2
00:00:02,307 --> 00:00:05,409
پیش از این در دکستر
3
00:00:06,143 --> 00:00:07,944
باید اونو بکشی
4
00:00:07,948 --> 00:00:09,597
نه، من..من نمیتونم
5
00:00:09,608 --> 00:00:11,549
دلیل واقعی طفره رفتنت از کشتن قاتل سهگانه چیه؟
6
00:00:11,583 --> 00:00:13,951
هنوز چیزهایی دارم که باید ازش یاد بگیرم
7
00:00:13,969 --> 00:00:16,303
با قضاوت از روی آثار پاشیدن خون
...ما با یه نفر با قد بیشتر از
8
00:00:16,338 --> 00:00:17,304
ـ6 فوت سر و کار داریم
9
00:00:17,339 --> 00:00:19,456
... اون بازوش رو جابجا کرد
10
00:00:19,474 --> 00:00:21,475
به یه دلیلی
11
00:00:21,510 --> 00:00:23,344
اون لکهای که تو توی صحنه جرم پیدا کردی؟
12
00:00:23,395 --> 00:00:26,430
خاکستر جسد انسانه
13
00:00:26,464 --> 00:00:28,099
ما دی ان ای قاتل لعنتی رو بدست آوردیم؟
14
00:00:28,133 --> 00:00:30,568
قاتل با باقی موندههای جسد انسانی خویشاوند بوده
15
00:00:30,602 --> 00:00:32,803
یک خانواده، یک دی ان ای
16
00:00:32,821 --> 00:00:35,239
اون خانوادهش رو همه جا پیش خودش نگه میداره
17
00:00:35,273 --> 00:00:39,326
ورا میچل
خواهر آرتور میچل
18
00:00:39,361 --> 00:00:41,478
مرده در یک وان حمام پیدا شد
19
00:00:41,496 --> 00:00:44,198
این آرتور میچله
در هسته سلولش
20
00:00:44,249 --> 00:00:49,653
آیا چیزی توی دی ان ای او هست که بهش اجازه میده یک خانواده رو نگه داره؟
ژنی جادویی که من اونو ندارم؟
21
00:00:49,671 --> 00:00:51,505
...من الان رسماً از لاگوئرتا اجازه
22
00:00:51,540 --> 00:00:53,490
باز کردن یه پرونده تحقیق در مورد قاتل سه گانه رو گرفتم
23
00:00:53,508 --> 00:00:54,825
معنیش چیه؟
24
00:00:54,843 --> 00:00:57,628
...اگه من کل نظریه قاتل سه گانه رو یه جا رو کنم
25
00:00:57,662 --> 00:00:59,880
...و اینم بهش اضافه کنم که اون به من و لاندی تیراندازی کرده
26
00:00:59,931 --> 00:01:02,183
شبیه یه دیوونه به نظر میام
...پس شعلهش رو آوردم پایین به
27
00:01:02,217 --> 00:01:03,333
قتلهای با چوبدستی
28
00:01:03,351 --> 00:01:05,970
من دیگه ستوان لاگوئرتا رو نخواهم دید
29
00:01:06,005 --> 00:01:07,722
ما به هم زدیم... رسماً
30
00:01:07,773 --> 00:01:09,306
...و اگه بفهمم که این چیزا مزخرف بوده
31
00:01:09,340 --> 00:01:10,691
عواقبی در پی خواهد داشت
32
00:01:10,725 --> 00:01:13,727
عواقبی مثل پایان سابقه کاری
33
00:01:13,779 --> 00:01:15,062
تو کی هستی؟
34
00:01:15,113 --> 00:01:17,347
من کسی هستم که قراره
...تو رو باز داره
35
00:01:17,365 --> 00:01:18,699
از کشتن زنان بیشتری
36
00:01:18,703 --> 00:01:19,733
من هیچ کدوم لعنتیشون رو نکشتم
37
00:01:19,734 --> 00:01:23,070
بخاطر عکسهای من
اون زنها تا ابد زنده خواهند بود
38
00:01:23,122 --> 00:01:24,372
هیچ چیزی تا ابد باقی نمیمونه
39
00:01:26,491 --> 00:01:28,709
...ـ اون
ـ دستیاره فاروئه
40
00:01:28,744 --> 00:01:31,046
همین الان به جرم قتل استرلا کارزو بازداشتش کردم
41
00:01:31,079 --> 00:01:32,630
ولی نه... من فکر کردم
42
00:01:32,664 --> 00:01:34,882
آره در نگاه اول به نظر فارو میاومد
ولی این دیگه خیلی محکمه
43
00:01:34,917 --> 00:01:37,419
ما شواهد دی ان ای پیدا کردیم
همه چیز داریم
44
00:01:37,469 --> 00:01:40,805
من یه آدم بیگناه رو کشتم
45
00:03:39,706 --> 00:03:41,272
بدین ترتیب من هم یه اشتباه کردم
46
00:03:41,273 --> 00:03:43,057
این میتونه برای هر کسی اتفاق بیافته
47
00:03:43,108 --> 00:03:44,274
خب، برای هر قاتلی
48
00:03:44,309 --> 00:03:47,144
...نه اون قاتلهایی که براشون مهمه
49
00:03:47,178 --> 00:03:49,980
قربانی اونها بیگناهه یا خیر
50
00:03:50,013 --> 00:03:52,148
پس چرا این موضوع داره منو میخوره؟
51
00:03:55,736 --> 00:03:59,872
جاناتان فارو
تصویر بردار سادیست و مازوخیست
52
00:03:59,906 --> 00:04:04,709
سوء استفاده کننده از زنان
یه عوضی ولی نه یه قاتل
53
00:04:04,743 --> 00:04:06,693
نا منطبق با کد هری
54
00:04:06,711 --> 00:04:08,078
با این وجود من اون رو کشتم
55
00:04:08,130 --> 00:04:10,798
...حالا من
56
00:04:10,831 --> 00:04:12,882
ناراحتم
57
00:04:14,885 --> 00:04:18,371
باید آرتور میچل روی میز من قرار میگرفت
58
00:04:18,389 --> 00:04:21,558
قاتل سهگانه
تیراندازی کننده به خواهر من
59
00:04:21,591 --> 00:04:24,009
... من باید
60
00:04:24,144 --> 00:04:26,878
نه، "بایدی" در کار نیست
من با "باید" کاری ندارم
61
00:04:26,895 --> 00:04:30,932
اون من نیستم
62
00:04:30,983 --> 00:04:31,933
این من نیستم
63
00:04:31,983 --> 00:04:34,434
اه لعنتی
64
00:04:34,485 --> 00:04:36,853
فقط باید دست از فکر کردن در این مورد بردارم
65
00:04:36,887 --> 00:04:38,822
جاناتان فارو
66
00:04:38,856 --> 00:04:41,942
در اصل یک مظنون بوده
ولی الان یک قربانی احتمالیه
67
00:04:41,993 --> 00:04:44,194
اون یه اشتباه بود
...به خاطر فلان
68
00:04:44,227 --> 00:04:46,495
...فارو درست قبل از اینکه دستیارش
69
00:04:46,530 --> 00:04:49,731
تیموتی برند به قتل اون مدلها اعتراف کنه ناپدید شده
70
00:04:49,748 --> 00:04:52,233
...در مورد اشخاص ناپدید شده تحقیقاتی انجام شده
71
00:04:52,234 --> 00:04:53,734
و حالا دارن اونا رو برای ما میفرستن
72
00:04:53,752 --> 00:04:55,403
تو فکر میکنی برند فارو رو کشته؟
73
00:04:55,420 --> 00:04:58,238
شاید اون فهمیده بوده که براند چیکار میکرده
گفتنش سخته
74
00:04:58,257 --> 00:05:00,875
سودوکوئیست و یال
شما روی پرونده فارو کار کنید
75
00:05:00,908 --> 00:05:02,960
برند شاید اون رو هم خوراک تمساحها کرده باشه
76
00:05:03,010 --> 00:05:06,762
کاش میتونستم راحت باشم با اینکه
اون جرم منه که به برند سنجاق شده
77
00:05:06,797 --> 00:05:07,880
ولی نمیتونم
78
00:05:07,914 --> 00:05:09,849
چت شده؟
79
00:05:10,883 --> 00:05:12,351
نمیدونم
80
00:05:12,385 --> 00:05:14,686
اوکی ادامه بدیم
مورگان
81
00:05:14,691 --> 00:05:15,972
در مورد اون قتلهای با چوبدستی چی داریم؟
82
00:05:15,972 --> 00:05:18,423
شاید این بتونه خوشحالت کنه
83
00:05:18,441 --> 00:05:21,276
نه اگه میخوای مسیر رو به سمت قاتل سهگانه هدایت کنی
84
00:05:25,697 --> 00:05:28,032
ما یه رشته از قتلهای با چوبدستی داریم
85
00:05:28,065 --> 00:05:30,567
همه قربانیها مرد هستن و چهل و چند ساله
86
00:05:30,568 --> 00:05:36,105
من پروندههایی دارم که تاریخ اونا به سی سال پیش برمیگرده
که باعث میشه بفهمیم سن ضارب ما باید 50 تا 60 سال باشه
87
00:05:36,122 --> 00:05:39,074
...گشایشی در این پرونده با کشف
88
00:05:39,108 --> 00:05:40,576
خاکسترهای انسانی اتفاق افتاد
که اون از خودش بجای گذاشته
89
00:05:40,610 --> 00:05:42,628
...به همراه بزاق خودش
90
00:05:42,662 --> 00:05:43,996
که به پیدا کردن دی ان ای اون میرسه
91
00:05:44,046 --> 00:05:46,414
خواهش میکنم، من فقط کار خودم رو انجام دادم
92
00:05:46,447 --> 00:05:49,616
قاتل خاکستر رو بعنوان امضاء روانی خودش بجای میگذاره
93
00:05:49,635 --> 00:05:52,553
و قربانیهای خودش رو طوری میگذاره که بعد از مرگ به سمت اون اشاره کنن
94
00:05:52,587 --> 00:05:55,505
نمیتونم مطمئن باشم که همه اینا نشانههای خاکستر هستن
95
00:05:55,556 --> 00:05:57,173
...ولی اشاره انگشتها نشان دهنده
96
00:05:57,225 --> 00:06:01,811
یه احتمال قوی برای این موضوعه
اه این عکس چه جوری اومده اینجا؟
97
00:06:01,845 --> 00:06:05,347
نه ... اوه
میتونی برگردی عقب؟
98
00:06:05,398 --> 00:06:08,934
برگرد عقب
99
00:06:08,967 --> 00:06:10,652
این قتل با چوبدستی نیست
100
00:06:10,686 --> 00:06:13,438
نه
101
00:06:13,471 --> 00:06:17,274
ولی اینجا هم به نظر میرسه قربانی داره به یه لکه اشاره میکنه
102
00:06:17,308 --> 00:06:19,159
خاکستره؟
103
00:06:19,193 --> 00:06:20,527
اینکار رو نکن دب
104
00:06:22,479 --> 00:06:24,997
آره ... شاید
105
00:06:25,031 --> 00:06:27,582
...وقتی تو این پرونده رو به من ارائه کردی
106
00:06:27,617 --> 00:06:31,953
گفتی که محدود شده به قاتلین با چوبدستی
107
00:06:31,987 --> 00:06:36,291
خب پس چطوره که ما همه جریان رو بشنویم بازرس مورگان؟
108
00:06:36,324 --> 00:06:38,659
به نظر دیوانهوار خواهد رسید
109
00:06:38,677 --> 00:06:41,929
امیدوارم
110
00:06:41,962 --> 00:06:44,997
باشه
...من لکههای احتمالی رو پیدا کردم
111
00:06:45,015 --> 00:06:48,968
