1 00:00:-1,-791 --> 00:00:02,912 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:11,995 --> 00:00:16,773 (( ديكستر )) الموسم الرابع - الحلقة السابعة 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,910 (مايكل سي. هول) (في دور: (ديكستر مورغان 4 00:00:20,410 --> 00:00:23,532 (جولي بنز) (في دور: (ريتا بينيت 5 00:00:23,532 --> 00:00:26,751 (جينيفر كاربنتر) (في دور: (ديبرا مورغان 6 00:00:26,751 --> 00:00:30,625 (دزموند هارينغتون) (في دور: (جوزيف كوين 7 00:00:30,626 --> 00:00:33,313 (سي. إس. لي) (في دور: (فينس ماسوكا 8 00:00:33,313 --> 00:00:36,582 (لورين فيليز) (في دور: (ماريا لاغويرتا 9 00:00:36,617 --> 00:00:39,789 (ديفيد زاياس) (في دور: (أنجل باتيستا 10 00:00:40,492 --> 00:00:43,669 (و (جيمس ريمر (في دور: (هاري مورغان 11 00:00:44,949 --> 00:00:48,216 (ضيف الشرف: (جون ليتغو (في دور: (آرثر ميتشل 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,939 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 13 00:00:52,516 --> 00:00:55,423 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 14 00:00:55,758 --> 00:00:59,108 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 15 00:01:00,322 --> 00:01:03,258 :المنتجة (لورين غيسس) 16 00:01:03,358 --> 00:01:06,307 :منتجة مشرفة (ويندي ويست) 17 00:01:06,307 --> 00:01:09,536 :منتج مشرف (تيم شلاتمان) 18 00:01:10,328 --> 00:01:13,405 :منتج منفّذ (مايكل سي. هول) 19 00:01:14,628 --> 00:01:18,013 :منتج منفّذ (سكوت باك) 20 00:01:19,143 --> 00:01:22,021 :المنتجة المنفذة (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:22,056 --> 00:01:25,546 :منتج منفّذ (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:25,546 --> 00:01:28,750 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,951 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 24 00:01:32,986 --> 00:01:36,194 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 25 00:01:43,956 --> 00:01:46,306 "...(سابقاً في (ديكستر" 26 00:01:47,398 --> 00:01:49,508 ديب) حيّة، سينقلوها إلى المستشفى) 27 00:01:49,543 --> 00:01:52,816 قاتل الثالوث وحش، إن كان هو من آذى أختكَ فسيتعيّن عليكَ قتله 28 00:01:52,851 --> 00:01:56,251 (سأتبع نظرية (لاندي" "وأتفقّد غرفته في الفندق بحثاً عن أفكار 29 00:01:56,286 --> 00:01:58,021 لا يمكنكَ السماح بترك هذه تسجّل ضمن الأدلّة 30 00:01:58,056 --> 00:02:02,239 كنتُ أراجع كلّ شيء جمعتَه من فندق (لاندي)، وبعضها مفقود 31 00:02:02,274 --> 00:02:06,957 ،(إن قلتِ بأنّكِ رأيتني أقتل (فرانك لاندي فأنتِ كاذبة 32 00:02:06,992 --> 00:02:08,924 (لم تقتل (نيكي والد) (لاندي - وما يدريكِ؟ - 33 00:02:08,959 --> 00:02:13,284 لأنّ شخصاً سرق بحث (لاندي) عن الثالوث وهنالك شخص واحد لديه سبب لفعل ذلك 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,812 "أنا" - قاتل الثالوث - 35 00:02:16,409 --> 00:02:20,185 لو كان بمقدوركَ مساعدتي ...