2 00:00:02,504 --> 00:00:03,821 پیش از این در دکستر 3 00:00:03,872 --> 00:00:05,489 با در نظر گرفتن آثار پاشیدن خون ...ما دنبال یکی می‌گردیم به قد 4 00:00:05,540 --> 00:00:06,957 بیشتر از 6 فوت 5 00:00:06,992 --> 00:00:09,660 اون بازو رو به یه دلیلی حرکت داد 6 00:00:09,711 --> 00:00:12,129 قاتل لکه‌ای از خاکستر رو به عنوان امضاء خودش بجای می‌گذاره 7 00:00:12,214 --> 00:00:13,664 طوری که قربانی‌هاش به اون اشاره کنن 8 00:00:13,715 --> 00:00:15,916 لاندی اومد به میامی‌که این یارو رو شکار کنه 9 00:00:15,950 --> 00:00:17,668 فکر می‌کنم اون بهش خیلی نزدیک شده بود ...و فکر می‌کنم 10 00:00:17,719 --> 00:00:19,970 بخاطر همین اون رو کشت و به من تیراندازی کرد 11 00:00:20,005 --> 00:00:21,622 این برای سال‌ها عزیز بابای من بوده 12 00:00:21,640 --> 00:00:23,641 چند روز پیش کلیدهاش رو گذاشت توی دست من 13 00:00:23,675 --> 00:00:24,925 نه نه 14 00:00:24,959 --> 00:00:27,478 آروم با حرکات دوار پسرم 15 00:00:27,512 --> 00:00:28,763 فهمیدم پدر 16 00:00:28,798 --> 00:00:29,815 اگه فهمیده بودی نباید مرتب بهت یادآوری می‌کردم 17 00:00:29,848 --> 00:00:32,066 سر و صداهای کوچک در یک خانواده کامل 18 00:00:32,100 --> 00:00:33,350 ممکنه شغلم رو از دست بدم 19 00:00:33,401 --> 00:00:34,485 مثل اینکه تنها منم نیستم 20 00:00:34,519 --> 00:00:35,820 ...این روزها یه ژورنالیست بودن یعنی 21 00:00:35,854 --> 00:00:37,688 بلیط یکسره به صف بیکاران 22 00:00:37,740 --> 00:00:42,611 یا اینکه یه چیز درست حسابی پیدا کنم یا اینکه اصولاً کارم تمومه 23 00:00:42,694 --> 00:00:44,978 آیا این جستجو ارتباطی با تیراندازی به مامور لاندی داره؟ 24 00:00:44,996 --> 00:00:47,648 می‌دونم الان شرایط برای خبرنگاران خیلی سخته 25 00:00:47,666 --> 00:00:49,784 ...پس شاید بجای این بتونم اون مصاحبه‌ای رو 26 00:00:49,818 --> 00:00:51,869 که از من خواسته بودی باهات انجام بدم 27 00:00:51,920 --> 00:00:53,987 مادر به خطا 28 00:00:54,005 --> 00:00:57,541 قد ضارب من چقدر بوده؟ 29 00:00:57,592 --> 00:00:58,659 هم قد من 30 00:00:58,677 --> 00:01:00,511 ـ پس اون قاتل سه‌گانه نبوده ـ نه 31 00:01:00,545 --> 00:01:03,214 من یه دختر آماده برای لخت شدن تو مهمونی‌ها بودم 32 00:01:03,265 --> 00:01:04,548 ...حتماً داری فکر می‌کنی من 33 00:01:04,599 --> 00:01:06,834 کاملاً دلربایی 34 00:01:06,852 --> 00:01:08,552 ما رسماً به هم زدیم 35 00:01:08,603 --> 00:01:10,504 ...و اگه بفهمم که این چیزا مزخرف بوده 36 00:01:10,522 --> 00:01:14,358 عواقبی در پی خواهد بود مثل پایان سابقه کاری 37 00:01:14,392 --> 00:01:15,976 لعنتی 38 00:01:16,010 --> 00:01:18,479 دیگه اعترافی وجود نداره دیگه کار نیکی در کار نیست 39 00:01:18,513 --> 00:01:21,899 و دیگه هیچ پشیمانی لعنتی در کار نیست 40 00:01:21,950 --> 00:01:27,855 نه تو مال منی 41 00:01:27,873 --> 00:01:30,658 آرتور میچل تو فقط مجازاتت به تعویق افتاده 42 00:03:34,289 --> 00:03:38,042 این یکی کار اون رو تموم می‌کنه 43 00:03:38,076 --> 00:03:41,445 تو رو دقیقاً به قطعاتی در اندازه‌های مناسب می‌بره 44 00:03:41,463 --> 00:03:44,632 یک روز دیگه وقت داری 45 00:03:56,293 --> 00:03:58,812 خانواده‌های شاد همه‌شون از یک نظر شبیه به هم هستند 46 00:03:58,845 --> 00:04:03,816 هرگز تو رو در تعطیلات به حال خودت رها نمی‌کنن 47 00:04:03,850 --> 00:04:05,651 ...من یک پیام تبریک جالب روز شکرگذاری دریافت کردم 48 00:04:05,851 --> 00:04:07,018 از مربیت دیویس 49 00:04:07,070 --> 00:04:08,687 ...خب اگه قرار نیست دیگه بیس بال بازی کنی 50 00:04:08,738 --> 00:04:10,155 فکر می‌کنم دیگه به اینا نیازی نداشته باشی 51 00:04:10,189 --> 00:04:13,608 ـ نه پدر ـ درسته؟ 52 00:04:13,641 --> 00:04:15,025 این یکی چی؟ 53 00:04:15,077 --> 00:04:16,527 اوه،‌ تو یه عالمه از اینا داری 54 00:04:16,578 --> 00:04:19,947 این بوقلمون که بره آرتور هم می‌ره 55 00:04:19,980 --> 00:04:21,114 این یکی چطور؟ 56 00:04:21,148 --> 00:04:23,650 این یکی مال با ارزش‌ترین بازیکنه 57 00:04:36,296 --> 00:04:37,546 لعنت به تو بابا 58 00:04:40,266 --> 00:04:42,183 مسائل خانوادگی 59 00:04:42,218 --> 00:04:44,636 این مسئله منم هست 60 00:05:00,235 --> 00:05:01,952 خوبه 61 00:05:01,986 --> 00:05:04,872 روش سالم خالی کردن عصبانیت 62 00:05:06,206 --> 00:05:07,907 چه غلطا 63 00:05:07,957 --> 00:05:10,325 جوآنا 64 00:05:10,359 --> 00:05:12,494 هی،‌ منم 65 00:05:12,528 --> 00:05:15,029 آقای باتلر شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 66 00:05:15,047 --> 00:05:16,164 دم در خونتون بودم 67 00:05:16,198 --> 00:05:18,383 دیدم با پدرت دعوا می‌کنی 68 00:05:18,417 --> 00:05:21,336 نه من دعوا نمی‌کردم من هیچوقت دعوا نمی‌کنم 69 00:05:21,369 --> 00:05:24,054 هنوز که اوضاعت خراب به نظر می‌رسی 70 00:05:24,089 --> 00:05:26,707 شما اصلا‌ً تصوری ندارین که اون چه جوریه 71 00:05:26,725 --> 00:05:29,927 چه جوری با مادرم و ربکا رفتار می‌کنه 72 00:05:29,978 --> 00:05:31,896 شما نمی‌دونید اون چه کارهایی می‌تونه بکنه 73 00:05:31,929 --> 00:05:34,046 ...خب در حقیقت 74 00:05:34,064 --> 00:05:35,047 اون منو می‌زنه 75 00:05:35,065 --> 00:05:37,150 این حقیقت نداره 76 00:05:39,686 --> 00:05:43,322 دیگه بهونه‌ای برام نمونده که به مربی‌هام بگم 77 00:05:43,356 --> 00:05:45,357 می‌دونید "هی من از پله‌ها افتادم" 78 00:05:45,391 --> 00:05:48,226 "خوردم به در" 79 00:05:51,864 --> 00:05:54,231 می‌دونم به نظر میاد ما یه خانواده لعنتی بی‌نقص داریم 80 00:05:54,249 --> 00:05:56,617 ...ولی توی اون خونه، وقتی که اون اونجاست 81 00:05:56,668 --> 00:05:58,035 زندگی نمی‌شه کرد 82 00:05:58,069 --> 00:06:01,005 فقط جای انجام وظیفه‌ست 83 00:06:04,125 --> 00:06:06,209 لعنتی 84 00:06:06,244 --> 00:06:08,409 منو می‌کشه اگه بفهمه این حرفا رو به شما زدم 85 00:06:08,409 --> 00:06:10,880 من یه کلمه‌ هم حرف نمی‌زنم 86 00:06:14,685 --> 00:06:17,353 شما باید می‌گذاشتین اون می‌مرد 87 00:06:21,590 --> 00:06:23,925 داری کجا می‌ری؟ 88 00:06:23,944 --> 00:06:25,611 هر جایی دور از اینجا 89 00:06:25,644 --> 00:06:27,896 نمی‌تونم برگردم 90 00:06:27,930 --> 00:06:30,231 نه پیش اون نه با این وضعیت ماشین 91 00:06:30,265 --> 00:06:31,783 پس منم باهات میام 92 00:06:31,784 --> 00:06:34,067 وقتی که خواستی بهش بگی منم اونجا خواهم بود 93 00:06:34,100 --> 00:06:35,319 چرا؟ 94 00:06:35,371 --> 00:06:37,956 تو تنها کسی نیستی که با پدرت مشکلاتی داری 95 00:06:40,775 --> 00:06:44,328 ...خب می‌دونی، شاید 96 00:06:44,378 --> 00:06:47,413 منظورم اینه که حدس می‌زنم اگه شما فردا برای روز شکر گذاری بیاین 97 00:06:47,447 --> 00:06:49,582 پدر باید تو بهترین حالش باشه 98 00:06:49,616 --> 00:06:51,133 ـ روز شکرگذاری؟ ‌ـ نهار سر ساعت 1:00 99 00:06:51,168 --> 00:06:54,670 من تا اون موقع می‌تونم تو خونه لوک بمونم 100 00:06:54,720 --> 00:06:57,505 فکر کنم امسال دو تا نهار بوقلمون خواهم خورد 101 00:07:03,012 --> 00:07:06,982 جستجوی دی ان ای نتونست قاتل سه‌گانه رو در اختیار اونها بگذاره 102 00:07:07,016 --> 00:07:09,567 ولی بجای او، انبوهی از مجرمین دیگه رو به همراه آورد 103 00:07:09,602 --> 00:07:11,770 که باعث خواهد شد پلیس شهری میامی ...پرونده قاتل سه‌گانه رو 104 00:07:11,803 --> 00:07:13,771 در مدت تعطیلات کنار بگذاره 105 00:07:13,805 --> 00:07:15,773 اما دب به این راحتی‌ها گمراه نمی‌شه 106 00:07:15,807 --> 00:07:18,275 ...