00:00:14,102 --> 00:00:18,786 Dexter Projektet S04E09. "Hungry Man" 2 00:00:18,787 --> 00:00:33,226 Først på www.NXTGN.org 2 00:01:45,866 --> 00:01:47,183 I tidligere afsnit... 3 00:01:47,234 --> 00:01:48,851 At dømme ud fra sprøjtet, så leder vi efter en høj person - 4 00:01:48,902 --> 00:01:50,319 - på over 182 cm. 5 00:01:50,354 --> 00:01:53,022 Han flyttede på armen... af en årsag. 6 00:01:53,073 --> 00:01:55,491 Morderen efterlader asken som hans signatur - 7 00:01:55,576 --> 00:01:57,026 - og får hans ofre til at pege på den. 8 00:01:57,077 --> 00:01:59,278 Lundy kom til Miami, for at jage ham her. 9 00:01:59,312 --> 00:02:01,030 Jeg tror, han kom for tæt på og jeg tror - 10 00:02:01,081 --> 00:02:03,332 - det fik ham dræbt og mig skudt. 11 00:02:03,367 --> 00:02:04,984 Det har været min fars lille barn i årevis. 12 00:02:05,002 --> 00:02:07,003 For et par dage siden gav han mig nøglerne. 13 00:02:07,037 --> 00:02:08,287 Nej, nej. 14 00:02:08,321 --> 00:02:10,840 Bløde, runde bevægelser. 15 00:02:10,874 --> 00:02:12,125 Jeg ved det godt, far. 16 00:02:12,159 --> 00:02:13,176 Hvis du vidste det, skulle jeg ikke minde dig om det. 17 00:02:13,210 --> 00:02:15,428 Små revner i den perfekte familie. 18 00:02:15,462 --> 00:02:16,712 Jeg risikerer at miste mit arbejde. 19 00:02:16,763 --> 00:02:17,847 Ikke at jeg er den eneste. 20 00:02:17,881 --> 00:02:19,182 At være journalist for tiden - 21 00:02:19,216 --> 00:02:21,050 - er en direkte billet til ledighedskøen. 22 00:02:21,101 --> 00:02:25,972 Enten finder jeg et "spor af blod", ellers er jeg så godt som ude. 23 00:02:26,056 --> 00:02:28,340 Er gennemsøgningerne forbundet med skuddene mod agent Lundy? 24 00:02:28,358 --> 00:02:31,010 Jeg ved, det er hårde tider for journalister. 25 00:02:31,028 --> 00:02:33,146 Så i stedet for den her, kan du få - 26 00:02:33,180 --> 00:02:35,231 - det interview af mig, som du har bedt mig om. 27 00:02:35,282 --> 00:02:37,349 For helvede da også. 28 00:02:37,367 --> 00:02:40,903 Hvor høj var min gerningsmand? 29 00:02:40,954 --> 00:02:42,021 På min højde. 30 00:02:42,039 --> 00:02:43,873 - Så var det ikke Trinity. - Nej. 31 00:02:43,907 --> 00:02:46,576 Jeg var en overdrevet festpige. 32 00:02:46,627 --> 00:02:47,910 Du må tro, jeg er... 33 00:02:47,961 --> 00:02:50,196 Fuldstændig charmerende. 34 00:02:50,214 --> 00:02:51,914 Vi har officielt slået op. 35 00:02:51,965 --> 00:02:53,866 Hvis jeg finder ud af, det er løgn - 36 00:02:53,884 --> 00:02:57,720 - så vil der være seriøse, karriere-ødelæggende konsekvenser. 37 00:02:57,754 --> 00:02:59,338 Skide være med det. 38 00:02:59,372 --> 00:03:01,841 Ikke flere tilståelser, ikke flere gode gerninger - 39 00:03:01,875 --> 00:03:05,261 - og ikke mere skide anger. 40 00:03:05,312 --> 00:03:11,217 Nej, du er min. 41 00:03:11,235 --> 00:03:14,020 Arthur Mitchell, du har lige fået en udsættelse. 42 00:03:15,700 --> 00:03:21,075 Danske tekster: JollyRotten 42 00:03:31,755 --> 00:03:35,508 Den her kan gøre det. 43 00:03:35,542 --> 00:03:38,911 Skære dig ud i de rigtige størrelser. 44 00:03:38,929 --> 00:03:42,098 Du har en dag endnu. 45 00:03:53,760 --> 00:03:56,279 Lykkelige familier er alle ens. 46 00:03:56,313 --> 00:04:01,284 De lader dig aldrig være alene i helligdagene. 47 00:04:01,318 --> 00:04:03,119 Jeg har fået nogle interessante Thanksgiving-hilsner - 48 00:04:03,320 --> 00:04:04,487 - fra din træner Davis. 49 00:04:04,538 --> 00:04:06,155 Hvis du ikke længere skal spille baseball - 50 00:04:06,206 --> 00:04:07,623 - så får du vel ikke brug for den her. 51 00:04:07,658 --> 00:04:11,077 - Nej, far... - Fint? 52 00:04:11,111 --> 00:04:12,495 Hvad med den her? 53 00:04:12,546 --> 00:04:13,996 Du har fyldt med priser. 54 00:04:14,047 --> 00:04:17,416 Når kalkunen er væk, er Arthur også. 55 00:04:17,450 --> 00:04:18,584 Hvad med den her? 56 00:04:18,618 --> 00:04:21,120 Den her er for mest værdifulde spiller. 57 00:04:33,767 --> 00:04:35,017 Fuck dig, far. 58 00:04:37,738 --> 00:04:39,655 Familieanliggende. 59 00:04:39,690 --> 00:04:42,108 Det er også mit anliggende. 60 00:04:57,708 --> 00:04:59,425 Okay. 61 00:04:59,459 --> 00:05:02,345 En sund måde at lukke luft ud. 62 00:05:03,680 --> 00:05:05,381 Hvad pokker? 63 00:05:05,432 --> 00:05:07,800 Jonah? 64 00:05:07,834 --> 00:05:09,969 Det er bare mig. 65 00:05:10,003 --> 00:05:12,504 Mr. Butler, hvad laver du her? 66 00:05:12,522 --> 00:05:13,639 Jeg var forbi dit hus. 67 00:05:13,673 --> 00:05:15,858 Jeg så, du diskuterede med din far. 68 00:05:15,892 --> 00:05:18,811 Nej, jeg diskuterer ikke. Jeg diskuterer aldrig. 69 00:05:18,845 --> 00:05:21,530 Det så stadig slemt ud. 70 00:05:21,565 --> 00:05:24,183 Du aner ikke, hvordan han er. 71 00:05:24,201 --> 00:05:27,403 Hvordan han behandler min mor og Rebecca. 72 00:05:27,454 --> 00:05:29,372 Du ved ikke, hvad han er i stand til. 73 00:05:29,406 --> 00:05:31,523 Faktisk, så... 74 00:05:31,541 --> 00:05:32,524 Han slår mig. 75 00:05:32,542 --> 00:05:34,627 Det er ikke i orden. 76 00:05:37,164 --> 00:05:40,800 Jeg er ved at løbe tør for klichéer at fortælle trænerne. 77 00:05:40,834 --> 00:05:42,835 "Jeg faldt ned af nogle trapper." 78 00:05:42,869 --> 00:05:45,704 "Jeg gik ind i en dør." 79 00:05:49,343 --> 00:05:51,710 Jeg ved, det ser ud som om vi er den perfekte familie - 80 00:05:51,728 --> 00:05:54,096 - men i det hus, når han er der - 81 00:05:54,147 --> 00:05:55,514 - det er ikke et liv. 82 00:05:55,548 --> 00:05:58,484 Det er en afsoning. 83 00:06:01,605 --> 00:06:03,689 Pis. 84 00:06:03,723 --> 00:06:05,608 Han ville dræbe mig, hvis han vidste, jeg fortalte dig det. 85 00:06:05,659 --> 00:06:07,360 Jeg siger ikke et ord. 86 00:06:12,165 --> 00:06:14,233 Du skulle bare have ladet ham dø. 87 00:06:19,072 --> 00:06:21,407 Hvor skal du hen? 88 00:06:21,425 --> 00:06:23,092 Bare væk herfra. 89 00:06:23,126 --> 00:06:25,378 Jeg kan ikke tage tilbage. 90 00:06:25,412 --> 00:06:27,713 Ikke til ham. Ikke med bilen sådan her. 91 00:06:27,747 --> 00:06:29,248 Så tager jeg med dig. 92 00:06:29,266 --> 00:06:30,549 Jeg er der, når du fortæller ham det. 93 00:06:30,583 --> 00:06:32,802 Hvorfor? 94 00:06:32,853 --> 00:06:35,438 Du er ikke den eneste med fader-komplekser. 95 00:06:38,258 --> 00:06:41,811 Måske... 96 00:06:41,862 --> 00:06:44,897 Hvis du kom til Thanksgiving imorgen - 97 00:06:44,931 --> 00:06:47,066 - så vil far opfører sig ordentlig. 98 00:06:47,100 --> 00:06:48,617 - Thanksgiving? - Vi spiser kl. 13. 99 00:06:48,652 --> 00:06:52,154 Jeg kan være hos Luke indtil da. 100 00:06:52,205 --> 00:06:54,990 Jeg skal åbenbart have kalkun to gange i år. 101 00:07:00,497 --> 00:07:04,467 Dna-gennemsøgningen gav dem ikke Trinity. 102 00:07:04,501 --> 00:07:07,052 Men det indbragte et overflod af kriminelle. 103 00:07:07,087 --> 00:07:09,255 Det burde holde politiet fra Trinity-sagen - 104 00:07:09,289 --> 00:07:11,257 - under ferien. 105 00:07:11,291 --> 00:07:13,259 Det bliver ikke lige så let med Deb. 106 00:07:13,293 --> 00:07:15,761 Beklager, Dex, men jeg tilbringer Thanksgiving - 107 00:07:15,795 --> 00:07:17,430 - sammen med omkring halvfems af mine nyeste venner. 