در چند قتل انجام شده در وان حمام
112
00:06:49,001 --> 00:06:51,603
همچنین در چند خودکشی انجام شده با پریدن
113
00:06:51,638 --> 00:06:53,505
و این یه الگو رو تشکیل میده
114
00:06:53,523 --> 00:06:55,807
وان حمام، پرش و قتل با چماق دستی
115
00:06:55,841 --> 00:06:58,143
...همه اینها در فواصل زمانی کم
116
00:06:58,176 --> 00:07:01,679
یک چرخه متشکل از سه قربانی در هر سال
117
00:07:01,697 --> 00:07:03,514
احتمالاً برای سی سال
118
00:07:03,532 --> 00:07:05,533
در شهرهای مختلف
ایالات مختلف
119
00:07:05,567 --> 00:07:10,037
مثلثی از قربانیان
120
00:07:10,071 --> 00:07:12,956
که به خاطر همین بود فرانک لاندی اونو "قاتل سهگانه" مینامید
121
00:07:12,989 --> 00:07:14,856
ـ این یه پرونده اف بی آیه؟
ـ اف بی آی هیچوقت اهمیتی براش قائل نشد
122
00:07:14,857 --> 00:07:15,991
اونوقت ما باید اینکار رو بکنیم؟
123
00:07:15,992 --> 00:07:20,996
لاندی به میامیاومد که این یارو رو شکار کنه
124
00:07:21,029 --> 00:07:22,664
من فکر میکنم اون خیلی نزدیک شده بود
125
00:07:22,698 --> 00:07:25,800
و فکر میکنم که او بخاطر همین اون رو کشت و به من تیراندازی کرد
126
00:07:25,834 --> 00:07:31,055
پس اینکار رو این یارو، قاتل سهگانه با تو کرده؟
127
00:07:31,089 --> 00:07:34,341
یالا لاگوئرتا
بگو این خیلی دور از ذهنه
128
00:07:37,427 --> 00:07:38,844
ادامه بده
129
00:07:38,877 --> 00:07:41,846
عالیه، همینو لازم داشتم که شماها هم سر راه من قرار بگیرید
130
00:07:41,881 --> 00:07:44,850
خب، تاریخ مصرف قاتل سهگانه سپری شده
این موضوع اینو تایید میکنه
131
00:07:44,883 --> 00:07:45,850
دکس
132
00:07:45,884 --> 00:07:47,686
میتونی باور کنی؟
133
00:07:47,720 --> 00:07:49,020
آره، تو واقعاً اینکار رو کردی
134
00:07:49,053 --> 00:07:50,938
من اسطوره لاندی رو زنده نگه داشتم
135
00:07:50,940 --> 00:07:52,439
حتی تونستم رئیسهامو بیارم توی میدان
136
00:07:52,440 --> 00:07:55,059
بازرس مورگان، دفتر من
137
00:07:55,193 --> 00:07:57,194
بوی تشویقه که به مشامم میرسه؟
138
00:07:57,195 --> 00:07:58,695
برو بگیرش پلنگ
139
00:07:58,729 --> 00:08:00,229
...با اس
140
00:08:00,247 --> 00:08:03,700
پلنگ ماده
141
00:08:06,003 --> 00:08:08,571
دکس، هی رفیق
142
00:08:08,588 --> 00:08:10,205
به رفتن ادامه بده
الان حالش رو ندارم
143
00:08:10,239 --> 00:08:12,407
مرخصی نیم روزی؟
144
00:08:12,424 --> 00:08:15,042
من بهش میگم ناهار رفیق
145
00:08:15,076 --> 00:08:16,910
بیرون از بخش
مثل همیشه
146
00:08:19,130 --> 00:08:23,049
واقعاً نیاز دارم یه چیزی رو با چاقو بزنم
147
00:09:12,676 --> 00:09:17,146
قاتل سه گانه
148
00:09:17,181 --> 00:09:18,798
خوبه
149
00:09:18,816 --> 00:09:21,467
سئوالی در مورد گناهکار بودن اون وجود نداره
150
00:09:21,484 --> 00:09:23,968
و میتونم در این مورد مقداری قطعیت به خرج بدم
151
00:09:23,985 --> 00:09:26,469
هی جونآ
این چهار چرخه چطوری سرپا وایستاده؟
152
00:09:26,488 --> 00:09:29,324
مثل یک رویا آقای باتلر
153
00:09:29,357 --> 00:09:32,643
ـ مثل یک رویای زیبا
ـ کایل
154
00:09:32,660 --> 00:09:36,830
چی تو رو این روز زیبا اینجا آورده؟
155
00:09:36,864 --> 00:09:38,581
آه، فقط برای سر زدن
156
00:09:38,616 --> 00:09:40,983
...میدونی بعد از اون جریان
157
00:09:41,001 --> 00:09:42,001
...آهو
158
00:09:42,035 --> 00:09:44,486
میخواستم مطمئن بشم حالت خوبه
159
00:09:44,504 --> 00:09:46,655
آه این محبت تو رو میرسونه
ولی من اونو از ذهنم خارج کردم
160
00:09:46,673 --> 00:09:48,924
نیازی نیست همهش به اون فکر کنم
161
00:09:48,958 --> 00:09:50,509
و تو میتونی راحت اینکار رو بکنی
162
00:09:50,542 --> 00:09:54,345
نه نه نه
آروم با حرکات دوار پسرم
163
00:09:54,379 --> 00:09:56,130
و اینجوری رنگش برای سالها کار میکنه
164
00:09:56,164 --> 00:09:57,598
فهمیدم پدر
165
00:09:57,633 --> 00:09:59,133
اگه فهمیده باشی نباید مرتب بهت یادآوری کنم
166
00:09:59,166 --> 00:10:01,685
همیشه دو راه برای انجام کارها هست
چرا راه درست رو انتخاب نمیکنی؟
167
00:10:01,719 --> 00:10:05,522
سر و صداهای کوچک در یک خانواده کامل
168
00:10:05,555 --> 00:10:07,673
که باعث میشن اونا کاملاً نرمال به نظر برسن
169
00:10:10,359 --> 00:10:12,277
ـ کایل سلام
ـ سلام
170
00:10:12,312 --> 00:10:16,849
عزیزم، لباسهات تمیز هستن
تا شدن و آماده بستهبندی شدن هستن
171
00:10:16,866 --> 00:10:18,283
میری بیرون از شهر؟
172
00:10:18,317 --> 00:10:20,151
آره به تاپما
(شهری در فلوریدا)
173
00:10:20,184 --> 00:10:21,318
یه برنامه ساخت چهار دیواری
174
00:10:21,352 --> 00:10:22,619
یه برنامه ساخت خارج از شهر
175
00:10:22,654 --> 00:10:24,788
چرخه قتلهای اون راه افتاده؟
دوباره؟
176
00:10:24,823 --> 00:10:26,874
ربکا
177
00:10:26,907 --> 00:10:28,858
زمین باید کاملاً سیرآب بشه
178
00:10:28,876 --> 00:10:31,994
خوب سیرآب بشه وگرنه همه این گلها میمیرن
179
00:10:32,028 --> 00:10:34,297
متاسفم پدر
180
00:10:34,330 --> 00:10:36,915
خب تامپا
همه خانواده میرین اونجا؟
181
00:10:36,966 --> 00:10:38,717
نه
نه در ساختمان سازیهای خارج از شهر
182
00:10:38,751 --> 00:10:40,702
خیلی گرون تموم میشه همه رو ببرم
183
00:10:40,720 --> 00:10:42,203
اوه اعتراف کن آرتور
184
00:10:42,221 --> 00:10:44,806
تو از اون مرخصیهای دور از ما لذت میبری
185
00:10:44,840 --> 00:10:47,975
اون همیشه با آرامش برمیگرده خونه
186
00:10:48,009 --> 00:10:50,261
مطمئنم
187
00:10:50,312 --> 00:10:51,312
امروز میری؟
188
00:10:51,345 --> 00:10:53,880
نه، فردا
درست بعد از کار
189
00:10:53,898 --> 00:10:55,565
اینم مکان و زمانش
190
00:10:55,599 --> 00:10:59,068
یه قتل خارج از شهر
به روش مخصوص قاتل سهگانه
191
00:10:59,102 --> 00:11:00,819
چه شاعرانه
192
00:11:00,854 --> 00:11:02,020
خب سفر خوبی داشته باشی
193
00:11:02,054 --> 00:11:04,439
مراقب خودت باش کایل
194
00:11:04,491 --> 00:11:06,575
حالا منم نیاز دارم که "زمان" و "مکان" خودم رو عنوان کنم
195
00:11:06,608 --> 00:11:11,111
تا بتونم رئیسم رو متقاعد کنم
و همسرم هم اجازه بده من برم
196
00:11:13,230 --> 00:11:15,081
تنها چیزی که لازم دارم یک گردهمآییه
197
00:11:15,116 --> 00:11:17,167
که کمیدر رابطه با "بررسی آثار خون" باشه
198
00:11:17,201 --> 00:11:19,419
یه چیز علمی
199
00:11:19,453 --> 00:11:22,205
نمایشگاه ترمز و اگزوز...نه
200
00:11:22,238 --> 00:11:24,957
گردهمآیی بافندگی و دوزندگی
201
00:11:25,008 --> 00:11:27,209
اونجا خونی نیست مگه اینکه کسی خودش رو زخمیکنه
202
00:11:27,243 --> 00:11:31,213
یک همآیش تخصصی
203
00:11:31,246 --> 00:11:34,883
اوه همآیشی از همآیشها
204
00:11:38,419 --> 00:11:40,971
منو یادت میاد؟
205
00:11:41,021 --> 00:11:43,589
دبرا مورگان
خواهر
206
00:11:43,607 --> 00:11:46,025
دبرا مورگان، بازرس قبلی پرونده قاتل سهگانه
207
00:11:46,059 --> 00:11:47,259
قبلی؟
208
00:11:47,277 --> 00:11:49,195
لاگوئرتای عوضی منو از پرونده برداشت
209
00:11:49,228 --> 00:11:54,032
چونکه رسماً من یه قربانی جنایت اون کثافتم
210
00:11:54,066 --> 00:11:55,700
خیلی بده
211
00:11:55,734 --> 00:11:57,535
خیلی بد؟
212
00:11:57,570 --> 00:12:00,288
افتضاحه
213
00:12:00,322 --> 00:12:03,908
...خب، وجه خوبش اینه که از خیلی جهات آزاد میشی تا
214
00:12:03,942 --> 00:12:07,077
بتونی از راههای دیگه به بخش کمک کنی
215
00:12:07,110 --> 00:12:09,629
...در طی یک روز
216
00:12:09,663 --> 00:12:12,215
...من بزرگترین پروندهای که
217
00:12:12,249 --> 00:12:14,083
پلیس شهری میامیباهاش برخورد کرده بود ایجاد کردم
218
00:12:14,116 --> 00:12:16,284
که بشم
ـ"آزاد شده از خیلی جهات"؟
219
00:12:18,504 --> 00:12:21,390
من تو رو دوست دارم برادر ولی گاهی تو بدجوری خنگ میشی
220
00:12:21,423 --> 00:12:23,307
آره میدونم
221
00:12:29,480 --> 00:12:33,400
تمپا
تو تمپا چه خبره؟
222
00:12:33,433 --> 00:12:36,602
یه چیز علمی
223
00:12:36,636 --> 00:12:38,971
یک صحنه جرم اساساً همانند یک ناحیه آب و هوایی کوچکه
224
00:12:38,989 --> 00:12:40,573
از نظر بسیاری از متغیرها
225
00:12:40,606 --> 00:12:41,739
...در دنیا تشخیص آثار خون
226
00:12:41,775 --> 00:12:43,308
اون متغیرها میتونن معنی متفاوتی داشته باشن