متاسفم دکس، ولی من می‌خوام روز شکرگذاری رو 107 00:07:18,308 --> 00:07:19,943 با بیشتر از 90 تا از جدیدترین دوستانم بگذرونم 108 00:07:19,977 --> 00:07:21,661 به این قربانی‌ها نگاه کن 109 00:07:21,696 --> 00:07:23,113 مثل آلبوم عکس‌های خانوادگی به نظر می‌رسن 110 00:07:23,146 --> 00:07:25,615 زنان توی وان حمام اونا همیشه جوان و مجرد هستن 111 00:07:25,649 --> 00:07:27,700 شاید اولین دوست دخترش باشه 112 00:07:27,750 --> 00:07:29,368 و بعد اون که از ارتفاع می‌پره همیشه مادر دو فرزنده 113 00:07:29,419 --> 00:07:31,370 شاید اون نشاندهنده مادرش یا همسرش باشه 114 00:07:31,371 --> 00:07:32,989 ولی البته من فکر نمی‌کنم این یارو هیچوقت ازدواج کرده باشه 115 00:07:32,989 --> 00:07:34,423 و کسی که با چوبدستی زده شده، همیشه یه پدره 116 00:07:34,457 --> 00:07:37,592 تو وقتی بچه بودی عاشق روزشکرگذاری بودی 117 00:07:37,626 --> 00:07:39,794 ...یه سربند سرخپوستی کوچیک می‌پوشیدی 118 00:07:39,829 --> 00:07:42,214 و پیازچه‌های سفید رو از خوراک لوبیا سبز بر می‌داشتی 119 00:07:42,264 --> 00:07:45,433 بله لوبیا سبزهای مامان 120 00:07:45,467 --> 00:07:47,685 و بعدش اون مرد 121 00:07:47,718 --> 00:07:49,335 و بعدش هم فقط تو بودی و من و بابا و فوتبال 122 00:07:49,354 --> 00:07:51,772 و شام‌های پای تلویزیون تو سینی‌های آلومینیومی 123 00:07:51,806 --> 00:07:53,640 راجع به تنهایی هم صحبت کن 124 00:07:53,674 --> 00:07:55,942 خب تو توی خونه ما تنها نخواهی بود 125 00:07:55,977 --> 00:07:57,176 حتی فرصتش رو هم پیدا نخواهی کرد 126 00:07:57,194 --> 00:08:00,947 دکستر ...من سربازرس 127 00:08:00,981 --> 00:08:02,531 بزرگترین پرونده دوران کاریم هستم 128 00:08:02,565 --> 00:08:04,199 این جایی که بهش تعلق دارم 129 00:08:04,234 --> 00:08:05,701 من فکر کرد باتیستا سربازرسه 130 00:08:05,735 --> 00:08:06,952 اون الان سربازرس پرونده لاندیه 131 00:08:06,967 --> 00:08:08,520 ...وقتی ما متوجه شدیم که قاتل سه‌گانه به من تیراندازی نکرده 132 00:08:08,521 --> 00:08:09,488 ...ـ دیگه تناقضی وجود نداره ـ چی؟ 133 00:08:09,522 --> 00:08:11,073 صبرکن 134 00:08:11,124 --> 00:08:13,075 قاتل سه‌گانه به تو تیراندازی نکرده؟ 135 00:08:13,126 --> 00:08:15,294 ...وقتی تو با اون آقای بارون توی همایش بودی 136 00:08:15,327 --> 00:08:18,329 ماسوکا و من با همدیگه زاویه گلوله رو بررسی کردیم 137 00:08:21,332 --> 00:08:22,382 چطور من اینو ندیدم 138 00:08:22,417 --> 00:08:23,700 ما خیلی به هم نزدیک هستیم 139 00:08:23,719 --> 00:08:24,886 این اتفاقیه که وقتی جریان شخصی می‌شه می‌افته 140 00:08:26,170 --> 00:08:27,921 منم یه همچین چیزی رو شنیدم 141 00:08:27,972 --> 00:08:30,874 خب پس کی به تو تیراندازی کرده؟ 142 00:08:30,892 --> 00:08:33,543 شاید قاتل سه‌گانه بدونه 143 00:08:33,561 --> 00:08:35,178 وقتی گرفتمش آوردمش اینجا ازش می‌پرسم 144 00:08:35,211 --> 00:08:40,266 ...دب، تو واقعاً واقعاً نیاز داری که بیای به مراسم شکرگذاری 145 00:08:40,317 --> 00:08:43,352 به خانوادت بگو من گفتم "سلام"ـ 146 00:08:43,385 --> 00:08:44,719 بسیار خب، سرها همه بالا 147 00:08:44,738 --> 00:08:46,856 این عملیات جستجوی دی ان ای مثل جشن کریسمس بوده 148 00:08:46,889 --> 00:08:48,990 ما به سه تطابق با پرونده‌های باز تجاوز جنسی برخورد کردیم 149 00:08:49,025 --> 00:08:50,442 و یک پرونده باز سرقت 150 00:08:50,492 --> 00:08:54,528 ولی بهتر از همه اینا تطابق با دو پرونده جنایی بوده 151 00:08:54,533 --> 00:08:56,495 روز شکرگذاریت مبارک سودوکوئیست 152 00:08:56,498 --> 00:08:57,575 و این یکی هم مال خودمه 153 00:08:57,582 --> 00:09:00,034 به کارهاتون ادامه بدین بچه‌ها 154 00:09:00,068 --> 00:09:02,569 گروهبان، خبری از بقیه پرونده‌ها شده؟ 155 00:09:02,586 --> 00:09:05,738 ما اون عوضی رو که به تو تیراندازی کرده پیدا می‌کنیم خودت هم اینو می‌دونی 156 00:09:05,756 --> 00:09:07,496 روی کاری که می‌تونی کنترلش کنی تمرکز کن 157 00:09:07,503 --> 00:09:09,409 گرفتن قاتل سه‌گانه 158 00:09:09,426 --> 00:09:12,428 گرفتن قاتل سه‌گانه 159 00:09:18,417 --> 00:09:21,770 من شنیدم که اتحادیه حقوق شهروندی آمریکاییان داره دادخواستی علیه جستجو دی ان ای پر می‌کنه 160 00:09:21,804 --> 00:09:25,974 ما شاید 72 ساعت وقت داریم تا برنامه‌مون به طور قطعی تعطیل بشه 161 00:09:26,024 --> 00:09:27,591 فقط باید فشار رو بیشتر کنیم 162 00:09:27,609 --> 00:09:30,861 خب تعطیلات شاید سرعت ما رو کم کنه ما اینجا فقط یه گروه اسکلت خواهیم داشت 163 00:09:30,862 --> 00:09:32,863 من اینجا خواهم بود 164 00:09:32,898 --> 00:09:35,766 در هر حال هیچوقت زیاد تعطیلات پیش خانواده‌ام نبودم 165 00:09:35,783 --> 00:09:38,768 بخصوص وقتیکه همه اونا هنوز تو کوبا هستن 166 00:09:40,771 --> 00:09:43,156 به خصوص 167 00:09:43,207 --> 00:09:45,441 فردا رو با آئوری می‌گذرونی؟ 168 00:09:45,459 --> 00:09:47,777 امسال پیش مادرشه 169 00:09:47,794 --> 00:09:50,746 بعلاوه این شانس رو دارم که یکی از ... پرونده قدیمی‌خودم رو ببندم، پس 170 00:09:50,780 --> 00:09:55,450 پس فکر کنم هر دوی ما در روز شکرگذاری مشغول کار باشیم 171 00:09:55,468 --> 00:09:58,837 با هم 172 00:09:58,887 --> 00:10:01,122 چقدر مایه تاسفه 173 00:10:07,813 --> 00:10:09,180 بالاتر ببرش مامان 174 00:10:09,231 --> 00:10:10,264 نه من می‌خوام پایین‌تر باشه 175 00:10:10,298 --> 00:10:12,433 آیا همه خانواده‌های شاد مثل هم هستن؟ 176 00:10:12,466 --> 00:10:14,768 خیلی بهتر شد 177 00:10:14,802 --> 00:10:16,403 ـ دکستر اومده خونه ـ اوه چه خوب 178 00:10:16,437 --> 00:10:17,821 شیرنی اونا تموم نمی‌شه 179 00:10:17,854 --> 00:10:18,971 بفرمایین 180 00:10:22,075 --> 00:10:24,143 خیلی خب پرنده، اعتراف کن 181 00:10:24,144 --> 00:10:25,778 تو چقدر بزرگی؟ 182 00:10:25,812 --> 00:10:28,480 ـ22 پوند 183 00:10:28,498 --> 00:10:30,199 این یه عالمه پرنده‌ست 184 00:10:30,250 --> 00:10:31,867 بهتره زیاد باشه تا اینکه کافی نباشه 185 00:10:31,918 --> 00:10:33,502 منظورم اینه که هدف این تعطیلات همینه 186 00:10:33,536 --> 00:10:37,589 اون و خانواده 187 00:10:37,623 --> 00:10:39,457 ـ درباره فردا ـ او او 188 00:10:39,490 --> 00:10:40,841 البته مسئله مهمی‌نیست 189 00:10:40,875 --> 00:10:44,923 ولی دپارتمان پلیس بخش مونرو به یه نظر کارشناسی مختصص خون احتیاج داره 190 00:10:44,924 --> 00:10:47,965 در مورد یه درگیری توی بار و متخصص خون اونا رفته باهاما 191 00:10:49,934 --> 00:10:52,019 باید فقط یه چند ساعتی طول بکشه 192 00:10:52,052 --> 00:10:53,686 باید حتماً فردا باشه؟ 193 00:10:53,720 --> 00:10:55,337 خب وقتی باید انجام بشه که بازسازی صحنه جرم انجام می‌شه 194 00:10:56,773 --> 00:10:58,674 بعلاوه اینکه اضافه کار سه برابر می‌گیرم 195 00:10:58,691 --> 00:11:00,525 البته اون یه امتیازه 196 00:11:00,561 --> 00:11:02,061 ولی تو لذتش رو از دست می‌دی 197 00:11:02,111 --> 00:11:03,562 آره 198 00:11:03,613 --> 00:11:06,231 بیچاره تو بیچاره ما 199 00:11:06,282 --> 00:11:07,849 حداقل الیوت اینجا خواهد بود 200 00:11:07,867 --> 00:11:09,985 بله، الیوت خوب پیر 201 00:11:10,019 --> 00:11:11,870 دب میاد؟ 202 00:11:11,904 --> 00:11:14,022 اون در تردیده 203 00:11:16,208 --> 00:11:18,659 بهش بگو که این اولین عید شکرگذاری خانوادگی ماست 204 00:11:18,693 --> 00:11:20,360 و از اینجا ما می‌خوایم رسم و رسوماتی رو ایجاد کنیم 205 00:11:20,377 --> 00:11:22,245 که شخصیت بچه‌های ما رو شکل خواهد داد ...و اونها هم این رو به 206 00:11:22,296 --> 00:11:23,796 بچه‌هاشون انتقال خواهند داد و اینکه اونم یه بخشی از این رسوماته 207 00:11:23,832 --> 00:11:25,416 یه بخش مهم ازش 208 00:11:28,835 --> 00:11:30,703 بجای من، تو همه این چیزا رو بهش بگو 209 00:11:30,721 --> 00:11:32,805 خب بچه‌ها حالا خیلی ناراحت نگاه کنید 210 00:11:32,839 --> 00:11:34,674 منظورم خیلی غمگینه 211 00:11:34,707 --> 00:11:37,059 ...و 212 00:11:37,094 --> 00:11:38,094 شروع کنید 213 00:11:38,144 --> 00:11:39,377 سلام عمه دب 214 00:11:39,395 --> 00:11:40,762 ...ما الان شنیدیم که شما ممکنه نیاین 215 00:11:40,813 --> 00:11:42,881 به شام شکرگذاری ما ...و خب 216 00:11:42,899 --> 00:11:44,683 ما واقعاً می‌خوایم که شما بیاین 217 00:11:44,717 --> 00:11:46,351 غمگین به نظر برس کودن 218 00:11:46,384 --> 00:11:47,551 خیلی خب خیلی خب 219 00:11:47,569 --> 00:11:49,887 ...