108 00:07:17,464 --> 00:07:19,148 Se de her ofre. 109 00:07:19,182 --> 00:07:20,599 Det er som et familieportræt. 110 00:07:20,633 --> 00:07:23,102 Badekar-kvinderne, de er alle unge og single. 111 00:07:23,136 --> 00:07:25,187 Måske den første kæreste. 112 00:07:25,238 --> 00:07:26,856 Og springeren er altid mor til to. 113 00:07:26,907 --> 00:07:28,858 Måske repræsenterer det hans mor eller hans hustru - 114 00:07:28,909 --> 00:07:30,443 - men jeg tror ikke ham her er gift. 115 00:07:30,477 --> 00:07:31,911 Den overfaldte er altid en far. 116 00:07:31,945 --> 00:07:35,080 Du plejede at elske Thanksgiving, da vi var børn. 117 00:07:35,115 --> 00:07:37,283 Du bar det lille indianer pandebånd. 118 00:07:37,317 --> 00:07:39,702 Pillede perleløgene ud af de grønne bønner. 119 00:07:39,753 --> 00:07:42,922 Ja, mors grønne bønner. 120 00:07:42,956 --> 00:07:45,174 Og så døde hun. 121 00:07:45,208 --> 00:07:46,825 Og så var det dig og mig og far og fodbold - 122 00:07:46,843 --> 00:07:49,261 - og mad foran fjernsynet i foliebakker. 123 00:07:49,296 --> 00:07:51,130 Snak om ensomhed. 124 00:07:51,164 --> 00:07:53,432 du vil ikke være ensom i vores hus. 125 00:07:53,467 --> 00:07:54,666 Du får ikke muligheden. 126 00:07:54,684 --> 00:07:58,437 Dexter, jeg er ledende efterforsker - 127 00:07:58,472 --> 00:08:00,022 - på den største sag i min karriere. 128 00:08:00,056 --> 00:08:01,690 Jeg hører til her. 129 00:08:01,725 --> 00:08:03,192 Jeg troede, Batista ledte. 130 00:08:03,226 --> 00:08:04,443 Han leder Lundy-sagen nu. 131 00:08:04,478 --> 00:08:05,978 Da først vi fandt ud af, at Trinity ikke skød mig - 132 00:08:06,012 --> 00:08:06,979 - var der ingen interessekonflikt... - Hvad? 133 00:08:07,013 --> 00:08:08,564 Vent. 134 00:08:08,615 --> 00:08:10,566 Skød Trinity dig ikke? 135 00:08:10,617 --> 00:08:12,785 Mens du var til din Rain Man-konference - 136 00:08:12,819 --> 00:08:15,821 - regnede Masuka og jeg det ud, ud fra kuglens retning. 137 00:08:18,825 --> 00:08:19,875 Hvordan overså jeg det? 138 00:08:19,910 --> 00:08:21,193 Vi var for tætte på. 139 00:08:21,211 --> 00:08:22,378 Det er hvad der sker, når det bliver personligt. 140 00:08:23,663 --> 00:08:25,414 Har jeg hørt. 141 00:08:25,465 --> 00:08:28,367 Hvem skød dig så? 142 00:08:28,385 --> 00:08:31,036 Det ved Trinity måske. 143 00:08:31,054 --> 00:08:32,671 Jeg spørger ham, når jeg hiver ham herind. 144 00:08:32,705 --> 00:08:37,760 Deb, du er virkelig nødt til at komme til Thanksgiving. 145 00:08:37,811 --> 00:08:40,846 Du må hilse familien. 146 00:08:40,880 --> 00:08:42,214 Hør her allesammen. 147 00:08:42,232 --> 00:08:44,350 Dna-gennemsøgningen har været den rene gave. 148 00:08:44,384 --> 00:08:46,485 Der match i tre igangværende voldtægts-sager - 149 00:08:46,520 --> 00:08:47,937 - og en igangværende indbruds-sag. 150 00:08:47,988 --> 00:08:52,024 Men det bedste er match i to drabs-sager. 151 00:08:52,058 --> 00:08:53,943 Glædelig Thanksgiving, Soderquist. 152 00:08:53,994 --> 00:08:55,060 Og den her er min. 153 00:08:55,078 --> 00:08:57,530 Fortsæt det gode arbejde, folkens. 154 00:08:57,564 --> 00:09:00,065 Er der nyheder om nogen andre sager? 155 00:09:00,083 --> 00:09:01,534 Vi finder svinet, som skød dig. 156 00:09:01,568 --> 00:09:03,235 Det ved du. 157 00:09:03,253 --> 00:09:04,903 Koncentrér dig om det, du kan kontrollere. 158 00:09:04,921 --> 00:09:06,905 At fange Trinity. 159 00:09:06,923 --> 00:09:09,925 At fange Trinity. 160 00:09:15,915 --> 00:09:19,268 Jeg hørte, at rettighedsforkæmperne lægger sag an mod gennemsøgningerne. 161 00:09:19,302 --> 00:09:23,472 Vi har måske 72 timer indtil vi bliver stoppet. 162 00:09:23,523 --> 00:09:25,090 Vi må bare presse mere på. 163 00:09:25,108 --> 00:09:26,892 Ferien sænker os nok. 164 00:09:26,926 --> 00:09:28,310 Vi får intet hold tilbage. 165 00:09:28,361 --> 00:09:30,362 Jeg skal være her. 166 00:09:30,397 --> 00:09:33,265 Jeg har aldrig være til familieferier alligevel. 167 00:09:33,283 --> 00:09:36,268 Især, når de alle stadig er i Cuba. 168 00:09:38,271 --> 00:09:40,656 Især det. 169 00:09:40,707 --> 00:09:42,941 Skal du være sammen med Auri i morgen? 170 00:09:42,959 --> 00:09:45,277 Hun er sammen med hendes mødre i år. 171 00:09:45,295 --> 00:09:48,247 Desuden har jeg mulighed for at lukke en gammel sag. 172 00:09:48,281 --> 00:09:52,951 Så skal vi begge to arbejde til Thanksgiving. 173 00:09:52,969 --> 00:09:56,338 Sammen. 174 00:09:56,389 --> 00:09:58,624 Hvor uheldigt. 175 00:10:05,315 --> 00:10:06,682 Hæng den højere, mor. 176 00:10:06,733 --> 00:10:07,766 Nej, jeg vil have den lavere. 177 00:10:07,800 --> 00:10:09,935 Er lykkelige familier alle ens? 178 00:10:09,969 --> 00:10:12,271 Meget bedre. 179 00:10:12,305 --> 00:10:13,906 - Dexter er hjemme. - Godt. 180 00:10:13,940 --> 00:10:15,324 Der var ikke udsolgt af tærter. 181 00:10:15,358 --> 00:10:16,475 Værsgo. 182 00:10:19,579 --> 00:10:21,647 Godt, fugl...tilstå. 183 00:10:21,615 --> 00:10:23,282 Hvor stor er du? 184 00:10:23,316 --> 00:10:25,984 10 kilo. 185 00:10:26,002 --> 00:10:27,703 Det er meget fugl. 186 00:10:27,754 --> 00:10:29,371 Hellere for meget end for lidt. 187 00:10:29,422 --> 00:10:31,006 Det er, hvad det handler om. 188 00:10:31,041 --> 00:10:35,094 Det, og familien. 189 00:10:35,128 --> 00:10:36,962 Angående i morgen... 190 00:10:36,996 --> 00:10:38,347 Det er ikke noget særligt. 191 00:10:38,381 --> 00:10:42,434 Men politiet i Monroe skal bruge en analyse - 192 00:10:42,302 --> 00:10:45,471 - ved et værtshusslagsmål og deres specialist er på Bahamas. 193 00:10:47,440 --> 00:10:49,525 Det bør kun tage et par timer. 194 00:10:49,559 --> 00:10:51,193 Skal det være i morgen? 195 00:10:51,227 --> 00:10:52,844 Det er der, rekonstruktionen finder sted. 196 00:10:54,280 --> 00:10:56,181 Jeg får det tredobbelte i løn. 197 00:10:56,199 --> 00:10:58,033 Det er en fordel - 198 00:10:58,068 --> 00:10:59,568 - men du går glip af alt det sjove. 199 00:10:59,619 --> 00:11:01,070 Ja. 200 00:11:01,121 --> 00:11:03,739 Stakkels dig. Stakkels os. 201 00:11:03,790 --> 00:11:05,357 Elliot er her i det mindste. 202 00:11:05,375 --> 00:11:07,493 Ja, gode, gamle Elliot. 203 00:11:07,527 --> 00:11:09,378 Kommer Deb? 204 00:11:09,412 --> 00:11:11,530 Hun ved ikke rigtigt. 205 00:11:13,717 --> 00:11:16,168 Fortæl hende, at dette er vores første Thanksgiving som en familie - 206 00:11:16,202 --> 00:11:17,869 - og at vi starter traditioner - 207 00:11:17,887 --> 00:11:19,755 - som vil forme vores børn, og som de vil give videre - 208 00:11:19,806 --> 00:11:21,306 - til deres børn, og at hun er en del af det. 209 00:11:21,341 --> 00:11:22,925 En vigtig del af det. 210 00:11:26,345 --> 00:11:28,213 I stedet for, at jeg fortæller hende al det... 211 00:11:28,231 --> 00:11:30,315 Se virkelig triste ud. 212 00:11:30,349 --> 00:11:32,184 Jeg mener, virkelig elendige. 213 00:11:32,218 --> 00:11:34,570 Og... 214 00:11:34,604 --> 00:11:35,604 Værsgo! 