(في مقابلة (ديبرا مورغان 36 00:02:20,220 --> 00:02:22,254 لا بدّ أنّكِ تمزحين - ستكون مقالة بطوليّة - 37 00:02:22,289 --> 00:02:23,465 عن عمليّة إطلاق النار - كلاّ - 38 00:02:23,500 --> 00:02:26,596 أضيفي لذلك أنّ فيّ ما يزعج أخاها 39 00:02:26,631 --> 00:02:29,849 لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً - لا تنعتني بالفاسد - 40 00:02:29,884 --> 00:02:32,279 "آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي" 41 00:02:32,314 --> 00:02:36,171 كيف لنا أن نقرّر ما الأهمّ؟ وظيفتانا أم علاقتنا؟ 42 00:02:36,206 --> 00:02:39,408 لقد انتهى الأمر - أجل، آسف - 43 00:02:39,443 --> 00:02:41,765 قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين التي أعطيتني إيّاها 44 00:02:41,800 --> 00:02:43,422 لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً 45 00:02:43,457 --> 00:02:47,581 أعتقد بأنّي أعرف من كان والدي يضاجع - ماذا؟ مهلاً، مَن؟ - 46 00:02:47,909 --> 00:02:49,153 سأخبركَ حينما أعلم بالمزيد 47 00:02:49,188 --> 00:02:53,036 ،(أكاد أعرف كلّ شيء عنكَ يا (آرثر" "باستثناء مكان اختبائكَ 48 00:02:53,071 --> 00:02:55,459 "(التواريخ والأماكن الواردة في كتب (لاندي" 49 00:02:55,494 --> 00:03:00,156 كان (آرثر) يستغلّ إنشاءات (جمعية أربعة" "جدران) في أرجاء البلاد ستاراً للقتل 50 00:03:00,191 --> 00:03:02,177 "...وهذه غنائمه" 51 00:03:02,212 --> 00:03:07,921 ،معلّقة هنا على الجدار" "إنّه يختبئ في مكان ظاهر، وسط عائلته 52 00:03:08,576 --> 00:03:09,590 "كيف يفعل ذلك؟" 53 00:03:09,625 --> 00:03:13,358 الوسيلة الوحيدة لإنجاح ذلك هو بأن أشارك دون تردّد 54 00:03:13,393 --> 00:03:15,712 تشارك دون تردّد 55 00:03:17,820 --> 00:03:21,902 "التيّار الراكد" 56 00:03:26,673 --> 00:03:29,584 "ثمّة لحظة يدعوها البحّارة بالتيّار الراكد" 57 00:03:29,619 --> 00:03:34,542 ،حين لا يكون التيّار مدّاً ولا جزراً" "إنّما ساكن تماماً 58 00:03:35,763 --> 00:03:41,017 ،إنّها لحظة جامدة في الزمن" "حين يكون كلّ شيء هادئاً وساكناً 59 00:03:47,871 --> 00:03:50,945 "عيبها الوحيد فقط أنّها تنقضي بسرعة" 60 00:03:51,335 --> 00:03:52,396 مورغان) يتكلّم) 61 00:03:53,974 --> 00:03:56,274 نعم، أرسل إليّ العنوان 62 00:03:56,739 --> 00:03:58,691 يجب أن نعود إلى الديار، فثمّة جثّة 63 00:03:58,845 --> 00:04:00,607 علينا أن نعود على أيّة حال فلديّ عمل كثير 64 00:04:00,742 --> 00:04:04,047 سأعاود العمل غداً - وستنتقلين إلى شقّتكِ الجديدة - 65 00:04:04,082 --> 00:04:06,878 أجل، سأستولي على شقّة ديكستر) القديمة أيّام عزوبته) 66 00:04:06,913 --> 00:04:09,075 يمكنكَ أن تصحبني إلى هناك في طريقكَ 67 00:04:09,110 --> 00:04:14,760 بقدر ما نريد بعض الأشياء أن تظلّ" "معلّقة في الزمن، إلاّ أنّها لا تظلّ أبداً 68 00:04:28,765 --> 00:04:30,918 حسناً، ليس هذا ما كنتُ أتوقّعه 69 00:04:30,953 --> 00:04:32,075 ...