فقط برداشت دو 220 00:11:49,905 --> 00:11:52,440 می‌شه حتماً بیاین اینجا؟ 221 00:11:52,491 --> 00:11:55,993 لعنت به من 222 00:12:08,038 --> 00:12:09,071 تا دیروقت اینجایی 223 00:12:09,089 --> 00:12:11,740 اه، تا حالا توجه نکرده بودی؟ 224 00:12:11,758 --> 00:12:13,792 برنامه‌های بزرگی برای فردا نداری؟ 225 00:12:13,843 --> 00:12:15,628 داری بهشون نگاه می‌کنی 226 00:12:15,679 --> 00:12:17,263 حالا فردا هر چی که می‌خواد باشه درسته؟ 227 00:12:17,296 --> 00:12:19,797 اونم فقط یه روز دیگه‌ست که مردم توش بوقلمون می‌خورن 228 00:12:19,848 --> 00:12:22,917 من می‌تونم هر روز سال که بخوام بوقلمون بخورم 229 00:12:22,935 --> 00:12:27,055 دکستر یه عده‌ای رو دور خودش جمع کرده 230 00:12:27,089 --> 00:12:29,057 خب، منو اون منو دعوت کرده 231 00:12:29,091 --> 00:12:31,259 خوش بگذره 232 00:12:33,895 --> 00:12:38,065 ‌می‌دونی 233 00:12:38,098 --> 00:12:39,448 می‌‌تونم یه کمک خلبان با خودم ببرم 234 00:12:39,450 --> 00:12:40,617 بله 235 00:12:40,651 --> 00:12:42,101 نمی‌تونم قول بدم اونجا خیلی خوش می‌گذره 236 00:12:42,119 --> 00:12:44,720 خب من می‌تونم مهمان شام روز شکرگذاری تو باشم 237 00:12:45,455 --> 00:12:47,873 به بختت لگد نزن 238 00:12:47,908 --> 00:12:49,909 من به ریتا خبر می‌دم 239 00:12:59,752 --> 00:13:01,119 فردا کی می‌خوای غذا بخوری؟ 240 00:13:01,136 --> 00:13:04,088 اوه، یه خبر بد عزیزم من باید کار کنم 241 00:13:04,122 --> 00:13:07,057 اوه 242 00:13:07,092 --> 00:13:08,842 خب چه ساعتی خلاص می‌شی؟ 243 00:13:10,679 --> 00:13:13,647 تو که می‌خوای ما روز تعطیل رو با هم بگذرونیم، مگه نه؟ 244 00:13:13,681 --> 00:13:15,732 این یه روز تعطیله 245 00:13:15,766 --> 00:13:17,300 دقیقاً 246 00:13:17,317 --> 00:13:21,603 گذروندن اون با همدیگه همه چیز رو ... جدی می‌کنه 247 00:13:21,637 --> 00:13:24,356 ...اون فقط یه روز شکرگذاری کم اهمیته 248 00:13:24,407 --> 00:13:26,308 که با دوست دخترت می‌گذرونی 249 00:13:26,326 --> 00:13:28,187 دوست دخترم؟ 250 00:13:28,194 --> 00:13:32,914 خیلی جدی به نظر می‌رسه 251 00:13:32,949 --> 00:13:35,317 جوئی 252 00:13:35,334 --> 00:13:38,336 من نمی‌خوام اون روز رو تنها بگذرونم 253 00:13:41,790 --> 00:13:44,325 ....ضمن اینکه 254 00:13:44,342 --> 00:13:47,827 من بهترین پای گردویی ایالت فلوریدا رو درست می‌کنم 255 00:13:50,998 --> 00:13:52,799 ...فکر من بتونم می‌دونی 256 00:13:52,833 --> 00:13:54,384 برای دسر بیام 257 00:13:54,434 --> 00:13:57,186 پس تو فقط می‌خوای شیرینی منو بخوری 258 00:13:57,220 --> 00:13:58,304 همینه؟ 259 00:14:13,735 --> 00:14:16,119 روز شکرگذاریتون مبارک آقای میچل 260 00:14:16,120 --> 00:14:18,322 روز شکرگذاری مبارک 261 00:14:35,639 --> 00:14:38,724 تا ساعت 1:00 پیش آرتور خواهم بود ساعت 4:00 خونه 262 00:14:38,758 --> 00:14:41,726 دستورالعمل روز شکرگذاری یه قاتل زنجیره برای رسیدن به موفقیت 263 00:14:41,761 --> 00:14:43,211 چطور ممکنه هیچکدوم از اینا به اندازه کافی بزرگ نباشن؟ 264 00:14:43,229 --> 00:14:45,180 ...خب شاید اگه ما 265 00:14:45,214 --> 00:14:47,349 پرنده رو به پهلو بخوابونیم 266 00:14:47,382 --> 00:14:48,515 ....و بعد 267 00:14:48,549 --> 00:14:49,683 سلام دکس 268 00:14:49,717 --> 00:14:51,769 حالت چطوره مهاجر (اشاره به مهاجرین اولیه به قاره آمریکا که جشن شکرگذاری مربوط به آنهاست) 269 00:14:51,820 --> 00:14:53,687 شنیدین که مهاجرین در اولین مراسم عید ...شکر گذاریشون 270 00:14:53,720 --> 00:14:55,405 بوقملون نخوردن؟ 271 00:14:55,440 --> 00:14:56,890 واقعاً؟ 272 00:14:56,908 --> 00:15:00,277 اونها ذرت و مارماهی خوردن ...چونکه بومیان آمریکایی 273 00:15:00,328 --> 00:15:02,229 بهشون یاد داده بودن که کشاورزی کنن و ماهی بگیرن 274 00:15:02,246 --> 00:15:03,729 بعدش هم مهاجرین همه اونها رو کشتن 275 00:15:03,747 --> 00:15:05,581 ...غذاهاشون رو گرفتن و فرداش رفتن کلیسا 276 00:15:05,616 --> 00:15:11,087 تا بخاطر خوشبختی‌شون خدا رو شکر کنن 277 00:15:11,120 --> 00:15:13,622 این یه دوره‌ست نگرانش نباش 278 00:15:13,672 --> 00:15:18,075 چی می‌گفتی راجع به اینکه روسومات شخصیت بچه‌های ما رو شکل می‌ده 279 00:15:18,093 --> 00:15:20,961 رفتن من به سر کار اونم باعث بد شکل‌گرفتن شخصیت اونا می‌شه؟ 280 00:15:21,012 --> 00:15:22,346 ببین 281 00:15:22,381 --> 00:15:24,682 آرزو می‌کنم که کاش طور دیگه‌ای بود ولی زود برمی‌گردی خونه، باشه؟ 282 00:15:24,716 --> 00:15:29,086 ...درسته، من فقط 283 00:15:29,103 --> 00:15:30,687 نمی‌خوام آسیب بزنم 284 00:15:30,722 --> 00:15:33,224 تو یکی از والدین هستی 285 00:15:33,257 --> 00:15:34,941 والدین همیشه به بچه‌ها آسیب می‌زنن 286 00:15:34,975 --> 00:15:36,926 ...امیدوارم که به اندازه کافی کارهای خوب بکنیم که 287 00:15:36,943 --> 00:15:38,694 جبرانش کنه 288 00:15:38,729 --> 00:15:41,597 امیدوارم 289 00:15:41,614 --> 00:15:44,099 متشکرم 290 00:15:45,985 --> 00:15:48,036 خاکستر به خاکستر 291 00:15:48,071 --> 00:15:50,539 دونات به دونات 292 00:15:50,573 --> 00:15:51,773 تنها چیزی که تو فروشگاه مونده بود همین بود 293 00:15:51,790 --> 00:15:53,574 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 294 00:15:53,608 --> 00:15:55,076 از دست کریستین در می‌رم 295 00:15:55,110 --> 00:15:56,711 اون ممکنه یه کمی‌عصبانی بشه 296 00:15:56,745 --> 00:15:58,546 نمی‌دونم 297 00:15:58,580 --> 00:16:00,948 اون مرتب زنگ می‌زنه که قرار یک مصاحبه با من رو بگذاره 298 00:16:00,965 --> 00:16:02,549 تو گفتی که اینکار رو انجام خواهی داد 299 00:16:02,583 --> 00:16:05,285 یه مقدار اینجا سرم شلوغه 300 00:16:05,303 --> 00:16:06,887 دارم زمانبندی قتل‌های قاتل سه‌گانه رو بررسی می‌کنم 301 00:16:06,920 --> 00:16:10,840 ـ 15 بار در دسامبر ـ‌ 40 بار در جولای و آگوست 302 00:16:10,892 --> 00:16:13,393 ـ 20 قتل یا یه همچین چیزایی در بهار 303 00:16:13,427 --> 00:16:14,643 چه الگویی وجود داره؟ 304 00:16:14,678 --> 00:16:17,813 راننده کامیون مسافت‌های دور؟ 305 00:16:17,848 --> 00:16:20,065 کارگر فصلی؟ 306 00:16:20,099 --> 00:16:21,266 یه جور بازریاب 307 00:16:21,301 --> 00:16:22,752 آره 308 00:16:22,752 --> 00:16:24,519 گابل گابل (مثلاً صدای بوقلمون) 309 00:16:24,570 --> 00:16:27,906 اگه سماجت رو ازش بگیری دیگه هیچی نداره 310 00:16:27,940 --> 00:16:29,491 سلام عزیزم اینجا چیکار می‌کنی؟ 311 00:16:29,525 --> 00:16:32,527 فکر کردم غذای روز شکرگذاری برات بیارم 312 00:16:32,578 --> 00:16:34,662 چه شیرین 313 00:16:34,696 --> 00:16:35,946 اونقدر هست که برای هر دوتاتون کافی باشه 314 00:16:35,981 --> 00:16:38,032 اوه متشکرم، ولی من دارم می‌رم بیرون 315 00:16:38,082 --> 00:16:40,284 !دبرا داره یه روز مرخصی می‌گیره؟ 316 00:16:40,318 --> 00:16:42,169 هرگز من چندتا کار رو با هم انجام می‌دم 317 00:16:42,202 --> 00:16:44,537 خب فکر کنم تو هم می‌تونی یه روز رو تعطیل کنی 318 00:16:44,589 --> 00:16:48,625 حتماً می‌تونه 319 00:16:48,658 --> 00:16:52,128 آره، فقط بذار من با رئیس هماهنگ کنم 320 00:16:52,162 --> 00:16:56,132 می‌ریم غذا بخوریم 321 00:16:56,165 --> 00:16:58,717 خب دبرا حالت چطوره؟ 322 00:16:58,768 --> 00:17:00,602 ...اشکالی نداره اگه ما اون مصاحبه رو موکول کنیم به 323 00:17:00,636 --> 00:17:02,003 بعد از پایان تعطیلات؟ 324 00:17:02,021 --> 00:17:04,389 من به عنوان یه خبرنگار اینجا نیومدم 325 00:17:04,440 --> 00:17:07,559 من به عنوان دوست دختر جوئی اینجا هستم 326 00:17:07,610 --> 00:17:09,811 پوزش منو بپذیر 327 00:17:11,730 --> 00:17:14,648 می‌دونی اون واقعاً به تو اهمیت می‌ده 328 00:17:14,681 --> 00:17:17,734 بعد از اینکه تو تیرخوردی تنها چیزی که راجع بهش حرف می‌زد تو بودی 329 00:17:17,785 --> 00:17:19,486 واقعاً اوضاعش به هم ریخته بود 330 00:17:19,520 --> 00:17:21,154 خب این در مورد هر دوی ما صادقه 331 00:17:21,188 --> 00:17:23,289 ...