215 00:11:35,655 --> 00:11:36,888 Hej, faster Deb. 216 00:11:36,906 --> 00:11:38,273 Vi har lige fået at vide, at du måske ikke kommer - 217 00:11:38,324 --> 00:11:40,392 - til Thanksgiving-middag - 218 00:11:40,410 --> 00:11:42,194 - men vi vil meget gerne have at du kommer. 219 00:11:42,228 --> 00:11:43,862 Se trist ud, sinke. 220 00:11:45,081 --> 00:11:47,399 Bare... optagelse to. 221 00:11:47,417 --> 00:11:49,952 Kommer du ikke nok? 222 00:11:50,003 --> 00:11:53,505 Rend mig. 223 00:12:05,552 --> 00:12:06,585 Du er her sent. 224 00:12:06,603 --> 00:12:09,254 Det havde jeg ikke lagt mærke til. 225 00:12:09,272 --> 00:12:11,306 Store planer i morgen? 226 00:12:11,357 --> 00:12:13,142 Det her. 227 00:12:13,193 --> 00:12:14,777 I morgen er ligemeget, ikke? 228 00:12:14,811 --> 00:12:17,312 Det er blot endnu en dag, hvor folk spiser kalkun. 229 00:12:17,363 --> 00:12:20,432 Jeg kan spise kalkun alle årets dage. 230 00:12:20,450 --> 00:12:24,570 Dexter får gæster. 231 00:12:24,604 --> 00:12:26,572 Mig. Han inviterede mig. 232 00:12:26,606 --> 00:12:28,774 God fornøjelse. 233 00:12:31,411 --> 00:12:35,581 Ved du hvad - 234 00:12:35,615 --> 00:12:36,948 - jeg kunne godt bruge hjælp. 235 00:12:36,966 --> 00:12:38,133 Ja. 236 00:12:38,168 --> 00:12:39,618 Jeg lover ikke, det bliver sjovt. 237 00:12:39,636 --> 00:12:41,837 Jeg kan hjælpe med lårene. 238 00:12:42,972 --> 00:12:45,390 Pas nu på. 239 00:12:45,425 --> 00:12:47,426 Jeg giver Rita besked. 240 00:12:57,270 --> 00:12:58,637 Hvad tid skal vi spise i morgen? 241 00:12:58,655 --> 00:13:01,607 Dårligt nyt, skatter, jeg skal arbejde. 242 00:13:04,611 --> 00:13:06,361 Hvad tid får du fri? 243 00:13:08,198 --> 00:13:11,166 Du vil vel gerne være sammen i ferien? 244 00:13:11,201 --> 00:13:13,252 Det er en helligdag. 245 00:13:13,286 --> 00:13:14,820 Præcis. 246 00:13:14,838 --> 00:13:19,124 At tilbringe den sammen, gør det hele så...seriøst. 247 00:13:19,158 --> 00:13:21,877 Det er kun en afslappet Thanksgiving - 248 00:13:21,928 --> 00:13:23,829 - sammen med din kæreste. 249 00:13:23,847 --> 00:13:25,798 Kæreste? 250 00:13:25,715 --> 00:13:30,435 Det lyder meget seriøst. 251 00:13:30,470 --> 00:13:32,838 Joey... 252 00:13:32,856 --> 00:13:35,858 Jeg vil ikke være alene. 253 00:13:39,312 --> 00:13:41,847 Desuden - 254 00:13:41,865 --> 00:13:45,350 - så laver jeg den bedste pecantærte i hele Florida. 255 00:13:48,521 --> 00:13:50,322 Jeg kunne vel - 256 00:13:50,356 --> 00:13:51,907 - kigge forbi til dessert. 257 00:13:51,958 --> 00:13:54,710 Du vil kun spise min tærte. 258 00:13:54,744 --> 00:13:55,828 Er det sådan? 259 00:14:11,261 --> 00:14:13,645 Glædelig Thanksgiving, mr. Mitchell. 260 00:14:13,513 --> 00:14:15,848 Glædelig Thanksgiving. 261 00:14:33,166 --> 00:14:36,251 Jeg er hos Arthur inden kl. 13 og hjemme igen kl. 16. 262 00:14:36,286 --> 00:14:39,254 En seriemorders opskrift på succes. 263 00:14:39,289 --> 00:14:40,739 Hvorfor er ingen af disse store nok? 264 00:14:40,757 --> 00:14:42,708 Måske, hvis vi... 265 00:14:42,742 --> 00:14:44,877 ...vender fuglen om på siden - 266 00:14:44,911 --> 00:14:46,044 - og så... 267 00:14:46,078 --> 00:14:47,212 Hej, Dex. 268 00:14:47,246 --> 00:14:49,298 Goddag, pilgrim. 269 00:14:49,349 --> 00:14:51,216 Vidste du, at pilgrimmene ikke spiste kalkun - 270 00:14:51,250 --> 00:14:52,935 - ved den første Thanksgiving? 271 00:14:52,969 --> 00:14:54,419 Gjorde de ikke? 272 00:14:54,437 --> 00:14:57,806 De spiste majs og ål, som de indfødte - 273 00:14:57,857 --> 00:14:59,758 - lærte dem at plante og fange. 274 00:14:59,776 --> 00:15:01,259 Dernæst myrdede pilgrimmene dem allesammen - 275 00:15:01,277 --> 00:15:03,111 - tog deres mad, og gik i kirke dagen efter - 276 00:15:03,146 --> 00:15:08,617 - for at takke Gud for al deres lykke. 277 00:15:08,651 --> 00:15:11,153 Det er en fase. Bare rolig. 278 00:15:11,204 --> 00:15:15,607 Det, du sagde om at traditioner former vore børn... 279 00:15:15,625 --> 00:15:18,493 At jeg ikke tager på arbejde, vil det misforme dem? 280 00:15:18,544 --> 00:15:19,878 Hør her. 281 00:15:19,913 --> 00:15:22,214 Jeg ville ønske det var anderledes, men du er vel hurtigt hjemme? 282 00:15:22,248 --> 00:15:26,618 Klart. Jeg vil bare... 283 00:15:26,636 --> 00:15:28,220 Jeg ønsker ikke at gøre skade. 284 00:15:28,254 --> 00:15:30,756 Du er forældre. 285 00:15:30,790 --> 00:15:32,474 Forældre gør skade. 286 00:15:32,508 --> 00:15:34,459 Forhåbentlig gør vi rigeligt af det gode - 287 00:15:34,477 --> 00:15:36,228 - for at udligne det. 288 00:15:36,262 --> 00:15:39,130 Forhåbentlig. 289 00:15:39,148 --> 00:15:41,633 Tak. 290 00:15:43,519 --> 00:15:45,570 "Af jord er du kommet..." 291 00:15:45,605 --> 00:15:48,073 "...til doughnut skal du blive." 292 00:15:48,107 --> 00:15:49,307 Det er, hvad butikken havde tilbage. 293 00:15:49,325 --> 00:15:51,109 Hvad laver du her? 294 00:15:51,143 --> 00:15:52,611 Undgår Christine. 295 00:15:52,645 --> 00:15:54,246 Hun kan være en smule intens. 296 00:15:54,280 --> 00:15:56,081 Det siger du ikke? 297 00:15:56,115 --> 00:15:58,483 Hun bliver ved med at ringe, for at planlægge interviewet. 298 00:15:58,501 --> 00:16:00,085 Du sagde, du ville gøre det. 299 00:16:00,119 --> 00:16:02,821 Lidt optaget. 300 00:16:02,839 --> 00:16:04,423 Se på tidspunkterne for Trinity-mordene. 301 00:16:04,457 --> 00:16:08,377 15 i december, 40 i juli og august - 302 00:16:08,428 --> 00:16:10,929 - omkring 20 i foråret. 303 00:16:10,964 --> 00:16:12,180 Hvad er forbindelsen? 304 00:16:12,215 --> 00:16:15,350 Langturschauffør? 305 00:16:15,385 --> 00:16:17,602 Omvandrende arbejder? 306 00:16:17,637 --> 00:16:18,804 En form for sælger. 307 00:16:18,838 --> 00:16:20,889 Ja. 308 00:16:20,940 --> 00:16:22,057 Nam-e-nam. 309 00:16:22,108 --> 00:16:25,444 Hun er i hvert fald ihærdig. 310 00:16:25,478 --> 00:16:27,029 Dav, skatter. Hvad laver du her? 311 00:16:27,063 --> 00:16:30,065 Jeg tænkte, at jeg ville bringe Thanksgiving til dig. 312 00:16:30,116 --> 00:16:32,200 Hvor sødt. 313 00:16:32,235 --> 00:16:33,485 Der er nok til jer begge. 314 00:16:33,519 --> 00:16:35,570 Tak, men jeg er på vej ud. 315 00:16:35,621 --> 00:16:37,823 Debra holder fri i dag. 316 00:16:37,857 --> 00:16:39,708 Jeg skal multitaske. 317 00:16:39,742 --> 00:16:42,077 Så kan du vel også holde fri. 318 00:16:42,128 --> 00:16:46,164 Klart, han kan. 319 00:16:46,198 --> 00:16:49,668 Lad mig lige tjekke med chefen. 320 00:16:49,702 --> 00:16:53,672 Så går vi ud og spiser. 321 00:16:53,706 --> 00:16:56,258 Debra, hvordan har du det? 322 00:16:56,309 --> 00:16:58,143 Er det i orden, vi udskyder interviewet - 323 00:16:58,177 --> 00:16:59,544 - til efter ferien? 324 00:16:59,562 --> 00:17:01,930 Jeg er her ikke som journalist. 325 00:17:01,981 --> 00:17:05,100 Jeg er som Joeys kæreste. 326 00:17:05,151 --> 00:17:07,352 Det gør mig ondt. 327 00:17:09,272 --> 00:17:12,190 Han holder faktisk af dig. 328 00:17:12,224 --> 00:17:15,277 Efter du blev skudt, kunne han kun snakke om dig. 329 00:17:15,328 --> 00:17:17,029 Han var et stort rod. 330 00:17:17,063 --> 00:17:18,697 Det er vi så to om. 331 00:17:18,731 --> 00:17:20,832 Jeg ville... 