حسناً 70 00:04:32,882 --> 00:04:34,845 إليكَ مفاجأة حقيقيّة 71 00:04:37,230 --> 00:04:40,147 وجد السيّد (نكس) التمساح في طريق منزله 72 00:04:40,182 --> 00:04:44,026 تأتي التماسيح إلى هنا دائماً وتحاول أكل كلابي 73 00:04:44,061 --> 00:04:48,106 وكنتُ أعتزم أكل هذا التمساح - أصاب الحيوان في رأسه - 74 00:04:48,141 --> 00:04:51,141 شرع في تفريغ أحشائه فوجد الذراع 75 00:04:56,958 --> 00:04:58,608 ...أنثى بالغة 76 00:04:58,826 --> 00:05:01,790 لا يوجد دفق دم من أوعية الدم الممزّقة 77 00:05:01,925 --> 00:05:03,946 كانت القضمة بعد الوفاة 78 00:05:03,981 --> 00:05:06,960 ما هذا؟ - آثار رباط - 79 00:05:06,995 --> 00:05:10,350 كان رسغاها موثقين - أظنّ أنّ التمساح لم يفعل ذلك - 80 00:05:10,385 --> 00:05:12,330 لدينا جريمة قتل يا شباب 81 00:05:12,870 --> 00:05:15,953 مجاز التماسيح): مكان ملائم لرمي الجثّة) 82 00:05:15,988 --> 00:05:20,225 علماً بأنّها لن تدوم طويلاً - سأبحث عن البصمات - 83 00:05:20,460 --> 00:05:23,946 ،فلنحضر فريق بحث إلى هنا لعلّهم يجدون أطراف جثّة أخرى 84 00:05:23,981 --> 00:05:25,781 سيكون إيجاد الرأس جميلاً 85 00:05:33,934 --> 00:05:35,093 ديكستر)، وأخيراً) 86 00:05:35,180 --> 00:05:37,906 عليكَ مساعدتي في إنجاز بحثي عن الحيوانات الأفريقيّة 87 00:05:37,941 --> 00:05:42,441 كلاّ، أريده أن يثبّت الأرفف في غرفتي - ...في الواقع، كان يومي طويلاً وأنا - 88 00:05:42,476 --> 00:05:45,653 ارفقا به، فما هو إلاّ شخص واحد - "تعلمون بأمره" - 89 00:05:45,688 --> 00:05:48,406 (ستعين (كودي) أوّلاً، ثمّ (أستور 90 00:05:48,441 --> 00:05:51,826 وبعدها ستعينني في تركيب مقعد (هاريسن) الهزّاز 91 00:05:52,613 --> 00:05:56,126 ذلك عون كثير - ذلك واجب الآباء - 92 00:05:56,183 --> 00:05:58,703 "كرستين هيل)، صحفيّة محقّقة)" 93 00:06:02,823 --> 00:06:05,832 "ديبرا)، اتصلي بي، أودّ محادثتكِ)" 94 00:06:06,156 --> 00:06:10,199 ،اتصلت يوم أمس الأول أيضاً تريد كتابة مقال بطوليّ عن (ديب) للجريدة 95 00:06:10,334 --> 00:06:14,909 آخر ما ينقصني هو صحفيّة" "تفتّش حول منزلي وعائلتي 96 00:06:14,944 --> 00:06:15,959 "وحولي" 97 00:06:15,994 --> 00:06:21,267 سئمتُ توضيح الأمر لكِ، كأنّكِ لا تصغين إليّ - ...لعلّي أصغي أكثر لو كان ما تقوله - 98 00:06:21,302 --> 00:06:23,552 أسمع صراخهما كثيراً مؤخّراً 99 00:06:24,683 --> 00:06:27,267 لا يبدوان سعيدين جدّاً، أليس كذلك؟ 100 00:06:27,978 --> 00:06:30,488 من الأفضل اكتشاف الأمر قبل أن يتزوّجا 101 00:06:32,857 --> 00:06:36,719 إنّنا نبلي حسناً أنا وإيّاكِ، صحيح؟ - أفضل منهما بكثير - 102 00:06:36,754 --> 00:06:40,916 ،أنا مسرورة لتلقينا العلاج النفسيّ لقد فتحت قلبكَ لي كثيراً مؤخّراً 103 00:06:40,951 --> 00:06:42,376 ألا تعتقد ذلك؟ 