikke stoppe det.
820
00:52:22,675 --> 00:52:24,009
Det kan jeg.
821
00:52:55,408 --> 00:52:57,376
I live.
822
00:53:12,025 --> 00:53:14,393
Arthur!
823
00:53:23,486 --> 00:53:25,454
Far.
824
00:54:07,196 --> 00:54:09,981
Hejsa.
825
00:54:09,999 --> 00:54:13,919
Hej med dig.
826
00:54:17,673 --> 00:54:19,541
Lang dag?
827
00:54:21,827 --> 00:54:23,044
Den længste.
828
00:54:28,501 --> 00:54:30,519
De fandt ham drengen.
829
00:54:30,553 --> 00:54:35,607
Ved politiet, hvad der var sket?
830
00:54:35,641 --> 00:54:38,676
Hvis de gør, så siger de ikke noget.
831
00:54:38,694 --> 00:54:42,481
Forældrene må være så lettede.
832
00:54:47,019 --> 00:54:48,954
Kan du høre det?
833
00:54:53,192 --> 00:54:54,960
Græshopper.
834
00:54:56,913 --> 00:54:59,548
For en gangs skyld
er der stille i huset.
835
00:55:05,555 --> 00:55:06,838
Du ødelagde det.
836
00:55:08,040 --> 00:55:10,041
Jeg klarer den.
837
00:55:10,059 --> 00:55:11,092
Nej, du er så træt.
838
00:55:11,144 --> 00:55:13,145
Det er helt i orden.
839
00:55:13,179 --> 00:55:15,397
Jeg vil gerne.
840
00:55:23,689 --> 00:55:26,324
Ja, det er i orden.
841
00:55:26,359 --> 00:55:28,193
Det er okay.
842
00:55:32,081 --> 00:55:37,419
Jeg er ked af, du har ondt.
843
00:55:40,256 --> 00:55:44,709
Jeg lover dig, at ingen nogensinde
skal gøre dig fortræd igen.
844
00:55:50,933 --> 00:55:53,718
Især ikke mig.