1 00:00:10,300 --> 00:00:12,220 Sebelumnya di Dexter. 2 00:00:14,470 --> 00:00:17,010 - Kau harus membunuhnya. - Tidak, aku tidak bisa. 3 00:00:17,050 --> 00:00:19,600 Apa alasan sebenarnya kau menunda pembunuhan Trinitas? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 Aku masih punya hal yang ingin kupelajari darinya. 5 00:00:22,270 --> 00:00:24,390 Menilai dari cipratannya, kita mencari seseorang yang tinggi,... 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,980 ...lebih dari 1,83 m. 7 00:00:26,020 --> 00:00:29,480 Dia menggerakkan lengan untuk sebuah alasan. 8 00:00:29,530 --> 00:00:32,150 Noda yang kau temukan di TKP? 9 00:00:32,189 --> 00:00:34,570 Sisa-sisa manusia yang dikremasi. 10 00:00:34,610 --> 00:00:36,280 Kita punya DNA pembunuh terkutuk itu? 11 00:00:36,320 --> 00:00:38,830 Pembunuhnya terkait dengan sisa-sisa manusia. 12 00:00:38,870 --> 00:00:40,990 Keluarga yang sama. DNA yang sama. 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,660 Dia berhasil menjaga keluarganya tetap utuh. 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,830 Vera Mitchel. 15 00:00:44,870 --> 00:00:47,420 Saudarinya Arthur Mitchell. 16 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 Ditemukan tewas di sebuah... 17 00:00:48,790 --> 00:00:49,750 Bak mandi. 18 00:00:49,800 --> 00:00:52,460 Ini Arthur Mitchell sesuai jati dirinya. 19 00:00:52,510 --> 00:00:55,340 Apakah ada sesuatu pada DNA-nya yang memungkinkan punya keluarga,... 20 00:00:55,380 --> 00:00:57,850 ...gen ajaib yang tak kuketahui? 21 00:00:57,890 --> 00:00:59,680 Aku baru saja mendapat izin resmi dari LaGuerta... 22 00:00:59,720 --> 00:01:01,680 ...untuk membuka penyelidikan Pembunuh Trinitas. 23 00:01:01,720 --> 00:01:02,430 Apa maksudnya? 24 00:01:02,470 --> 00:01:05,140 Aku sadar jika aku menyampaikan teori Trinitas... 25 00:01:05,190 --> 00:01:08,190 ...dan kutambahkan bahwa dia juga menembakku dan Lundy,... 26 00:01:08,230 --> 00:01:09,440 ...itu akan terdengar gila,... 27 00:01:09,480 --> 00:01:11,480 ...maka aku sampaikan tentang pemukulannya. 28 00:01:11,690 --> 00:01:14,190 Aku sudah tak punya hubungan asmara dengan Letnan LaGuerta. 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,860 Kami putus, secara resmi. 30 00:01:15,900 --> 00:01:18,820 Jika aku tahu ini adalah omong kosong, akan ada konsekuensi... 31 00:01:18,870 --> 00:01:21,700 ...konsekuensi berat, yang bisa mengakhiri karier. 32 00:01:22,370 --> 00:01:23,160 Siapa kau? 33 00:01:23,200 --> 00:01:26,960 Aku orang yang akan mencegahmu membunuh wanita lain. 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,630 Aku tidak membunuh mereka! 35 00:01:28,670 --> 00:01:31,300 Karena fotoku, para wanita itu akan hidup selamanya! 36 00:01:31,340 --> 00:01:33,380 Tak ada yang abadi selamanya. 37 00:01:34,840 --> 00:01:36,880 - Bukankah itu... - Asistennya Farrow. 38 00:01:36,930 --> 00:01:39,510 Aku menangkapnya untuk pembunuhan Estrella Carazo. 39 00:01:39,550 --> 00:01:40,350 Namun, tidak, kupikir... 40 00:01:40,390 --> 00:01:43,100 Ya, awalnya tampak seperti Farrow, tapi ini tak terbantahkan. 41 00:01:43,140 --> 00:01:45,730 Kami punya bukti DNA. Kami punya segalanya. 42 00:01:45,930 --> 00:01:48,520 Aku membunuh orang tak bersalah. 43 00:03:38,920 --> 00:03:42,340 (Korban Tabrakan) 44 00:03:47,890 --> 00:03:50,890 Jadi, aku membuat kesalahan. Itu bisa terjadi kepada siapa pun,... 45 00:03:50,930 --> 00:03:53,100 ...pembunuh mana pun,... 46 00:03:53,150 --> 00:03:57,570 ...bukan berarti pembunuh peduli apakah korbannya bersalah atau tidak. 47 00:03:57,610 --> 00:04:00,240 Namun, kenapa itu menggerogotiku? 48 00:04:04,200 --> 00:04:07,950 Jonathan Farrow, fotografer sadomasokis,,... 49 00:04:07,990 --> 00:04:09,700 ...peleceh wanita,... 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 ...bajingan, tapi bukan pembunuh,... 51 00:04:11,830 --> 00:04:14,250 ...tidak sesuai dengan kodenya Harry. 52 00:04:14,290 --> 00:04:19,800 Namun, aku membunuhnya. Sekarang aku tidak nyaman. 53 00:04:22,630 --> 00:04:25,640 Seharusnya Arthur Mitchell di mejaku. 54 00:04:26,970 --> 00:04:29,100 Trinitas, penembak adikku. 55 00:04:29,180 --> 00:04:30,890 Aku seharusnya... 56 00:04:31,930 --> 00:04:35,940 Tidak, jangan berandai-andai. Aku tidak melakukannya. Itu bukan aku. 57 00:04:38,690 --> 00:04:40,230 Ini bukan diriku. 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,900 Sial. 59 00:04:41,940 --> 00:04:44,530 Aku hanya perlu berhenti memikirkannya. 60 00:04:45,030 --> 00:04:46,370 Jonathan Farrow,... 61 00:04:46,410 --> 00:04:49,620 ...awalnya tersangka, sekarang mungkin menjadi korban. 62 00:04:49,660 --> 00:04:51,830 Itu suatu kesalahan, sialan. 63 00:04:51,870 --> 00:04:54,620 Farrow menghilang tepat sebelum asistennya,... 64 00:04:54,670 --> 00:04:58,040 ...Timothy Brand, mengakui pembunuhan para model itu. 65 00:04:58,090 --> 00:04:59,840 Sebelumnya diselidiki Bagian Orang Hilang,... 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,630 ...dan sekarang mereka menyerahkannya kepada kita. 67 00:05:01,670 --> 00:05:03,090 Kau pikir Brand membunuh Farrow? 68 00:05:03,130 --> 00:05:05,970 Mungkin dia tahu yang Brand lakukan, itu sulit untuk dikatakan. 69 00:05:06,010 --> 00:05:08,760 Soderquist, Yale, tetap selidiki Farrow. 70 00:05:08,800 --> 00:05:10,850 Brand mungkin mengumpankannya ke buaya. 71 00:05:10,890 --> 00:05:14,690 Aku harap bisa terhibur kejahatanku telah diarahkan kepada Brand. 72 00:05:14,730 --> 00:05:16,400 Namun, aku tak bisa. 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,560 Ada apa denganmu? 74 00:05:18,810 --> 00:05:20,070 Aku tak tahu. 75 00:05:20,110 --> 00:05:24,030 Baiklah, lanjut. Morgan ada bukti apa untuk korban pemukulanmu? 76 00:05:24,070 --> 00:05:25,950 Mungkin ini akan membuatmu senang. 77 00:05:25,990 --> 00:05:28,660 Tidak jika kau membuat kemajuan tentang Trinitas. 78 00:05:33,160 --> 00:05:35,830 Kita memiliki pemukul berantai. 79 00:05:35,960 --> 00:05:38,290 Semua korbannya pria berusia 40-an. 80 00:05:38,330 --> 00:05:40,290 Aku punya kasus sejak 30 tahun,... 81 00:05:40,340 --> 00:05:43,840 ...yang membuat pelaku pemukulan berusia 50-an atau 60-an. 82 00:05:43,880 --> 00:05:46,220 Terobosan dalam kasus ini datang dengan penemuan... 83 00:05:46,260 --> 00:05:48,760 ...abu manusia yang dia tinggalkan,... 84 00:05:48,800 --> 00:05:51,680 ...bersama dengan air liurnya, berarti ada DNA. 85 00:05:51,720 --> 00:05:54,100 Sama-sama. Hanya melakukan pekerjaanku. 86 00:05:54,140 --> 00:05:57,230 Pembunuhnya meninggalkan abu sebagai cri khas luar biasa,... 87 00:05:57,270 --> 00:06:00,480 ...membuat korbannya menunjuk setelah kematian. 88 00:06:00,520 --> 00:06:02,610 Aku tidak yakin semua ini tanda abu,... 89 00:06:02,650 --> 00:06:05,490 ...tapi jari yang menunjuk mengindikasikan kemungkinan kuat... 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,070 Bagaimana itu bisa di sana? 91 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Tidak, tunggu. Bisa kau kembali? 92 00:06:13,450 --> 00:06:14,950 Kembalilah. 93 00:06:17,210 --> 00:06:18,710 Ini bukan pemukulan. 94 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Tidak. 95 00:06:21,130 --> 00:06:24,760 Namun, sepertinya jari korban menunjuk ke arah sebuah noda. 96 00:06:24,800 --> 00:06:26,090 Abu? 97 00:06:26,800 --> 00:06:28,050 Jangan melakukannya, Deb. 