227
00:12:43,326 --> 00:12:44,910
...بین دانش خوب و آزادی مجرمان
228
00:12:44,944 --> 00:12:47,328
همه چیز از اثرات غیر عادی فشار بارومتریک
229
00:12:47,363 --> 00:12:50,665
برروی برخی از مایعات در محیطهای مرطوب
230
00:12:50,698 --> 00:12:51,915
...تا یونیزه شدن
231
00:12:51,950 --> 00:12:53,450
آخرش لطفاً
232
00:12:54,485 --> 00:12:56,086
کنفرانس هواشناسی
تمپا
233
00:12:56,120 --> 00:12:59,289
اگه بذارم بری دست از حرف زدن برمیداری؟
234
00:12:59,323 --> 00:13:02,092
میبینی حتی یادگیری مطالب بیشتری در مورد تجزیه هموگلوبین
235
00:13:02,125 --> 00:13:04,043
و تاثیر الکترومغناطیسی رعد و برق
236
00:13:04,094 --> 00:13:05,461
...در طوفانهای سهمگین
237
00:13:05,495 --> 00:13:06,596
میتونی چیزهای گرانبهایی رو ثابت کنه
238
00:13:06,629 --> 00:13:09,014
...چونکه همه این موارد میتونه بعنوان عامل قلمداد بشه
239
00:13:09,048 --> 00:13:12,000
در آنالیز جراحتهای خونی
240
00:13:18,006 --> 00:13:19,139
همین بود؟
241
00:13:19,173 --> 00:13:21,525
خب اینه همه چیزی بود که به فکر من رسیده
242
00:13:21,558 --> 00:13:23,393
...خب، به نظر میرسه که تو خیلی در مورد
243
00:13:23,444 --> 00:13:24,694
این کنفرانس هیجان زدهای
244
00:13:24,728 --> 00:13:26,846
... لازم نیست اشاره کنم که اون چه احساسی داره
245
00:13:26,863 --> 00:13:28,063
وقتی که باعث افزایش حقوقم هم خواهد شد
246
00:13:28,115 --> 00:13:30,650
میتونیم شروع کنیم هزینه کالج تو رو بدیم
247
00:13:30,683 --> 00:13:33,151
...من تعلق تو رو به
248
00:13:33,185 --> 00:13:35,854
به کار و این خانواده دوست دارم
249
00:13:35,871 --> 00:13:37,571
این یکی از دلایلی که بخاطرش با تو ازدواج کردم
250
00:13:37,583 --> 00:13:39,205
یکی از تعداد زیادی دلایل
درسته؟
251
00:13:39,207 --> 00:13:40,825
درسته
252
00:13:41,859 --> 00:13:42,859
...میدونی، راستش
253
00:13:42,878 --> 00:13:44,328
الیوت داره بچهها رو میبره ماهیگیری
254
00:13:44,361 --> 00:13:47,464
بخاطر همین اونا حداقل تو یکی از اون روزا سرشون گرمه
255
00:13:47,498 --> 00:13:51,217
همسایه خوبیه
این الیوت
256
00:13:51,251 --> 00:13:53,218
...ولی منم یه مقدار وقت نیاز دارم
257
00:13:53,254 --> 00:13:54,871
خب پس باهات معامله میکنیم
258
00:13:54,888 --> 00:13:56,922
...من بچهها رو آخر این هفته میگیرم
259
00:13:56,973 --> 00:13:59,174
و تو هم حواست به اونا باشه برای سهشنبه شب که من میرم یوگا
260
00:13:59,207 --> 00:14:00,725
یوگا؟
261
00:14:00,759 --> 00:14:02,308
خب این "من" جدیدم دیگه
262
00:14:02,310 --> 00:14:04,577
خب من "توی" جدید رو دوست دارم
263
00:14:06,881 --> 00:14:08,702
...اگرچه گذر از زمانبندی فعالیتهای من
264
00:14:08,716 --> 00:14:14,154
... به حرکات یوگای اون میتونه وجود چالشهایی رو اثبات کنه
265
00:14:14,187 --> 00:14:16,488
ولی من بعداً به این موضوع رسیدگی میکنم
266
00:14:25,665 --> 00:14:29,501
یه نفر برای یک قتل خارج از شهر چی باید با خودش ببره؟
267
00:14:29,534 --> 00:14:32,953
باید سبک سفر کنم
نباید سوء ظن ایجاد کنم
268
00:14:33,004 --> 00:14:35,572
فقط به یک ابزار قابل اعتماد نیاز دارم
269
00:14:35,589 --> 00:14:37,507
چیزی که بتونم روش حساب کنم
270
00:15:49,487 --> 00:15:51,238
هی
271
00:15:51,272 --> 00:15:53,190
اوه منو ترسوندی
272
00:15:53,240 --> 00:15:54,690
متاسفم
273
00:15:54,742 --> 00:15:56,606
امیدوار بودم که بتونم با یکی برم تا تمپا
274
00:15:56,610 --> 00:15:58,077
کایل
275
00:15:58,111 --> 00:15:59,978
باید در برم
حتی اگه شده برای یه آخر هفته
276
00:15:59,996 --> 00:16:01,479
متاسفم
277
00:16:01,497 --> 00:16:04,282
فرصتهای دیگهای هم خواهد بود
ولی این یکی... نه
278
00:16:04,316 --> 00:16:07,619
نمیتونم صبر کنم آرتور
باید اینکار رو انجام بدم
279
00:16:07,653 --> 00:16:09,538
چیزی رو برگردونم به دنیا
280
00:16:09,588 --> 00:16:13,424
همه چیز رو درست کنم
281
00:16:13,457 --> 00:16:17,594
اینکار رو نمیتونم بدون کمک تو انجام بدم
282
00:16:19,996 --> 00:16:23,799
باید از اینجا برم بیرون
283
00:16:23,833 --> 00:16:27,302
...بیرون از اینجا
284
00:16:27,336 --> 00:16:29,972
...خارج بشم از این
285
00:16:30,006 --> 00:16:31,607
احساس یا هر چیزی که هست
286
00:16:31,640 --> 00:16:33,141
و با تو من احساس متمرکز بودن میکنم
287
00:16:33,174 --> 00:16:37,110
مثل اینکه یه احساس هدفمند بودن و قطعیت دارم
288
00:16:38,696 --> 00:16:40,513
بهت احتیاج دارم
289
00:16:40,531 --> 00:16:43,650
...من
290
00:16:43,684 --> 00:16:45,902
چیزی ندارم که بهت بدم
291
00:16:45,952 --> 00:16:49,688
سخاوت روح آرتور
292
00:16:51,625 --> 00:16:53,525
میدونم که این چیزها برای تو فقط در حرف نیست
293
00:16:53,542 --> 00:16:55,126
...بگو که اینها فقط
294
00:16:55,161 --> 00:16:56,795
حرف نیست
295
00:17:01,049 --> 00:17:03,033
تو به کمک من احتیاج داری؟
296
00:17:03,050 --> 00:17:05,084
بیشتر از اونی که بدونی
297
00:17:05,135 --> 00:17:07,170
کس دیگهای نیست؟
298
00:17:07,205 --> 00:17:10,307
فقط تو هستی آرتور
299
00:17:10,340 --> 00:17:12,809
تنها کس
300
00:17:15,211 --> 00:17:16,178
خب بیا
301
00:17:16,212 --> 00:17:19,064
میدونستم میتونم روی تو حساب کنم
302
00:17:30,891 --> 00:17:32,692
با توجه به بررسی پاشیده شدن آثار خون توسط دکستر
303
00:17:32,725 --> 00:17:34,559
مظنون ما باید حداقل 6 فوت قد داشته باشه
304
00:17:34,577 --> 00:17:35,727
نزدیک به 6 فوت و 4 اینچ
305
00:17:35,745 --> 00:17:37,162
بیشتر به 6 فوت و 4 اینچ میخوره
306
00:17:37,197 --> 00:17:38,947
...مشخصات دی ان ای هم به ما میگه که
307
00:17:38,998 --> 00:17:41,667
ما دنبال یه مرد سفید پوست میگردیم
با اصل و نسب اروپای شمالی
308
00:17:41,701 --> 00:17:43,035
چشمان آبی
309
00:17:43,068 --> 00:17:44,952
ـ 50 الی 70 ساله
310
00:17:45,003 --> 00:17:47,905
...پس ما احتمالاً به دنبال یه بازنشسته میگردیم
311
00:17:47,923 --> 00:17:49,006
مسن سفید پوست میگردیم
312
00:17:49,041 --> 00:17:50,574
تو میامی؟
313
00:17:50,592 --> 00:17:51,809
عالیه
314
00:17:51,811 --> 00:17:53,243
و حالا هم که فصل پرندههای سردسیره
(اشاره به توریستهای معمولاً مسنی که بخاطر گرما به میامیمیآیند)
315
00:17:53,261 --> 00:17:55,578
که باعث میشه تعداد آدمهای سفید پوست مسن چهار برابر بشه
316
00:17:55,596 --> 00:17:57,413
باید یه کاری باشه که بتونیم انجامش بدیم
317
00:17:57,430 --> 00:17:59,348
...از یه زاویه دیگه
318
00:17:59,382 --> 00:18:00,799
جستجوی دی ان ای
319
00:18:00,851 --> 00:18:04,019
ما میتونیم یه جستجوی دی ان ای هدفمند راه بندازیم
320
00:18:04,054 --> 00:18:07,973
روی مردهای حدوداً شصت ساله در منطقه شهری میامی
321
00:18:08,024 --> 00:18:10,192
میدونی این چقدر کار میبره؟
322
00:18:10,225 --> 00:18:12,592
من یه آخر هفته برنامهریزی شده بزرگ دارم
مثلاً دوقلوها
323
00:18:12,611 --> 00:18:13,695
میخوای دوقلوها رو به خط کنی؟
324
00:18:13,729 --> 00:18:15,313
هنوز که نه
ولی برنامه اینه
325
00:18:15,363 --> 00:18:17,648
بعلاوه
...سازمان اتحادیه حقوق شهروندی آمریکا به محض
326
00:18:17,699 --> 00:18:18,699
اولین کلمه در موردش گفته بشه جستجو رو قطع میکنه
327
00:18:18,733 --> 00:18:20,400
و اونا همیشه همین کار رو میکنن
328
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
نمیتونی جاده رو ببندی بدون اینکه توجه کسی جلب کنی
329
00:18:22,287 --> 00:18:26,156
میتونه برای آخر هفته باشه
330
00:18:27,875 --> 00:18:29,742
هفته دیگه عید شکرگذاریه
331
00:18:29,775 --> 00:18:32,244
پس دادگاهها بسته خواهند بود
332
00:18:32,278 --> 00:18:35,997
جستجوی دی ان ای قبل از این هم تو میامیجواب داده
333
00:18:36,048 --> 00:18:37,782
درسته، متجاوز جنسی ساحل جنوبی
334
00:18:37,799 --> 00:18:40,584
پرونده سرقت جنایی در سال 2006
335
00:18:40,618 --> 00:18:43,420
ـ 2007
ـ 2007
336
00:18:43,453 --> 00:18:45,722
صبر کن، صبر کن
کی قراره پول اینکارها رو بده؟
337
00:18:45,756 --> 00:18:47,006
اوضاع مالی دپارتمان خیلی خرابه
338
00:18:47,057 --> 00:18:49,175
ما حتی نمیتونیم پول فیلترهای قهوهجوش رو بدیم
339
00:18:49,226 --> 00:18:52,929