من فقط 332 00:17:23,324 --> 00:17:28,044 ...من فقط می‌خواستم بگم 333 00:17:28,077 --> 00:17:31,713 خیلی از اتفاقی که برات افتاده متاسفم 334 00:17:33,382 --> 00:17:37,034 ...حتی نمی‌تونم تصور کنم که در حالی که داری توی چشم‌های 335 00:17:37,035 --> 00:17:40,204 ...کسی که دوستش داری نگاه می‌کنی 336 00:17:40,222 --> 00:17:42,223 ببینی که اون نفس آخرش رو می‌کشه 337 00:17:47,211 --> 00:17:49,878 بذار امیدوار باشیم هیچوقت هم مجبور نشی 338 00:17:59,690 --> 00:18:02,025 تو لیلوید پالسن رو آوردی که اعتراف کنه؟ 339 00:18:02,058 --> 00:18:05,394 ده ساله که منتظرم این پرونده رو ببندم 340 00:18:05,412 --> 00:18:07,112 ...من به شوهر قربانی قول داده بودم 341 00:18:07,162 --> 00:18:09,030 مردی رو که زنش رو کشته پیدا کنم 342 00:18:09,065 --> 00:18:10,583 سرانجام به قولی که داده بودم عمل کردم 343 00:18:10,586 --> 00:18:12,500 باید بری به شوهره بگی 344 00:18:12,535 --> 00:18:14,118 یه چیزی بهش بدی که نشون بده ازش قدردانی می‌کنی 345 00:18:14,169 --> 00:18:15,703 به محض اینکه کار این نامرد رو انجام بدم 346 00:18:15,707 --> 00:18:17,572 تو هم می‌خوای باهام بیای؟ 347 00:18:17,590 --> 00:18:21,042 به یه ملاقات برای خبردادن به بستگان درجه اول؟ 348 00:18:21,076 --> 00:18:23,177 این یه کار رسمیه 349 00:18:31,685 --> 00:18:32,969 کایل 350 00:18:33,020 --> 00:18:34,971 عید شکرگذاریتون مبارک 351 00:18:35,022 --> 00:18:37,106 تو هم همینطور 352 00:18:37,140 --> 00:18:38,591 کایل 353 00:18:38,609 --> 00:18:40,059 چه سوپرایز قشنگی 354 00:18:40,093 --> 00:18:42,111 ظاهراً جوآنا نگفته من رو دعوت کرده 355 00:18:42,144 --> 00:18:46,281 من فقط گفتم یه سری بزنم و سلامی‌عرض کنم 356 00:18:46,315 --> 00:18:51,269 ...این اولین عید شکرگذاری من بدون خانواده‌ست و من 357 00:18:51,287 --> 00:18:54,105 نمی‌دونستم تنهایی چیکار کنم 358 00:18:56,207 --> 00:18:58,659 فکر کنم باید بیای با ما غذا بخوری 359 00:18:58,710 --> 00:19:01,111 میز پر قلب‌های پر 360 00:19:01,129 --> 00:19:02,496 شکم‌های پر 361 00:19:02,547 --> 00:19:05,449 بیا تو 362 00:19:07,451 --> 00:19:09,335 عمه دب اینجاست 363 00:19:09,386 --> 00:19:11,954 عید شکرگذاریتون مبارک بوقلمون‌ها 364 00:19:11,972 --> 00:19:15,341 بخاطر اون ویدئو متشکرم 365 00:19:15,392 --> 00:19:17,260 سلام دب سلام دب 366 00:19:17,293 --> 00:19:18,894 سلام 367 00:19:18,928 --> 00:19:20,295 اون کیه 368 00:19:20,313 --> 00:19:22,347 ـ پدر دنی و گریس ـ دنی بذار من کمک کنم 369 00:19:22,398 --> 00:19:23,465 تو که نمی‌دونی قطعاتش کجاست 370 00:19:25,267 --> 00:19:26,484 دکستر کجاست؟ 371 00:19:26,518 --> 00:19:28,302 ...سر یه صحنه جرمه 372 00:19:28,320 --> 00:19:29,470 در بخش مونروئه 373 00:19:29,487 --> 00:19:31,804 گفت که باید تا شام برگرده 374 00:19:31,822 --> 00:19:33,273 هر روز بیشتر شبیه بابا می‌شه 375 00:19:33,307 --> 00:19:34,324 بیا پازل ما رو ببین 376 00:19:34,359 --> 00:19:35,809 ما قبلاً گوشه‌هاش رو درست کردیم 377 00:19:35,826 --> 00:19:37,644 کدی، دست از سرش بردار 378 00:19:37,662 --> 00:19:39,145 نمی‌خوای کمک کنی؟ 379 00:19:39,163 --> 00:19:41,443 متاسفم مرد کوچولو ولی یه کارایی دارم که باید انجام بدم 380 00:19:46,419 --> 00:19:49,488 تو خوب فیلم بازی می‌کنی 381 00:19:49,506 --> 00:19:51,707 سه ساعت دیگه باید بپزه 382 00:19:51,758 --> 00:19:52,958 ...اوه، کی می‌خوای بذاریش توی 383 00:19:52,992 --> 00:19:54,426 ظرف پنیر و کلم بروکلین؟ 384 00:19:54,461 --> 00:19:56,178 یه ساعت قبلش 385 00:19:56,181 --> 00:19:57,428 برای سیب‌زمینی‌های شیرین هم یه ساعت لازمه 386 00:19:57,429 --> 00:19:58,713 و پودینگ ذرت هم نیم ساعت دیگه وقت می‌خواد تا بپزه 387 00:19:58,764 --> 00:20:00,048 همه اینها تو اجاق جا می‌شن؟ 388 00:20:01,934 --> 00:20:03,468 نه 389 00:20:03,502 --> 00:20:06,020 هیچکدومشون جا نمی‌شن من چه فکر کردم؟ 390 00:20:06,055 --> 00:20:07,388 ...خب تو فکر می‌کردی که 391 00:20:07,438 --> 00:20:09,839 شاید همسایه شگفت آور من نه یکی بلکه دوتا اجاق داشته باشه 392 00:20:11,509 --> 00:20:12,943 می‌دونی تو واقعاً نجات دهنده زندگی هستی 393 00:20:12,977 --> 00:20:15,228 فقط باید یه کلاه صلیب سرخ بپوشی 394 00:20:16,613 --> 00:20:18,531 بحران اجاق 395 00:20:18,532 --> 00:20:21,150 دب می‌تونی حواست به بچه‌ها باشه؟ هریسون خوابه 396 00:20:21,184 --> 00:20:23,035 ...راستش من داشتم می‌رفتم یه مقدار 397 00:20:23,069 --> 00:20:24,402 اوه 398 00:20:24,454 --> 00:20:26,205 کار انجام بدم 399 00:20:26,238 --> 00:20:27,539 وینس سلام 400 00:20:27,573 --> 00:20:29,240 وینس، الیوت الیوت، وینس 401 00:20:29,291 --> 00:20:30,375 سلام و خداحافظ 402 00:20:30,409 --> 00:20:32,711 اوه خداحافظ 403 00:20:32,745 --> 00:20:34,913 خداحافظ 404 00:20:34,964 --> 00:20:36,164 می‌خوان از اجاق اون استفاده کنن 405 00:20:36,198 --> 00:20:39,250 خب منم فکر کنم باید از اجاق اون استفاده کنم 406 00:20:39,300 --> 00:20:42,002 کیک شکلات ذوب شده تخصص ویژه من 407 00:20:42,036 --> 00:20:43,554 تو تخصصی هم داری؟ 408 00:20:43,588 --> 00:20:46,223 رودخانه‌ای از شکلات که دوست داره توی دهان تو ذوب بشه 409 00:20:47,424 --> 00:20:49,225 تو می‌تونی هر موضوعی رو به انحراف بکشونی 410 00:20:49,259 --> 00:20:51,010 این یه استعداده 411 00:20:58,051 --> 00:21:00,403 آرتور به نظر میاد که تو حال آرامشه 412 00:21:00,436 --> 00:21:02,487 شاید بتونم باهاش راحت‌تر صحبت کنم 413 00:21:02,522 --> 00:21:03,888 تقریباً ساعت 1:00 شده 414 00:21:03,906 --> 00:21:05,240 می‌خواین من میز رو بچینم؟ 415 00:21:05,274 --> 00:21:06,891 نه، ما اول باید بازی رو تماشا کنیم 416 00:21:06,909 --> 00:21:08,410 ـ‌ بازی؟ ـ‌ آره 417 00:21:08,444 --> 00:21:09,695 این یه رسمه کایل 418 00:21:11,664 --> 00:21:14,566 آیا بچه‌ها هم به ما ملحق می‌شن؟ 419 00:21:14,583 --> 00:21:17,201 اون‌ هم بخشی از رسمه 420 00:21:17,234 --> 00:21:20,920 ولی به نظر می‌رسه جوآنا یادش رفته باشه 421 00:21:20,955 --> 00:21:22,622 من مطمئنم که اون توی راهه 422 00:21:22,674 --> 00:21:25,242 اون می‌دونه که تعطیلات چقدر برای تو مهم هستن 423 00:21:29,930 --> 00:21:32,465 در نهایت مثل اینکه خیلی هم تو حال خوبی نیست 424 00:21:35,218 --> 00:21:38,637 فکر می‌کنی ربکا بتونه الان بیاد بیرون 425 00:21:38,687 --> 00:21:40,054 فکر کنم 426 00:21:40,088 --> 00:21:42,056 می‌رم بیارمش 427 00:21:45,194 --> 00:21:46,894 اون خورده زمین، یا اتفاقی براش افتاده؟ 428 00:21:46,928 --> 00:21:48,446 اوه نه 429 00:21:48,480 --> 00:21:51,149 نه از این چیزها 430 00:22:01,208 --> 00:22:03,242 ایشون کارل هاسه؟ 431 00:22:03,276 --> 00:22:04,910 ...اون چند ساله که توی 432 00:22:04,944 --> 00:22:07,079 حالت گیاهی پایداره 433 00:22:07,113 --> 00:22:08,748 رفته بوده بیرون برای پیاده روی 434 00:22:08,782 --> 00:22:12,168 با یه اتوبوس تصادف کرده 435 00:22:12,218 --> 00:22:15,220 نمی‌دونستم 436 00:22:15,255 --> 00:22:17,640 خیلی زمان گذشته 437 00:22:17,674 --> 00:22:21,310 امکان داره ما یه چند لحظه باهاش تنها باشیم؟ 438 00:22:21,343 --> 00:22:23,344 روز بوقلمون خوبی داشته باشید 439 00:22:28,850 --> 00:22:31,101 بهش بگو 440 00:22:31,135 --> 00:22:32,519 مثل اینکه صدام رو می‌شنوه؟ 441 00:22:32,570 --> 00:22:35,155 صدات رو می‌شنوه 442 00:22:44,832 --> 00:22:48,918 آقای هاس، من اون کسی هستم که راجع به همسرت بهت گفته بودم 443 00:22:51,153 --> 00:22:54,489 ...همچنین بهت قول داده بودم که اگه 444 00:22:54,507 --> 00:22:57,959 این بیهوده‌ست 445 00:22:57,993 --> 00:23:02,180 آقای هاس ...آنجل می‌دونه که چقدر 446 00:23:02,214 --> 00:23:05,349 همسرتون براتون ارزش داشته 447 00:23:05,382 --> 00:23:07,100 ...