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Ya, mungkin. 99 00:06:33,100 --> 00:06:34,720 Saat kau menunjukkan kasus ini kepadaku,... 100 00:06:34,770 --> 00:06:38,060 ...kau bilang itu terbatas kepada pemukul. 101 00:06:40,650 --> 00:06:44,070 Jadi, bagaimana jika kita mendengar semuanya, Detektif Morgan? 102 00:06:44,110 --> 00:06:45,860 Ini akan terdengar gila... 103 00:06:46,190 --> 00:06:47,650 Kuharap. 104 00:06:48,950 --> 00:06:52,450 Baiklah. Aku menemukan kemungkinan noda... 105 00:06:52,490 --> 00:06:55,910 ...di beberapa pembunuhan lama bak mandi . 106 00:06:56,330 --> 00:06:59,500 Juga beberapa bunuh diri pelompat. 107 00:06:59,540 --> 00:07:01,120 Itu sebuah pola,... 108 00:07:01,170 --> 00:07:05,800 ...bak mandi, pelompat, pemukul, semua dalam waktu berdekatan. 109 00:07:05,840 --> 00:07:09,630 Satu siklus tiga korban setiap tahun atau lebih,... 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 ...mungkin sudah selama 30 tahun. 111 00:07:11,720 --> 00:07:13,220 Kota berbeda, negara bagian berbeda. 112 00:07:13,260 --> 00:07:17,470 Ini Trinitas korban,... 113 00:07:17,520 --> 00:07:20,140 ...itu sebabnya Frank Lundy menyebutnya Pembunuh Trinitas. 114 00:07:20,190 --> 00:07:22,650 - Ini kasus FBI? - FBI tak pernah memercayainya. 115 00:07:22,690 --> 00:07:24,060 Namun, kita harus. 116 00:07:24,110 --> 00:07:27,990 Lundy datang ke Miami untuk memburu orang ini. 117 00:07:28,940 --> 00:07:30,150 Aku pikir dia sudah terlalu dekat,... 118 00:07:30,200 --> 00:07:33,320 ...kurasa itu membuatnya terbunuh, dan aku ditembak. 119 00:07:33,820 --> 00:07:38,700 Jadi, Pembunuh Trinitas ini melakukan itu kepadamu? 120 00:07:38,750 --> 00:07:42,290 Ayolah, LaGuerta, katakan ini terlalu jauh. 121 00:07:45,790 --> 00:07:46,840 Teruskan. 122 00:07:46,880 --> 00:07:49,840 Hebat, seakan aku membutuhkan kalian untuk menghalangi jalanku. 123 00:07:49,880 --> 00:07:52,760 Trinitas melewati waktu beraksinya. Ini baru saja mengonfirmasinya. 124 00:07:52,800 --> 00:07:55,510 Dex, bisakah kau memercayainya? 125 00:07:55,550 --> 00:07:58,720 - Ya, kau melakukannya. - Aku meneruskan warisan Lundy. 126 00:07:58,770 --> 00:08:00,020 Aku bahkan membuat bos setuju. 127 00:08:00,060 --> 00:08:02,850 Detektif Morgan, ke kantorku. 128 00:08:03,600 --> 00:08:06,440 - Apakah itu sebuah pujian? - Kejar mereka, Harimau. 129 00:08:06,480 --> 00:08:07,940 Betina. 130 00:08:07,980 --> 00:08:09,690 Harimau betina. 131 00:08:13,660 --> 00:08:16,240 Dex. Hei, Kawan. 132 00:08:16,450 --> 00:08:18,580 Terus berjalan. Sedang tidak mau bicara. 133 00:08:18,620 --> 00:08:20,080 Paruh waktu? 134 00:08:20,120 --> 00:08:22,790 Namanya makan siang, Sobat. 135 00:08:22,830 --> 00:08:25,040 Keluar kantor, seperti biasa. 136 00:08:26,750 --> 00:08:30,010 Aku benar-benar ingin menikam sesuatu. 137 00:09:20,430 --> 00:09:22,430 Pembunuh Trinitas. 138 00:09:24,940 --> 00:09:26,480 Ini bagus. 139 00:09:26,850 --> 00:09:29,900 Kesalahannya tak perlu dipertanyakan,... 140 00:09:29,940 --> 00:09:31,940 ...dan aku butuh kepastian. 141 00:09:31,980 --> 00:09:34,110 Hei, Jonah, bagaimana kondisi bannya? 142 00:09:34,190 --> 00:09:35,950 Seperti mimpi, Tn. Buttler. 143 00:09:35,990 --> 00:09:37,740 Seperti sebuah mimpi yang bagus. 144 00:09:37,780 --> 00:09:39,490 Kyle! 145 00:09:41,160 --> 00:09:44,580 Hei. Apa yang membawamu ke sini di hari yang cerah ini? 146 00:09:44,620 --> 00:09:46,210 Hanya mampir saja. 147 00:09:46,250 --> 00:09:51,090 Kau tahu, setelah insiden rusa. Ingin memastikan kau baik-baik saja. 148 00:09:51,130 --> 00:09:54,170 Kau baik sekali, tapi aku sudah membuangnya dari pikiranku,... 149 00:09:54,210 --> 00:09:56,800 ...tak perlu dipikirkan. 150 00:09:56,840 --> 00:09:58,180 Kau bisa melakukan itu? 151 00:09:58,220 --> 00:10:02,060 Tidak. Halus, gerakan melingkar, Nak,... 152 00:10:02,100 --> 00:10:04,680 - ...maka catnya akan awet lama. - Aku mengerti, Ayah. 153 00:10:04,730 --> 00:10:06,270 Kalau kau mengerti, aku tidak perlu mengingatkanmu. 154 00:10:06,310 --> 00:10:09,520 Ada dua cara untuk melakukan sesuatu. Kenapa tidak memilih cara yang benar? 155 00:10:09,560 --> 00:10:12,190 Retakan kecil dalam keluarga yang sempurna,... 156 00:10:12,230 --> 00:10:15,780 ...yang membuat mereka terlihat normal. 157 00:10:17,820 --> 00:10:20,740 - Kyle, halo. - Hei. 158 00:10:20,780 --> 00:10:24,370 Sayang, pakaianmu bersih, terlipat, dan siap dikemas. 159 00:10:24,910 --> 00:10:27,410 - Keluar kota? - Ya, Tampa. 160 00:10:27,460 --> 00:10:29,040 Pembangunan Four Walls. 161 00:10:29,080 --> 00:10:32,420 Pembangunan di luar kota, apakah siklusnya sudah dimulai lagi? 162 00:10:32,460 --> 00:10:33,840 Rebecca. 163 00:10:33,880 --> 00:10:36,550 Tanahnya harus benar-benar basah. 164 00:10:36,670 --> 00:10:39,380 Basah kuyup atau semua bunga hanya akan mati. 165 00:10:39,430 --> 00:10:41,010 Baiklah, maaf. 166 00:10:42,890 --> 00:10:44,770 Jadi, Tampa, seluruh keluarga pergi? 167 00:10:44,810 --> 00:10:46,810 Tidak jika keluar kota. 168 00:10:46,850 --> 00:10:48,350 Terlalu mahal untuk mengajak mereka semua. 169 00:10:48,390 --> 00:10:50,190 Akuilah, Arthur. 170 00:10:50,230 --> 00:10:53,360 Kau menikmati liburan tanpa kami. 171 00:10:53,400 --> 00:10:56,190 Dia selalu pulang begitu santai. 172 00:10:56,240 --> 00:10:57,950 Aku yakin. 173 00:10:58,280 --> 00:11:01,870 - Kau pergi hari ini? - Tidak, besok, setelah kerja. 174 00:11:01,910 --> 00:11:03,330 Ada info di mana dan kapan. 175 00:11:03,370 --> 00:11:06,700 Pembunuhan luar kota, modus operandi Trinitas. 176 00:11:06,750 --> 00:11:08,370 Puitis sekali. 177 00:11:08,410 --> 00:11:09,710 Ya, selamat berjalan-jalan. 178 00:11:09,750 --> 00:11:11,710 Hati hati, Kyle. 179 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Sekarang aku harus memikirkan tujuan dan kapannya... 180 00:11:14,380 --> 00:11:17,630 ...untuk meyakinkan istri dan atasanku untuk membiarkanku pergi. 181 00:11:21,390 --> 00:11:24,640 Aku perlu mencari konvensi sehubungan dengan cipratan darah,... 182 00:11:24,680 --> 00:11:26,970 ...sesuatu yang terdengar ilmiah. 183 00:11:27,980 --> 00:11:30,730 Pameran rem dan knalpot, tidak. 184 00:11:30,770 --> 00:11:32,730 Konvensi rajutan dan sulaman,... 185 00:11:32,770 --> 00:11:35,400 ...tak ada darah di situ kecuali ada yang menusuk diri sendiri. 186 00:11:35,440 --> 00:11:37,570 Konvensi pameran dagang. 187 00:11:39,280 --> 00:11:41,740 Konvensi dalam sebuah konvensi. 188 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 Ingat aku? 189 00:11:49,120 --> 00:11:51,210 Debra Morgan, adik. 190 00:11:51,620 --> 00:11:54,330 Debra Morgan, mantan detektif atas kasus Trinitas. 191 00:11:54,380 --> 00:11:55,920 - Mantan? - LaGuerta sialan itu... 192 00:11:55,960 --> 00:11:58,300 ...menarikku dari kasus ini karena secara resmi aku korban... 193 00:11:58,340 --> 00:12:01,050 ...dari penjahat bajingan ini. 194 00:12:01,840 --> 00:12:03,260 Sayang sekali. 195 00:12:03,840 --> 00:12:05,180 Sayang sekali? 196 00:12:06,810 --> 00:12:08,680 Itu sangat menyebalkan. 197 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 Ya, sisi positifnya adalah membebaskanmu... 198 00:12:11,520 --> 00:12:15,060 ...untuk membantu kepolisian dalam banyak hal. 199 00:12:15,110 --> 00:12:17,440 Dalam satu hari,... 