من امروز صبح از دستمال توالت برای درست کردن قهوه استفاده کردم
340
00:18:52,962 --> 00:18:55,230
اگه دی ان ای تنها سرنخیه که ما داریم
پس باید دنبال دی ان ای بگردیم
341
00:18:55,265 --> 00:18:57,065
بذارید من نگران بودجهش باشم
342
00:18:57,099 --> 00:18:59,016
ماسوکا، یه دستورالعمل تهیه کن
...برای نمونه برداری میدانی تصادفی
343
00:18:59,067 --> 00:19:02,552
که گروههای پلیس گشتی بتونن از اون استفاده کنن
همه چیز به خودت ختم بشه
344
00:19:02,904 --> 00:19:06,140
اینم از برنامههای من
345
00:19:06,157 --> 00:19:08,241
خوشحالی؟
346
00:19:08,276 --> 00:19:11,578
چه جوری میخوایم پول این برنامه رو بدیم؟
347
00:19:11,612 --> 00:19:13,613
اصلاً نظری ندارم
348
00:19:13,646 --> 00:19:15,364
...ولی قراره ساعات زیادی رو وقت بگذارم
349
00:19:15,415 --> 00:19:16,949
و دنبال پول خوردها تو بودجه بگردم
350
00:19:16,982 --> 00:19:20,034
یه عالمه کاره
351
00:19:20,086 --> 00:19:21,370
یه مقدار کمک میخوای؟
352
00:19:21,420 --> 00:19:25,340
ـ حتماً، بیا تو
ـ باشه
353
00:19:25,374 --> 00:19:27,208
...میدونی
354
00:19:27,259 --> 00:19:30,828
شاید اتاق جلسات بهتر باشه
355
00:19:30,845 --> 00:19:32,095
اون بیرون
356
00:19:32,130 --> 00:19:34,548
ـ اهوم
ـ آره؟
357
00:19:34,598 --> 00:19:37,300
بهتره
358
00:19:46,559 --> 00:19:48,893
...قبلاً فکر میکردم که ابرهای تیره فارو
359
00:19:48,944 --> 00:19:51,395
با پیش بینی برنامه امشب از بین برن
360
00:19:51,446 --> 00:19:56,734
خب صبح کی شروع میکنیم؟
361
00:19:56,785 --> 00:20:00,520
ساعت 6
362
00:20:00,537 --> 00:20:02,572
بیشتر مردهای محلی هستن؟
363
00:20:02,622 --> 00:20:04,489
آره، زنها هم همینطور
364
00:20:04,524 --> 00:20:07,710
اولین قتل در چرخه همیشه یک زنه
365
00:20:07,745 --> 00:20:09,162
ولی حتی شانس اینکار رو هم پیدا نمیکنه
366
00:20:09,195 --> 00:20:10,528
ما با هم تو یه هتل میمونیم؟
367
00:20:10,546 --> 00:20:11,880
نمیدونم
368
00:20:11,913 --> 00:20:16,417
اون به محل ساخت و ساز نزدیکه؟
369
00:20:16,468 --> 00:20:17,668
پیاده میشه رفت
370
00:20:17,702 --> 00:20:19,220
...همه اونجا میان
371
00:20:19,254 --> 00:20:22,223
خدایا چقدر سئوال میکنی
372
00:20:22,256 --> 00:20:24,874
متاسفم
373
00:20:24,892 --> 00:20:27,727
به من گفتی که توی دردسر افتادی
374
00:20:27,761 --> 00:20:30,763
در چه موردی؟
375
00:20:36,318 --> 00:20:40,021
من یه کاری کردم
376
00:20:40,055 --> 00:20:41,856
خب، بگو بشنویم
377
00:20:41,890 --> 00:20:43,107
یه اشتباه کردم
378
00:20:43,158 --> 00:20:45,243
ـ همه ما اشتباه میکنیم
ـ این یکی بزرگه
379
00:20:45,276 --> 00:20:48,695
تو عمداً مبهم حرف میزنی کایل
380
00:20:48,729 --> 00:20:50,197
مثل یکی از شاگردهای سال دهمیمن
381
00:20:50,230 --> 00:20:54,400
که داره سعی میکنه توضیح بده چرا تکالیفش رو انجام نداده
382
00:20:54,418 --> 00:20:55,951
...یه احساسی دارم که من
383
00:20:56,003 --> 00:20:58,237
قراره یه تعدادی از دانشآموزان سال دهم رو خیلی خوشحال کنم
384
00:20:58,237 --> 00:20:59,587
توقفگاه
385
00:21:19,807 --> 00:21:22,725
تو یه مرد شجاعی کایل
386
00:21:22,758 --> 00:21:23,725
چطور؟
387
00:21:23,759 --> 00:21:25,777
که غذاهای یه ماشین خودکار رو میخوری
388
00:21:25,812 --> 00:21:28,730
سالها تمرین
معدهام فولادی شده
389
00:21:28,763 --> 00:21:31,899
...شاید بتونی یه مقدار از این شجاعت رو نشونم بدی
390
00:21:31,933 --> 00:21:33,451
با در میان گذاشتن اینکه چی تو رو ناراحت میکنه
391
00:21:37,788 --> 00:21:39,105
...چطوری میتونم کمکت کنم
392
00:21:39,123 --> 00:21:40,623
وقتی که حتی نمیدونم مشکلت چیه؟
393
00:21:40,658 --> 00:21:42,709
ـ اونقدرها مهم نیست
ـ برای من مهمه
394
00:21:42,743 --> 00:21:44,461
چرا؟
395
00:21:44,494 --> 00:21:46,128
چونکه کمک به یک نفر کار خوبیه
396
00:21:46,162 --> 00:21:47,880
و خدا به کارهای خوب پاداش میده
397
00:21:47,914 --> 00:21:49,448
ولی برای اینکه کمک کنم
باید بدون مشکل چیه
398
00:21:49,465 --> 00:21:50,631
این کارا اینجوری حل میشه
399
00:21:50,666 --> 00:21:52,050
من واقعاً نمیخوام راجع بهش صحبت کنم
400
00:21:52,084 --> 00:21:55,303
تو از من خواستی، یادت میاد؟
بخاطر همین با خودم آوردمت
401
00:21:55,337 --> 00:21:59,790
...ـ چرا ما فقط
ـ بهم بگو کایل
402
00:21:59,807 --> 00:22:00,957
...من الان میرم توی ماشینم
403
00:22:00,975 --> 00:22:02,259
...و تو رو اینجا میگذارم تا فکر کنی
404
00:22:02,293 --> 00:22:05,679
من یه نفر رو کشتم
405
00:22:14,770 --> 00:22:15,937
تو کسی رو کشتی؟
406
00:22:15,971 --> 00:22:19,023
از بین همه آدمها دنیا تو یکی دیگه تعجب نکن
407
00:22:19,074 --> 00:22:22,076
ـ اشتباهاً
ـ چطوری؟ چه اتفاقی افتاد؟
408
00:22:22,110 --> 00:22:26,530
...من فکر کردم اون درست
409
00:22:31,668 --> 00:22:34,120
فکر کردم اون یه حیوونه
410
00:22:34,154 --> 00:22:37,590
تو... رفته بودی شکار؟
411
00:22:37,623 --> 00:22:42,260
آره، اون یه حادثه حین شکار بود
412
00:22:42,295 --> 00:22:45,013
خیلی مطمئن بودم
من همیشه خیلی مراقبم
413
00:22:45,046 --> 00:22:47,831
پس واقعاً اون یه تصادف بوده
414
00:22:47,849 --> 00:22:52,303
...هنوز هم اون توی من
415
00:22:52,336 --> 00:22:56,773
این احساس رو باقی گذاشته
416
00:22:56,806 --> 00:22:59,808
چیزهای کمیهستند که تحملشون سختتر از پشیمانیه
417
00:22:59,842 --> 00:23:02,361
پشیمانی؟
418
00:23:02,395 --> 00:23:04,113
خطا، پشیمانی
419
00:23:04,147 --> 00:23:08,016
این چیزیه که ما رو از حیوانات متمایز میکنه
420
00:23:08,033 --> 00:23:13,371
ولی وجدان از درون تو رو میخوره
421
00:23:13,405 --> 00:23:16,207
ولی احساس بهتری خواهی داشت
422
00:23:16,240 --> 00:23:18,375
اعتراف برای روح خوبه
423
00:23:18,409 --> 00:23:22,295
هرچی بیشتر میگذره ثابت میشه که من روح ندارم
424
00:23:22,329 --> 00:23:27,716
انجام رفتارهای خوب
ثواب کردن برای خدا
425
00:23:30,836 --> 00:23:33,704
من و تو کارمون از ثواب گذشته آرتور
426
00:23:33,722 --> 00:23:39,511
بهترین کاری که من میتونم بکنم اینه که دنیا رو از دست تو خلاص کنم
427
00:23:39,544 --> 00:23:42,679
...یه اتاق قتل مناسب
428
00:23:42,712 --> 00:23:48,384
کوچک اما اون رو میبرم تا اندازه بشه
429
00:23:48,402 --> 00:23:52,405
فقط نیاز دارم یه کمیتدارکات بدست بیارم
430
00:23:55,774 --> 00:23:57,241
هی دب
431
00:23:57,275 --> 00:23:58,742
هوا چطوره؟
432
00:23:58,777 --> 00:24:00,411
خنده دار
433
00:24:00,445 --> 00:24:04,248
تو داری اونجا با یه مشت دانشمند خنگ راجع به آب و هوا صحبت میکنی؟
434
00:24:04,282 --> 00:24:05,499
تو واقعاً تو زندگی بهت سخت میگذره
435
00:24:05,533 --> 00:24:07,283
حالا دلیلی برای این زنگ زدنت وجود داره؟
436
00:24:07,334 --> 00:24:08,501
داره دیر میشه
437
00:24:08,536 --> 00:24:10,587
...اون که پریده بود پایین از انبار
438
00:24:10,621 --> 00:24:12,121
تو یه عالمه عکس از صحنه جرم گرفته بودی
439
00:24:12,173 --> 00:24:15,542
همه اونا رو توی یه پرونده گذاشتی؟
440
00:24:15,576 --> 00:24:18,678
من یه عالمه عکس میگیرم
اما از همهشون استفاده نمیکنم
441
00:24:18,711 --> 00:24:19,911
ولی اونا رو نگه میداری
442
00:24:19,929 --> 00:24:21,013
نگه میدارم
443
00:24:21,047 --> 00:24:22,047
میخوام یه نگاهی به اونا بندازم
444
00:24:22,080 --> 00:24:23,747
ببینم میتونم یه لکه خاکستر پیدا کنم
445
00:24:23,765 --> 00:24:25,850
خب همه اونا تو کامپیوتر آزمایشگاه هستن
446
00:24:25,884 --> 00:24:27,935
ماسوکا میتونه برای تو به اونا دسترسی داشته باشه
447
00:24:27,969 --> 00:24:30,420
ـ نمیتونم از ماسوکا بخوام
ـ چرا؟
448
00:24:30,438 --> 00:24:32,088
چونکه من که رو این پرونده کار نمیکنم
449
00:24:32,106 --> 00:24:34,558
میتونی سر من رو کلاه بگذاری
450
00:24:34,591 --> 00:24:36,225
میدونم، باشه
451
00:24:36,259 --> 00:24:37,860
حداقل کوئین رو مجبور کردم که جستجو دی ان ای رو از فردا شروع کنه
452
00:24:37,895 --> 00:24:39,779
به هر حال اینم یه کاریه، درسته؟
453
00:24:39,813 --> 00:24:41,897
جستجو دی ان ای؟
454
00:24:41,931 --> 00:24:43,899
...آره ما میخوایم یه سری نمونه تصادفی
455
00:24:43,933 --> 00:24:47,286
از مردهای سفید پوست بالای 50 سال