و اون می‌خواد که شما بدونید 448 00:23:15,025 --> 00:23:18,645 ...من می‌خوام که شما بدونید 449 00:23:18,678 --> 00:23:22,731 ما کسی رو که اون رو کشته بوده پیدا کردیم 450 00:23:22,782 --> 00:23:25,016 ...ای کاش 451 00:23:25,034 --> 00:23:28,070 کاش ما اون رو زودتر پیدا می‌کردیم 452 00:23:28,121 --> 00:23:31,356 در حقیقت ای کاش اون هرگز همسر شما رو نکشته بود 453 00:23:31,374 --> 00:23:33,876 ولی نمی‌تونم چیزی رو عوض کنم 454 00:23:37,462 --> 00:23:39,914 نمی‌تونم هیچ چیزی رو عوض کنم 455 00:23:39,964 --> 00:23:42,299 ولی ما اون یارو رو گرفتیم 456 00:23:42,333 --> 00:23:44,835 گرفتیمش 457 00:23:48,538 --> 00:23:50,506 سلام آقای باتلر حال شما چطوره؟ 458 00:23:50,540 --> 00:23:51,874 خب من خوبم ربکا 459 00:23:51,892 --> 00:23:54,059 کایل برای یه تمرین قبل از بازی فوتبال آماده‌ای؟ 460 00:23:54,094 --> 00:23:56,178 فکر کنم 461 00:23:56,212 --> 00:23:58,597 من به مامان توی آشپزخونه کمک می‌کنم 462 00:24:03,051 --> 00:24:05,737 حداقل من یک بچه بی نقص دارم 463 00:24:05,771 --> 00:24:08,072 بله مشخصه 464 00:24:08,107 --> 00:24:10,108 بیا بریم 465 00:24:13,578 --> 00:24:17,063 معمولاً جوآنا تدارک فوتبال رو می‌دید 466 00:24:17,081 --> 00:24:18,448 حالا بیس‌بال چطوره؟ 467 00:24:18,499 --> 00:24:20,901 نه، من توی بهار توپ بیس‌بال پرت می‌کنیم 468 00:24:20,918 --> 00:24:22,201 عید شکر گذاری زمان پرتاب توپ فوتباله 469 00:24:22,235 --> 00:24:24,453 رسومات مهم هستن کایل 470 00:24:24,504 --> 00:24:27,089 ...بله اونا 471 00:24:27,124 --> 00:24:28,424 به شخصیت انسان‌ها شکل می‌دن 472 00:24:28,458 --> 00:24:29,542 ...بله و به بچه‌های 473 00:24:29,576 --> 00:24:31,878 یک احساس رسوم تاریخی می‌دن 474 00:24:31,961 --> 00:24:34,379 بهشون یاد می‌دن که اونا کی هستن و چی ازشون انتظار می‌ره 475 00:24:34,413 --> 00:24:37,081 و ازشون چی انتظار می‌ره؟ 476 00:24:37,099 --> 00:24:39,751 خیرخواهی، عقل سلیم، فرمانبرداری 477 00:24:39,769 --> 00:24:42,470 این یک وطیفه پدریه که مرزها رو تعیین کنه 478 00:24:42,521 --> 00:24:46,942 وظیفه بچه‌هاست که به اونا احترام بگذارن 479 00:24:46,975 --> 00:24:48,525 نه، اون پایین هیچی نیست 480 00:24:48,560 --> 00:24:51,562 صبر کن کایل! نه 481 00:24:55,032 --> 00:24:57,450 ...من اونو 482 00:24:57,484 --> 00:24:59,569 وقتی ساختم که هنوز گیج بودم 483 00:25:03,156 --> 00:25:05,123 خب، اون قشنگه 484 00:25:09,111 --> 00:25:12,113 که بخاطر همینه اونو هنوز تیکه تیکه نکردم 485 00:25:12,131 --> 00:25:15,250 شاید ببخشمش به یه نیازمند 486 00:25:15,284 --> 00:25:17,452 مشخصاً من بهش نیازی ندارم 487 00:25:17,470 --> 00:25:19,755 نه تو در اعماق دریا دفن خواهی شد 488 00:25:19,788 --> 00:25:22,673 من یه وام زندگی جدید گرفتم 489 00:25:22,724 --> 00:25:23,841 با تشکر از تو 490 00:25:25,978 --> 00:25:28,796 هی 491 00:25:28,814 --> 00:25:31,148 برنامه‌مون نقش بر آب شد 492 00:25:31,182 --> 00:25:34,517 اون مال جوآناست 493 00:25:34,568 --> 00:25:36,686 ...چه فایده‌ای داره که بهترین چیزهای زندگی‌ت رو بهشون بدی 494 00:25:36,737 --> 00:25:41,241 وقتی که اونا نمی‌تونن ازش مراقبت کنن؟ 495 00:25:47,364 --> 00:25:50,950 چه جور پدری یه تابوت توی گاراژ خونه‌ش نگه می‌داره؟ 496 00:25:51,200 --> 00:25:56,087 چه جور پدری اسلایدهای خون رو توی انباریش نگه می‌داره؟ 497 00:26:01,826 --> 00:26:03,293 ...هی ما هنوز می‌تونیم یه مقدار 498 00:26:07,048 --> 00:26:09,933 الان شروع می‌شه 499 00:26:09,968 --> 00:26:11,668 پدر نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده 500 00:26:11,685 --> 00:26:15,388 اون ... ماشین تمام شب تو مسیر ماشین رو خونه لوک پارک شده بوده 501 00:26:15,439 --> 00:26:17,273 امروز صبح اومدم بیرون و می‌‌دونید 502 00:26:17,307 --> 00:26:19,976 یکی همه عقده‌هاش رو روی اون خالی کرده بود 503 00:26:21,610 --> 00:26:23,695 پدر من خیلی متاسفم 504 00:26:25,147 --> 00:26:27,983 بخاطر همینه که خدا بیمه اتوموبیل رو خلق کرده. درسته؟ 505 00:26:39,377 --> 00:26:41,128 درست می‌شه 506 00:26:59,562 --> 00:27:03,065 اینهاش 507 00:27:03,098 --> 00:27:06,767 حالا می‌شه روندش تا وقتی که بتونیم تعمیرش کنیم 508 00:27:06,818 --> 00:27:09,153 ...خب 509 00:27:09,187 --> 00:27:10,488 بازی الان شروع می‌شه 510 00:27:10,521 --> 00:27:12,772 بریم؟ 511 00:27:19,447 --> 00:27:20,663 یالا دنی 512 00:27:20,698 --> 00:27:22,165 بندازش اینجا 513 00:27:22,198 --> 00:27:23,499 اوه خوب بود 514 00:27:23,533 --> 00:27:26,285 هی شما دوتا تو خونه توپ بازی نکنید 515 00:27:26,336 --> 00:27:28,236 من که نمی‌دونم تو جه چوری تحمل می‌کنی 516 00:27:28,254 --> 00:27:30,005 همه این بچه‌ها با هم تو خونه باشن 517 00:27:30,040 --> 00:27:32,407 عید شکرگذاری که فقط چهار روزه 518 00:27:32,425 --> 00:27:35,010 توی تابستان که باید سه ماه سرگرم نگه‌شون داری 519 00:27:35,044 --> 00:27:37,378 بله، بعلاوه تعطیلات بهاره و کریسمس 520 00:27:37,412 --> 00:27:39,847 اون موقع که دیگه واقعاً از دیوار بالا می‌رن 521 00:27:39,882 --> 00:27:44,268 ژوئن، جولای، آگوست 522 00:27:44,303 --> 00:27:46,220 دسامبر 523 00:27:48,639 --> 00:27:50,474 !شکلات قندی 524 00:27:50,525 --> 00:27:52,442 قاتل سه‌گانه توی کار مدرسه‌‌ست 525 00:27:52,477 --> 00:27:54,394 ...ـ‌ شاید بتونن بدست بیارن ـ کوئین 526 00:27:54,427 --> 00:27:55,594 جوئی، دب هستم 527 00:27:55,612 --> 00:27:57,563 برنامه قتل‌های اون با سال تحصیلی هماهنگه 528 00:27:57,597 --> 00:27:59,115 قاتل سه‌گانه ممکنه یه دربون مدرسه باشه 529 00:27:59,149 --> 00:28:01,317 می‌تونه کارگر یه کافه تریا باشه یا یه راننده اتوبوس مدرسه 530 00:28:01,367 --> 00:28:02,817 یه معلم یا یه مدیر مدرسه 531 00:28:02,868 --> 00:28:04,319 ما باید بریم به ایستگاه 532 00:28:04,370 --> 00:28:05,904 من هنوز غذا نخوردم 533 00:28:05,938 --> 00:28:07,906 یا مسیح، یه ران مرغ بخور و راه بیافت 534 00:28:07,940 --> 00:28:09,774 دب، هیچکس امروز کار نمی‌کنه 535 00:28:09,792 --> 00:28:10,775 ...و ما به یه مجوز احتیاج داریم 536 00:28:10,793 --> 00:28:12,377 تا بتونیم به بانک اطلاعاتی مدارس دسترسی پیدا کنیم 537 00:28:12,411 --> 00:28:13,995 می‌تونیم یه قاضی پیدا کنیم 538 00:28:14,045 --> 00:28:15,496 ...بله، که قرار عاشق ما بشه بخاطر اینکه 539 00:28:15,547 --> 00:28:16,613 اون رو از کنار خانواده‌ش دور کردیم 540 00:28:16,631 --> 00:28:17,664 بی‌خیال 541 00:28:17,715 --> 00:28:20,117 ما امروز هیچ جایی نمی‌تونیم بریم 542 00:28:22,337 --> 00:28:23,954 !شکلات قندی 543 00:28:25,173 --> 00:28:27,091 گشایشی در یک پرونده؟ 544 00:28:27,124 --> 00:28:28,808 باید ببینیم 545 00:28:32,846 --> 00:28:35,815 عید شکرگذاری خیلی ناگواری که نیست درسته؟ 546 00:28:35,849 --> 00:28:38,801 نه در حقیقت یه جورایی خوبه 547 00:28:38,818 --> 00:28:40,435 به نظر شگفته‌زده میای 548 00:28:40,469 --> 00:28:42,687 یه کم هستم 549 00:28:44,306 --> 00:28:47,642 مثل اینکه عاقبت، دوست دختر داشتن خیلی هم بد نیست 550 00:28:47,659 --> 00:28:49,110 تو هم با این برچسب‌هایی که می‌زنی 551 00:28:50,495 --> 00:28:52,312 چرا اینقدر برات مهمه؟ 552 00:28:52,330 --> 00:28:55,816 ...من فقط 553 00:28:55,834 --> 00:28:57,985 به تو اهمیت می‌دم 554 00:28:58,003 --> 00:29:00,337 یه جورایی دوست دارم که این احساسم جواب داده بشه 555 00:29:03,157 --> 00:29:05,125 بیا اینجا 556 00:29:09,663 --> 00:29:13,967 من یه نظر بهتر دارم 557 00:29:15,685 --> 00:29:18,003 تو خیلی دوست دختر منی 558 00:29:23,692 --> 00:29:25,176 ...بگیر...بگیر 559 00:29:25,194 --> 00:29:26,477 !بگیرش !بگیرش 560 00:29:26,511 --> 00:29:27,845 بگیر...بگیر...بگیر !بگیرش 561 00:29:27,863 --> 00:29:29,280 !