200 00:12:17,480 --> 00:12:21,360 ...aku dari membawa kasus terbesar yang pernah didapatkan Miami Metro... 201 00:12:21,400 --> 00:12:26,030 ...sampai "bebas melakukan banyak hal"? 202 00:12:26,280 --> 00:12:29,490 Aku mencintaimu, Kak, tapi terkadang kau dungu. 203 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Ya, aku tahu. 204 00:12:37,460 --> 00:12:39,630 Tampa. Ada apa di Tampa? 205 00:12:42,670 --> 00:12:44,890 Sesuatu yang berhubungan dengan ilmiah. 206 00:12:44,930 --> 00:12:46,680 Sebuah TKP pada dasarnya adalah mikro-iklim... 207 00:12:46,720 --> 00:12:48,140 ...yang bisa terpapar dengan banyak variabel. 208 00:12:48,180 --> 00:12:50,680 Dalam dunia cipratan darah, variabel itu bisa menjadi pembeda... 209 00:12:50,720 --> 00:12:52,940 ...antara ilmiah baik dan yang bersalah bebas. 210 00:12:52,980 --> 00:12:55,770 Semuanya, mulai dari dampak anomali tekanan udara... 211 00:12:55,810 --> 00:12:58,320 ...di dalam cairan partikulat di lingkungan berkelembapan tinggi... 212 00:12:58,360 --> 00:13:01,030 - ...sampai ionisasi dari... - Tolong intinya. 213 00:13:01,820 --> 00:13:04,320 Konferensi Meteorologi, Tampa. 214 00:13:04,820 --> 00:13:07,320 Jika aku membiarkanmu pergi, maukah kau berhenti bicara? 215 00:13:07,370 --> 00:13:09,790 Begini, mempelajari dispersi hemoglobin... 216 00:13:09,830 --> 00:13:13,080 ...dan efek magnetis petir dalam kasus badai parah... 217 00:13:13,120 --> 00:13:16,420 ...bisa sangat berharga karena bisa dianggap kausal... 218 00:13:16,460 --> 00:13:20,710 ...dalam menentukan analisis noda darah. 219 00:13:26,090 --> 00:13:27,260 Begitukah? 220 00:13:28,010 --> 00:13:29,470 Itu alasan yang bisa kukatakan. 221 00:13:29,510 --> 00:13:32,180 Ya, sepertinya kau sangat bersemangat tentang konferensi ini. 222 00:13:32,270 --> 00:13:35,890 Belum lagi, hal itu bisa terlihat ketika saatnya peninjauan gajiku. 223 00:13:35,940 --> 00:13:38,560 Kami bisa mulai membiayai kuliahmu. 224 00:13:38,610 --> 00:13:43,860 Aku suka dedikasimu untuk bekerja, untuk keluarga ini. 225 00:13:43,900 --> 00:13:45,860 Itu salah satu alasan kenapa aku menikahimu. 226 00:13:45,900 --> 00:13:48,280 - Salah satu dari banyak alasan, 'kan? - Tepat. 227 00:13:49,660 --> 00:13:51,870 Kau tahu, Elliot mengajak anak-anak memancing,... 228 00:13:51,910 --> 00:13:55,500 ...maka mereka akan sibuk setidaknya satu hari. 229 00:13:55,540 --> 00:13:58,130 Elliot tetangga yang baik. 230 00:13:58,420 --> 00:14:02,670 Namun, aku butuh ruang juga, maka aku akan bertukar denganmu. 231 00:14:02,710 --> 00:14:04,550 Aku akan menjaga anak-anak akhir pekan ini,... 232 00:14:04,590 --> 00:14:07,760 ...dan kau gantian menjaga mereka Selasa malam ketika aku pergi yoga? 233 00:14:07,800 --> 00:14:10,220 - Yoga? - Ini aku yang baru. 234 00:14:10,260 --> 00:14:12,470 Ya, aku suka dirimu yang baru. 235 00:14:14,470 --> 00:14:16,190 Meskipun menjadwalkan kegiatanku... 236 00:14:16,230 --> 00:14:19,690 ...di antara kegiatan yoganya bisa sangat menantang. 237 00:14:22,230 --> 00:14:23,820 Aku akan memikirkannya nanti. 238 00:14:33,540 --> 00:14:37,040 Apa yang harus dikemas untuk pembunuhan di luar kota? 239 00:14:37,080 --> 00:14:40,540 Harus membawa barang sedikit. Jangan menimbulkan kecurigaan. 240 00:14:40,830 --> 00:14:45,880 Aku hanya butuh alat yang fungsional, yang bisa kuandalkan. 241 00:15:57,330 --> 00:15:58,830 Hei! 242 00:15:58,950 --> 00:16:01,080 Kau membuatku terkejut. 243 00:16:01,120 --> 00:16:02,500 Maaf. 244 00:16:03,040 --> 00:16:04,960 - Aku berharap bisa ikut ke Tampa. - Kyle... 245 00:16:05,000 --> 00:16:07,420 Aku harus pergi, meskipun hanya untuk akhir pekan. 246 00:16:07,460 --> 00:16:09,170 Maaf. 247 00:16:09,210 --> 00:16:12,090 Pasti ada kesempatan lain, tapi bukan yang ini. 248 00:16:12,130 --> 00:16:14,890 Aku tak sabar. Arthur, aku harus melakukan ini. 249 00:16:16,180 --> 00:16:19,810 Memberikan sesuatu kembali ke dunia. Melakukan hal yang benar. 250 00:16:21,390 --> 00:16:24,020 Aku tak bisa melakukan itu tanpa bantuanmu. 251 00:16:28,530 --> 00:16:31,150 Aku harus keluar dari sini. 252 00:16:32,360 --> 00:16:34,200 Keluar dari sini. 253 00:16:35,200 --> 00:16:39,160 Menjauh dari ini perasaan, apa pun itu namanya. 254 00:16:39,200 --> 00:16:41,250 Lalu denganmu, aku merasa fokus,... 255 00:16:41,290 --> 00:16:44,710 ...seperti aku punya tujuan yang jelas dan pasti. 256 00:16:47,420 --> 00:16:49,050 Aku membutuhkanmu. 257 00:16:49,090 --> 00:16:50,800 Aku... 258 00:16:51,590 --> 00:16:54,300 Aku tidak bisa memberikanmu apa-apa. 259 00:16:55,050 --> 00:16:58,350 Tidak bisakah kau bermurah hati, Arthur? 260 00:16:59,970 --> 00:17:03,440 Aku tahu itu lebih dari sekadar kata untukmu. Katakan itu bukan... 261 00:17:03,480 --> 00:17:05,810 ...hanya kata. 262 00:17:09,069 --> 00:17:10,780 Kau butuh bantuanku? 263 00:17:11,609 --> 00:17:13,150 Lebih dari yang kau tahu. 264 00:17:13,200 --> 00:17:14,910 Apa tidak ada orang lain? 265 00:17:15,490 --> 00:17:17,369 Kau satu-satunya, Arthur. 266 00:17:19,329 --> 00:17:21,040 Satu-satunya. 267 00:17:23,329 --> 00:17:26,750 - Baik, ayo. - Aku tahu bisa mengandalkanmu. 268 00:17:38,760 --> 00:17:42,430 Menurut analisis cipratan oleh Dexter, tersangka setidaknya 1,83 m. 269 00:17:42,470 --> 00:17:45,140 - Mendekati 1,93 m. - Lebih seperti 1,93 m. 270 00:17:45,190 --> 00:17:46,560 Menurut profil DNA, tersangka kita... 271 00:17:46,600 --> 00:17:50,730 ...seorang pria Kaukasia keturunan Eropa Utara, mata biru... 272 00:17:50,770 --> 00:17:52,990 Usianya 50 sampai 70 tahun. 273 00:17:53,030 --> 00:17:57,160 Jadi, kita mencari seorang pensiunan, tua, pria kulit putih. 274 00:17:57,200 --> 00:17:59,870 - Di Miami? - Hebat. 275 00:17:59,910 --> 00:18:01,790 Lalu ini adalah musim di saat orang dari utara berlibur ke selatan. 276 00:18:01,830 --> 00:18:03,410 Yang melipatgandakan jumlah pria berkulit putih. 277 00:18:03,500 --> 00:18:07,250 Pasti kita bisa melakukan sesuatu, beberapa kemungkinan lain... 278 00:18:07,290 --> 00:18:09,420 Melakukan penyapuan DNA. 279 00:18:09,460 --> 00:18:12,750 Kita bisa melakukan penyapuan DNA... 280 00:18:12,800 --> 00:18:15,880 ...kepada pria berkulit putih, usia 60 -an, di area Miami Metro. 281 00:18:15,920 --> 00:18:17,800 Kau tahu betapa berat melakukan itu? 282 00:18:17,840 --> 00:18:20,470 Aku ada rencana besar di akhir pekan. Dengan kembar. 283 00:18:20,510 --> 00:18:23,430 - Kau punya kembar siap untukmu? - Belum, tapi itu rencananya. 284 00:18:23,470 --> 00:18:26,640 Lagi pula, ACLU akan melarangnya begitu kabar ini bocor. 285 00:18:26,690 --> 00:18:27,810 Mereka selalu begitu. 286 00:18:27,850 --> 00:18:30,110 Kau tak bisa memblokir jalan tanpa menarik perhatian. 287 00:18:31,270 --> 00:18:32,730 Ini akhir pekan. 288 00:18:35,990 --> 00:18:41,120 Pekan depan Thanksgiving, maka pengadilan akan tutup. 289 00:18:41,910 --> 00:18:43,790 Penyapuan pernah berhasil di Miami sebelumnya. 290 00:18:43,830 --> 00:18:46,290 Ya, pemerkosa di pantai selatan,... 291 00:18:46,330 --> 00:18:48,420 ...perampokan serta pembunuhan di tahun 2006. 292 00:18:48,460 --> 00:18:50,830 - Tahun 2007. - Tahun 2007. 293 00:18:51,040 --> 00:18:53,460 Tunggu, siapa yang akan membayar semua ini? 294 00:18:53,500 --> 00:18:57,220 Departemen mengetatkan anggaran, membeli saringan kopi saja tak mampu. 