104 00:06:42,688 --> 00:06:44,207 بالتأكيد 105 00:06:45,088 --> 00:06:47,270 ديكستر)، أنتظركَ) 106 00:06:50,158 --> 00:06:56,623 عزيزتي (آبي)، أنا سفّاح، أحتاج مشورة في" "كيفيّة منع أطفالي من الاستيلاء على حياتي 107 00:06:57,876 --> 00:07:01,571 ،كلاّ" "هنالك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتي 108 00:07:09,144 --> 00:07:10,261 آرثر)؟) 109 00:07:11,289 --> 00:07:12,289 ...مرحباً 110 00:07:12,735 --> 00:07:14,577 (مرحباً، (كايل - صباح الخير - 111 00:07:14,688 --> 00:07:16,456 هل تتسوّق؟ 112 00:07:16,491 --> 00:07:18,552 نعم، أشتري بعض الأغراض، وأنتَ؟ 113 00:07:18,587 --> 00:07:22,142 نعم، احتجنا بعض المؤون لعملية الإنشاء القادمة 114 00:07:22,177 --> 00:07:24,277 دعني أعينكَ - شكراً - 115 00:07:25,431 --> 00:07:28,082 سأساعدكَ في تحميلها - جيّد - 116 00:07:28,217 --> 00:07:31,401 (أليس (جوناه متفرّغاً صباح اليوم لمساعدتكَ؟ 117 00:07:31,436 --> 00:07:35,152 كلاّ، لديه برنامج فيلق تدريب ضباط الاحتياط في الصباح 118 00:07:35,187 --> 00:07:38,014 وتمرين كرة قدم في العصر 119 00:07:38,149 --> 00:07:39,993 ولا وقت لديه لمساعدة أبيه 120 00:07:40,028 --> 00:07:42,999 ذلك مؤسف - كلاّ، كلاّ، إنّه أمر حميد - 121 00:07:44,199 --> 00:07:46,732 حقّاً؟ - كايل)، أنتَ أب) - 122 00:07:47,167 --> 00:07:50,601 تعلم بأنّنا مسؤولون عن الدفع بأولادنا إلى الدنيا 123 00:07:50,636 --> 00:07:54,075 لنجعلهم متأهّبين ومكتفين ذاتيّاً 124 00:07:54,694 --> 00:07:55,830 أصبتَ 125 00:07:56,345 --> 00:07:59,695 أجل، بالطبع، ندفع بهم إلى الدنيا، أجل 126 00:08:00,402 --> 00:08:01,848 كيف تفعل ذلك؟ 127 00:08:02,125 --> 00:08:05,656 عليكَ حضّ اهتماماتهم الخارجيّة 128 00:08:05,691 --> 00:08:10,366 لـ(جوناه) نشاطاته المتعدّدة ولـ(ريبيكا) الباليه 129 00:08:11,005 --> 00:08:14,340 ولديها دروسها العلميّة ذات المستوى الجامعيّ 130 00:08:15,431 --> 00:08:16,833 يبدو أنّ هذا يشغلهما كثيراً 131 00:08:16,868 --> 00:08:19,386 يشغلهما كثيراً بحيث لا يكاد يتسنّى لي رؤيتهما 132 00:08:19,421 --> 00:08:23,702 ،ولا يكادان يريانكَ أيضاً" "سامحين لكَ بفعل ما يطيب لكَ 133 00:08:23,737 --> 00:08:26,114 ،نصيحة بسيطة" "ولكن لا بدّ أنّ هنالك المزيد 134 00:08:26,149 --> 00:08:29,425 إن احتجتَ عوناً إضافيّاً يوماً ما فأخبرني 135 00:08:29,460 --> 00:08:32,886 شكراً... بالتأكيد - حقّاً، أنا جادّ في ذلك - 136 00:08:32,921 --> 00:08:34,121 ...إنّما 137 00:08:37,185 --> 00:08:38,742 إنّما ماذا؟ 138 00:08:39,035 --> 00:08:40,800 ...في الواقع 139 00:08:42,083 --> 00:08:46,293 ،بصراحة، أنا جديد هنا ودون عائلتي ...ولا أعرف أحداً، لذا 140 00:08:50,616 --> 00:08:52,415 ماذا ستفعل صباح الغد؟ 