اه 562 00:29:29,314 --> 00:29:30,781 اوه اشکال نداره 563 00:29:30,815 --> 00:29:32,115 اونا اولین تماس با زمین رو نگرفتن (اصطلاحی در فوتبال آمریکایی) 564 00:29:33,401 --> 00:29:35,285 جوآنا فعلاً در امان به نظر می‌رسه 565 00:29:35,319 --> 00:29:37,204 من یه طرفدار پروپا قرص فوتبال نیستم 566 00:29:37,238 --> 00:29:39,856 فکر کنم بهتره برم ببینم می‌تونم کمک سالی کنم 567 00:29:39,874 --> 00:29:43,493 اوه، این محبت تو رو می‌رسونه 568 00:29:45,528 --> 00:29:49,048 اونجا رو ببین سه نفر گرفتنش 569 00:29:49,082 --> 00:29:51,500 آره می‌دونم 570 00:29:53,553 --> 00:29:57,039 این اتاق برای یه نوجوان یه مقدار بچه‌گانه به نظر می‌رسه 571 00:30:02,060 --> 00:30:04,561 آیا اونا برای این هستن که یکی رو بیرون نگه دارن؟ 572 00:30:04,597 --> 00:30:07,565 یا یک نفر رو داخل؟ 573 00:30:16,990 --> 00:30:20,326 اوه خدای من اون دخترش رو اینجا محبوس نگه می‌داره 574 00:30:31,170 --> 00:30:33,672 به کمک احتیاج داری؟ 575 00:30:33,706 --> 00:30:36,675 من کاملاً تو آشپزخونه بی استفاده‌ام 576 00:30:36,709 --> 00:30:38,293 حتماً 577 00:30:38,343 --> 00:30:41,378 یه چیزی برای سر سفره 578 00:30:41,412 --> 00:30:43,047 گل‌های رز 579 00:30:43,081 --> 00:30:44,081 پدر همیشه از اینا خوشش میاد 580 00:30:44,099 --> 00:30:46,050 همه چیز بخاطر پدر، هان؟ 581 00:30:48,418 --> 00:30:51,521 آیا اون قفل‌های رو در اتاقت هم بخاطر اون هستن؟ 582 00:30:57,610 --> 00:31:00,362 او می‌گه اونا بخاطر حفاظت از من اونجا هستن 583 00:31:00,396 --> 00:31:02,064 هستن؟ 584 00:31:06,786 --> 00:31:07,903 سومی‌رو می‌اندازه 585 00:31:07,937 --> 00:31:09,204 اون آزاده... اون آزاده 586 00:31:09,238 --> 00:31:10,571 برو! برو 587 00:31:10,605 --> 00:31:12,490 !گل اوه 588 00:31:12,541 --> 00:31:14,608 چه بازی‌ایه 589 00:31:21,448 --> 00:31:26,970 نه پدر نه 590 00:31:27,003 --> 00:31:31,974 اوه 591 00:31:36,813 --> 00:31:39,398 این بخاطر شیشه جلوی ماشین منه 592 00:31:42,685 --> 00:31:45,687 چیزهای زیبا باید مورد احترام باشن 593 00:31:57,981 --> 00:31:59,832 من یه دفعه فرار کردم 594 00:31:59,867 --> 00:32:02,869 ...اون منو گرفت و 595 00:32:02,920 --> 00:32:04,087 خیلی بد بود 596 00:32:04,121 --> 00:32:06,589 همیشه اینجوری نمی‌مونه 597 00:32:10,627 --> 00:32:14,013 جوآنا به من گفته که شما به اون کمک می‌کنید 598 00:32:14,046 --> 00:32:15,764 آره اگه بشه اسمش رو کمک گذاشت 599 00:32:15,798 --> 00:32:18,266 شما می‌تونید به منم کمک کنید 600 00:32:18,301 --> 00:32:20,835 من رو از اینجا خارج کنید 601 00:32:21,019 --> 00:32:23,304 فقط باید یه مقدار صبر کنی 602 00:32:23,338 --> 00:32:28,008 جوانتر از اونی هستی که بتونی روی پای خودت بایستی 603 00:32:28,026 --> 00:32:31,562 مجبور نیستم روی پای خودم بایستم 604 00:32:31,612 --> 00:32:33,563 می‌تونم با شما باشم 605 00:32:33,614 --> 00:32:35,148 با من؟ 606 00:32:35,182 --> 00:32:39,819 جوآنا می‌گه که شما خوبید 607 00:32:39,853 --> 00:32:41,520 سعی می‌کنم باشم 608 00:32:41,537 --> 00:32:43,989 ...اگه با من خوب باشید 609 00:32:44,023 --> 00:32:47,125 منم می‌تونم با شما خوب باشم 610 00:32:47,161 --> 00:32:49,712 هر کاری که شما بخواید می‌کنم 611 00:32:49,746 --> 00:32:51,747 ...اوه ... من 612 00:32:51,798 --> 00:32:55,033 ربکا تو 15 سالته 613 00:32:55,050 --> 00:32:57,385 من هیچی از تو نمی‌خوام 614 00:32:57,419 --> 00:32:59,837 من حرفت رو باور نمی‌کنم 615 00:32:59,871 --> 00:33:00,971 ببین من می‌دونم مردها چی می‌خوان 616 00:33:01,005 --> 00:33:03,423 ـ نه ـ‌ ربکا 617 00:33:03,475 --> 00:33:05,810 برو داخل 618 00:33:11,315 --> 00:33:13,983 ...ـ سالی اون ...ـ هیس 619 00:33:14,017 --> 00:33:16,852 من خیلی بخاطر رفتار ربکا متاسفم 620 00:33:18,554 --> 00:33:23,359 فقط خواهش می‌کنم چیزی به آرتور نگو 621 00:33:26,062 --> 00:33:28,330 ...کایل، تو نمی‌تونی 622 00:33:28,364 --> 00:33:30,248 ...هر کاری که با ربکا کردی 623 00:33:30,282 --> 00:33:31,666 من کاری نکردم 624 00:33:31,700 --> 00:33:32,950 ...هر کاری که شماها می‌خواین انجام بدین 625 00:33:33,001 --> 00:33:34,118 من اهمیتی نمی‌دم 626 00:33:34,169 --> 00:33:36,254 فقط خواهش می‌کنم التماس می‌کنم 627 00:33:36,287 --> 00:33:38,405 ـ بهش نگو ـ نمی‌گم 628 00:33:38,424 --> 00:33:41,008 نمی‌گم نخواهم گفت 629 00:33:41,042 --> 00:33:43,243 خواهش می‌کنم 630 00:33:43,261 --> 00:33:45,712 بله قول می‌دم 631 00:33:45,746 --> 00:33:47,747 ازت متشکرم 632 00:33:56,056 --> 00:33:59,275 اون چه بلایی سر این آدمها آورده 633 00:34:04,280 --> 00:34:05,363 ریتا سلام 634 00:34:05,398 --> 00:34:07,265 سلام، چقدر از اینجا دوری؟ 635 00:34:07,283 --> 00:34:10,452 احتمالاً حدود یک ساعت یا کمی‌بیشتر 636 00:34:10,485 --> 00:34:13,237 باشه خیلی خب فقط نمی‌خوام وقتی رسیدی خونه شگفت زده بشی 637 00:34:13,271 --> 00:34:14,371 با چی؟ 638 00:34:14,406 --> 00:34:15,456 کدی افتاده توی انباری تو 639 00:34:15,490 --> 00:34:16,773 چی؟ حالش خوبه؟ 640 00:34:16,790 --> 00:34:18,374 ـ چه اتفاقی افتاده؟ ـ اون خوبه 641 00:34:18,409 --> 00:34:20,794 اون یه توپ پلاستیکی رو انداخته بالای انباری 642 00:34:20,828 --> 00:34:23,546 رفته بالا که بیاردش ...سقف شکسته 643 00:34:23,580 --> 00:34:25,214 و افتاده اون تو 644 00:34:25,249 --> 00:34:27,967 ...الیوت می‌خواست سیستم تهویه اونجا رو روشن کنه 645 00:34:28,001 --> 00:34:29,419 نه نکنه 646 00:34:29,420 --> 00:34:31,421 اوه،‌ نکرد 647 00:34:31,454 --> 00:34:33,788 اون در رو با تبر باز کرد 648 00:34:33,806 --> 00:34:36,224 پس انباری من الان در نداره؟ 649 00:34:36,259 --> 00:34:38,126 دکستر، کدی ترسیده بود و گریه می‌کرد خب؟ 650 00:34:38,143 --> 00:34:40,227 من به الیوت گفتم هر جوری می‌تونه بیاردش بیرون 651 00:34:40,263 --> 00:34:41,596 بله،‌ البته البته 652 00:34:41,629 --> 00:34:43,514 ...من 653 00:34:43,565 --> 00:34:45,232 رسیدم خونه از الیوت تشکر می‌کنم 654 00:34:45,267 --> 00:34:47,101 خب پس به زودی می‌بینمت باشه؟ 655 00:34:50,070 --> 00:34:52,989 هیچکس نباید به کلید کاذب کانال تهویه دست بزنه 656 00:34:53,024 --> 00:34:55,776 همچنین تو فکر می‌کردی هیچکس هم نمی‌ره داخل انباری 657 00:34:55,809 --> 00:34:59,329 باید برم خونه همین الان 658 00:35:02,582 --> 00:35:05,284 ...آرتور من یه تلفن داشتم و فکر کنم باید 659 00:35:08,537 --> 00:35:12,089 جوآنا چه اتفاقی افتاده؟ 660 00:35:12,124 --> 00:35:14,792 زدمش به میز قهوه 661 00:35:14,826 --> 00:35:16,294 این پسر منه، سر به هواست 662 00:35:16,328 --> 00:35:19,830 این تیم دیگه مثل قبل نیست از وقتی که جانسون رو معامله کردن 663 00:35:19,848 --> 00:35:23,351 اگه از اینجا برم دیگه چه بلایی ممکنه سر جوآنا بیاره؟ 664 00:35:35,562 --> 00:35:38,647 رولت بوقلمون بستنی یخی 665 00:35:38,681 --> 00:35:40,816 و کلاغ نقره‌ای (نوعی مشروب) 666 00:35:40,850 --> 00:35:41,951 بهترین‌ها فقط برای تو 667 00:35:49,458 --> 00:35:53,661 ...می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم 668 00:35:53,695 --> 00:35:55,997 ...زن کارل هاس تو خیابون بهش حمله شد 669 00:35:56,031 --> 00:35:57,749 بوم... اون مرده 670 00:35:57,800 --> 00:35:59,083 ...کارل هاس هم با یه اتوبوس تصادف کرد و 671 00:35:59,133 --> 00:36:01,134 بوم، اونم تبدیل شده به سبزیجات 672 00:36:03,755 --> 00:36:05,672 ...هرگز نمی‌‌دونی وقتی صبح بیدار می‌شی 673 00:36:05,705 --> 00:36:06,672 اون روز برات چی میاد 674 00:36:06,706 --> 00:36:09,759 دوستت دارم 675 00:36:12,012 --> 00:36:13,980 دوستت دارم 676 00:36:20,386 --> 00:36:21,770 ...این حرف رو بخاطر این می‌زنی که می‌ترسی 677 00:36:21,821 --> 00:36:23,021 با اتوبوس تصادف کنی؟ 678 00:36:23,055 --> 00:36:24,856 ...خب نه 679 00:36:24,889 --> 00:36:29,026 ...