295 00:18:57,260 --> 00:19:00,140 Aku menggunakan tisu toilet untuk membuat kopi pagi ini. 296 00:19:00,390 --> 00:19:03,060 Jika DNA adalah satu-satunya petunjuk, maka DNA yang akan kita cari. 297 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 Biar aku yang mengkhawatirkan anggaran. 298 00:19:04,600 --> 00:19:07,060 Masuka, buatkan protokol untuk penyekaan acak lapangan... 299 00:19:07,100 --> 00:19:08,350 ...yang bisa dikerjakan patroli. 300 00:19:08,390 --> 00:19:10,310 Semuanya harus melalui dirimu. 301 00:19:10,350 --> 00:19:12,270 Rusak sudah rencanaku. 302 00:19:14,070 --> 00:19:15,730 Bahagia? 303 00:19:17,030 --> 00:19:19,280 Bagaimana kita akan membayarnya? 304 00:19:19,320 --> 00:19:21,530 Aku tak tahu. 305 00:19:21,570 --> 00:19:25,620 Namun, aku akan fokus berjam-jam mencari kemungkinan dana di anggaran. 306 00:19:25,660 --> 00:19:27,540 Itu pekerjaan yang banyak. 307 00:19:28,160 --> 00:19:29,330 Ingin bantuan? 308 00:19:29,370 --> 00:19:32,500 - Tentu saja. Masuklah. - Baiklah. 309 00:19:33,380 --> 00:19:37,170 Kau tahu, ruang taklimat mungkin lebih baik. 310 00:19:38,670 --> 00:19:40,680 Di ruang terbuka? 311 00:19:40,800 --> 00:19:43,640 Ya? Lebih baik? 312 00:19:54,440 --> 00:19:56,650 Aku sudah merasakan beban atas Farrow terangkat... 313 00:19:56,690 --> 00:19:59,610 ...akibat antisipasi untuk malam ini. 314 00:19:59,650 --> 00:20:03,240 Jadi, pukul berapa kita memulai di pagi hari? 315 00:20:04,280 --> 00:20:06,330 Pukul enam. 316 00:20:08,870 --> 00:20:12,290 - Kebanyakan pria lokal? - Ya, wanita juga. 317 00:20:12,420 --> 00:20:15,460 Pembunuhan pertama dalam siklus tiga selalu wanita,... 318 00:20:15,500 --> 00:20:16,840 ...tapi dia takkan mendapatkan kesempatan itu. 319 00:20:16,880 --> 00:20:19,670 - Kita tinggal di hotel yang sama? - Aku tak tahu. 320 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Ini dekat dengan pembangunan? 321 00:20:24,090 --> 00:20:25,600 Jaraknya dekat. 322 00:20:25,640 --> 00:20:29,220 - Apakah semua saling kenal atau... - Astaga, kau banyak bertanya. 323 00:20:30,430 --> 00:20:31,940 Maaf. 324 00:20:33,940 --> 00:20:37,190 Kau bilang kau bermasalah. Tentang apa? 325 00:20:44,110 --> 00:20:47,240 Aku melakukan sesuatu. 326 00:20:47,950 --> 00:20:49,830 Baik, mari ceritakan. 327 00:20:49,870 --> 00:20:51,080 Aku membuat kesalahan. 328 00:20:51,120 --> 00:20:53,960 - Kita semua membuat kesalahan. - Itu kesalahan besar. 329 00:20:54,000 --> 00:20:57,460 Kau sengaja saru, Kyle,... 330 00:20:57,500 --> 00:20:58,750 ...seperti salah satu murid kelas 1 SMA-ku... 331 00:20:58,800 --> 00:21:02,720 ...yang berusaha menjelaskan mengapa dia tidak membuat PR-nya. 332 00:21:02,760 --> 00:21:05,970 Aku punya firasat aku akan membuat murid 1 SMA sangat bahagia. 333 00:21:06,010 --> 00:21:07,930 Pemberhentian. 334 00:21:27,700 --> 00:21:30,910 Kau pria pemberani, Kyle. 335 00:21:30,950 --> 00:21:34,080 - Bagaimana bisa? - Makan dari mesin penjual makanan. 336 00:21:34,120 --> 00:21:37,420 Bertahun-tahun pelatihan, perut besi. 337 00:21:37,710 --> 00:21:39,550 Mungkin kau bisa menunjukkan keberanian yang sama... 338 00:21:39,590 --> 00:21:41,920 ...dengan berbagi apa yang mengganggumu. 339 00:21:46,010 --> 00:21:48,220 Bagaimana aku bisa membantumu saat aku tak tahu apa masalahnya? 340 00:21:48,260 --> 00:21:52,310 - Itu tidak penting. Kenapa? - Itu penting bagiku. 341 00:21:52,350 --> 00:21:53,930 Karena membantu orang lain adalah kebaikan,... 342 00:21:53,980 --> 00:21:55,640 ...dan Tuhan memberikan pahala untuk itu,... 343 00:21:55,690 --> 00:21:57,480 ...tapi untuk membantu, aku harus tahu masalahnya. 344 00:21:57,520 --> 00:21:59,650 - Itulah bagaimana hal ini bekerja. - Aku tidak mau membicarakannya. 345 00:21:59,690 --> 00:22:03,150 Kau bertanya kepadaku, ingat? Itu sebabnya aku membawamu. 346 00:22:03,190 --> 00:22:05,900 - Kenapa kita tidak hanya... - Katakanlah, Kyle! 347 00:22:07,740 --> 00:22:10,080 Aku akan ke mobilku dan meninggalkanmu untuk mengurus dirimu sendiri. 348 00:22:10,120 --> 00:22:12,240 Aku membunuh seseorang. 349 00:22:22,670 --> 00:22:23,710 Kau membunuh seseorang? 350 00:22:23,760 --> 00:22:26,880 Kau, dari semua orang, merasa terkejut. 351 00:22:26,930 --> 00:22:30,890 - Karena kesalahan. - Bagaimana? Apa yang terjadi? 352 00:22:30,930 --> 00:22:33,100 Kupikir dia orang yang tepat... 353 00:22:39,560 --> 00:22:41,980 Kupikir dia binatang. 354 00:22:43,980 --> 00:22:46,070 Kau berburu? 355 00:22:46,610 --> 00:22:49,620 Ya, itu sebuah kecelakaan saat berburu. 356 00:22:50,240 --> 00:22:53,740 Aku sangat yakin. Aku selalu waspada. 357 00:22:53,790 --> 00:22:55,660 Itu benar-benar kecelakaan. 358 00:22:55,700 --> 00:22:58,750 Tetap saja itu meninggalkanku... 359 00:23:00,960 --> 00:23:02,590 ...dengan perasaan bersalah 360 00:23:04,880 --> 00:23:08,220 Hanya sedikit hal yang sulit kita tanggung selain penyesalan. 361 00:23:08,590 --> 00:23:10,390 Penyesalan? 362 00:23:10,430 --> 00:23:11,600 Rasa bersalah. Penyesalan. 363 00:23:11,640 --> 00:23:14,470 Itu yang membedakan kita dari hewan. 364 00:23:16,850 --> 00:23:20,020 Hati nuranimu memakan dirimu. 365 00:23:21,360 --> 00:23:23,900 Namun, kau akan merasa lebih baik. 366 00:23:24,690 --> 00:23:26,650 Pengakuan baik untuk jiwa. 367 00:23:26,690 --> 00:23:29,740 Bukti lainnya bahwa aku tidak punya jiwa. 368 00:23:30,610 --> 00:23:35,370 Melakukan perbuatan baik, menambah pahala atas nama Tuhan. 369 00:23:38,660 --> 00:23:41,330 Kau dan aku jauh melampaui sistem poin, Arthur. 370 00:23:41,420 --> 00:23:45,670 Perbuatan yang terbaik bisa kulakukan adalah menyingkirkanmu dari dunia. 371 00:23:48,670 --> 00:23:49,970 Ruangan membunuh yang pas. 372 00:23:50,010 --> 00:23:53,970 Kecil, tapi aku akan memutilasinya hingga potongan kecil. 373 00:23:56,770 --> 00:23:59,940 Aku hanya harus membeli beberapa barang. 374 00:24:03,650 --> 00:24:06,980 - Hei, Deb. - Bagaimana cuacanya? 375 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Lucu. 376 00:24:08,860 --> 00:24:11,950 Kau membahas iklim dengan kutu buku dan orang aneh,... 377 00:24:11,990 --> 00:24:13,120 ...hidupmu menyenangkan. 378 00:24:13,620 --> 00:24:16,450 Apakah ada alasan untuk telepon ini? Sudah larut. 379 00:24:16,580 --> 00:24:19,910 Pelompat di gudang, kau mengambil beberapa foto TKP. 380 00:24:19,960 --> 00:24:22,500 Apa kau taruh semua di berkas? 381 00:24:23,580 --> 00:24:26,340 Aku banyak memotret. Aku tidak menggunakan semua. 382 00:24:26,750 --> 00:24:28,960 - Namun, kau menyimpannya? - Benar. 383 00:24:29,010 --> 00:24:31,510 Aku ingin memeriksanya, berharap bisa menemukan noda abu. 384 00:24:31,550 --> 00:24:33,590 Ya, semua fotonya di komputer lab. 385 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Masuka bisa mengaksesnya untukmu. 386 00:24:35,800 --> 00:24:38,430 - Aku tak bisa menanyakan Masuka. - Kenapa? 387 00:24:38,470 --> 00:24:40,520 Karena aku tidak bekerja di kasus ini. 388 00:24:41,350 --> 00:24:43,730 - Aku bisa saja tertipu. - Benar, 'kan? 389 00:24:43,770 --> 00:24:45,730 Setidaknya aku membuat Quinn melakukan penyapuan DNA esok. 390 00:24:45,770 --> 00:24:47,770 Itu sesuatu juga, bukan? 391 00:24:47,820 --> 00:24:49,570 Penyapuan DNA? 392 00:24:49,650 --> 00:24:51,570 Ya, kami akan melakukan penyekaan acak... 393 00:24:51,610 --> 00:24:55,990 ...kepada orang berkulit putih tinggi, di atas 50, terutama dengan mata biru. 394 00:24:56,030 --> 00:24:58,120 - Semoga beruntung dengan itu. - Terima kasih. 