141 00:08:52,550 --> 00:08:54,155 لا شيء 142 00:08:55,583 --> 00:08:57,571 قابلني في منزلي 143 00:08:57,742 --> 00:08:59,486 الساعة الـ6:30 144 00:09:00,143 --> 00:09:01,599 حسناً 145 00:09:03,431 --> 00:09:05,816 "(مركز شرطة (ميامي" 146 00:09:06,051 --> 00:09:07,981 مرحباً، (ديب)، تسرّني رؤيتكِ 147 00:09:09,831 --> 00:09:11,120 عوداً حميداً، حضرة المحقّقة 148 00:09:11,155 --> 00:09:13,363 عوداً حميداً - شكراً - 149 00:09:13,666 --> 00:09:14,962 مرحباً 150 00:09:15,612 --> 00:09:18,625 أرى أنّكِ تُستقبلين استقبال الأبطال - عوداً حميداً - 151 00:09:18,660 --> 00:09:20,127 ليس الأمر كأنّهم لم يقابلوني فقد كنتُ في الجوار 152 00:09:20,162 --> 00:09:24,180 أجل، ولكنّكِ عدتِ رسميّاً - يسرّني أنّكِ بخير - 153 00:09:26,322 --> 00:09:28,969 من كانت هذه؟ - لا أدري - 154 00:09:29,004 --> 00:09:33,165 يصاب المرء برصاصة وفجأةً يغدو أفضل صديق لدى الجميع 155 00:09:33,200 --> 00:09:34,900 على حساب المحل 156 00:09:35,322 --> 00:09:36,599 عوداً حميداً 157 00:09:38,552 --> 00:09:41,352 يا للهول! أخرجني من هنا 158 00:09:42,237 --> 00:09:43,820 احمني يا أخي 159 00:09:44,317 --> 00:09:46,932 (مرحباً، أنا (ديكستر مورغان 160 00:09:47,270 --> 00:09:49,627 بالطبع، التقينا من قبل 161 00:09:51,177 --> 00:09:54,381 ...معذرةً، عليّ محادثة - أجل، لهذا السبب أوقفتكِ - 162 00:09:54,416 --> 00:09:59,116 خدمةً لي، أتمنّى عليكِ ألاّ تكتبي عن أختي 163 00:09:59,783 --> 00:10:01,597 برأيي أنّها ستكون موضوع مقال رائع 164 00:10:01,632 --> 00:10:06,638 ...عليّ مقابلتكَ أيضاً، يمكنكَ أن تخبرني بـ - كلاّ، إنّ (ديبرا) تتعافى من إصابة خطيرة - 165 00:10:06,673 --> 00:10:09,073 ويجب أن تترك وشأنها 166 00:10:09,542 --> 00:10:11,042 ابتعدي عنها 167 00:10:11,406 --> 00:10:14,606 لمَ لا تحضري لنا فنجاني قهوة؟ 168 00:10:16,889 --> 00:10:19,375 ما بال هذا السلوك؟ إنّما تحاول القيام بعملها 169 00:10:19,410 --> 00:10:22,647 ،يحاول الجميع نيل نصيبه من (ديبرا) الآن لقد عانت الأمرّين 170 00:10:22,682 --> 00:10:27,466 أختكَ فتاة ناضجة وبوسعها الاعتناء بنفسها 171 00:10:27,501 --> 00:10:32,713 لا أفهم ما دخلكَ في كلّ هذا - اسمع، أعلم أنّ بيننا خلافاتنا البسيطة - 172 00:10:32,748 --> 00:10:35,887 لا تنسَ كيف حدث كلّ هذا 173 00:10:36,192 --> 00:10:37,609 إلامَ ترمي؟ 174 00:10:37,644 --> 00:10:41,632 ما أقصده هو أنّ الرجل الذي رأى الآخر يسرق المال من مسرح الجريمة 175 00:10:41,667 --> 00:10:44,224 (يريد أن تبتعد (كرستين 176 00:10:47,118 --> 00:10:48,221 ...آسفة 177 00:10:49,150 --> 00:10:51,182 آسفة لتأخّري 178 00:10:52,150 --> 00:10:56,385 في الواقع، هذا هراء، لستُ متأخّرة كنتُ أختبئ في آخر الردهة 179 00:10:56,420 --> 00:10:59,161 لأتمكّن من إخباركم جميعاً مرّة واحدة وأفرغ من المسألة بأسرها 180 00:10:59,196 --> 00:11:01,096 أشكركم، أنا بأفضل حال 181 00:11:01,316 --> 00:11:05,012 ،كلاّ، لا أحتاج عونكم وكلاّ، لن أريكم الندبة 182 00:11:05,047 --> 00:11:09,072 ...لذا، رجاءً، أيمكننا الاستمرار؟ و 183 00:11:09,107 --> 00:11:11,518 لمَ هنالك صورة لذراع لعينة في الأعلى؟ 