ترجیحاً با چشم آبی بگیریم
456
00:24:47,319 --> 00:24:48,953
!موفق باشید
457
00:24:48,988 --> 00:24:50,288
متشکرم
458
00:24:50,321 --> 00:24:54,625
هی، اگه اون یارو آب و هواییه رو دیدی
سانی اسکایز
459
00:24:54,659 --> 00:24:56,443
بهش بگو که چه اسم مسخرهای داره
460
00:24:56,461 --> 00:24:58,795
بهش میگم
461
00:24:58,829 --> 00:25:03,216
ولی قبلش یه کمیخرید دارم
462
00:25:08,621 --> 00:25:09,971
داشتی میرفتی بیرون؟
463
00:25:10,006 --> 00:25:12,257
ـ بله برای یخ
ـ برنامه فردامون عوض شد
464
00:25:12,290 --> 00:25:13,974
ما به ساختمون سازی نمیریم
465
00:25:14,010 --> 00:25:16,293
بجاش برات یه سوپرایز دارم
466
00:25:17,395 --> 00:25:18,762
من از سوپرایز خوشم نمیاد
467
00:25:18,795 --> 00:25:23,099
از این یکی خوشت میاد
باعث میشه احساس بهتری پیدا کنی
468
00:25:28,021 --> 00:25:29,855
چطوری میتونه باعث بشه من احساس بهتری پیدا کنم؟
469
00:25:29,906 --> 00:25:31,323
...میتونه اون یه جور فرمول داشته باشه
470
00:25:31,358 --> 00:25:35,495
در مورد پشیمانی یا یه همچین چیزی؟
471
00:25:35,527 --> 00:25:38,479
اگه کسی بتونه اینکار رو بکنه، اونه
472
00:25:38,497 --> 00:25:42,500
به نظر نمیاد بتونم اونو فردا شب بکشم
473
00:25:42,534 --> 00:25:45,419
...خوبه، تا حالا ما صرفه جویی کردیم
474
00:25:45,453 --> 00:25:48,004
ـ 24000 دلار
475
00:25:48,039 --> 00:25:49,005
بد نیست
476
00:25:49,040 --> 00:25:51,007
کافی نیست
477
00:25:51,042 --> 00:25:56,046
حداقل 12000 دلار دیگه لازم داریم
478
00:25:58,831 --> 00:26:01,600
چی شد؟
479
00:26:01,634 --> 00:26:03,968
موهای تو
480
00:26:04,002 --> 00:26:05,503
...ـ قلب من بالا پایین میپره
ـ تمومش کن
481
00:26:05,520 --> 00:26:08,355
و متشکرم
482
00:26:08,389 --> 00:26:11,141
ساعت چند شده؟
483
00:26:11,174 --> 00:26:13,276
دیره
484
00:26:13,310 --> 00:26:15,344
ما آخرین نفرات اینجا هستیم
485
00:26:27,573 --> 00:26:29,991
سلام
486
00:26:30,024 --> 00:26:31,625
تو هنوز اینجایی؟
487
00:26:31,660 --> 00:26:33,460
من و یه سری بچهها رفته بودیم بار
488
00:26:33,494 --> 00:26:35,712
با یه مقدار اخبار خوب برگشتم
489
00:26:35,747 --> 00:26:38,382
اونا میخوان داوطلبانه به اندازه یه روز مرخصی رو کمک کنن
490
00:26:38,415 --> 00:26:40,550
برای این جریان جستجوی دی ان ای
491
00:26:40,583 --> 00:26:42,134
این خیلی جالبه برادر
492
00:26:42,168 --> 00:26:45,870
یه گیلاس قوی
یکی از اون مال خودمونیا
493
00:26:45,888 --> 00:26:49,091
...اینجا رو ببین، همه این روزا
494
00:26:49,141 --> 00:26:51,842
کافیه
این کمبود رو جبران میکنه
495
00:27:30,210 --> 00:27:32,578
کدوم عوضی داره در میزنه؟
496
00:27:32,596 --> 00:27:33,846
منم
497
00:27:33,880 --> 00:27:36,716
زنگ زدم
ولی تو گوشی رو بر نداشتی
498
00:27:38,601 --> 00:27:41,770
میدونم خیلی دیروقته
ولی من امروز بدترین روز ممکن رو داشتم
499
00:27:41,804 --> 00:27:44,222
متاسفم عزیزم
...ولی
500
00:27:44,256 --> 00:27:46,758
ممکنه شغلم رو از دست بدم
501
00:27:46,775 --> 00:27:47,858
مثل اینکه تنها منم نیستم
502
00:27:47,892 --> 00:27:49,193
...این روزها یه ژورنالیست بودن یعنی
503
00:27:49,227 --> 00:27:51,595
بلیط یکسره به صف بیکاران
504
00:27:51,613 --> 00:27:53,063
تو شغلت رو از دست نخواهی داد
505
00:27:53,096 --> 00:27:55,565
سردبیرم نقشهش رو کشیده
506
00:27:55,599 --> 00:27:58,317
...اون گفته یا یه چیز درست و حسابی پیدا کن
507
00:27:58,368 --> 00:28:01,603
یا اینکه کارم تمومه
508
00:28:01,621 --> 00:28:04,322
پس اومدی اینجا
509
00:28:06,274 --> 00:28:07,608
چیه؟
510
00:28:07,626 --> 00:28:11,779
ببین کریستی، من نیمه خواب نیمه مستم
511
00:28:11,797 --> 00:28:13,330
نمیتونم هیچی بهت بدم
512
00:28:13,382 --> 00:28:17,334
یه مقدار پشتیبانی چی؟
513
00:28:17,385 --> 00:28:19,169
میدونی، مثلاً بغلم کنی
514
00:28:19,219 --> 00:28:20,969
یه اینکه بهم بگی "همه چی درست میشه"ـ
515
00:28:21,004 --> 00:28:22,805
همه چیز درست میشه
516
00:28:22,840 --> 00:28:24,674
مزخرفه
517
00:28:24,724 --> 00:28:29,344
هی بیا اینجا
518
00:28:29,395 --> 00:28:30,928
همه چی درست میشه
519
00:28:30,962 --> 00:28:32,463
چونکه تو یه خبرنگار قوی هستی
520
00:28:32,481 --> 00:28:34,682
و من کمکت خواهم کرد یه چیزی پیدا کنی
521
00:28:34,733 --> 00:28:38,319
فقط نه تو بخش جنایی
522
00:28:41,739 --> 00:28:44,741
شاید بهتر باشه بمونی
523
00:28:53,416 --> 00:28:55,667
نه اگه هنوز مرددی
524
00:28:55,701 --> 00:28:59,921
فردا میبینمت
525
00:29:03,174 --> 00:29:07,461
یه سرزدن کوتاه به کنفرانس هواشناسی
526
00:29:07,494 --> 00:29:09,495
نام نویسی و درست کردن مدرکی برای عدم حضور در محل جرم
527
00:29:09,513 --> 00:29:11,464
...سر موقع بر میگردم که
ـ کایل
528
00:29:11,498 --> 00:29:12,548
سلام
529
00:29:12,599 --> 00:29:14,016
پس تو هم یه پرنده سحرخیزی
530
00:29:14,051 --> 00:29:17,136
آره، وگرنه چه جوری میتونم کرم بگیرم؟
531
00:29:17,169 --> 00:29:19,003
...بله، اینقدر در مورد سوپرایز امروز هیجان زدهام
532
00:29:19,021 --> 00:29:21,306
که عملاً از تختخواب پریدم بیرون
533
00:29:22,390 --> 00:29:24,692
ـ برای اون آمادهای؟
ـ خیلی آماده
534
00:29:24,726 --> 00:29:28,679
به این میگن روحیه
535
00:29:28,697 --> 00:29:31,816
یالا
536
00:29:31,849 --> 00:29:33,950
دیروز اون توی گلوی من گیر کرده بود
537
00:29:33,984 --> 00:29:36,536
امروز اون یه مرد که از خوشحالی داره میرقصه
538
00:29:36,570 --> 00:29:39,522
آیا این نقابی برای فروپاشی روحی اونه؟
539
00:29:57,889 --> 00:30:00,891
فرانک
540
00:30:04,544 --> 00:30:07,346
...داشتم فکر میکردم که
541
00:30:07,379 --> 00:30:09,046
...شاید ایده بدی نباشه از ماسوکا بخوای
542
00:30:09,065 --> 00:30:10,683
اوه، لعنت به من
543
00:30:10,716 --> 00:30:12,550
پرونده دیگهای نداری که روش کار کنی؟
544
00:30:12,568 --> 00:30:14,435
دارم سعی میکنم کمکت کنم
545
00:30:14,486 --> 00:30:16,103
...شاید باید از ماسوکا بخوای که اگه میتونه
546
00:30:16,155 --> 00:30:17,555
...عکسها اضافی دکستر رو در مورد
547
00:30:17,572 --> 00:30:20,107
صحنه جرم تارلا گرانت بهت بده
548
00:30:20,158 --> 00:30:21,892
میدونی، همون تارلا گرانتی که گفته شده خودش رو پرت کرده
549
00:30:21,909 --> 00:30:23,743
آره، میدونم تارلا گرانت کیه
550
00:30:23,777 --> 00:30:25,561
خب چرا باید دنبال عکسهای برادرت باشم؟
551
00:30:25,579 --> 00:30:27,246
خب، بخاطر اینکه او یکی از قربانیهای قاتل سهگانه بوده
552
00:30:27,281 --> 00:30:28,915
شاید بتونی یه لکه خاکستر اونجا پیدا کنی
553
00:30:28,949 --> 00:30:31,868
پس در واقع من ابزار تو هستم
درسته؟
554
00:30:31,901 --> 00:30:35,086
آره، همینه
555
00:30:35,121 --> 00:30:36,872
من دارم از تو استفاده میکنم تا کاری کنم خوب به نظر برسی
556
00:30:36,905 --> 00:30:40,758
ولی نمیخوام احساس کنی یه بازیچه هستی
557
00:30:46,630 --> 00:30:51,417
حواستون جمع باشه که هر کدوم از کیتهای آزمایش
یه برچسب نام مسئول خورده باشن
558
00:30:51,434 --> 00:30:53,919
این نمونههای که میخوای بگیری یه عالمه وقت میبره تا جمعآوری بشن؟
559
00:30:53,937 --> 00:30:57,139
خب در دنیای واقعی بله
ولی از اونجایی که من اونها رو سازماندهی کردم
560
00:30:57,190 --> 00:31:00,309
ما یه عملیات جادویی دیوانهوار رو انجام خواهیم داد
561
00:31:00,360 --> 00:31:02,644
...یالا بچهها، هر چی زودتر اونا رو بفرستیم به میدان
562
00:31:02,694 --> 00:31:04,395
سریعتر اونا رو پس خواهیم گرفت برای تجزیه و تحلیل
563
00:31:04,429 --> 00:31:07,899
تو به عکسهای سر صحنه جرم دکستر دسترسی داری؟
564
00:31:07,932 --> 00:31:10,116
ما همه چیزمون رو به اشتراک میگذاریم
565
00:31:10,151 --> 00:31:11,201
البته نه مثل همجنس بازها
566
00:31:11,201 --> 00:31:13,118
اون که از ارتفاع پریده بود
تارلا گرانت
567
00:31:13,154 --> 00:31:15,238
شاید اون تصادفاً یه لکه خاکستر جا گذاشته باشه یا یه همچین چیزی
568
00:31:15,271 --> 00:31:18,440
ایده خوبی
مخصوصاً از طرف تو
569
00:31:18,458 --> 00:31:19,742
و یه چیز دیگه
...من باید اینکار رو وقتی انجام بدم که
570
00:31:19,776 --> 00:31:20,943
اون رفته به کنفرانس