395 00:24:58,290 --> 00:25:04,250 Bila kau bertemu pembawa acara cuaca, Sonny Skyes, katakan namanya bodoh. 396 00:25:04,290 --> 00:25:06,130 Aku akan sampaikan. 397 00:25:06,250 --> 00:25:08,250 Namun, pertama berbelanja. 398 00:25:16,680 --> 00:25:18,140 Kau mau keluar? 399 00:25:18,180 --> 00:25:20,770 - Ya, mencari es. - Perubahan rencana untuk besok. 400 00:25:20,810 --> 00:25:23,520 Kita tak akan ke lokasi pembangunan. Aku punya kejutan untukmu. 401 00:25:23,560 --> 00:25:26,690 Aku tak menyukai kejutan. 402 00:25:26,730 --> 00:25:29,820 Kau akan menyukai yang ini. Itu akan membuatmu merasa lebih baik. 403 00:25:35,820 --> 00:25:37,530 Bagaimana itu bisa membuatku merasa lebih baik? 404 00:25:37,570 --> 00:25:41,540 Mungkin dia punya semacam formula untuk penyesalan atau sesuatu? 405 00:25:43,620 --> 00:25:46,120 Jika ada yang punya, itu pasti dirinya. 406 00:25:46,170 --> 00:25:50,170 Bukan berarti aku tak bisa membunuhnya besok malam. 407 00:25:50,710 --> 00:25:53,340 Bagus. Sejauh ini kita telah menghemat... 408 00:25:53,380 --> 00:25:55,880 Sebesar $24.000. 409 00:25:56,390 --> 00:25:59,050 - Tidak buruk. - Itu tidak cukup. 410 00:25:59,100 --> 00:26:02,980 Kita perlu setidaknya $12.000 lagi. 411 00:26:07,150 --> 00:26:08,810 Apa? 412 00:26:09,940 --> 00:26:11,440 Rambutmu. 413 00:26:11,480 --> 00:26:14,070 - Jantungku berdegup kencang. - Hentikan. 414 00:26:14,110 --> 00:26:15,740 Serta terima kasih. 415 00:26:17,660 --> 00:26:21,410 - Pukul berapa ini? Astaga. - Ini sudah larut. 416 00:26:21,450 --> 00:26:23,700 Kita orang terakhir di sini. 417 00:26:35,220 --> 00:26:36,590 Hei! 418 00:26:37,970 --> 00:26:39,600 Kau masih di sini. 419 00:26:39,640 --> 00:26:43,970 Aku dan teman-teman berada di bar. Aku datang dengan kabar baik. 420 00:26:44,020 --> 00:26:46,060 Mereka ingin menyumbang hari liburan untuk membantu pembayaran... 421 00:26:46,100 --> 00:26:48,400 ...penyapuan DNA ini. 422 00:26:48,520 --> 00:26:50,610 Itu hebat, Kawan. 423 00:26:50,650 --> 00:26:53,070 Keparat ini menembak salah satu dari kita. 424 00:26:54,480 --> 00:26:57,360 Lihat ini. Selama berhari-hari. 425 00:26:57,400 --> 00:27:00,120 Ini cukup. Ini menutup kekurangannya. 426 00:27:22,640 --> 00:27:24,520 Persetan. 427 00:27:28,600 --> 00:27:30,440 Sayang... 428 00:27:30,560 --> 00:27:32,270 Ya. 429 00:27:38,150 --> 00:27:39,910 Siapa di sana? 430 00:27:39,950 --> 00:27:41,570 Ini aku. 431 00:27:41,620 --> 00:27:44,620 Aku sudah telepon, tapi kau tidak mengangkat. 432 00:27:46,870 --> 00:27:50,120 Aku tahu ini sudah larut, tapi hariku sangat buruk. 433 00:27:50,170 --> 00:27:52,170 Maafkan aku, Sayang, tapi aku... 434 00:27:52,210 --> 00:27:54,590 Aku bisa kehilangan pekerjaanku. 435 00:27:54,630 --> 00:27:57,210 Memang bukan aku satu-satunya. Kini, sebagai jurnalis... 436 00:27:57,260 --> 00:27:59,550 ...bagaikan jaminan untuk menjadi pengangguran. 437 00:27:59,590 --> 00:28:03,220 - Kau takkan kehilangan pekerjaanmu. - Editorku mengatakannya. 438 00:28:03,390 --> 00:28:06,100 Katanya entah aku mendapatkan "petunjuk pembunuhan"... 439 00:28:06,140 --> 00:28:09,060 ...atau pada dasarnya aku dipecat. 440 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 Jadi, kau ke sini. 441 00:28:14,860 --> 00:28:16,940 - Apa? - Dengar, Christy,... 442 00:28:16,980 --> 00:28:19,820 ...aku setengah tertidur dan setengah mabuk. 443 00:28:19,860 --> 00:28:22,110 Aku tak bisa memberimu apa pun. 444 00:28:22,660 --> 00:28:24,580 Bagaimana dengan sedikit dukungan? 445 00:28:24,620 --> 00:28:26,790 Kau tahu, seperti pelukan? 446 00:28:27,240 --> 00:28:28,870 Atau meyakinkan semuanya akan baik-baik saja? 447 00:28:28,910 --> 00:28:31,120 Semuanya akan baik-baik saja. 448 00:28:31,830 --> 00:28:35,460 - Itu omong kosong. - Hei, kemarilah. 449 00:28:36,550 --> 00:28:40,220 Ini akan baik-baik saja karena kau seorang wartawan andal,... 450 00:28:40,260 --> 00:28:43,090 ...dan aku akan membantumu menggali sesuatu,... 451 00:28:43,140 --> 00:28:45,970 ...tidak di bagian pembunuhan. 452 00:28:50,060 --> 00:28:52,310 Mungkin kau harus menginap. 453 00:29:01,150 --> 00:29:03,490 Tidak jika kau ragu-ragu. 454 00:29:04,280 --> 00:29:06,410 Aku akan menemuimu besok. 455 00:29:12,710 --> 00:29:15,130 Taksi ke konferensi meteorologi. 456 00:29:15,170 --> 00:29:17,170 Lapor, menyusun alibi. 457 00:29:17,210 --> 00:29:19,340 - Aku akan kembali tepat waktu... - Kyle! 458 00:29:19,550 --> 00:29:20,510 Hei. 459 00:29:20,550 --> 00:29:22,800 Kau biasa bangun pagi juga, ya? 460 00:29:22,840 --> 00:29:24,970 Ya, bagaimana lagi aku bisa menangkap cacing? 461 00:29:25,010 --> 00:29:26,720 Ya, aku sangat bersemangat tentang kejutan hari ini,... 462 00:29:26,760 --> 00:29:29,180 ...aku langsung melompat dari tempat tidur. 463 00:29:30,310 --> 00:29:32,730 - Kau siap untuk ini? - Sangat siap. 464 00:29:34,020 --> 00:29:36,100 Itu semangat yang bagus. 465 00:29:36,650 --> 00:29:38,110 Ayolah. 466 00:29:39,480 --> 00:29:44,150 Kemarin dia memarahiku, hari ini dia menari penuh bahagia. 467 00:29:44,200 --> 00:29:46,410 Apakah kedoknya runtuh? 468 00:30:06,590 --> 00:30:08,510 Frank. 469 00:30:13,680 --> 00:30:17,020 Jadi, aku berpikir, mungkin bukan ide buruk untuk meminta Masuka... 470 00:30:17,060 --> 00:30:20,520 Sial. Kau tidak ada kasus lain untuk ditangani? 471 00:30:20,570 --> 00:30:22,280 Aku mencoba membantumu. 472 00:30:22,320 --> 00:30:25,240 Mungkin kau bisa menanyakan Masuka untuk meminta foto-foto lama Dexter... 473 00:30:25,280 --> 00:30:27,780 ...yang sudah dibuang dari TKP Tarla Grant. 474 00:30:28,120 --> 00:30:29,530 Kau tahu, Tarla Grant, yang dianggap sebagai pelompat? 475 00:30:29,580 --> 00:30:31,700 Ya, aku tahu siapa Tarla Grant. 476 00:30:31,740 --> 00:30:33,450 Mengapa aku harus peduli tentang hasil foto kakakmu? 477 00:30:33,540 --> 00:30:35,160 Karena jika dia salah satu korban Trinitas,... 478 00:30:35,210 --> 00:30:36,870 ...kau mungkin menemukan noda abu. 479 00:30:36,920 --> 00:30:40,290 Jadi, pada dasarnya aku hanyalah alatmu. Begitu? 480 00:30:40,340 --> 00:30:42,840 Ya. Itu dia. 481 00:30:43,050 --> 00:30:44,460 Aku memanfaatkanmu untuk membuatmu terlihat baik,... 482 00:30:44,510 --> 00:30:47,340 ...tapi aku tidak ingin kau merasa seperti alat. 483 00:30:54,810 --> 00:30:57,940 Pastikan tiap kotak mendapatkan stiker lacak balak. 484 00:30:59,520 --> 00:31:02,070 Hasil penyapuan ini butuh waktu lama? 485 00:31:02,110 --> 00:31:04,690 Dalam dunia nyata, ya, tapi karena aku mengatur ini,... 486 00:31:04,740 --> 00:31:07,490 ...kami akan bisa mendapatkan hasil yang luar biasa cepat. 487 00:31:07,530 --> 00:31:09,780 Ayolah, Semuanya, semakin cepat kita mengeluarkannya di lapangan,... 488 00:31:09,820 --> 00:31:12,080 ...semakin cepat kita bisa memprosesnya di sini. 489 00:31:12,990 --> 00:31:15,700 Kau punya akses ke foto TKP oleh Dexter yang sudah tak dipakai? 490 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 Kami berbagi semua. 491 00:31:18,120 --> 00:31:20,790 - Konteksnya bukan homoseksual. - Ya, pelompat itu, Tarla Grant,... 492 00:31:20,830 --> 00:31:23,380 ...mungkin dia tak sengaja memotret noda atau semacamnya. 