332 00:17:20,867 --> 00:17:25,587 Jeg ville bare sige... 333 00:17:25,621 --> 00:17:29,257 Jeg er ked af det, som du var udsat for. 334 00:17:30,927 --> 00:17:34,579 Jeg kan slet ikke forestille mig at se ind i øjnene - 335 00:17:34,547 --> 00:17:37,749 - på den man elsker... 336 00:17:37,767 --> 00:17:39,768 ...og se ham tage sit sidste åndedrag. 337 00:17:44,757 --> 00:17:46,424 Lad håbe, du ikke kommer til det. 338 00:17:57,236 --> 00:17:59,571 Fik du Lloyd Paulson til at tilstå? 339 00:17:59,605 --> 00:18:02,941 Jeg har ventet ti år på at lukke den her. 340 00:18:02,959 --> 00:18:04,659 Jeg lovede ofrets mand - 341 00:18:04,710 --> 00:18:06,578 - at jeg ville finde ham, som dræbte hans hustru. 342 00:18:06,612 --> 00:18:07,946 Endelig levede jeg op til det løfte. 343 00:18:07,964 --> 00:18:10,048 Du burde fortælle manden det. 344 00:18:10,083 --> 00:18:11,666 Giv ham noget at være taknemmelig over. 345 00:18:11,717 --> 00:18:13,251 Så snart jeg har taget mig af den idiot. 346 00:18:13,285 --> 00:18:15,120 Vil du med? 347 00:18:15,138 --> 00:18:18,590 For at underrette pårørende? 348 00:18:18,624 --> 00:18:20,725 Det er et officielt ærinde. 349 00:18:29,235 --> 00:18:30,519 Kyle. 350 00:18:30,570 --> 00:18:32,521 Glædelig Thanksgiving. 351 00:18:32,572 --> 00:18:34,656 I lige måde. 352 00:18:34,690 --> 00:18:36,141 Kyle. 353 00:18:36,159 --> 00:18:37,609 Sikke en glædelig overraskelse. 354 00:18:37,643 --> 00:18:39,661 Jonah har åbenbart ikke nævnt mig. 355 00:18:39,695 --> 00:18:43,832 Jeg ville bare kigge forbi og hilse på. 356 00:18:43,866 --> 00:18:48,820 Det er min første Thanksgiving uden min familie og jeg... 357 00:18:48,838 --> 00:18:51,656 ...vidste ikke, hvor jeg skulle gøre af mig selv. 358 00:18:53,759 --> 00:18:56,211 Du bør vel spise sammen med os. 359 00:18:56,262 --> 00:18:58,663 Fyldte borde, fyldte hjerter - 360 00:18:58,681 --> 00:19:00,048 - fyldte maver. 361 00:19:00,099 --> 00:19:03,001 Kom indenfor. 362 00:19:05,004 --> 00:19:06,888 Faster Deb er her! 363 00:19:06,939 --> 00:19:09,507 Glædelig Thanksgiving, kalkuner. 364 00:19:09,525 --> 00:19:12,894 Tak for videoen. 365 00:19:12,945 --> 00:19:14,813 Hej, Deb. 366 00:19:14,847 --> 00:19:16,448 Hej. 367 00:19:16,482 --> 00:19:17,849 Hvem er det? 368 00:19:17,867 --> 00:19:19,901 Danny og Graces far. 369 00:19:19,952 --> 00:19:21,019 Du ved ikke, hvor den brik er. 370 00:19:22,822 --> 00:19:24,039 Hvor er Dexter? 371 00:19:24,073 --> 00:19:25,857 Han er på en forbrydelses-ting - 372 00:19:25,875 --> 00:19:27,025 i Monroe . 373 00:19:27,043 --> 00:19:29,360 Han er tilbage til spisetid. 374 00:19:29,378 --> 00:19:30,829 Han ligner far mere og mere. 375 00:19:30,863 --> 00:19:31,880 Kom og se vores puslespil. 376 00:19:31,914 --> 00:19:33,364 Vi har allerede fundet hjørnerne. 377 00:19:33,382 --> 00:19:35,200 Cody, lad hende være. 378 00:19:35,218 --> 00:19:36,701 Vil du ikke hjælpe? 379 00:19:36,719 --> 00:19:38,720 Beklager, lille fyr, men jeg skal arbejde. 380 00:19:43,976 --> 00:19:47,045 Du er dygtig. 381 00:19:47,063 --> 00:19:49,264 Tre timer endnu. 382 00:19:49,315 --> 00:19:50,515 Hvornår vil du sætte - 383 00:19:50,549 --> 00:19:51,983 - broccoli-oste gryderetten ind? 384 00:19:52,018 --> 00:19:53,735 En time inden. 385 00:19:53,769 --> 00:19:54,936 Kartoflerne skal have en time - 386 00:19:54,987 --> 00:19:56,271 - og majsbuddingen omkring 30 minutter. 387 00:19:56,322 --> 00:19:57,606 Kan det hele være der? 388 00:19:59,492 --> 00:20:01,026 Nej. 389 00:20:01,060 --> 00:20:03,578 Intet af det kan være der. Hvad tænkte jeg på? 390 00:20:03,613 --> 00:20:04,946 Du tænkte på, at: 391 00:20:04,997 --> 00:20:07,398 "Mine fantastiske nabo har, ikke en, men to ovne." 392 00:20:09,068 --> 00:20:10,502 Du er virkelig en redningsmand. 393 00:20:10,536 --> 00:20:12,787 Du burde bare et rødt kors i panden. 394 00:20:14,173 --> 00:20:16,091 Ovnkrise. 395 00:20:16,125 --> 00:20:17,242 Deb, vil du se efter børnene? 396 00:20:17,260 --> 00:20:18,710 Harrison sover. 397 00:20:18,744 --> 00:20:20,595 Jeg ville faktisk prøve at få... 398 00:20:22,014 --> 00:20:23,765 ...lavet noget arbejde. 399 00:20:23,799 --> 00:20:25,100 Vince, hej. 400 00:20:25,134 --> 00:20:26,801 Vince, Elliot. Elliot, Vince. 401 00:20:26,852 --> 00:20:27,936 Hej. Farvel. 402 00:20:27,970 --> 00:20:30,272 Øh, farvel. 403 00:20:30,306 --> 00:20:32,474 Farvel. 404 00:20:32,525 --> 00:20:33,725 De skal bruge hans ovn. 405 00:20:33,759 --> 00:20:36,811 Så får jeg også brug for hans ovn. 406 00:20:36,862 --> 00:20:39,564 Chokoladefondant. Min specialitet. 407 00:20:39,598 --> 00:20:41,116 Har du en specialitet? 408 00:20:41,150 --> 00:20:43,785 En strøm af chokolade-kærlighed, som smelter i din mund. 409 00:20:44,987 --> 00:20:46,788 Du kan få alt til at lyde perverst. 410 00:20:46,822 --> 00:20:48,573 Det er en gave. 411 00:20:55,614 --> 00:20:57,966 Det lader til Arthur er i godt humør. 412 00:20:58,000 --> 00:21:00,051 Måske kan jeg smutte tidligt. 413 00:21:00,086 --> 00:21:01,452 Klokken er næsten 13. 414 00:21:01,470 --> 00:21:02,804 Skal jeg dække bord? 415 00:21:02,838 --> 00:21:04,455 Nej, vi skal først se kampen. 416 00:21:04,473 --> 00:21:05,974 - Kampen? - Ja. 417 00:21:06,008 --> 00:21:07,259 Det er tradition, Kyle. 418 00:21:09,228 --> 00:21:12,130 Skal børnene være med? 419 00:21:12,148 --> 00:21:14,766 Det ville også være tradition - 420 00:21:14,800 --> 00:21:18,486 - men Jonah har åbenbart glemt det. 421 00:21:18,521 --> 00:21:20,188 Han er sikkert på vej. 422 00:21:20,239 --> 00:21:22,807 Han ved, hvor vigtig helligdage er for dig. 423 00:21:27,496 --> 00:21:30,031 Ikke så godt et humør alligevel. 424 00:21:32,785 --> 00:21:36,204 Kan Rebecca komme ud nu? 425 00:21:36,255 --> 00:21:37,622 Det kan hun vel. 426 00:21:37,656 --> 00:21:39,624 Jeg henter hende. 427 00:21:42,762 --> 00:21:44,462 Har hun stuearrest eller noget? 428 00:21:44,496 --> 00:21:46,014 Nej da. 429 00:21:46,048 --> 00:21:48,717 Nej, slet ikke. 430 00:21:58,778 --> 00:22:00,812 Er dette Carl Haas? 431 00:22:00,846 --> 00:22:02,480 Han har været i en varig vegetativ tilstand - 432 00:22:02,514 --> 00:22:04,649 - i adskillige år. 433 00:22:04,683 --> 00:22:06,318 Trådte ud fra fortorvet - 434 00:22:06,352 --> 00:22:09,738 - og blev ramt af en bus. 435 00:22:09,789 --> 00:22:12,791 Det vidste jeg ikke. 436 00:22:12,825 --> 00:22:15,210 Det er længe siden. 437 00:22:15,244 --> 00:22:18,880 Ville det være muligt at få et øjeblik alene med ham? 438 00:22:18,914 --> 00:22:20,915 Glædelig kalkundag. 439 00:22:26,422 --> 00:22:28,673 Fortæl ham det. 440 00:22:28,707 --> 00:22:30,091 Som om han kan høre mig. 441 00:22:30,142 --> 00:22:32,727 Han kan høre dig. 442 00:22:42,405 --> 00:22:46,491 Mr. Haas, det var mig, som fortalte dig om din kone. 443 00:22:48,727 --> 00:22:52,063 Jeg lovede også, at jeg ville finde... 444 00:22:52,081 --> 00:22:55,533 Det er nytteløst. 445 00:22:55,567 --> 00:22:59,754 Mr. Haas, Angel ved hvor meget - 446 00:22:59,789 --> 00:23:02,924 - deres hustru betød for dig... 447 00:23:02,958 --> 00:23:04,676 ...og han vil fortælle dig... 448 00:23:12,601 --> 00:23:16,221 Jeg vil fortælle dig - 449 00:23:16,255 --> 00:23:20,308 - at vi fandt ham, som dræbte hende. 