آره ولی 680 00:36:29,060 --> 00:36:32,246 فقط می‌خوام تو چیزی رو که من می‌دونم بدونی 681 00:36:32,280 --> 00:36:33,864 قبل از اینکه دیگه هیچوقت ندونم 682 00:36:37,251 --> 00:36:40,370 و دوستت دارم 683 00:36:40,404 --> 00:36:41,588 دوستت دارم 684 00:36:41,622 --> 00:36:42,956 هیس هیس صدات رو می‌شنوم 685 00:36:43,007 --> 00:36:45,575 ...من دوست دارم ماریا اسپرنزا لاگوئر 686 00:36:45,592 --> 00:36:48,043 هیس 687 00:36:55,218 --> 00:36:56,718 من نخواهم گفت 688 00:37:01,023 --> 00:37:04,275 تو منو دوست نداری؟ 689 00:37:04,309 --> 00:37:08,529 می‌ترسم ...اگه بگم 690 00:37:08,564 --> 00:37:11,265 یه اتفاقی بیافته مثلاً با یه اتوبوس تصادف کنی 691 00:37:26,379 --> 00:37:28,714 پس مراقب اتوبوس‌های در حال حرکت باش 692 00:37:30,916 --> 00:37:33,585 ...چونکه من دوست دارم 693 00:37:33,620 --> 00:37:37,789 آنجل خوآن مارکوس باتیستا رو 694 00:37:49,150 --> 00:37:50,651 آخ موش گازم گرفت 695 00:37:50,684 --> 00:37:51,851 اوه اوه، بیا اینجا بیا اینجا، بیا اینجا 696 00:37:51,903 --> 00:37:54,655 بیا اینجا 697 00:37:54,688 --> 00:37:56,272 حالا شد 698 00:37:56,307 --> 00:37:57,641 این تفریح روز شکرگذاری نیست؟ 699 00:37:57,658 --> 00:37:59,742 خدا رو شکر که فقط یک روز در ساله 700 00:37:59,776 --> 00:38:01,027 یخ داری؟ 701 00:38:01,078 --> 00:38:02,495 نه، لوبیا بهتره 702 00:38:02,528 --> 00:38:05,113 یالا ریتا به لوبیا هم یه شانسی بده 703 00:38:06,532 --> 00:38:07,749 حالا بیا بگیر بشین 704 00:38:09,150 --> 00:38:12,953 خیلی خب خوبه 705 00:38:15,758 --> 00:38:18,460 بیا 706 00:38:18,493 --> 00:38:20,260 گفتی موش؟ 707 00:38:21,763 --> 00:38:23,714 فکر کنم زیادی وقتم رو با بچه‌ها می‌گذرونم 708 00:38:25,633 --> 00:38:27,934 بخاطر این متشکرم 709 00:38:27,968 --> 00:38:31,471 دوست دارم مراقب تو باشم 710 00:38:42,531 --> 00:38:44,231 من خیلی متاسفم 711 00:38:44,282 --> 00:38:46,183 نمی‌دونم چه فکر کردم 712 00:38:46,201 --> 00:38:47,652 آره منم همینطور 713 00:38:47,686 --> 00:38:49,120 ...خب فقط 714 00:38:49,154 --> 00:38:50,955 ما این ارتباط رو با هم داریم ...و فقط هم بخاطر این نیست که 715 00:38:50,989 --> 00:38:52,189 ما هر دوتامون تنها هستیم 716 00:38:52,207 --> 00:38:53,574 نه من تنها نیست 717 00:38:53,624 --> 00:38:55,041 من دکستر رو دارم 718 00:38:55,077 --> 00:38:57,294 کسی که هیچوقت خونه نیست؟ 719 00:39:15,345 --> 00:39:18,547 ...هی 720 00:39:18,564 --> 00:39:19,847 دب من می‌خوام برم 721 00:39:19,881 --> 00:39:20,982 اینجا زیاد حرارت احساس نمی‌کنم 722 00:39:21,016 --> 00:39:23,884 اوه،‌ نه نمی‌ری 723 00:39:23,902 --> 00:39:25,820 بگیر 724 00:39:25,853 --> 00:39:27,154 تو همراه منی 725 00:39:27,188 --> 00:39:28,405 نه این خانواده واقعاً نیاز ندارن من این اطراف باشم 726 00:39:28,439 --> 00:39:30,023 ...ـ تو رو می‌بینم ـ‌ نه، نه ... هیس 727 00:39:30,057 --> 00:39:32,442 تو هم مثل بقیه به اینجا تعلق داری 728 00:39:32,493 --> 00:39:35,562 اگه تو بری من اینجا تنها شخص مجرد خواهم بود 729 00:39:35,580 --> 00:39:39,899 من واقعاً دوست ندارم یادم بیاد چرا اینجوریه. می‌فهمی؟ 730 00:39:39,916 --> 00:39:41,734 چرا فرانک رفته 731 00:39:41,752 --> 00:39:43,085 چرا من اینجام 732 00:39:43,120 --> 00:39:44,403 آره 733 00:39:44,421 --> 00:39:47,590 هی... باشه من می‌مونم 734 00:39:49,092 --> 00:39:50,710 ولی من به مشروب نیاز دارم 735 00:39:50,744 --> 00:39:53,212 هم تو هم من هر دوتامون 736 00:40:01,469 --> 00:40:04,271 سلام 737 00:40:04,305 --> 00:40:07,691 تو همونی هستی که مامانم گفته نباید باهاش صحبت کنم؟ 738 00:40:07,726 --> 00:40:10,727 بی ذوق 739 00:40:10,779 --> 00:40:12,279 ...و بخاطر این نعمت‌ها از پیش 740 00:40:12,312 --> 00:40:13,813 از تو سپاسگذاریم و به تو می‌نگریم ای خداوند 741 00:40:13,897 --> 00:40:15,782 برای قدرت بخشیدن به تصمیم‌های ما برای کوشش 742 00:40:15,816 --> 00:40:17,450 برای جستجو، برای یافتن 743 00:40:17,484 --> 00:40:19,118 و تسلیم نشدن 744 00:40:19,153 --> 00:40:20,286 آمین 745 00:40:20,320 --> 00:40:21,571 ـ آمین ـ آمین 746 00:40:21,604 --> 00:40:23,038 خیلی جالب به نظر می‌رسه سالی 747 00:40:23,072 --> 00:40:26,941 متشکرم آرتور 748 00:40:26,959 --> 00:40:30,912 ...ما یه 749 00:40:30,945 --> 00:40:32,279 سنت خانوادگی کوچولو داریم کایل 750 00:40:32,298 --> 00:40:35,617 قبل از اینکه شروع کنیم 751 00:40:35,634 --> 00:40:39,453 می‌گیم که بخاطر چی شکرگذاریم 752 00:40:39,470 --> 00:40:40,553 من شروع می‌کنم 753 00:40:40,589 --> 00:40:43,140 من بخاطر این خانواده شکرگذارم 754 00:40:43,175 --> 00:40:44,425 بشقابت رو بده بیاد 755 00:40:44,458 --> 00:40:46,559 سالی؟ 756 00:40:46,594 --> 00:40:48,294 ...من 757 00:40:48,312 --> 00:40:52,765 ...من شکرگذارم بخاطر این خانه دوست داشتنی 758 00:40:52,816 --> 00:40:55,100 و بخاطر پسرم 759 00:40:55,134 --> 00:40:58,270 که خیلی بهش افتخار می‌کنم 760 00:40:58,304 --> 00:40:59,471 منم همینطور 761 00:40:59,489 --> 00:41:03,992 فقط همین؟ 762 00:41:04,027 --> 00:41:07,279 ...و بخاطر دختر خوشگلم 763 00:41:07,312 --> 00:41:12,817 که خیلی سریع داره بزرگ می‌شه 764 00:41:12,835 --> 00:41:17,338 من خیلی خوشبختم 765 00:41:17,372 --> 00:41:19,540 ...من شکرگذارم که خانم ویدلر 766 00:41:19,757 --> 00:41:21,825 که دو روز بیشتر به ما وقت داد که گزارشمون تموم کنیم 767 00:41:21,843 --> 00:41:22,992 در مورد آیسخولوس (شاعر و نمایشنامه نویس یونان باستان) 768 00:41:25,345 --> 00:41:30,466 و همچنین شکرگذارم برای این خانه زیبا 769 00:41:30,500 --> 00:41:33,685 آیا این هزینه‌ایه که باید برای زنده ماندن در کنار اون پرداخت بشه؟ 770 00:41:36,806 --> 00:41:42,227 ...منم بخاطر این خونه شکرگذارم 771 00:41:42,278 --> 00:41:44,479 و بخاطر خدا 772 00:41:44,513 --> 00:41:48,199 می‌دونی من برای چی شکرگذارم؟ 773 00:41:48,233 --> 00:41:50,684 ماشینم 774 00:41:59,543 --> 00:42:00,710 من بخاطر سیب‌زمینی شیرین شکرگذارم 775 00:42:00,744 --> 00:42:03,412 سیب ‌زمینی‌های شیرین؟ 776 00:42:03,413 --> 00:42:06,532 غذای راحتیه 777 00:42:06,550 --> 00:42:09,552 و از همه شما متشکرم بخاطر آسایش خونه‌تون 778 00:42:09,553 --> 00:42:11,971 هیچکس نگفت بخاطر من شکرگذاره 779 00:42:14,841 --> 00:42:19,060 تو گفتی جوآنا؟ 780 00:42:19,094 --> 00:42:21,729 گفتی بخاطر من شکرگذاری جوآنا؟ 781 00:42:21,763 --> 00:42:22,980 چیه؟ 782 00:42:23,014 --> 00:42:27,184 ...من نگفتم که بخاطر تو شکرگذارم 783 00:42:27,217 --> 00:42:30,386 چونکه نیستم 784 00:42:30,405 --> 00:42:33,557 من خیلی بخاطر تو شکرگذارم آرتور 785 00:42:33,575 --> 00:42:34,725 خفه شو عوضی 786 00:42:34,742 --> 00:42:36,559 اوه آرتور 787 00:42:36,577 --> 00:42:38,862 کایل شاید وقتشه که تو بری 788 00:42:38,895 --> 00:42:41,062 فکر کنم باید بمونم 789 00:42:41,081 --> 00:42:42,582 بله حتماً بمون 790 00:42:42,615 --> 00:42:43,732 و نمایش رو تماشا کن 791 00:42:43,750 --> 00:42:45,066 و منم برای تو شکرگذارم پدر 792 00:42:45,084 --> 00:42:46,568 برو تو اتاقت ورا 793 00:42:46,585 --> 00:42:47,902 نه اون ورا نیست 794 00:42:47,920 --> 00:42:50,004 و اون زندانی لعنتی تو هم نیست 795 00:42:50,039 --> 00:42:52,207 و دیگه هم هشت سالش نیست 796 00:42:52,292 --> 00:42:54,209 ...همه این زندگی 797 00:42:54,242 --> 00:42:56,427 زندگی تو یه دورغه 798 00:42:56,461 --> 00:42:59,079 همه اینا دروغه 799 00:42:59,096 --> 00:43:00,931 یه قهرمان اجتماعی لعنتی؟ 800 00:43:00,966 --> 00:43:02,350 جوآنا این راهش نیست 801 00:43:05,052 --> 00:43:06,353 من می‌دونم تو واقعاً کی هستی 802 00:43:06,387 --> 00:43:07,354 من کی هستم؟ 803 00:43:07,388 --> 00:43:11,758 تو یه قاتلی 804 00:43:11,775 --> 00:43:15,477 زندگی لعنتی‌ت رو از همه ما بیرون می‌کشی 805 00:43:15,528 --> 00:43:16,929 مامان، ربکا، من 806 00:43:16,947 --> 00:43:18,263 ...