493 00:31:23,420 --> 00:31:26,170 Ide bagus, terutama darimu. 494 00:31:26,220 --> 00:31:29,180 Satu hal lagi yang harus aku tangani sementara dia menghadiri konferensi. 495 00:31:29,220 --> 00:31:32,300 Kalian dengan konferensi aneh kalian. 496 00:31:34,310 --> 00:31:37,310 Aku hampir bercinta dengan banyak orang... 497 00:31:37,350 --> 00:31:38,640 ...di "konferensi aneh" itu. 498 00:31:38,690 --> 00:31:40,770 Tentu. Kau. 499 00:31:40,810 --> 00:31:42,650 Namun, Dexter yang membosankan itu? 500 00:31:43,320 --> 00:31:46,360 Dexter kucing hutan murni. 501 00:31:46,400 --> 00:31:48,740 Kau seharusnya melihat teman kencannya orang Inggris seksi... 502 00:31:48,780 --> 00:31:51,740 ...beberapa tahun lalu ketika masih berkencan dengan Rita. 503 00:31:52,160 --> 00:31:54,240 Lila gila. 504 00:31:54,700 --> 00:31:56,160 Secara harfiah. 505 00:31:56,200 --> 00:31:58,290 Aku bisa menceritakan beberapa kisah. 506 00:31:58,330 --> 00:31:59,960 Sungguh? 507 00:32:01,880 --> 00:32:03,790 Ibu! Lihat, aku menangkap satu! 508 00:32:03,840 --> 00:32:05,630 Itu besar sekali. 509 00:32:05,670 --> 00:32:07,420 Ya, dan Astor menangkap ikan terbesar hari ini. 510 00:32:07,460 --> 00:32:09,930 Ayolah, tunjukkan kepada ibumu. 511 00:32:10,090 --> 00:32:11,130 Mengesankan. 512 00:32:11,180 --> 00:32:13,640 - Tak masalah, hanya beruntung. - Kita bisa memakannya? 513 00:32:13,680 --> 00:32:16,010 Tentu saja, tapi kita harus menunggu hingga Dexter pulang. 514 00:32:16,060 --> 00:32:17,600 Dia jagonya memotong ikan di sini. 515 00:32:17,640 --> 00:32:19,230 Aku bisa membersihkan ikan cukup layak. 516 00:32:19,270 --> 00:32:21,980 Tidak, tak masalah. Kau tidak perlu melakukannya. 517 00:32:22,020 --> 00:32:23,980 Tidak, sudahlah, aku senang melakukannya. 518 00:32:24,020 --> 00:32:26,900 Bagaimana jika aku membersihkan, kau memasak, dan kita santap bersama? 519 00:32:26,940 --> 00:32:28,400 - Ya! - Ya? 520 00:32:29,190 --> 00:32:32,870 Baiklah. Aku membuat saus salsa mangga yang enak. 521 00:32:32,910 --> 00:32:35,530 Baiklah. Anak-anak, bawa ikannya ke wastafel. 522 00:32:40,290 --> 00:32:42,120 Apa yang kita lakukan di sini? 523 00:32:42,170 --> 00:32:43,880 Berusaha menolongmu. 524 00:32:53,930 --> 00:32:56,970 Halo, namaku Arthur Mitchell. Ini temanku Kyle Buttler. 525 00:32:57,010 --> 00:33:00,180 - Tidak, terima kasih. - Aku tidak mencoba menjual sesuatu. 526 00:33:00,230 --> 00:33:02,980 Begini, aku besar di rumah ini beberapa tahun yang lalu. 527 00:33:03,020 --> 00:33:04,650 Aku berharap bisa melihat-lihat. 528 00:33:04,690 --> 00:33:07,400 Kami hanya akan sebentar. Kami akan segera keluar. 529 00:33:08,820 --> 00:33:10,900 Naik! 530 00:33:11,200 --> 00:33:12,570 Kalian punya rumah yang indah. 531 00:33:32,970 --> 00:33:34,720 Kamar mandi? 532 00:33:36,890 --> 00:33:39,470 Di sinilah semuanya berawal. 533 00:33:39,560 --> 00:33:41,390 Apa yang berawal di sini? 534 00:33:46,520 --> 00:33:48,770 Aku berdiri di sini... 535 00:33:50,690 --> 00:33:53,150 ...menyaksikan saudariku mandi. 536 00:33:54,740 --> 00:33:56,370 Kau menyaksikan saudarimu? 537 00:33:56,410 --> 00:34:00,290 Usiaku saat itu 10 tahun. Itu tak bersalah. 538 00:34:00,990 --> 00:34:05,830 Namun, Vera melihatku di cermin. 539 00:34:07,920 --> 00:34:11,050 Aku mengejutkannya, lantas dia tergelincir,... 540 00:34:11,630 --> 00:34:13,920 ...memecahkan pintu pancuran. 541 00:34:13,969 --> 00:34:15,969 Kacanya,... 542 00:34:18,800 --> 00:34:20,850 ...mengiris kakinya. 543 00:34:26,310 --> 00:34:29,480 Dia sudah mati saat ambulans datang. 544 00:34:32,940 --> 00:34:35,110 Begitu banyak darah. 545 00:34:35,610 --> 00:34:38,159 Lahir bermandikan darah, kita berdua. 546 00:34:38,199 --> 00:34:40,530 Orang tuaku menyalahkanku. 547 00:34:40,620 --> 00:34:46,290 Ibuku menjadi sekadar tempurung, hantu. 548 00:34:46,330 --> 00:34:49,960 Dia akhirnya bunuh diri. 549 00:34:50,000 --> 00:34:52,340 Melompat menuju kematiannya. 550 00:34:52,710 --> 00:34:56,550 Meninggalkanku sendirian bersama ayahku. 551 00:34:59,800 --> 00:35:05,480 Dia selalu peminum, tapi tanpa Ibu, kebiasannya menjadi lebih buruk. 552 00:35:05,520 --> 00:35:06,890 Begitu juga pemukulannya. 553 00:35:06,940 --> 00:35:12,980 "Dasar, anak bejat, bajingan, kau membunuh mereka." 554 00:35:15,440 --> 00:35:17,490 Apa yang terjadi kepadanya? 555 00:35:20,320 --> 00:35:22,410 Dia meninggal. 556 00:35:22,450 --> 00:35:26,540 Tidak, kau membunuh ayahmu. Aku bertaruh dengan palu. 557 00:35:34,880 --> 00:35:39,180 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun tentang semua ini. 558 00:35:42,430 --> 00:35:44,010 Kenapa kau memberitahuku? 559 00:35:44,060 --> 00:35:47,390 Jadi, kau tahu kalau kau tidak sendiri. Kau seperti aku. 560 00:35:47,430 --> 00:35:50,520 Kita berdua bertanggung jawab atas kematian orang tak bersalah. 561 00:35:50,560 --> 00:35:52,730 Kita berbagi pengalaman itu. 562 00:36:00,950 --> 00:36:02,870 Kau merasa lebih baik? 563 00:36:04,660 --> 00:36:06,950 Kau harus pergi sekarang! Pergi! 564 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 - Aku menghubungi polisi! - Jangan tak masuk akal. 565 00:36:09,040 --> 00:36:11,120 Kenapa kita tidak makan siang saja? 566 00:36:11,210 --> 00:36:13,340 Aku dengar tentang tempat menarik di Tampa. 567 00:36:13,380 --> 00:36:16,460 Ya. Makan siang boleh juga. 568 00:36:17,130 --> 00:36:17,800 Maaf. 569 00:36:23,800 --> 00:36:26,220 Mau sedikit kopi dengan gula itu? 570 00:36:26,270 --> 00:36:30,100 Kombinasi keduanya menarik, kafein dan gula. 571 00:36:34,520 --> 00:36:36,530 Quinn sedang meminta surat izin. 572 00:36:36,570 --> 00:36:38,940 Sebenarnya, aku kemari untuk menemuimu. 573 00:36:38,990 --> 00:36:41,610 Aku tak tahu apa pun mengenai apa pun. 574 00:36:42,280 --> 00:36:46,950 Bahkan tentang hambatan pemeriksaan DNA di seluruh kota? 575 00:36:51,540 --> 00:36:54,130 Quinn telah menipumu. 576 00:36:54,790 --> 00:36:57,170 Lalu maksudku bukan menidurimu. 577 00:36:57,210 --> 00:37:00,300 Ya, jika info itu darinya, apa aku akan bertanya kepadamu? 578 00:37:00,340 --> 00:37:02,470 Semua penyapuan berhubungan dengan penembakan Agen Lundy dan... 579 00:37:02,510 --> 00:37:04,720 Kami hanya mencari pengemudi dalam keadaan mabuk. 580 00:37:04,760 --> 00:37:07,060 Kami mengerahkan hambatan sepanjang waktu di hari libur. 581 00:37:07,100 --> 00:37:08,970 Ya, patroli. 582 00:37:09,180 --> 00:37:11,270 Bukan Divisi Pembunuhan. 583 00:37:11,310 --> 00:37:12,390 Mengapa tes DNA? 584 00:37:12,480 --> 00:37:15,560 Itu idenya Letnan. Banyak kasus terbuka. 585 00:37:15,610 --> 00:37:17,940 Dia berusaha menaikkan tingkat pemecahan kasus. 586 00:37:17,980 --> 00:37:19,110 Sebenarnya tidak ada cerita di sini. 587 00:37:19,150 --> 00:37:20,900 Ya, baik, hanya itu yang aku miliki. 588 00:37:20,940 --> 00:37:22,320 Editorku sudah menekanku, jadi... 589 00:37:22,360 --> 00:37:24,780 Ya, kau akan mempermalukan dirimu. 590 00:37:26,490 --> 00:37:29,660 Dengar, aku tahu ini sangat sulit bagi wartawan sekarang. 591 00:37:29,700 --> 00:37:33,040 Lalu sebagai wanita ujiannya lebih sulit. 592 00:37:33,960 --> 00:37:37,090 Jadi, mungkin alih-alih hal ini,... 593 00:37:37,130 --> 00:37:40,550 ...aku bisa memberikanmu wawancara yang kau mau dariku. 594 00:37:41,300 --> 00:37:43,300 Kau serius? 