571
00:31:20,960 --> 00:31:24,829
شماها هم با این فستیوالهای علمیتون
572
00:31:24,880 --> 00:31:27,882
یه چیزی بهت میگم بدونی
573
00:31:27,917 --> 00:31:30,668
من تو همون فستیوالهای علمیداستانهای خیلی زیادی داشتم
574
00:31:30,718 --> 00:31:35,639
در مورد تو مطمئنم، ولی دکستر؟
575
00:31:35,673 --> 00:31:38,842
دکستر یه گربه جنگلی اصیله
576
00:31:38,892 --> 00:31:40,092
باید اونو با اون کلوچه داغ انگلیسی میدیدی
577
00:31:40,126 --> 00:31:42,228
دو سال پیش خیلی اینکاره بود
578
00:31:42,262 --> 00:31:43,479
موقعی که با ریتا ملاقات میکرد
579
00:31:44,513 --> 00:31:46,348
لیلا یه مجنون بود
580
00:31:46,399 --> 00:31:48,466
به معنی واقعی کلمه
581
00:31:48,484 --> 00:31:50,185
...یه داستانهایی میتونم برات بگم که
582
00:31:50,236 --> 00:31:51,970
واقعاً؟
583
00:31:54,072 --> 00:31:56,306
مامان ببین
من یکی گرفتم
584
00:31:56,324 --> 00:31:57,808
اوه یه هیولاست
585
00:31:57,826 --> 00:31:59,643
بله و آستر هم بزرگترین ماهی امروز رو گرفته
586
00:31:59,660 --> 00:32:02,028
یالا نشون مامانت بده
587
00:32:02,079 --> 00:32:03,162
تحسین برانگیزه
588
00:32:03,196 --> 00:32:05,781
ـ کار بزرگی نیست، فقط شانس آوردم
ـ میتونیم بخوریمش؟
589
00:32:05,816 --> 00:32:08,334
قطعاً، ولی باید صبر کنیم دکستر هم بیاد خونه
590
00:32:08,368 --> 00:32:09,501
اون بهترین ماهی پاک کن این اطرافه
591
00:32:09,535 --> 00:32:11,152
من میتونم ماهیها رو خوب پاک کنم
592
00:32:11,170 --> 00:32:14,172
اوه، نه، همینجوری خوبه
مجبور نیستی اینکار رو بکنی
593
00:32:14,207 --> 00:32:15,707
نه خواهش میکنم باعث افتخار منه
594
00:32:15,758 --> 00:32:17,542
چطوره من همهشون رو پاک کنم
شما اونا رو بپزید
595
00:32:17,593 --> 00:32:18,993
و همهمون میتونیم با هم بخوریمشون
596
00:32:19,011 --> 00:32:20,494
!بله
597
00:32:20,511 --> 00:32:24,014
باشه منم یه مقدار سس انبه درست میکنم
598
00:32:24,049 --> 00:32:27,885
خیلی خب، بچهها
ماهیگیران. به طرف آشپزخونه
599
00:32:31,855 --> 00:32:33,338
اینجا چیکار داریم؟
600
00:32:33,356 --> 00:32:36,442
سعی میکنیم به تو کمک کنیم
601
00:32:45,533 --> 00:32:49,069
سلام اسم من آرتور میچله
و این دوست من کایل باتلر
602
00:32:49,120 --> 00:32:50,904
نه متشکرم
603
00:32:50,954 --> 00:32:52,521
من نمیخوام چیزی بفروشم
604
00:32:52,539 --> 00:32:55,157
ببینید، من تو این خونه بزرگ شدم، سالها پیش
605
00:32:55,191 --> 00:32:56,876
امیدوارم بودم بتونم یه نگاهی بندازم
606
00:32:56,910 --> 00:32:58,861
ما فقط یه دقیقه کار داریم، قبل از اینکه بفهمید از اینجا میریم
607
00:33:01,130 --> 00:33:02,998
طبقه بالا
608
00:33:03,032 --> 00:33:04,416
خونه دوست داشتنی دارین
609
00:33:24,985 --> 00:33:28,855
یه حمام؟
610
00:33:28,887 --> 00:33:31,555
همه چیز از اینجا شروع شد
611
00:33:31,574 --> 00:33:34,826
چی اینجا شروع شد
612
00:33:38,529 --> 00:33:42,615
من اینجا ایستاده بودم
613
00:33:42,667 --> 00:33:45,418
در حالیکه خواهرم رو تماشا میکردم که داره دوش میگیره
614
00:33:45,453 --> 00:33:48,288
تو خواهر خودت رو تماشا میکردی؟
615
00:33:48,338 --> 00:33:50,622
ـ 10 سالم بود
616
00:33:50,674 --> 00:33:51,924
بیگناه بودم
617
00:33:51,958 --> 00:33:55,878
ولی ورا منو دید
618
00:33:55,911 --> 00:33:59,931
تو آینه
619
00:33:59,964 --> 00:34:03,416
من ترسوندمش و اون سر خورد
620
00:34:03,434 --> 00:34:05,769
خورد به در حمام
621
00:34:05,803 --> 00:34:10,223
...شیشه
622
00:34:10,256 --> 00:34:14,443
پای اون رو برید
623
00:34:18,447 --> 00:34:20,982
وقتی آمبولانس رسید اون مرده بود
624
00:34:24,452 --> 00:34:26,737
یه عالمه خون
625
00:34:26,771 --> 00:34:30,791
متولد شده در خون
هر دوی ما
626
00:34:30,824 --> 00:34:32,742
والدینم منو سرزنش میکردن
627
00:34:32,776 --> 00:34:38,464
مادرم شد یه پوسته، یه روح
628
00:34:38,498 --> 00:34:42,117
عاقبت خودش رو کشت
629
00:34:42,135 --> 00:34:44,419
از بلندی پرید تا خودش رو بکشه
630
00:34:44,453 --> 00:34:47,139
...منو تنها گذاشت با
631
00:34:47,172 --> 00:34:49,790
اون
632
00:34:49,808 --> 00:34:53,094
اون یه مشروب خور بود
633
00:34:53,128 --> 00:34:56,597
ولی بدون مادرم اون بدتر شد
634
00:34:56,630 --> 00:34:59,482
...پس شروع کرد به کتک زدن
635
00:34:59,517 --> 00:35:02,068
کوچولوی منحرف عوضی
636
00:35:02,102 --> 00:35:06,438
عوضی تو اونا رو کشتی
637
00:35:06,471 --> 00:35:09,140
برای اون چه اتفاقی افتاد؟
638
00:35:12,111 --> 00:35:13,444
اونم مرد
639
00:35:13,478 --> 00:35:16,280
نه تو پدر خودت رو کشتی
640
00:35:16,313 --> 00:35:18,648
سر یه چکش شرط میبندم
641
00:35:26,156 --> 00:35:29,375
...من تا حالا به هیچکس نگفتم
642
00:35:29,426 --> 00:35:32,762
هیچکدوم از اینا رو
643
00:35:34,262 --> 00:35:36,130
چرا به من گفتی؟
644
00:35:36,164 --> 00:35:37,965
تا اینکه بدونی تو تنها نیستی
645
00:35:38,000 --> 00:35:39,384
تو هم مثل منی
646
00:35:39,434 --> 00:35:43,220
ما هردوتامون مسئول مرگ یه بیگناه هستیم
647
00:35:43,271 --> 00:35:45,222
ما اینو با هم در میان گذاشتیم
648
00:35:53,112 --> 00:35:57,232
حالا احساس بهتری داری؟
649
00:35:57,283 --> 00:35:58,316
همین الان باید برید
650
00:35:58,350 --> 00:36:00,152
ـ برید
ـ من به پلیس زنگ میزنم
651
00:36:00,185 --> 00:36:01,569
چرند نگین
652
00:36:01,620 --> 00:36:03,187
اوه، چرا نریم ناهار بخوریم
653
00:36:03,205 --> 00:36:05,156
من راجع به یه جای عالی شنیدم توی تامپا
654
00:36:05,190 --> 00:36:08,909
آره ناهار فکر خوبیه
655
00:36:08,959 --> 00:36:09,959
ببخشید
656
00:36:15,832 --> 00:36:17,532
یه کم قهوه با اون همه شکر؟
657
00:36:17,550 --> 00:36:23,422
نمیخوام هم بزنم... کافئین و یه مقدار شکر
658
00:36:26,508 --> 00:36:28,042
کوئین رفته بیرون برای یه مجوز بازرسی
659
00:36:28,060 --> 00:36:30,561
حقیقتش من اومد اینجا که تو رو ببینم
660
00:36:30,595 --> 00:36:34,264
من هیچ چیزی رو در مورد هیچ چیزی نمیدونم
661
00:36:34,314 --> 00:36:36,381
نه حتی در مورد ایستگاههای بازرسی دی ان ای؟
662
00:36:36,399 --> 00:36:38,984
که در همه جای شهر سر در آوردن؟
663
00:36:43,824 --> 00:36:46,575
...کوئین با تو رابطه داره
664
00:36:46,610 --> 00:36:48,694
و نه فقط برای اونجور نفس نفس زدن
665
00:36:48,727 --> 00:36:52,280
بله ولی اگه این رو از او فهمیده بودم چرا باید از تو هم میپرسیدم؟
666
00:36:52,330 --> 00:36:55,365
آیا این جستجو ارتباطی با تیراندازی به مامور لاندی داره؟
667
00:36:55,399 --> 00:36:56,750
ما فقط میخوایم با رانندههای مست برخورد کنیم
668
00:36:56,783 --> 00:36:59,035
ما ایستگاههای بازرسی رو همیشه در تعطیلات برپا میکنیم
669
00:36:59,069 --> 00:37:01,537
بله گروههای گشتی
670
00:37:01,571 --> 00:37:03,206
نه جنایی
671
00:37:03,240 --> 00:37:04,457
و آزمایش دی ان ای برای چیه؟
672
00:37:04,508 --> 00:37:07,543
اوه، اونا ایده ستوان هستن
ما یه عالمه پرونده باز داریم
673
00:37:07,576 --> 00:37:09,761
اون میخواد درصد حل پروندههای خودش رو بالا ببره
674
00:37:09,795 --> 00:37:11,079
واقعاً اینجا داستانی وجود نداره
675
00:37:11,097 --> 00:37:12,881
آره خب این چیزیه که من فهمیدم
676
00:37:12,915 --> 00:37:14,633
...سردبیر من داره نفسهای من رو میبره پس
677
00:37:14,683 --> 00:37:16,799
خب تو خودت رو دست کم میگیری
678
00:37:17,969 --> 00:37:21,722
ببین میدونم الان شرایط برای خبرنگاران خیلی سخته
679
00:37:21,756 --> 00:37:24,758
و به عنوان دختر ما مجبوریم خودمون رو دوبار ثابت کنیم
680
00:37:24,775 --> 00:37:28,928
...خب شاید بجای این یکی
681
00:37:28,946 --> 00:37:33,116
میتونم اون مصاحبهای رو که از من خواسته بودی بهت بدم
682
00:37:33,149 --> 00:37:34,316
داری جدی میگی؟
683
00:37:34,366 --> 00:37:38,286
تا وقتی که منو رو خوب نمایش بدی
684
00:37:38,320 --> 00:37:40,071
بهم زنگ بزن
یه وقتی رو قرار میگذاریم
685
00:37:43,325 --> 00:37:45,159
بله
686
00:37:47,945 --> 00:37:50,780
اوه دو نفر
687
00:37:57,470 --> 00:37:59,588
این جای عالی بود که راجع بهش شنیده بودی؟
688
00:37:59,621 --> 00:38:01,172
کافی شاپ یه هتل؟
689
00:38:01,224 --> 00:38:04,810