450 00:23:20,359 --> 00:23:22,593 Jeg ville ønske... 451 00:23:22,611 --> 00:23:25,647 Jeg ville ønske, vi havde fundet ham tidligere. 452 00:23:25,698 --> 00:23:28,933 Jeg ville ønske, han aldrig havde dræbt din kone - 453 00:23:28,951 --> 00:23:31,453 - men det kan jeg ikke ændre. 454 00:23:35,040 --> 00:23:37,492 Jeg kan intet ændre. 455 00:23:37,543 --> 00:23:39,878 Men vi fangede ham. 456 00:23:39,912 --> 00:23:42,414 Vi fik ham. 457 00:23:46,118 --> 00:23:48,086 Goddag, mr. Butler. Hvordan har du det? 458 00:23:48,120 --> 00:23:49,454 Jeg har det fint, Rebecca. 459 00:23:49,472 --> 00:23:51,639 Kyle, har du mod på at kaste lidt bold inden kampen? 460 00:23:51,674 --> 00:23:53,758 Det har jeg vel. 461 00:23:53,792 --> 00:23:56,177 Jeg hjælper mor i køkkenet. 462 00:24:00,632 --> 00:24:03,318 Jeg har i det mindste et perfekt barn. 463 00:24:03,352 --> 00:24:05,653 Det lader det til. 464 00:24:05,688 --> 00:24:07,689 Kom med. 465 00:24:11,160 --> 00:24:14,645 Jonah sørger som regel for bolden. 466 00:24:14,663 --> 00:24:16,030 Hvad med baseball? 467 00:24:16,081 --> 00:24:18,483 Nej. Vi spiller baseball i foråret. 468 00:24:18,501 --> 00:24:19,784 Til Thanksgiving spiller vi fodbold. 469 00:24:19,818 --> 00:24:22,036 Traditioner er vigtigt, Kyle. 470 00:24:22,087 --> 00:24:24,672 Ja, de... 471 00:24:24,707 --> 00:24:26,007 ...former folk. 472 00:24:26,041 --> 00:24:27,125 Ja, og giver børn - 473 00:24:27,159 --> 00:24:29,461 - en fornemmelse af historie og traditioner. 474 00:24:29,545 --> 00:24:31,963 Lærer dem, hvem de er, og hvad der forventes af dem. 475 00:24:31,997 --> 00:24:34,665 Og hvad forventes der af dem? 476 00:24:34,683 --> 00:24:37,335 Gavmildhed, sund fornuft, lydighed. 477 00:24:37,353 --> 00:24:40,054 Det er en fars ansvar at sætte grænser. 478 00:24:40,105 --> 00:24:44,526 Og barnets pligt at ære dem. 479 00:24:44,560 --> 00:24:46,110 Nej, der er ingenting dernede. 480 00:24:46,145 --> 00:24:49,147 Stop! Kyle, nej! 481 00:24:52,618 --> 00:24:55,036 Jeg byggede den... 482 00:24:55,070 --> 00:24:57,155 ...da jeg stadig var forvirret. 483 00:25:00,743 --> 00:25:02,710 Den er smuk. 484 00:25:06,698 --> 00:25:09,700 Derfor har jeg ikke ødelagt den. 485 00:25:09,718 --> 00:25:12,837 Jeg donerer den sikkert til de trængende. 486 00:25:12,871 --> 00:25:15,039 Jeg skal jo ikke bruge den. 487 00:25:15,057 --> 00:25:17,342 Nej, du skal begraves på havet. 488 00:25:17,376 --> 00:25:20,261 Jeg har fået et nyt liv. 489 00:25:20,312 --> 00:25:21,429 Takket være dig. 490 00:25:26,402 --> 00:25:28,736 Den bedste planlægning. 491 00:25:28,771 --> 00:25:32,106 Det er Jonahs. 492 00:25:32,157 --> 00:25:34,275 Hvorfor give ham de bedste ting i livet - 493 00:25:34,326 --> 00:25:38,830 - hvis han ikke kan passe på dem? 494 00:25:44,954 --> 00:25:48,540 Hvilken slags far opbevarer en kiste i garagen? 495 00:25:48,791 --> 00:25:53,678 Hvilken slags far opbevarer objektglas med blod i hans skur? 496 00:25:59,418 --> 00:26:00,885 Vi kan stadig få... 497 00:26:04,640 --> 00:26:07,525 Så går det løs. 498 00:26:07,560 --> 00:26:09,260 Far, jeg ved ikke, hvad der skete. 499 00:26:09,278 --> 00:26:12,981 Bilen holdt parkeret i Lukes indkørsel hele natten. 500 00:26:13,032 --> 00:26:14,866 Jeg kom ud i morges og - 501 00:26:14,900 --> 00:26:17,569 - og nogen var gået amok på den. 502 00:26:19,204 --> 00:26:21,289 Far, jeg er så ked af det. 503 00:26:22,741 --> 00:26:25,577 Er det ikke derfor Gud opfandt bilforsikring? 504 00:26:36,972 --> 00:26:38,723 Det går i orden. 505 00:26:57,159 --> 00:27:00,662 Sådan. 506 00:27:00,696 --> 00:27:04,365 Nu kan den køre, indtil vi får hende repareret. 507 00:27:04,416 --> 00:27:06,751 Nå, men... 508 00:27:06,785 --> 00:27:08,086 Kampen begynder snart. 509 00:27:08,120 --> 00:27:10,371 Skal vi? 510 00:27:17,046 --> 00:27:18,262 Kom nu, Danny. 511 00:27:18,297 --> 00:27:19,764 Kast den derind. 512 00:27:19,798 --> 00:27:21,099 Den var god. 513 00:27:21,133 --> 00:27:23,885 I to, ingen boldspil inde i huset. 514 00:27:23,936 --> 00:27:25,836 Jeg ved ikke, hvordan du klarer det. 515 00:27:25,854 --> 00:27:27,605 Alle de børn hjemme på samme tid. 516 00:27:27,640 --> 00:27:30,007 Ferien varer kun fire dage. 517 00:27:30,025 --> 00:27:31,309 Prøv at underholde dem - 518 00:27:31,343 --> 00:27:32,610 - tre måneder om sommeren. 519 00:27:32,645 --> 00:27:34,979 Ja, og forårs- og juleferie. 520 00:27:35,013 --> 00:27:37,448 Da er man ved at gå ud af sit gode skind. 521 00:27:37,483 --> 00:27:41,869 Juni, juli, august... 522 00:27:41,904 --> 00:27:43,821 ...december. 523 00:27:46,241 --> 00:27:48,076 Føj. 524 00:27:48,127 --> 00:27:50,044 Trinity arbejder i skolesystemet. 525 00:27:51,779 --> 00:27:51,996 Quinn. 526 00:27:52,030 --> 00:27:53,197 Joey, det er Deb. 527 00:27:53,215 --> 00:27:55,166 Hans drabstidspunkter passer med skoleåret. 528 00:27:55,200 --> 00:27:56,718 Trinity kan være pedel. 529 00:27:56,752 --> 00:27:58,920 Han kan være kantinemedarbejder, buschauffør - 530 00:27:58,971 --> 00:28:00,421 - lærer eller skoleleder. 531 00:28:00,472 --> 00:28:01,923 Vi må hen på politistationen. 532 00:28:01,974 --> 00:28:03,508 Jeg har ikke spist endnu. 533 00:28:03,542 --> 00:28:05,510 Snup et lår med. 534 00:28:05,544 --> 00:28:07,378 Der er ingen på arbejde i dag - 535 00:28:07,396 --> 00:28:08,379 - og vi skal bruge en dommerkendelse - 536 00:28:08,397 --> 00:28:09,981 - for at få adgang til skoledatabaser. 537 00:28:10,015 --> 00:28:11,599 Vi finder en dommer. 538 00:28:11,650 --> 00:28:13,101 Ja, som vil elske os for at rive ham - 539 00:28:13,152 --> 00:28:14,218 - væk fra hans familie. 540 00:28:14,236 --> 00:28:15,269 Kom nu. 541 00:28:15,320 --> 00:28:17,722 Vi kommer ingen vegne i dag. 542 00:28:17,740 --> 00:28:19,907 Fu... 543 00:28:19,942 --> 00:28:21,559 Føj. 544 00:28:22,778 --> 00:28:24,696 Gennembrud i sagen? 545 00:28:24,730 --> 00:28:26,414 Vi får se. 546 00:28:30,452 --> 00:28:33,421 Det er ikke en forfærdelig Thanksgiving, vel? 547 00:28:33,455 --> 00:28:36,407 Nej, den er faktisk ret dejlig. 548 00:28:36,425 --> 00:28:38,042 Du lyder overrasket. 549 00:28:38,076 --> 00:28:40,294 En smule. 550 00:28:41,913 --> 00:28:45,249 Så det er slet ikke så slemt at have en kæreste? 551 00:28:45,267 --> 00:28:46,718 Du og dine mærkater. 552 00:28:48,103 --> 00:28:49,920 Hvorfor betyder det noget? 553 00:28:49,938 --> 00:28:53,424 Jeg... 554 00:28:53,442 --> 00:28:55,593 Jeg holder af dig. 555 00:28:55,611 --> 00:28:57,945 Jeg ville gerne have, det var gensidigt. 556 00:29:00,766 --> 00:29:02,734 Kom her. 557 00:29:07,272 --> 00:29:11,576 Jeg har en bedre idé. 558 00:29:13,295 --> 00:29:15,613 Du er så meget min kæreste. 559 00:29:21,303 --> 00:29:22,787 Fang, fang... 560 00:29:22,805 --> 00:29:24,088 ...fang ham! 561 00:29:24,122 --> 00:29:25,456 Gang ham! 562 00:29:26,925 --> 00:29:28,392 Det er fint nok. 563 00:29:28,427 --> 00:29:29,727 De fik ikke 1. down. 564 00:29:31,013 --> 00:29:32,897 Jonah virker sikker for øjeblikket. 