ـ خفه شو ـ‌ نه پدر 807 00:43:18,281 --> 00:43:19,732 نه پدر نه 808 00:43:19,766 --> 00:43:22,701 تو داری ما رو می‌کشی 809 00:43:22,736 --> 00:43:24,603 اونو بذار پایین 810 00:43:24,620 --> 00:43:26,905 لعنت به تو و لعنت به ورا 811 00:43:26,939 --> 00:43:29,073 نکن 812 00:43:39,784 --> 00:43:42,753 دست از سرش بردار 813 00:43:45,289 --> 00:43:46,957 اوه خدای من !نه! نه 814 00:43:46,974 --> 00:43:48,641 نه پدر نه 815 00:43:51,395 --> 00:43:52,478 نه مجبور نیستی بکشیش 816 00:43:52,511 --> 00:43:54,512 نه پدر پدر 817 00:43:58,017 --> 00:44:03,488 باید همون موقع که فرصتش رو داشتم تو رو می‌کشتم 818 00:44:04,856 --> 00:44:06,357 اوه خدای من 819 00:44:06,409 --> 00:44:07,993 آرتور 820 00:44:09,828 --> 00:44:13,113 سالی 821 00:44:15,333 --> 00:44:17,751 شکرگذارم بخاطر اینکه از اون خونه لعنتی اومدم بیرون 822 00:44:17,785 --> 00:44:20,169 تو به قاتل سه‌گانه هیولای درون خودت رو نشون دادی 823 00:44:20,204 --> 00:44:21,621 اون حالا می‌دونه تو میای دنبالش 824 00:44:21,655 --> 00:44:23,790 نمی‌‌دونم فقط دیدن اونا اونجوری 825 00:44:23,824 --> 00:44:25,825 اون داره همه رو تو اون خانواده از بین می‌بره 826 00:44:25,843 --> 00:44:28,327 این اتفاقیه که برای کسایی که با یه هیولا زندگی می‌کنن میافته 827 00:44:28,345 --> 00:44:31,381 من هیچ چیزیم شبیه اون نیست 828 00:44:31,431 --> 00:44:33,048 خانواده من اصلاً شبیه اونا نیستن 829 00:44:33,099 --> 00:44:35,183 ـ‌18 سال دیگه با اونا بودن چه بلایی سر اونا میاره؟ 830 00:44:35,218 --> 00:44:38,670 آرتور برای نگهداشتن پوشش خودش اونا رو ترور کرده 831 00:44:38,688 --> 00:44:40,639 اونا هیچی نیستن جز سپر انسانی 832 00:44:40,672 --> 00:44:44,976 تنها دلیل تو هم برای شروع رابطه با ریتا بخاطر پوشش بود 833 00:44:46,812 --> 00:44:48,312 ولی الان خیلی بیشتر از ایناست 834 00:44:48,345 --> 00:44:51,314 اون و بچه‌ها خیلی بیشتر از اینا ارزش دارن 835 00:44:55,352 --> 00:44:58,321 خانواده من هرگز مثل اونا نیستن 836 00:45:02,525 --> 00:45:04,326 سلام سلام 837 00:45:04,360 --> 00:45:05,911 دکستر اومده خونه 838 00:45:05,961 --> 00:45:06,911 کی گرسنه‌ست؟ 839 00:45:06,962 --> 00:45:08,663 ـ من ـ من هستم 840 00:45:08,697 --> 00:45:11,883 من خیلی خوشحالم که تو اومدی خونه 841 00:45:11,918 --> 00:45:14,086 اوه منم همینطور 842 00:45:18,222 --> 00:45:20,223 خیلی خب 843 00:45:20,259 --> 00:45:23,011 اوه کدی، چرا تو به عمه دب کمک نمی‌کنی میز رو بچینه؟ 844 00:45:23,044 --> 00:45:27,397 آستر من می‌تونم از کمک تو توی آشپزخونه استفاده کنم 845 00:45:27,432 --> 00:45:29,933 بخاطر انباریت متاسفم دکستر 846 00:45:29,983 --> 00:45:32,852 هی 847 00:45:34,272 --> 00:45:37,657 تا وقتی که حالت خوبه تنها چیزی که اهمیت داره اینه 848 00:45:40,894 --> 00:45:42,695 من برم یه نگاهی به انباری بندازم 849 00:45:42,728 --> 00:45:44,863 مطمئن بشم اونجا امن 850 00:45:44,897 --> 00:45:48,199 دلت برای ما تنگ نشده بود؟ 851 00:45:48,233 --> 00:45:49,951 حتی نمی‌تونی تصورش رو هم بکنی چقدر 852 00:45:58,960 --> 00:46:01,295 خدایا من آپارتمانم رو از دست دادم 853 00:46:09,086 --> 00:46:11,054 اونا در امان هستن 854 00:46:11,088 --> 00:46:13,022 همینطور صندوقم 855 00:46:17,193 --> 00:46:19,277 آیا چیزی اینجا واقعاً امنیت داره؟ 856 00:46:19,362 --> 00:46:24,066 بچه‌ها، ریتا 857 00:46:24,100 --> 00:46:25,233 خودت؟ 858 00:46:25,267 --> 00:46:27,786 یه راه حل جایگزین براش پیدا می‌کنم 859 00:46:31,823 --> 00:46:34,942 قاتل سه‌گانه قرار بود یه راه جایگزین باشه 860 00:46:41,280 --> 00:46:44,917 قاشق‌ها باید بیرون کاردها باشن یا داخلشون؟ 861 00:46:47,337 --> 00:46:50,455 ما رو شگفت زده می‌کنی 862 00:46:50,473 --> 00:46:51,456 آخ 863 00:46:51,474 --> 00:46:53,959 می‌تونم جای زخمت رو ببینم عمه دب؟ 864 00:46:56,461 --> 00:46:58,429 حتماً 865 00:47:01,466 --> 00:47:03,985 هنوز درد داره؟ 866 00:47:07,439 --> 00:47:10,358 گاهی 867 00:47:10,408 --> 00:47:11,641 اینجا 868 00:47:11,659 --> 00:47:16,663 تو دیدی که اون مرد؟ 869 00:47:16,697 --> 00:47:19,199 دیدم 870 00:47:19,249 --> 00:47:20,816 درست تو چشم‌هاش نگاه می‌کردم 871 00:47:20,834 --> 00:47:22,535 چشم‌هاش باز بود؟ 872 00:47:22,586 --> 00:47:26,122 آره 873 00:47:26,156 --> 00:47:29,158 دیدمش که داره نفس آخرش رو می‌کشه 874 00:47:33,462 --> 00:47:34,679 اون از کجا می‌دونست؟ 875 00:47:34,713 --> 00:47:36,631 کی از کجا می‌دونست؟ 876 00:47:36,665 --> 00:47:40,468 هیچکس غیر از من 877 00:47:40,501 --> 00:47:42,853 تو چقدر در مورد تیراندازی به لاندی به کریستن گفته بودی؟ 878 00:47:42,888 --> 00:47:44,189 هیچی؟ 879 00:47:44,222 --> 00:47:45,722 ...خب شاید تو پرونده لاندی رو 880 00:47:45,773 --> 00:47:47,007 اونجاها جا گذاشته بودی 881 00:47:47,025 --> 00:47:48,192 نه 882 00:47:48,225 --> 00:47:50,509 و شاید کریستین بعضی از اون عکس‌ها رو دیده بوده 883 00:47:50,527 --> 00:47:52,311 دیده بوده که اون چطور کنار من به پهلو افتاده بود 884 00:47:52,345 --> 00:47:53,896 و چه جوری اون افتاده بود جلوی من که من می‌تونستم ببینمش 885 00:47:53,947 --> 00:47:55,314 ...داشت آخرین 886 00:47:55,348 --> 00:47:58,234 مورگان دارم بهت می‌گم من درس‌هام خوب یاد گرفتم 887 00:47:58,285 --> 00:48:00,119 من هرگز حتی پرونده لاندی رو از ایستگاه خارج هم نکردم 888 00:48:00,153 --> 00:48:01,870 راهی وجود نداره که او می‌تونسته ببیندش 889 00:48:05,691 --> 00:48:10,245 شام حاضره 890 00:48:10,296 --> 00:48:14,216 همه خانواده‌های خوشحال مثل هم نیستند 891 00:48:14,249 --> 00:48:16,800 اونا خوشحالن 892 00:48:16,835 --> 00:48:19,003 نیستن؟ 893 00:48:19,037 --> 00:48:22,423 آیا اونها بچه‌های معمولی هستن؟ 894 00:48:22,474 --> 00:48:27,678 چه جوری می‌تونی یک همسر دوست داشته شده رو از یک همسر ترسیده تشخیص بدی؟ 895 00:48:27,711 --> 00:48:30,013 یک همسایه دوستانه 896 00:48:30,047 --> 00:48:31,898 همکار 897 00:48:31,931 --> 00:48:33,765 خواهر 898 00:48:33,817 --> 00:48:36,853 فرزند 899 00:48:36,887 --> 00:48:39,856 آیا هیچکدوم از آنها همونی هستند که به نظر می‌رسن؟ 900 00:48:39,889 --> 00:48:44,226 یا اینکه اونا بمب‌های کوچکی هستند که منتظر انفجارند؟ 901 00:48:44,244 --> 00:48:47,779 عید شکرگذاری مبارک پسرم 902 00:48:47,829 --> 00:48:51,449 دکستر همه چیز روبراهه؟ 903 00:48:51,500 --> 00:48:53,868 آره 904 00:48:53,901 --> 00:48:55,368 هست مگه نه؟ 905 00:48:55,402 --> 00:48:58,071 آره 906 00:48:58,090 --> 00:49:01,425 همه چیز دقیقاً همونجوریه که باید باشه 907 00:49:01,459 --> 00:49:05,178 بی نقص 908 00:49:05,213 --> 00:49:06,680 آره حق با توئه 909 00:49:06,713 --> 00:49:08,097 ...چرا به ترتیب دور میز هرکسی 910 00:49:08,131 --> 00:49:09,215 نمی‌گه بخاطر چی شکرگذاره؟ 911 00:49:09,249 --> 00:49:11,550 نه 912 00:49:11,584 --> 00:49:14,086 نمی‌خوام این خوراک زیبا سرد بشه 913 00:49:14,103 --> 00:49:16,554 من بخاطر دکستر شکرگذارم 914 00:49:21,593 --> 00:49:24,562 بیاین بخوریم 915 00:49:28,399 --> 00:49:29,950 مطمئنی نمی‌خوای بمونی؟ 916 00:49:29,984 --> 00:49:31,652 خیلی خسته‌تر از اونم که شب رو بمونم 917 00:49:31,703 --> 00:49:32,986 از این جهت مطمئنم کردی 918 00:49:35,740 --> 00:49:37,440 فردا می‌بینمت؟ 919 00:49:37,457 --> 00:49:40,826 و روز بعد از اون و بعد از اون 920 00:49:43,330 --> 00:49:45,548 اگه نظرت عوض شد من اینجام 921 00:49:45,582 --> 00:49:47,300 شب بخیر 922 00:49:47,334 --> 00:49:50,303 شب بخیر 923 00:50:05,967 --> 00:50:07,935 جویی 925 00:50:13,406 --> 00:50:15,675 سلام پدر 999 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 NavBas زیرنویس از Alborz نسخه‌ی هماهنگ از