خب این میگه که خوراک تن اینجا "فوق خوشمزه"ست
690
00:38:07,229 --> 00:38:09,597
من میخوام برم دستشویی
691
00:38:09,631 --> 00:38:10,598
...میشه لطفاً برای من یه
692
00:38:10,631 --> 00:38:14,184
ـ خوراک تن سفارش بدی
ـ حتماً
693
00:38:25,912 --> 00:38:30,148
اوه دکستر مورگان
متاسفم که دیر کردم
694
00:38:30,166 --> 00:38:33,285
متشکرم
695
00:38:36,653 --> 00:38:39,088
هی سانی اسکایز
دوستت داریم مرد
696
00:38:39,123 --> 00:38:40,757
سلام سانی اسکایز؟
697
00:38:40,791 --> 00:38:42,342
ـ خودم هستم
ـ سلام
698
00:38:42,376 --> 00:38:45,545
اشکالی نداره...؟
همسر من طرفدار پر و پا قرصه
699
00:38:45,595 --> 00:38:47,796
حتماً
700
00:38:47,830 --> 00:38:52,467
اوه ببخشید
الان میگیرم
701
00:38:52,500 --> 00:38:57,138
ـ فوقالعادهست
ـ متشکرم
702
00:39:02,676 --> 00:39:04,861
مدرک ... انجام شد
703
00:39:04,895 --> 00:39:07,781
نوبت بعدی آرتوره
704
00:39:07,814 --> 00:39:10,015
ـ نه نه نه
ـ بیا اینجا، یه ماچ میخواد
705
00:39:10,033 --> 00:39:13,352
یالا بیاین آقای کله ماهی رو ببوسید
لبهای آقای ماهی رو ماچ کنید
706
00:39:13,370 --> 00:39:14,519
منزجر کنندهست
707
00:39:14,537 --> 00:39:17,990
از دست آقای ماهی در نرید
708
00:39:21,409 --> 00:39:24,077
کایل بیا اینجا
709
00:39:24,129 --> 00:39:26,497
ـ سلام کجا بودی؟
ـ متاسفم یه تلفن بود
710
00:39:26,530 --> 00:39:30,200
نه نه، این فرصت رو به من دادی که به همسایهها سلامیکنم
711
00:39:30,218 --> 00:39:33,536
کایل باتلر
اینا باب و سالی مور از ساراسوتا هستن
712
00:39:33,553 --> 00:39:37,306
دختر خوشکل اونا هانا
...و پسرشون
713
00:39:37,341 --> 00:39:38,341
اسپنسر
714
00:39:38,374 --> 00:39:39,874
ـ سلام
ـ بشین بشین
715
00:39:39,892 --> 00:39:41,643
اونجا یه عالمه اتاقه
درسته باب؟
716
00:39:41,677 --> 00:39:42,844
فکر کنم
717
00:39:42,878 --> 00:39:44,763
راجع به امروز صبحمون براشون تعریف کردم
718
00:39:44,813 --> 00:39:45,980
چی رو راجع به صبح گفتی؟
719
00:39:46,014 --> 00:39:47,681
میدونی، اینکه ما خونه کودکی من رو دیدیم
720
00:39:47,715 --> 00:39:50,217
و حمامیرو بهت نشون دادم که خواهرم اونجا مرده
721
00:39:50,234 --> 00:39:52,352
لازم نیست بچهها چیزی راجع به اون بشنوند
722
00:39:52,387 --> 00:39:54,154
باب اونا باید یاد بگیرن که حقیقت رو بگن
723
00:39:54,188 --> 00:39:55,772
فکر کنم اونا میدونن چه جوری حقیقت رو بگن
724
00:39:55,823 --> 00:39:57,907
خب همه ما نیاز داریم به خطاهامون اعتراف کنیم
725
00:39:57,940 --> 00:39:59,908
پس میتونیم بدون سنگینی کردن بار گناه به سوی نور بریم
726
00:39:59,943 --> 00:40:02,561
این چیزیه که کایل دیروز به من یاد داد
727
00:40:02,578 --> 00:40:04,079
خب نه از روی عمد
728
00:40:04,113 --> 00:40:06,248
یک تحول در من اتفاق افتاد
729
00:40:06,282 --> 00:40:08,834
وقتی که اون بهم گفت چیکار کرده
730
00:40:13,088 --> 00:40:14,872
ما داریم میریم
731
00:40:14,905 --> 00:40:16,122
خوراک تن چی میشه؟
732
00:40:16,173 --> 00:40:18,875
اینها میخوان تنها از زمان کنار هم بودن خانوادشون لذت ببرن
733
00:40:21,912 --> 00:40:24,931
بیا بریم
734
00:40:29,018 --> 00:40:31,085
خیلی گستاخانه بود
735
00:40:31,103 --> 00:40:33,921
بله متاسفم
ولی من به اندازه تو رک نیستم
736
00:40:33,939 --> 00:40:35,690
این بخاطر احساس پشیمانیه
تو باید اونو کنار بگذاری
737
00:40:35,724 --> 00:40:36,858
باور کن دارم سعیام رو میکنم
738
00:40:36,892 --> 00:40:38,443
ولی فقط یه چیز هست که میتونه اینکار رو بکنه
739
00:40:38,477 --> 00:40:40,261
ـ اون چیه؟
ـ بخشش
740
00:40:40,278 --> 00:40:42,813
اشکال نداره که ما پیش یه مغازه ابزار فروشی توقف کنیم؟
741
00:40:42,864 --> 00:40:44,564
میخوایم یه چیزایی رو برای اهدا کردن بگیرم
742
00:40:44,598 --> 00:40:47,150
برای چهار دیواریهایی که فردا قراره ساخته بشن
743
00:40:47,200 --> 00:40:49,768
این ایده خوبیه
744
00:41:02,047 --> 00:41:03,797
مورگان
745
00:41:03,832 --> 00:41:04,965
ستوان؟
746
00:41:04,999 --> 00:41:06,583
داری چیکار میکنی؟
747
00:41:06,617 --> 00:41:08,952
هیچی
748
00:41:08,970 --> 00:41:11,922
چرا داشتین آواز میخوندین؟
749
00:41:11,955 --> 00:41:13,756
آوار نبود... زمزمه بود
750
00:41:13,790 --> 00:41:15,141
مردم همه زمزمه میکنن
751
00:41:15,175 --> 00:41:17,977
ولی بیدلیل اینکار رو نمیکنن
752
00:41:18,010 --> 00:41:20,011
در مورد چیزی خوشحالی؟
753
00:41:20,063 --> 00:41:22,314
تو هم داری چیزی رو پنهان میکنی؟
754
00:41:22,348 --> 00:41:24,299
تو چی؟
755
00:41:44,167 --> 00:41:48,837
...این بخیهها هم تا از بین برن منو
756
00:41:48,871 --> 00:41:51,255
لعنت به من
757
00:41:57,795 --> 00:42:01,848
مادر به خطا
758
00:42:09,438 --> 00:42:13,174
قد ضارب من چقدر بوده؟
759
00:42:13,191 --> 00:42:17,811
این زخمها زاویهای دارن که نشون میده کاملاً مستقیم شلیک شده
760
00:42:20,565 --> 00:42:23,567
یا مسیح ماسوکا این فقط سینهست
761
00:42:23,617 --> 00:42:27,820
ولی مال تو بدجوری بی نقصه
762
00:42:27,854 --> 00:42:29,539
بلند شو و به من بگو قد تیرانداز من چقدر بوده؟
763
00:42:29,572 --> 00:42:32,457
...اوه اگه اون قاتل سهگانه بوده
764
00:42:32,492 --> 00:42:34,993
اون 6 فوت و 4 اینچ بوده
765
00:42:42,134 --> 00:42:46,086
پاشو
766
00:42:48,705 --> 00:42:50,924
اینجور قد تو تقریباً برابر اون میشه
767
00:42:50,975 --> 00:42:52,308
...پس اگه تو قاتل سهگانه باشی
768
00:42:52,343 --> 00:42:55,094
دقیقاً چه جوری به من تیراندازی میکنی که اینجوری زخمیبشم؟
769
00:42:55,145 --> 00:42:58,547
...پوشش و پسماندهای شلیک تو رو
770
00:42:58,564 --> 00:43:02,049
در حدود 5 فوت عقبتر قرار میده
771
00:43:02,067 --> 00:43:03,601
خب من 6 فوت و 4 اینچ قدمه
772
00:43:03,652 --> 00:43:05,319
...و اکثریت تیراندازها
773
00:43:05,354 --> 00:43:07,572
اسلحههاشون رو اینجوری نگه میدارن
774
00:43:07,606 --> 00:43:10,074
مگه اینکه اون سعی کرده باشه توجه کسی رو جلب نکنه
775
00:43:10,107 --> 00:43:13,610
که در اینصورت اینجوری
776
00:43:13,661 --> 00:43:15,912
در هر حالت
777
00:43:15,946 --> 00:43:17,780
...برای زدن به پهلوی تو از این بالا
778
00:43:17,831 --> 00:43:22,918
من مجبورم که با یه زاویه رو به پایین تیرانداز کنم
779
00:43:22,953 --> 00:43:25,237
ولی اینجا چیزی از بالا به پایین نیست
این کاملاً هم سطحه
780
00:43:25,254 --> 00:43:26,588
مگه اینکه زانو زده باشم
781
00:43:26,622 --> 00:43:29,707
ولی اونجوری هم من حدوداً 60 سالمه
و باید بتونم حرکت کنم
782
00:43:29,740 --> 00:43:30,924
ضمن اینکه لاندی هم باید واکنش نشون میداد
783
00:43:30,960 --> 00:43:33,595
به یه آدم پیری که پشت من زانو زده باشه
784
00:43:33,628 --> 00:43:35,579
من دقیقاً چهرهش رو به خاطر میارم
785
00:43:35,597 --> 00:43:39,916
ـ پس من زانو نزده بودم
ـ اونوقت قدش چقدر بوده؟
786
00:43:46,022 --> 00:43:51,759
تقریباً هم قد من
787
00:43:51,777 --> 00:43:56,648
اوه لعنتی
788
00:43:56,698 --> 00:43:58,399
پس اون قاتل سهگانه نبوده
789
00:43:58,433 --> 00:43:59,600
نه
790
00:43:59,617 --> 00:44:01,651
پس کدوم عوضی به من تیراندازی کرده؟
791
00:44:05,956 --> 00:44:08,908
...هیچ چیزی مثل روح نیکوکاری
792
00:44:08,941 --> 00:44:11,543
وجود نداره که قلب رو آروم کنه
793
00:44:11,578 --> 00:44:14,830
تقریباً وقتشه که من اونو پس بدم
794
00:44:14,880 --> 00:44:17,615
به هرحال فکر خوبیه که با پلاستیک اونجا پوشانده بشه
795
00:44:17,633 --> 00:44:20,334
اینجا فلوریداست
هیچوقت نمیدونی کی قراره بارون بیاد
796
00:44:24,171 --> 00:44:27,624
رفیق تو رو نمیدونم
اما من که خیلی خستهام
797
00:44:05,956 --> 00:44:08,908
...هیچ چیزی مثل روح نیکوکاری
798
00:44:08,941 --> 00:44:11,543
وجود نداره که قلب رو آروم کنه
799
00:44:11,578 --> 00:44:14,830
تقریباً وقتشه که من اونو پس بدم
800
00:44:14,880 --> 00:44:17,615
به هرحال فکر خوبیه که با پلاستیک اونجا پوشانده بشه
801
00:44:17,633 --> 00:44:20,334
اینجا فلوریداست
هیچوقت نمیدونی کی قراره بارون بیاد
802
00:44:24,171 --> 00:44:27,624
رفیق تو رو نمیدونم
اما من که خیلی خستهام
803
00:44:27,642 --> 00:44:30,927
ما علائق مشترکی داریم