595 00:37:43,340 --> 00:37:45,970 Selama kau membuatku terlihat baik. 596 00:37:46,510 --> 00:37:48,720 Telepon aku. Kita akan atur waktu. 597 00:37:51,310 --> 00:37:52,850 Ya. 598 00:37:56,360 --> 00:37:57,940 Dua orang. 599 00:38:05,450 --> 00:38:08,990 Ini tempat bagus yang kau dengar, kedai kopi di hotel? 600 00:38:09,030 --> 00:38:13,790 Ya, di sini disebutkan tuna pugasnya "lezat sekali". 601 00:38:16,080 --> 00:38:18,540 Aku akan pergi ke toilet. Kau mau aku memesan... 602 00:38:18,630 --> 00:38:20,840 - Tuna pugas? - Ya. 603 00:38:33,730 --> 00:38:36,980 Dexter Morgan. Maaf aku terlambat. 604 00:38:38,190 --> 00:38:39,980 Terima kasih. 605 00:38:44,700 --> 00:38:47,070 Hei, Sunny Skyes. Aku menyukaimu, Bung. 606 00:38:47,110 --> 00:38:48,450 Hei, Sunny Skyes? 607 00:38:48,490 --> 00:38:50,240 Itu aku. Hai. 608 00:38:50,280 --> 00:38:53,410 Kau keberatan? Istriku adalah penggemar berat. 609 00:38:53,450 --> 00:38:55,410 Tentu. 610 00:38:55,500 --> 00:38:57,620 Ini dia. 611 00:39:00,750 --> 00:39:03,840 - Fantastis. Terima Kasih. - Hebat. Terima kasih. 612 00:39:10,850 --> 00:39:12,930 Alibi, beres. 613 00:39:12,970 --> 00:39:15,020 Selanjutnya Arthur. 614 00:39:15,600 --> 00:39:17,940 - Tidak! - Ayolah, dia mau berciuman. 615 00:39:17,980 --> 00:39:21,320 Kemarilah! Ayo cium Tn. Kepala Ikan. Cium bibir Tn. Ikan. 616 00:39:21,360 --> 00:39:22,820 Itu menjijikkan! 617 00:39:22,860 --> 00:39:25,240 Jangan tinggalkan Tn. Ikan... 618 00:39:29,320 --> 00:39:32,200 Kyle! Di sebelah sini! 619 00:39:32,240 --> 00:39:34,290 - Hei, dari mana saja kau? - Maaf, ada telepon. 620 00:39:34,330 --> 00:39:37,040 Tidak, memberikanku kesempatan untuk menyapa tetangga. 621 00:39:37,080 --> 00:39:40,960 Kyle Butler, Ini, Bob dan Sally Moore dari Sarasota. 622 00:39:41,000 --> 00:39:44,760 Putri mereka yang cantik, Hanna, dan putra mereka,... 623 00:39:44,840 --> 00:39:46,130 Spencer! 624 00:39:46,760 --> 00:39:47,930 - Hai. - Duduk. 625 00:39:47,970 --> 00:39:50,300 - Ada banyak ruang, 'kan, Bob? - Kurasa. 626 00:39:50,390 --> 00:39:52,680 Aku sudah memberi tahu mereka tentang pagi kita. 627 00:39:52,850 --> 00:39:53,930 Ada apa dengan pagi kita? 628 00:39:53,970 --> 00:39:55,680 Kau tahu, bagaimana kita mengunjungi rumah masa kecilku. 629 00:39:55,720 --> 00:39:57,730 Kutunjukkan kamar mandi tempat saudariku meninggal. 630 00:39:57,770 --> 00:39:59,140 Anak-anak tidak perlu mendengar lebih banyak tentang hal itu. 631 00:39:59,190 --> 00:40:02,230 Bob, mereka harus belajar untuk mengatakan yang sebenarnya. 632 00:40:02,270 --> 00:40:03,400 Kurasa mereka tahu bagaimana untuk berbicara kebenaran. 633 00:40:03,440 --> 00:40:05,730 Kita semua perlu mengakui kesalahan kita,... 634 00:40:05,780 --> 00:40:07,690 ...maka kita dapat menuju hari akhir tanpa beban. 635 00:40:07,740 --> 00:40:10,490 Itulah yang Kyle ajarkan kepadaku kemarin. 636 00:40:11,070 --> 00:40:12,070 Tidak sengaja. 637 00:40:12,160 --> 00:40:16,580 Itu semacam wahyu bagiku saat dia memberitahuku perbuatannya. 638 00:40:21,580 --> 00:40:23,750 - Kita pergi. - Bagaimana dengan tuna pugas? 639 00:40:23,790 --> 00:40:27,510 Orang-orang ini ingin menikmati waktu keluarga mereka sendiri. 640 00:40:29,970 --> 00:40:31,800 Ayo pergi. 641 00:40:37,060 --> 00:40:39,020 Itu agak kasar. 642 00:40:39,390 --> 00:40:41,480 Ya, maaf. Aku tidak terbuka seperti dirimu. 643 00:40:41,520 --> 00:40:43,730 Itulah penyesalan. Kau harus melepaskannya. 644 00:40:43,770 --> 00:40:46,020 Percayalah, aku berusaha, tapi hanya satu hal yang manjur. 645 00:40:46,110 --> 00:40:48,240 - Apa itu? - Memberikan. 646 00:40:48,320 --> 00:40:50,700 Apakah tak masalah kalau kita mampir ke toko perkakas? 647 00:40:50,740 --> 00:40:52,200 Aku mau mengambil beberapa barang untuk disumbangkan... 648 00:40:52,240 --> 00:40:55,080 ...ke pembangunan Four Walls. 649 00:40:55,200 --> 00:40:57,450 Itu ide yang bagus. 650 00:41:10,670 --> 00:41:11,720 Morgan. 651 00:41:11,760 --> 00:41:12,930 Letnan. 652 00:41:13,720 --> 00:41:15,180 Apa yang kau lakukan? 653 00:41:15,220 --> 00:41:16,890 Tak ada. 654 00:41:17,140 --> 00:41:18,850 Kenapa kau bernyanyi? 655 00:41:19,810 --> 00:41:23,520 Aku tak bernyanyi. Aku bersenandung. Bersenandung itu hal lumrah. 656 00:41:23,560 --> 00:41:25,730 Bukan tanpa alasan. 657 00:41:26,270 --> 00:41:29,030 Kau bahagia tentang sesuatu? 658 00:41:29,070 --> 00:41:31,200 Apa kau menyembunyikan sesuatu? 659 00:41:31,240 --> 00:41:32,740 Kau sendiri? 660 00:41:52,010 --> 00:41:55,640 Benang jahit mudah hilang, omong kosong. 661 00:41:57,140 --> 00:41:58,970 Sialan. 662 00:42:05,850 --> 00:42:08,520 Bangsat. 663 00:42:17,570 --> 00:42:20,200 Berapa tinggi penembakku? 664 00:42:20,990 --> 00:42:25,540 Luka ini memiliki lintasan yang sangat lurus. 665 00:42:29,130 --> 00:42:32,210 Astaga, Masuka, ini hanya payudara. 666 00:42:32,510 --> 00:42:35,010 Namun, payudara itu milikmu, kencang, sempurna. 667 00:42:35,050 --> 00:42:37,760 Dewasalah dan katakan berapa tinggi penembakku. 668 00:42:37,800 --> 00:42:43,680 Kalau itu Pembunuh Trinitas, maka tingginya 1,93 m. 669 00:42:50,150 --> 00:42:51,820 Berdiri. 670 00:42:57,070 --> 00:42:58,780 Itu menempatkanmu sama dengan tinggi badannya. 671 00:42:58,820 --> 00:43:00,950 Jadi, jika kau Trinitas, bagaimana kau menembakku... 672 00:43:00,990 --> 00:43:02,120 ...dan mendapatkan luka seperti ini? 673 00:43:02,160 --> 00:43:06,500 Selongsong dan residu tembakan dari bajumu menempatkanmu... 674 00:43:06,540 --> 00:43:08,330 ...sekitar 1,52 m. 675 00:43:10,090 --> 00:43:13,170 Jadi tinggiku 1,93 m, dan sebagian besar penembak... 676 00:43:13,210 --> 00:43:15,720 ...memegang senjata seperti ini. 677 00:43:15,760 --> 00:43:18,010 Kecuali dia berusaha tidak menarik perhatian. 678 00:43:18,050 --> 00:43:20,010 Maka seperti ini. 679 00:43:21,720 --> 00:43:26,020 Bagaimanapun, untuk menembakmu di samping dari sini,... 680 00:43:26,060 --> 00:43:30,690 ...aku harus menembakmu dengan lintasan menurun. 681 00:43:31,020 --> 00:43:33,480 Luka ini sama sekali tak menurun. Ini sangat rata. 682 00:43:33,530 --> 00:43:34,780 Kecuali aku berlutut. 683 00:43:34,820 --> 00:43:37,610 Namun, sekali lagi, usiaku 60 tahun, dan aku harus bergerak. 684 00:43:37,650 --> 00:43:41,870 Plus, Lundy pasti bereaksi jika ada orang tua berlutut di belakangku. 685 00:43:41,910 --> 00:43:43,450 Aku ingat persis wajahnya. 686 00:43:43,490 --> 00:43:46,500 - Jadi, aku tidak berlutut. - Lantas berapa tingginya? 687 00:43:54,960 --> 00:43:58,050 Sama tingginya dengan aku, kurang lebih. 688 00:44:00,050 --> 00:44:02,800 Bajingan. 689 00:44:04,890 --> 00:44:07,730 - Itu bukan Trinitas. - Tidak. 690 00:44:07,770 --> 00:44:09,440 Lalu siapa yang menembakku? 691 00:44:15,280 --> 00:44:18,990 Semangat beramal membuat hatiku cerah. 692 00:44:19,660 --> 00:44:21,950 Sudah saatnya aku memberi kembali. 693 00:44:23,080 --> 00:44:26,330 Omong-omong, keputusanmu menggunakan lapisan plastik bagus. 694 00:44:26,370 --> 00:44:29,750 Ini Florida. Kau tak pernah tahu kapan akan hujan. 695 00:44:31,960 --> 00:44:36,300 Sobat, aku tak tahu tentangmu, tetapi aku lelah. 696 00:44:36,340 --> 00:44:38,760 Kita mirip, kau dan aku. 697 00:44:42,550 --> 00:44:44,510 Teruslah bekerja dengan baik. 698 00:44:44,560 --> 00:44:46,270 Aku akan melakukannya. 699 00:44:55,110 --> 00:44:57,360 Pergilah tidur. 