565 00:29:32,931 --> 00:29:34,816 Jeg er ikke nogen stor fodboldfan. 566 00:29:34,850 --> 00:29:37,468 Jeg tror, jeg ser, om jeg kan hjælpe Sally. 567 00:29:37,486 --> 00:29:41,105 Det er pænt af dig. 568 00:29:43,141 --> 00:29:46,661 Se nu der. Der er tre mænd oven på ham. 569 00:29:46,695 --> 00:29:49,113 Ja, det ved jeg. 570 00:29:51,166 --> 00:29:54,652 Dette værelse er lidt barnligt til en teenager. 571 00:29:59,675 --> 00:30:02,176 Er de der, for at holde nogen ude - 572 00:30:02,211 --> 00:30:05,179 - eller nogen inde? 573 00:30:14,606 --> 00:30:17,942 Du gode gud. Han låser hans datter inde her. 574 00:30:28,787 --> 00:30:31,289 Har du brug for hjælp? 575 00:30:31,323 --> 00:30:34,292 Jeg er total ubrugelig i et køkken. 576 00:30:34,326 --> 00:30:35,910 Sikker. 577 00:30:35,961 --> 00:30:38,996 Noget til borddekorationen. 578 00:30:39,030 --> 00:30:40,665 Roser. 579 00:30:40,699 --> 00:30:41,699 Far holder meget af disse. 580 00:30:41,717 --> 00:30:43,668 Alt for far? 581 00:30:46,037 --> 00:30:49,140 Er låsen på din dør også for ham? 582 00:30:55,230 --> 00:30:57,982 Han siger, de er der for at beskytte mig. 583 00:30:58,016 --> 00:30:59,684 Gør de? 584 00:31:05,557 --> 00:31:06,824 Han er fri! 585 00:31:08,226 --> 00:31:10,111 Touchdown! 586 00:31:10,162 --> 00:31:12,229 Godt spillet. 587 00:31:19,070 --> 00:31:24,592 Nej! Far. 588 00:31:34,436 --> 00:31:37,021 Det er for min forrude. 589 00:31:40,309 --> 00:31:43,311 Smukke ting skal æres. 590 00:31:55,607 --> 00:31:57,458 Jeg løb engang væk. 591 00:31:57,492 --> 00:32:00,494 Han fandt mig og... 592 00:32:00,545 --> 00:32:01,712 Det var slemt. 593 00:32:01,747 --> 00:32:04,215 Det vil ikke altid være sådan her. 594 00:32:08,253 --> 00:32:11,639 Jonah fortalte mig, at du hjælper ham. 595 00:32:11,673 --> 00:32:13,391 Hvis man kan kalde det det. 596 00:32:13,425 --> 00:32:15,893 Du kan også hjælpe mig. 597 00:32:15,928 --> 00:32:18,462 Få mig væk herfra. 598 00:32:18,647 --> 00:32:20,932 Bare giv det lidt tid. 599 00:32:20,966 --> 00:32:25,636 Du er for ung til at være alene. 600 00:32:25,654 --> 00:32:29,190 Jeg behøver ikke være alene. 601 00:32:29,241 --> 00:32:31,192 Jeg kunne være sammen med dig. 602 00:32:31,243 --> 00:32:32,777 Sammen med mig? 603 00:32:32,811 --> 00:32:37,448 Jonah siger også du er sød. 604 00:32:37,482 --> 00:32:39,149 Det prøver jeg at være. 605 00:32:39,167 --> 00:32:41,619 Hvis du er sød ved mig - 606 00:32:41,653 --> 00:32:44,755 - kan jeg være sød ved dig. 607 00:32:44,790 --> 00:32:47,341 Jeg gør, hvad du vil. 608 00:32:47,376 --> 00:32:49,377 Jeg vil ikke... 609 00:32:49,428 --> 00:32:52,663 Rebecca, du er 15 år gammel. 610 00:32:52,681 --> 00:32:55,016 Jeg vil ikke have noget fra dig. 611 00:32:55,050 --> 00:32:57,468 Jeg tror ikke på dig. 612 00:32:57,502 --> 00:32:58,602 Jeg ved, hvad fyre kan lide. 613 00:32:58,637 --> 00:33:01,055 - Nej. - Rebecca? 614 00:33:01,106 --> 00:33:03,441 Gå indenfor. 615 00:33:08,947 --> 00:33:11,615 Sally, det er ikke... 616 00:33:11,650 --> 00:33:14,485 Jeg beklager Rebeccas opførsel. 617 00:33:16,187 --> 00:33:20,992 Vær sød ikke at sige noget til Arthur. 618 00:33:23,695 --> 00:33:25,963 Kyle, du må ikke. 619 00:33:25,998 --> 00:33:27,882 Uanset, hvad du gjorde ved Rebecca... 620 00:33:27,916 --> 00:33:29,300 Jeg gjorde intet. 621 00:33:29,334 --> 00:33:30,584 Uanset, hvad du har tænkt dig at gøre - 622 00:33:30,635 --> 00:33:31,752 - så er jeg ligeglad. 623 00:33:31,803 --> 00:33:33,888 Jeg beder dig. 624 00:33:33,922 --> 00:33:36,040 - Sig ikke noget. - Det ville jeg ikke. 625 00:33:36,058 --> 00:33:38,642 Det ville jeg ikke. Det gør jeg ikke. 626 00:33:38,677 --> 00:33:40,878 Vær sød. 627 00:33:40,896 --> 00:33:43,347 Det lover jeg. 628 00:33:43,381 --> 00:33:45,382 Tak. 629 00:33:53,692 --> 00:33:56,911 Hvad helvede gør han ved de mennesker? 630 00:34:01,917 --> 00:34:03,000 Rita, hej. 631 00:34:03,035 --> 00:34:04,902 Hej. Hvor langt væk er du? 632 00:34:04,920 --> 00:34:08,089 Omkring en times tid. 633 00:34:08,123 --> 00:34:09,840 Du må ikke blive overrasket - 634 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 - når du kommer hjem. 635 00:34:10,909 --> 00:34:12,009 Over hvad? 636 00:34:12,044 --> 00:34:13,094 Cody faldt ned i dit skur. 637 00:34:13,128 --> 00:34:14,411 Hvad? Klarer han den? 638 00:34:14,429 --> 00:34:16,013 - Hvad skete der? - Han har det godt. 639 00:34:16,047 --> 00:34:18,432 Han slog en bold op på taget af skuret - 640 00:34:18,467 --> 00:34:21,185 - klatrede op for at hente den, taget gik i stykker - 641 00:34:21,219 --> 00:34:22,853 - og han faldt igennem. 642 00:34:22,888 --> 00:34:25,606 Elliot ville skubbe til airconditioningen. 643 00:34:25,640 --> 00:34:27,058 Nej, lad være. 644 00:34:27,059 --> 00:34:29,060 Han gjorde det ikke. 645 00:34:29,094 --> 00:34:31,428 Han fjernede døren med en økse. 646 00:34:31,446 --> 00:34:33,864 Så mit skur har ingen dør? 647 00:34:33,899 --> 00:34:35,766 Dexter, Cody var bange og græd. 648 00:34:35,784 --> 00:34:37,868 Jeg bad Elliot får ham ud, uanset hvordan. 649 00:34:37,903 --> 00:34:39,236 Ja, selvfølgelig. 650 00:34:39,270 --> 00:34:41,155 Jeg... 651 00:34:41,206 --> 00:34:42,873 ...takker Elliot, når jeg kommer hjem. 652 00:34:42,908 --> 00:34:44,742 Vi ses snart. 653 00:34:47,712 --> 00:34:50,631 Ingen kan komme ind i kuffertens hemmelige rum. 654 00:34:50,665 --> 00:34:53,417 Du troede heller ikke, at nogen kunne komme ind i skuret. 655 00:34:53,451 --> 00:34:56,971 Jeg skal hjem nu. 656 00:35:00,225 --> 00:35:02,927 Arthur, jeg fik en opringning og jeg må hellere... 657 00:35:06,181 --> 00:35:09,733 Jonah, hvad er der sket? 658 00:35:09,768 --> 00:35:12,436 Jeg slog den på sofabordet. 659 00:35:12,470 --> 00:35:13,938 Min søn, klodsmajoren. 660 00:35:13,972 --> 00:35:17,474 Det hold har ikke været det samme, siden de solgte Johnson. 661 00:35:17,492 --> 00:35:20,995 Hvad vil han ellers gøre ved Jonah, hvis jeg går? 662 00:35:33,208 --> 00:35:36,293 Kalkunmadder, is. 663 00:35:36,327 --> 00:35:38,462 Og Cuervo Silver. 664 00:35:38,496 --> 00:35:39,597 Kun det bedste til dig. 665 00:35:47,105 --> 00:35:51,308 Jeg tænkte på... 666 00:35:51,342 --> 00:35:53,644 Carl Haas hustru bliver røvet. 667 00:35:53,678 --> 00:35:55,396 Hun dør. 668 00:35:55,447 --> 00:35:56,730 Carl bliver ramt af en bus. 669 00:35:56,781 --> 00:35:58,782 Han er en grøntsag. 670 00:36:01,403 --> 00:36:03,320 Man ved aldrig, når man vågner om morgenen - 671 00:36:03,354 --> 00:36:04,321 - hvad dagen vil bringe. 672 00:36:04,355 --> 00:36:07,408 Jeg elsker dig. 673 00:36:09,661 --> 00:36:11,629 Jeg elsker dig. 674 00:36:18,036 --> 00:36:19,420 Siger du det, fordi du er bange for - 675 00:36:19,471 --> 00:36:20,671 - at du vil blive ramt af en bus? 676 00:36:20,705 --> 00:36:22,506 Nej. 677 00:36:22,540 --> 00:36:26,677 Jo, men... 678 00:36:26,711 --> 00:36:29,897 Du skal bare vide, hvad jeg ved - 679 00:36:29,931 --> 00:36:31,515 - inden jeg ikke ved det længere. 