تو و من
804
00:44:33,463 --> 00:44:36,181
به انجام کارهای نیک ادامه بده
805
00:44:36,232 --> 00:44:40,184
اوه میدم
806
00:44:47,108 --> 00:44:49,643
فقط برو بگیر بخواب
807
00:44:49,661 --> 00:44:51,328
دیگه سوپرایزی در کار نباشه
808
00:44:54,998 --> 00:44:58,000
خوبه
809
00:45:03,923 --> 00:45:06,341
میدونی چی عالی بود؟
810
00:45:06,374 --> 00:45:08,842
سس انبه؟
811
00:45:08,877 --> 00:45:10,294
شراب
812
00:45:10,328 --> 00:45:12,829
بعد از 9 ماه نوشیدنش میچسبه
813
00:45:14,099 --> 00:45:16,333
ـ میخوای تهش رو در بیاری؟
...ـ نه من
814
00:45:16,351 --> 00:45:17,935
من کاملاً به گیجی افتادم
815
00:45:17,969 --> 00:45:20,220
اوه چه سبک وزن
816
00:45:20,271 --> 00:45:21,837
آره
817
00:45:21,855 --> 00:45:23,506
ولی اگه این حرف رو 15 سال قبل میزدی
هیچکس باورت نمیکرد
818
00:45:23,523 --> 00:45:26,224
پس همیشه یه مامان فوتبالیست نبودی؟
(اشاره به یک شخصیت سینمایی و تلویزیونی
مادری از طبقه متوسط )
819
00:45:26,276 --> 00:45:28,810
هووم داری شوخی میکنی
820
00:45:28,843 --> 00:45:32,363
من یه دختر آماده برای لخت شدن مهمونیها بودم
821
00:45:32,397 --> 00:45:35,199
اوه خدایا من الان چی گفتم
822
00:45:36,901 --> 00:45:38,234
...باید الان فکر کنی من
823
00:45:38,286 --> 00:45:42,522
کاملاً دلربایی
824
00:45:49,829 --> 00:45:52,498
من ... من بهتره شروع کنم به تمیز کردن اینجا
825
00:45:52,532 --> 00:45:54,216
بله بذار من کمکت کنم
826
00:45:54,249 --> 00:45:56,501
نه داره دیر میشه
827
00:45:56,535 --> 00:45:58,553
مطمئنم میخوای بری خونه
828
00:45:58,587 --> 00:46:01,389
درسته دارم میرم
برم بچهها رو بردارم
829
00:47:20,875 --> 00:47:25,162
کدوم گوری رفتی؟
830
00:47:34,970 --> 00:47:36,554
اون پیادهست
831
00:47:36,589 --> 00:47:38,122
با ابزارهاش
832
00:47:38,140 --> 00:47:40,625
محل ساخت چهار دیواری
833
00:47:40,642 --> 00:47:46,313
یه کمیزوده
ولی پیاده میشه رفت
834
00:47:55,271 --> 00:47:59,908
خالیه، نگهبانی هم وجود نداره
835
00:48:11,869 --> 00:48:17,457
فقط تو، من و یه کمیام99
836
00:48:23,295 --> 00:48:26,163
دیگه اعترافی وجود نداره
دیگه کار نیکی در کار نیست
837
00:48:26,181 --> 00:48:32,002
و دیگه پشیمانی در کار نیست
838
00:48:39,192 --> 00:48:44,513
داری چیکار میکنی؟
839
00:48:44,530 --> 00:48:47,816
نه تو مال منی
840
00:48:51,236 --> 00:48:53,821
تو اینجوری نمیمیری
841
00:48:53,855 --> 00:48:57,207
بذار برم
842
00:48:57,242 --> 00:49:01,862
چرا بذارم زنده بمونه؟
فقط برای اینکه بکشمش؟
843
00:49:01,879 --> 00:49:06,082
...ولی تا وقتی که اون دست منه
844
00:49:08,385 --> 00:49:11,370
گرفتمش، گرفتمش
845
00:49:11,387 --> 00:49:12,704
تحمل کن
846
00:49:12,722 --> 00:49:14,706
دستت رو بده من
847
00:49:20,595 --> 00:49:23,430
این راه حل او برای درمان پشیمانی بود
!خودکشی
848
00:49:23,430 --> 00:49:25,982
بخاطر همین بود که میتونست اعتراف کنه
849
00:49:26,016 --> 00:49:29,068
چون میدونست که نفر بعدی خودشه
850
00:49:29,103 --> 00:49:34,274
آیا روزی این راه حل من هم خواهد بود؟
851
00:49:34,324 --> 00:49:38,894
من فکر کردم خدا تو رو فرستاده که من نجاتت بدم
852
00:49:38,912 --> 00:49:40,395
ولی مثل اینکه خدا نقشه دیگهای داشته
853
00:49:40,413 --> 00:49:42,197
منم همینطور
854
00:49:42,230 --> 00:49:44,198
اون تو رو فرستاده بود که منو نجات بدی
855
00:49:44,231 --> 00:49:48,869
ـ نه دقیقاً
ـ تو یه قهرمانی
856
00:49:51,088 --> 00:49:54,040
ازت متشکرم
857
00:49:59,962 --> 00:50:02,597
برای ناشناس موندن زیادی شلوغ شده
858
00:50:02,631 --> 00:50:07,418
آرتور میچل
تو فقط مجازاتت به تعویق افتاده
859
00:50:10,755 --> 00:50:13,590
پس قاتل سهگانه نبوده که به تو و لاندی تیراندازی کرده؟
860
00:50:13,607 --> 00:50:14,690
نه
861
00:50:14,725 --> 00:50:16,559
یکی هم اندازه ماسوکا بهتون تیراندازی کرده
862
00:50:16,594 --> 00:50:17,895
بله
863
00:50:17,928 --> 00:50:19,612
و این همه چیزیه که ما در مورد پرونده لاندی داریم؟
864
00:50:19,646 --> 00:50:20,863
همینه
865
00:50:20,898 --> 00:50:22,148
...خب، قسمت خوبش اینه که دیگه
866
00:50:22,198 --> 00:50:24,065
تضادی برای مشارکت تو در پرونده قاتل سهگانه وجود نداره
867
00:50:24,099 --> 00:50:26,568
منظورت اینه که من میتونم دوباره روش کار کنم؟
868
00:50:26,602 --> 00:50:29,771
متشکرم یا عیسی مسیح
دیگه لازم نیست از پشت میز منو برونی
869
00:50:29,789 --> 00:50:32,273
هیچکسی بهتر از تو با این پرونده آشنا نیست
870
00:50:32,291 --> 00:50:33,441
تو سرپرستیش رو برعهده میگیری
871
00:50:33,458 --> 00:50:35,943
واقعاً؟...
872
00:50:35,960 --> 00:50:38,411
ـ پرونده لاندی چی میشه؟
ـ اون حالا دیگه پرونده منه
873
00:50:38,446 --> 00:50:42,800
نگران نباش من اون عوضی که به تو تیراندازی کرده رو پیدا میکنم
874
00:50:44,117 --> 00:50:46,135
ـ اوه حالت خوبه؟
ـ من ... من خوبم
875
00:50:46,170 --> 00:50:47,253
خوبی؟
876
00:50:49,172 --> 00:50:53,124
ـ کار ما اینجا تمومه
ـ کار ما تمومه
877
00:50:53,142 --> 00:50:56,962
ـ مورگان، لطفاً ساعت 3 تیم رو در جریان بگذار
878
00:50:59,430 --> 00:51:01,431
خوشحالم که دیشب اتفاق نیافتاد
879
00:51:05,069 --> 00:51:07,487
چیزی هم هست که ازش پشیمان باشی؟
880
00:51:07,521 --> 00:51:12,692
اینکه چرا ما باهم صبحونه نخوردیم
881
00:51:16,613 --> 00:51:20,332
حداقلش اینه که من قاتل سهگانه رو میگیرم
882
00:51:20,366 --> 00:51:21,616
قول میدم
883
00:51:29,674 --> 00:51:35,262
من مردی بیگناه رو کشتم و
مردی گناهکار رو نجات دادم
884
00:51:35,295 --> 00:51:38,831
دیگه این اشتباه را تکرار نمیکنم
885
00:51:38,849 --> 00:51:40,383
...آیا این هدف پشیمانیست
886
00:51:40,434 --> 00:51:45,638
که تو رو از تکرار اشتباهات باز داره؟
887
00:51:45,671 --> 00:51:50,008
تو منو زیر نظر داری؟
888
00:51:50,025 --> 00:51:53,811
فقط نگرانم
889
00:51:53,845 --> 00:51:55,980
نیازی نیست
من اون موقع گیج بودم
890
00:51:56,013 --> 00:51:58,615
ولی دیگه نیستی؟
891
00:51:58,649 --> 00:52:01,317
نه، شرمسارم شاید
892
00:52:01,350 --> 00:52:04,019
...در حقیقت ممنون میشم
893
00:52:04,037 --> 00:52:07,322
...اگه فکر کنی که اتفاقات آخر این هفته
894
00:52:07,356 --> 00:52:09,491
یه حادثه مختصر بوده
895
00:52:09,524 --> 00:52:13,327
تو داشتی از بام میافتادی
896
00:52:13,361 --> 00:52:17,031
یه اشتباه بود
897
00:52:17,049 --> 00:52:21,802
همه ما مرتکب اشتباه میشیم
898
00:52:21,836 --> 00:52:23,336
نگران نباش
899
00:52:23,370 --> 00:52:26,039
صانحه تو هم هرگز توسط من گفته نخواهد شد
900
00:52:26,056 --> 00:52:28,007
انسان خطاکاره
901
00:52:31,344 --> 00:52:36,348
برای بازرسی رانندههای مست یه مقدار زوده
902
00:52:37,565 --> 00:52:39,549
به نظر مثل یکی از جستجوهای دی ان ای دبرا میمونه
903
00:52:39,567 --> 00:52:42,719
آقا لطفاً اینجا بایستید
904
00:52:42,737 --> 00:52:47,057
شما آقا اینور پارک کنید
905
00:52:47,075 --> 00:52:49,726
لطفاً از ماشین بیایید بیرون آقا
906
00:52:49,744 --> 00:52:51,394
آره من راجع به این تو رادیو شنیدم
907
00:52:51,411 --> 00:52:55,781
پلیس دنبال یه قاتل زنجیرهای بزرگ میگرده
908
00:52:57,416 --> 00:53:02,170
اونا دی ان ای اون رو دارن
دنبال کسی میگردن که با اون بخونه
909
00:53:02,203 --> 00:53:03,837
ترسناک به نظر میرسه
910
00:53:03,872 --> 00:53:07,374
دقیقاً چقدر میخوای زنده بمونی آرتور؟
911
00:53:09,293 --> 00:53:12,045
فکر کنم اون آقا توی اون ماشین قرمز نظر درستی داره
912
00:53:12,079 --> 00:53:16,549
این صف به نظر بی انتها میاد
913
00:53:16,582 --> 00:53:18,633
نظرت چیه اگه ما از یک مسیر خوش منظرهتر بریم؟
914
00:53:18,634 --> 00:53:22,754
آره حتماً آرتور
915
00:53:24,390 --> 00:53:27,275
مردی متحول شده که در خودش آرامش یافته
916
00:53:30,761 --> 00:53:36,566
شاید تنها هیولاها هستند که احساس پشیمانی نمیکنند
917
00:53:36,600 --> 00:53:42,572
اگر یک خطاکار یک انسان باشه
یک پشیمان هم باید باشه
918
00:53:42,605 --> 00:53:46,575
صبر کن، آیا این باعث میشه منم انسان باشم؟
999
00:51:48,000 --> 00:51:53,000
NavBas زیرنویس از
Alborz نسخهی هماهنگ از