700 00:44:57,780 --> 00:44:59,820 Tak ada lagi kejutan. 701 00:45:02,910 --> 00:45:04,870 Cukup bagus. 702 00:45:12,960 --> 00:45:14,330 Kau tahu apa yang hebat? 703 00:45:14,420 --> 00:45:16,750 Mangga salsamu? 704 00:45:16,800 --> 00:45:18,300 Anggur. 705 00:45:18,550 --> 00:45:21,380 Sembilan bulan tanpa itu menyebalkan. 706 00:45:22,260 --> 00:45:26,430 - Kau mau menghabiskannya? - Tidak, aku sudah cukup mabuk. 707 00:45:26,470 --> 00:45:28,430 Gampang mabuk. 708 00:45:28,930 --> 00:45:31,810 Ya. Jika kau bilang itu 15 tahun lalu, tidak akan ada yang memercayaimu. 709 00:45:31,850 --> 00:45:34,230 Jadi, dulu kau cukup nakal? 710 00:45:34,270 --> 00:45:36,610 Yang benar saja? 711 00:45:36,650 --> 00:45:39,860 Aku gadis vulgar pecinta pesta. 712 00:45:41,700 --> 00:45:44,740 Ya, Tuhan, apa aku baru saja mengatakan itu? 713 00:45:45,200 --> 00:45:48,370 - Kau pasti berpikir aku... - Sangat menawan. 714 00:45:57,880 --> 00:46:00,630 Aku lebih baik mulai beres-beres. 715 00:46:00,670 --> 00:46:04,220 - Ya, biarkan aku membantumu. - Tidak. Sudah larut. 716 00:46:04,260 --> 00:46:06,390 Aku yakin kau ingin pulang. 717 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Benar. Aku akan membangunkan anak-anak. 718 00:47:29,180 --> 00:47:31,350 Kau pergi ke mana? 719 00:47:42,270 --> 00:47:44,570 Dia berjalan kaki. 720 00:47:45,360 --> 00:47:47,360 Dengan peralatannya. 721 00:47:47,740 --> 00:47:49,160 Pembangunan Four Walls. 722 00:47:49,280 --> 00:47:52,280 Agak kepagian, tapi jarak dekat. 723 00:48:02,960 --> 00:48:06,130 Kosong, tak ada keamanan. 724 00:48:19,940 --> 00:48:24,270 Hanya aku, Arthur, dan sedikit etorfina. 725 00:48:31,530 --> 00:48:34,080 Tidak ada lagi pengakuan, tidak ada lagi perbuatan baik,... 726 00:48:34,120 --> 00:48:37,200 ...dan tidak ada lagi penyesalan. 727 00:48:47,420 --> 00:48:49,340 Apa yang kau lakukan? 728 00:48:52,760 --> 00:48:54,970 Tidak, kau milikku. 729 00:49:00,310 --> 00:49:02,100 Ini bukan bagaimana kau mati. 730 00:49:02,150 --> 00:49:03,940 Lepaskan! 731 00:49:05,940 --> 00:49:08,570 Kenapa menjaganya tetap hidup agar bisa membunuhnya? 732 00:49:10,070 --> 00:49:14,700 Namun, selama itu dengan tanganku... 733 00:49:16,330 --> 00:49:19,080 Sudah kupegang! 734 00:49:19,410 --> 00:49:20,750 - Tahan. - Tidak. 735 00:49:20,870 --> 00:49:22,500 Berikan tanganmu. 736 00:49:28,420 --> 00:49:32,300 Inilah solusinya untuk penyesalan, bunuh diri. 737 00:49:32,340 --> 00:49:34,050 Itu sebabnya dia bisa mencurahkan isi hatinya. 738 00:49:34,090 --> 00:49:36,180 Dia tahu ini selanjutnya. 739 00:49:37,220 --> 00:49:40,680 Apakah ini satu-satunya solusiku kelak? 740 00:49:42,190 --> 00:49:47,020 Kupikir Tuhan mengutusmu agar aku bisa menyelamatkanmu. 741 00:49:47,070 --> 00:49:48,820 Namun, Tuhan punya rencana lain. 742 00:49:48,860 --> 00:49:50,240 Aku juga. 743 00:49:50,320 --> 00:49:52,200 Dia menyuruh kau untuk menyelamatkan aku. 744 00:49:52,240 --> 00:49:55,200 - Tidak juga. - Kau seorang pahlawan. 745 00:49:59,830 --> 00:50:01,500 Terima kasih. 746 00:50:07,960 --> 00:50:10,420 Hilang sudah anonimitas. 747 00:50:10,460 --> 00:50:13,930 Arthur Mitchel, kau baru saja mendapatkan penangguhan. 748 00:50:18,760 --> 00:50:20,890 Jadi, Pembunuh Trinitas tak menembakmu... 749 00:50:20,930 --> 00:50:22,890 - ...dan Lundy. - Tidak. 750 00:50:22,940 --> 00:50:25,310 - Penembakmu seukuran Masuka. - Ya. 751 00:50:25,350 --> 00:50:27,150 Itulah yang harus kita teruskan untuk kasusnya Lundy? 752 00:50:27,190 --> 00:50:28,070 Itu saja. 753 00:50:28,110 --> 00:50:31,150 Positifnya tak ada lagi konflik kepentingan bagimu... 754 00:50:31,190 --> 00:50:33,280 ...dalam kasus Trinitas ini. 755 00:50:33,320 --> 00:50:35,280 Maksudmu aku bisa mengusutnya lagi? 756 00:50:35,320 --> 00:50:38,280 Syukurlah, aku tak perlu disuruh-suruh lagi. 757 00:50:38,330 --> 00:50:40,490 Tak ada yang tahu kasus ini lebih baik dari kau. 758 00:50:40,540 --> 00:50:42,040 Kau akan memimpin. 759 00:50:42,080 --> 00:50:44,120 Bajingan, benarkah? 760 00:50:44,160 --> 00:50:47,380 - Bagaimana dengan kasus Lundy? - Itu kasusku sekarang. 761 00:50:47,420 --> 00:50:50,380 Jangan khawatir, aku akan mencari bajingan yang menembakmu. 762 00:50:52,510 --> 00:50:54,590 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 763 00:50:54,630 --> 00:50:56,180 Kau baik-baik saja? 764 00:50:58,180 --> 00:51:00,640 - Baik, kita selesai di sini. - Kita selesai. 765 00:51:00,680 --> 00:51:04,850 Morgan, berikan perkembangan kepada skuad pukul 15.00, kumohon. 766 00:51:07,560 --> 00:51:10,230 Untungnya itu tidak terjadi semalam. 767 00:51:13,280 --> 00:51:14,440 Ada penyesalan? 768 00:51:14,530 --> 00:51:17,740 Bahwa kita tidak sarapan bersama. 769 00:51:24,620 --> 00:51:27,170 Setidaknya aku akan menangkap Trinitas. 770 00:51:28,460 --> 00:51:30,090 Aku berjanji. 771 00:51:37,930 --> 00:51:42,470 Aku membunuh orang tidak bersalah, dan menyelamatkan yang bersalah. 772 00:51:43,310 --> 00:51:46,100 Aku tak akan membuat kesalahan itu lagi. 773 00:51:46,730 --> 00:51:51,520 Itukah tujuan penyesalan, supaya kau tak mengulangi kesalahan? 774 00:51:54,530 --> 00:51:56,780 Kau mengawasiku. 775 00:51:58,200 --> 00:51:59,990 Aku hanya khawatir. 776 00:52:01,370 --> 00:52:05,290 Tidak perlu. Sebelumnya aku bingung. 777 00:52:05,330 --> 00:52:07,460 - Namun, kau tidak lagi. - Tidak. 778 00:52:07,750 --> 00:52:09,170 Mungkin malu. 779 00:52:09,210 --> 00:52:11,960 Sebenarnya, aku akan menghargainya... 780 00:52:12,000 --> 00:52:15,920 ...jika kau memikirkan kejadian akhir pekan ini... 781 00:52:15,960 --> 00:52:18,380 ...sebagai kecelakaan kecil. 782 00:52:18,800 --> 00:52:21,390 Kau berusaha melompat dari atap. 783 00:52:21,470 --> 00:52:23,600 Itu adalah kesalahan. 784 00:52:25,470 --> 00:52:27,390 Kita semua membuat kesalahan. 785 00:52:30,560 --> 00:52:34,230 Tidak perlu khawatir. Kecelakaanmu tidak akan aku bicarakan. 786 00:52:34,270 --> 00:52:36,740 Berbuat salah adalah manusiawi. 787 00:52:40,820 --> 00:52:44,490 Sedikit terlalu pagi untuk pemeriksaan pengemudi mabuk. 788 00:52:45,540 --> 00:52:48,080 Sepertinya salah satu penyapuan DNA ide Debra. 789 00:52:48,120 --> 00:52:50,670 Berdiri di sini, Pak, tolong. 790 00:52:50,750 --> 00:52:53,170 Kau, Pak, berhenti di sini. 791 00:52:55,250 --> 00:52:57,760 Tolong keluar dari mobil, Pak. 792 00:52:58,550 --> 00:53:00,130 Ya, aku mendengar ini di radio. 793 00:53:00,180 --> 00:53:04,810 Polisi sedang mencari pembunuh berantai besar. 794 00:53:05,600 --> 00:53:08,850 Mereka memiliki DNA-nya. Mereka sedang mencari kecocokan. 795 00:53:10,350 --> 00:53:12,310 Kedengarannya menyeramkan. 796 00:53:12,350 --> 00:53:15,940 Seberapa besar kau ingin hidup, Arthur? 797 00:53:17,480 --> 00:53:20,610 Kurasa pria di mobil merah memiliki ide bagus. 798 00:53:20,650 --> 00:53:23,490 Antrean ini panjang sekali. 799 00:53:24,870 --> 00:53:27,200 Bagaimana kalau kita mengambil rute berpemandangan indah? 800 00:53:27,240 --> 00:53:29,160 Ya, tentu, Arthur. 801 00:53:32,460 --> 00:53:36,550 Pria berubah yang sudah berdamai dengan dirinya sendiri. 802 00:53:38,960 --> 00:53:42,300 Mungkin hanya monster yang tidak punya penyesalan. 803 00:53:45,350 --> 00:53:49,600 Jika berbuat kesalahan manusiawi, maka penyesalan pasti juga. 804 00:53:51,350 --> 00:53:55,230 Tunggu, apa itu artinya aku manusia?