680 00:36:34,903 --> 00:36:38,022 Og jeg elsker dig. 681 00:36:38,056 --> 00:36:39,240 Jeg elsker dig! 682 00:36:39,274 --> 00:36:40,608 Jeg kan godt høre dig. 683 00:36:40,659 --> 00:36:43,227 Jeg elsker Maria Esperanza Di Alma LaGuer... 684 00:36:52,871 --> 00:36:54,371 Jeg siger det ikke. 685 00:36:58,677 --> 00:37:01,929 Elsker du mig ikke? 686 00:37:01,963 --> 00:37:06,183 Jeg frygter, at hvis jeg siger det - 687 00:37:06,218 --> 00:37:08,919 - sker der noget, så som, at du rammes af en bus. 688 00:37:24,035 --> 00:37:26,370 Så hold øje med busserne. 689 00:37:28,573 --> 00:37:31,242 For jeg elsker... 690 00:37:31,276 --> 00:37:35,445 ...Angel Juan Marcos Batista. 691 00:37:46,808 --> 00:37:48,309 Møg! 692 00:37:48,343 --> 00:37:49,010 Kom her... 693 00:37:49,561 --> 00:37:51,413 Kom her. 694 00:37:52,347 --> 00:37:53,931 Sådan der. 695 00:37:53,965 --> 00:37:55,299 Er Thanksgiving ikke sjov? 696 00:37:55,317 --> 00:37:57,401 Gudskelov er det kun en gang om året. 697 00:37:57,435 --> 00:37:58,686 Har du noget is? 698 00:37:58,737 --> 00:38:00,154 Nej. Ærter er bedre. 699 00:38:00,188 --> 00:38:02,773 Kom nu, Rita. Giv ærterne en chance. 700 00:38:04,192 --> 00:38:05,409 Kom. Sid ned. 701 00:38:13,418 --> 00:38:16,120 Sådan. 702 00:38:16,154 --> 00:38:17,921 Sagde du "møg"? 703 00:38:19,424 --> 00:38:21,375 Jeg har nok været for meget sammen med børnene. 704 00:38:23,295 --> 00:38:25,596 Tak for det her. 705 00:38:25,630 --> 00:38:29,133 Jeg kan godt lide at passe på dig. 706 00:38:40,195 --> 00:38:41,895 Det må du undskylde. 707 00:38:41,946 --> 00:38:43,847 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 708 00:38:43,865 --> 00:38:45,316 Det ved jeg heller ikke. 709 00:38:45,350 --> 00:38:46,784 Det er bare fordi - 710 00:38:46,818 --> 00:38:48,619 - vi har en forbindelse og det er ikke kun fordi - 711 00:38:48,653 --> 00:38:49,853 - vi begge er ensomme... 712 00:38:49,871 --> 00:38:51,238 Nej, jeg er ikke ensom. 713 00:38:51,289 --> 00:38:52,706 Jeg har Dexter. 714 00:38:52,741 --> 00:38:54,958 Ham, som aldrig er hjemme? 715 00:39:16,231 --> 00:39:17,514 Deb, jeg smutter - 716 00:39:17,548 --> 00:39:18,649 - jeg har det ikke så godt. 717 00:39:18,683 --> 00:39:20,551 Det gør du ikke. 718 00:39:21,569 --> 00:39:23,487 Værsgo. 719 00:39:23,521 --> 00:39:24,822 Du er min hjælp. 720 00:39:24,856 --> 00:39:26,073 Familien har ikke brug for mig her. 721 00:39:26,107 --> 00:39:27,691 - Vi ses på... - Nej! 722 00:39:27,725 --> 00:39:30,110 Du hører til her, lige så meget som nogen anden. 723 00:39:30,161 --> 00:39:33,230 Hvis du går, er jeg den eneste enlige her. 724 00:39:33,248 --> 00:39:34,365 Jeg har ikke lyst til at huske - 725 00:39:34,399 --> 00:39:37,567 - hvorfor det er. 726 00:39:37,585 --> 00:39:39,503 Hvorfor Frank er væk. 727 00:39:39,421 --> 00:39:42,154 Hvorfor jeg er her. 728 00:39:44,090 --> 00:39:45,259 Jeg bliver. 729 00:39:46,761 --> 00:39:48,379 Men jeg skal have alkohol. 730 00:39:48,413 --> 00:39:50,881 Også mig. 731 00:39:59,140 --> 00:40:01,942 Hej. 732 00:40:01,976 --> 00:40:05,362 Er det dig, min mor siger, jeg ikke må snakke med? 733 00:40:05,397 --> 00:40:08,398 Akavet. 734 00:40:08,450 --> 00:40:09,950 For denne velsignelse foran os - 735 00:40:09,984 --> 00:40:11,485 - takker vi dig og kigger til dig, Herre - 736 00:40:11,569 --> 00:40:13,454 - for at styrke vores beslutsomhed, for at kæmpe - 737 00:40:13,488 --> 00:40:15,122 - at søge og finde - 738 00:40:15,156 --> 00:40:16,790 - og ikke at give efter. 739 00:40:16,825 --> 00:40:17,958 Amen. 740 00:40:17,992 --> 00:40:19,243 Amen. 741 00:40:19,277 --> 00:40:20,711 Det ser vidunderligt ud, Sally. 742 00:40:20,745 --> 00:40:24,614 Tak, Arthur. 743 00:40:24,632 --> 00:40:28,585 Vi har en lille... 744 00:40:28,619 --> 00:40:29,953 ...familietradition, Kyle - 745 00:40:29,971 --> 00:40:33,290 - inden vi begynder. 746 00:40:33,308 --> 00:40:37,127 Vi siger, hvad vi er taknemmelige for. 747 00:40:37,145 --> 00:40:38,228 Jeg begynder. 748 00:40:38,263 --> 00:40:40,814 Jeg er taknemmelig for denne familie. 749 00:40:40,849 --> 00:40:42,099 Kom med jeres tallerkener. 750 00:40:42,133 --> 00:40:44,234 Sally? 751 00:40:44,269 --> 00:40:45,969 Jeg er... 752 00:40:45,987 --> 00:40:50,440 Jeg er taknemmelig for dette dejlige hjem. 753 00:40:50,492 --> 00:40:52,776 Og for min søn - 754 00:40:52,810 --> 00:40:55,946 - som jeg er så stolt af. 755 00:40:55,980 --> 00:40:57,147 Også mig. 756 00:40:57,165 --> 00:41:01,668 Er det det hele? 757 00:41:01,703 --> 00:41:04,955 Og for min smukke datter - 758 00:41:04,989 --> 00:41:10,494 - som bliver så hurtig stor. 759 00:41:10,512 --> 00:41:15,015 Jeg er så velsignet. 760 00:41:15,049 --> 00:41:17,217 Jeg er taknemmelig over, at mrs. Wilder - 761 00:41:17,435 --> 00:41:19,503 - gav os to ekstra dage, til at gøre vores opgave - 762 00:41:19,521 --> 00:41:20,670 - om Aeschylus færdig. 763 00:41:23,024 --> 00:41:28,145 Og jeg er også taknemmelig for dette dejlige hjem. 764 00:41:28,179 --> 00:41:30,364 Er det her, hvad det kræver at overleve sammen med ham? 765 00:41:34,486 --> 00:41:39,907 Jeg er også taknemmelig for dette hus... 766 00:41:39,958 --> 00:41:42,159 ...og for Gud. 767 00:41:42,193 --> 00:41:45,879 Ved I, hvad jeg også er taknemmelig for? 768 00:41:45,914 --> 00:41:48,365 Min bil. 769 00:41:57,225 --> 00:41:58,392 Jeg er taknemmelig for yams. 770 00:41:58,426 --> 00:42:01,094 Yams? 771 00:42:01,095 --> 00:42:04,214 Trøstespise. 772 00:42:04,232 --> 00:42:07,234 Tak til jer alle for at jeg må komme her. 773 00:42:07,235 --> 00:42:09,653 Hvor ingen sagde, at de var taknemmelige for mig. 774 00:42:12,524 --> 00:42:16,743 Gjorde du, Jonah? 775 00:42:16,778 --> 00:42:19,413 Sagde du, at du var taknemmelig for mig? 776 00:42:19,447 --> 00:42:20,664 Hvad siger du? 777 00:42:20,698 --> 00:42:24,868 Jeg sagde ikke, at jeg var taknemmelig for dig... 778 00:42:24,902 --> 00:42:28,071 ...for det er jeg ikke. 779 00:42:28,089 --> 00:42:31,241 Jeg er så taknemmelig for dig, Arthur. 780 00:42:31,259 --> 00:42:32,409 Hold kæft, møgso. 781 00:42:32,427 --> 00:42:34,244 Rolig, Arthur. 782 00:42:34,262 --> 00:42:36,547 Kyle, måske er det på tide, du går. 783 00:42:36,581 --> 00:42:38,748 Jeg synes, jeg skal blive. 784 00:42:38,766 --> 00:42:40,267 Ja, klart. Bliv her - 785 00:42:40,301 --> 00:42:41,418 - overvær forestillingen. 786 00:42:41,436 --> 00:42:42,752 Jeg er taknemmelig for dig, far. 787 00:42:42,770 --> 00:42:44,254 Gå på dit værelse, Vera. 788 00:42:44,272 --> 00:42:45,589 Nej! Hun er ikke Vera! 789 00:42:45,607 --> 00:42:47,691 Og hun er ikke din forbandede fange - 790 00:42:47,725 --> 00:42:49,893 - og hun er ikke 8 år længere! 791 00:42:49,978 --> 00:42:51,895 Hele det her liv... 792 00:42:51,929 --> 00:42:54,114 ...dit liv, er en løgn! 793 00:42:54,148 --> 00:42:56,766 De her er løgner! 794 00:42:56,784 --> 00:42:58,619 En skide helt? 795 00:42:58,653 --> 00:43:00,037 Ikke på denne måde, Jonah. 796 00:43:02,740 --> 00:43:04,041 Jeg ved, hvem du virkelig er. 797 00:43:04,075 --> 00:43:05,042 Og hvem er jeg så? 798 00:43:05,076 --> 00:43:09,446 Du er en morder. 799 00:43:09,464 --> 00:43:13,166 Du dræner livet ud af os alle! 800 00:43:13,217 --> 00:43:14,618 Mor, Becca, mig! 801 00:43:14,636 --> 00:43:15,952 - Din lille... - Nej, far! 802 00:43:15,970 --> 00:43:17,421 Lad være! Far, nej! 803 00:43:17,455 --> 00:43:20,390 Du dræber os! 804 00:43:20,425 --> 00:43:22,292 Sæt hende ned. 805 00:43:22,310 --> 00:43:24,595 Fuck dig og fuck Vera. 806 00:43:24,629 --> 00:43:26,763 Lad være. 807 00:43:30,968 --> 00:43:32,303 Fuck dig! 808 00:43:37,475 --> 00:43:40,444 Fjern dig så fra ham! 809 00:43:42,980 --> 00:43:44,648 Åh, gud! Nej! 810 00:43:44,666 --> 00:43:46,333 Nej, far! Nej! 811 00:43:49,087 --> 00:43:50,170 Nej, du må ikke slå ham ihjel! 812 00:43:50,204 --> 00:43:52,205 Nej! Far! Nej! 813 00:43:55,710 --> 00:44:01,181 Jeg skulle have dræbt dig, da jeg havde muligheden. 814 00:44:02,550 --> 00:44:04,051 Du godeste! 815 00:44:04,102 --> 00:44:05,686 Arthur! 816 00:44:07,522 --> 00:44:10,807 Sally. 817 00:44:13,027 --> 00:44:15,445 Jeg er taknemmelig over at være ude af det hus! 818 00:44:15,480 --> 00:44:17,864 Du viste Trinity uhyret i dig. 819 00:44:17,899 --> 00:44:19,316 Han har regnet dig ud nu. 820 00:44:19,350 --> 00:44:21,485 Det ved jeg ikke. At det dem på dem måde. 821 00:44:21,519 --> 00:44:23,520 Han har ødelagt alle i den familie. 822 00:44:23,538 --> 00:44:26,022 Det er, hvad der sker med folk, som lever sammen med et uhyre. 823 00:44:26,040 --> 00:44:29,076 Jeg er ikke som ham! 824 00:44:29,127 --> 00:44:30,744 Min familie er intet som dem. 825 00:44:30,795 --> 00:44:32,879 Hvad tror du 18 år mere sammen med dig, vil gøre ved dem? 826 00:44:32,914 --> 00:44:36,366 Arthur har skræmt dem til at bevare hans dække. 827 00:44:36,384 --> 00:44:38,335 De er intet andet end menneskelige skjold. 828 00:44:38,369 --> 00:44:42,673 Den eneste grund til, du begyndte at gå ud med Rita, var som dække. 829 00:44:44,509 --> 00:44:46,009 Hun er meget mere end det nu. 830 00:44:46,043 --> 00:44:49,012 Hun og børnene. Meget mere. 831 00:44:53,050 --> 00:44:56,019 Min familie er slet ikke sådan. 832 00:45:00,224 --> 00:45:02,025 Hejsa. 833 00:45:02,059 --> 00:45:03,610 Dexter er hjemme! 834 00:45:03,661 --> 00:45:04,611 Hvem er sulten? 835 00:45:04,662 --> 00:45:06,363 - Mig. - Det er jeg. 836 00:45:06,397 --> 00:45:09,583 Jeg er så glad for, du er hjemme. 837 00:45:09,617 --> 00:45:11,785 I lige måde. 838 00:45:15,923 --> 00:45:17,924 Fint. 839 00:45:17,959 --> 00:45:20,711 Cody, hvorfor hjælper du ikke faster Deb med at dække bord? 840 00:45:20,745 --> 00:45:25,098 Astor, du kan hjælpe til i køkkenet. 841 00:45:25,133 --> 00:45:27,634 Jeg er ked af det med dit skur, Dexter. 842 00:45:31,973 --> 00:45:35,358 Det vigtigste er, at du har det godt. 843 00:45:38,596 --> 00:45:40,397 Jeg ser lige til skuret. 844 00:45:40,431 --> 00:45:42,566 Tjekker om det er sikkert derinde. 845 00:45:42,600 --> 00:45:45,902 Har du savnet os? 846 00:45:45,936 --> 00:45:47,654 Du aner det ikke. 847 00:45:56,664 --> 00:45:58,999 Hvor jeg dog savner min lejlighed. 848 00:46:06,791 --> 00:46:08,759 De er i sikkerhed. 849 00:46:08,793 --> 00:46:10,727 Det samme er min kuffert. 850 00:46:14,899 --> 00:46:16,983 Er noget egentlig sikkert her? 851 00:46:17,068 --> 00:46:21,772 Børnene, Rita? 852 00:46:21,806 --> 00:46:22,939 Dig? 853 00:46:22,973 --> 00:46:25,492 Jeg finder på et alternativ. 854 00:46:29,530 --> 00:46:32,649 Trinity skulle have været alternativet. 855 00:46:38,989 --> 00:46:42,626 Skal skeerne på inder- eller ydersiden af knivene? 856 00:46:45,046 --> 00:46:48,164 Overrask os. 857 00:46:48,182 --> 00:46:49,165 Av. 858 00:46:49,183 --> 00:46:51,668 Må jeg se dine ar, faster Deb? 859 00:46:54,171 --> 00:46:56,139 Selvfølgelig. 860 00:46:59,176 --> 00:47:01,695 Gør det stadig ondt? 861 00:47:05,149 --> 00:47:08,068 Af og til. 862 00:47:08,119 --> 00:47:09,352 Lige her. 863 00:47:09,370 --> 00:47:14,374 Så du ham manden dø? 864 00:47:14,408 --> 00:47:16,910 Ja, jeg gjorde. 865 00:47:16,961 --> 00:47:18,528 Kiggede ham lige i øjnene. 866 00:47:18,546 --> 00:47:20,247 Var hans øjne åbne? 867 00:47:20,298 --> 00:47:23,834 Ja. 868 00:47:23,868 --> 00:47:26,870 Jeg så ham tage sit sidste åndedrag. 869 00:47:31,175 --> 00:47:32,392 Hvordan vidste hun det? 870 00:47:32,426 --> 00:47:34,344 Hvordan vidste hvem hvad? 871 00:47:34,378 --> 00:47:38,181 Ingen andre end mig. 872 00:47:38,215 --> 00:47:40,567 Hvor meget fortalte du Christine om drabet på Lundy? 873 00:47:40,601 --> 00:47:41,902 Intet. 874 00:47:41,936 --> 00:47:43,436 Måske lod du Lundy-filen - 875 00:47:43,487 --> 00:47:44,721 - ligge og flyde ved et uheld. 876 00:47:44,739 --> 00:47:45,906 Nej. 877 00:47:45,940 --> 00:47:48,224 Og måske så Christine nogle af billederne. 878 00:47:48,242 --> 00:47:50,026 Hun så, hvordan han lå på siden - 879 00:47:50,060 --> 00:47:51,611 - hvordan han faldt foran mig, så jeg kunne se ham - 880 00:47:51,662 --> 00:47:53,029 - tage sit sidste... 881 00:47:53,063 --> 00:47:55,949 Morgan, jeg har lært min lektie. 882 00:47:56,000 --> 00:47:57,834 Jeg havde aldrig Lundy-filerne med væk fra politistationen. 883 00:47:57,869 --> 00:47:59,586 Hun kan ikke have set dem. 884 00:48:03,407 --> 00:48:07,961 Vi skal spise. 885 00:48:08,012 --> 00:48:11,932 Ikke alle lykkelige familier er ens. 886 00:48:11,966 --> 00:48:14,517 De er lykkelige... 887 00:48:14,552 --> 00:48:16,720 Er de ikke? 888 00:48:16,754 --> 00:48:20,140 Er de normale børn? 889 00:48:20,191 --> 00:48:25,395 Hvordan skelner man en kærlig hustru fra en skræmt en? 890 00:48:25,429 --> 00:48:27,731 En venlig nabo. 891 00:48:27,765 --> 00:48:29,616 Kollega. 892 00:48:29,650 --> 00:48:31,484 Søster. 893 00:48:31,535 --> 00:48:34,571 Søn. 894 00:48:34,605 --> 00:48:37,574 Er de, hvad de ser ud til at være? 895 00:48:37,608 --> 00:48:41,945 Eller er de små bombe, som afventer detonation? 896 00:48:41,963 --> 00:48:45,498 Glædelig Thanksgiving, søn. 897 00:48:45,549 --> 00:48:49,169 Dexter? Er alt vel? 898 00:48:49,220 --> 00:48:51,588 Ja. 899 00:48:51,622 --> 00:48:53,089 Det er det, er det ikke? 900 00:48:53,123 --> 00:48:55,792 Jo. 901 00:48:55,810 --> 00:48:59,145 Alt er præcis, som det burde være. 902 00:48:59,180 --> 00:49:02,899 Perfekt. 903 00:49:02,934 --> 00:49:04,401 Ja, du har ret. 904 00:49:04,435 --> 00:49:05,819 Hvorfor tager vi ikke runde om bordet, så alle kan - 905 00:49:05,853 --> 00:49:06,937 - sige, hvad de er taknemmelige for? 906 00:49:06,971 --> 00:49:09,272 Nej! 907 00:49:09,306 --> 00:49:11,808 Den lækre mad må ikke blive kold. 908 00:49:11,826 --> 00:49:14,277 Jeg er taknemmelig for Dexter. 909 00:49:19,316 --> 00:49:22,285 Lad os spise. 910 00:49:26,123 --> 00:49:27,674 Vil du ikke blive? 911 00:49:27,708 --> 00:49:29,376 Jeg er for træt til at blive i nat. 912 00:49:29,427 --> 00:49:30,710 Det sørgede du for. 913 00:49:33,464 --> 00:49:35,164 Ses vi i morgen? 914 00:49:35,182 --> 00:49:38,551 Og dagen efter og den næste. 915 00:49:41,055 --> 00:49:43,273 Jeg er her, hvis du skifter mening. 916 00:49:43,307 --> 00:49:45,025 Godnat. 917 00:49:45,059 --> 00:49:48,028 Godnat. 918 00:50:03,694 --> 00:50:05,662 Joey. 919 00:50:11,134 --> 00:50:13,403 Hej, far.