184 00:11:11,553 --> 00:11:15,563 (فلنرحّب بعودة المحقّقة اللعينة (مورغان 185 00:11:17,891 --> 00:11:22,606 (كنتُ أهمّ بالطلب من الرقيب (باتيستا أن يطلعنا على مستجدّات قضيّته 186 00:11:22,641 --> 00:11:28,490 عرّفنا الضحيّة بناءً على بصمات الأصابع (بأنّها (إستريا كرازو 187 00:11:28,525 --> 00:11:33,562 ،(عمرها 19 عاماً، وهي مواطنة من (نيكراغوا تقيم هنا بتأشيرة منتهية 188 00:11:33,597 --> 00:11:38,259 يقدّر الأطباء الشرعيّون بأنّ الذراع التُهمت قبل أقل من 72 ساعة 189 00:11:38,294 --> 00:11:42,466 وساعة الوفاة أقلّ من 24 ساعة قبلها 190 00:11:42,501 --> 00:11:47,465 ،(عملت نادلة مشروبات في ملهى (بايسايد ولكنّها قامت ببعض أعمال العرض أيضاً 191 00:11:47,500 --> 00:11:51,586 أجل، كان لديها عمل معيّن قبل 4 أيّام (مع مصوّر يدعى (جوناثان فارو 192 00:11:51,621 --> 00:11:54,245 إنّه مصوّر أزياء شهير جدّاً 193 00:11:56,226 --> 00:11:58,417 !هذا مقزّز - ما هذا؟ - 194 00:11:59,004 --> 00:12:00,715 !هذا مثير للاشمئزاز 195 00:12:02,379 --> 00:12:04,533 "حتّى أنا تزعجني هذه الصور" 196 00:12:04,568 --> 00:12:07,955 لم تحضر الآنسة (كرازو) العمل في الليلة اللاحقة المزمع أن تقابل (فارو) فيها 197 00:12:07,990 --> 00:12:11,942 المدهش أنّ (فارو) اعتقل قبل 7 سنوات في (نيويورك) للاشتباه به في جريمة اغتصاب 198 00:12:11,977 --> 00:12:14,551 وأسقطت التهم في النهاية - فهو بريء إذاً؟ - 199 00:12:14,586 --> 00:12:19,245 عندما خاطبتُ كبير محققي تلك القضيّة قال بأنّه يظنّ أنّ الضحية قد رُشيت 200 00:12:19,280 --> 00:12:23,057 حسناً، فهو فاسد إذاً - الرجل محاط بحائط ناريّ من المحامين - 201 00:12:23,092 --> 00:12:25,244 إنّه محميّ جدّاً وصارم 202 00:12:25,279 --> 00:12:26,807 "لعلّه يحين دوري" 203 00:12:26,842 --> 00:12:29,391 وافق على المجيئ للاستجواب ...صباح اليوم، ولكنّي 204 00:12:29,426 --> 00:12:32,170 أشكّ في أن نستخرج منه شيئاً، حسن - أودّ أن أحضر - 205 00:12:32,205 --> 00:12:35,693 ،(شكراً، (أنجل)، أيّها الرقيب (باتيستا اسمحوا لي 206 00:12:35,728 --> 00:12:37,634 على الرحب والسعة أيّتها الملازم 207 00:12:43,387 --> 00:12:45,511 ما بال (باتيستا) و(لاغويرتا)؟ 208 00:12:45,546 --> 00:12:48,540 ماذا تقصدين؟ - إنّهما يخشيان النظر إلى بعضهما - 209 00:12:48,575 --> 00:12:49,704 وما سبب ذلك؟ 210 00:12:50,656 --> 00:12:53,121 لأنّهما يتعاشران؟ - يبدو ذلك منطقياً - 211 00:12:53,405 --> 00:12:56,032 فعندما تجمعين شخصين في غرفة ...واحدة مدّة كافية من الزمن 212 00:12:56,067 --> 00:12:57,667 سيتضاجعان في النهاية 213 00:12:58,011 --> 00:13:00,177 ذلك شاعريّ للغاية 214 00:13:00,383 --> 00:13:03,283 يجدر بكّ وشم ذلك على رأسكَ الثخين 215 00:13:03,598 --> 00:13:04,643 ماذا؟ 216 00:13:04,967 --> 00:13:06,049 "ميامي) للأطفال)" 217 00:13:06,346 --> 00:13:09,081 "(عليّ إيجاد النشاط الملائم لـ(أستور" 218 00:13:09,792 --> 00:13:12,507 "ما الذي راق لي لمّا كنتُ في الـ12؟" 219 00:13:13,522 --> 00:13:15,828 "حسناً إذاً، أتابع" 220 00:13:29,431 --> 00:13:33,219 ،(مرحباً، أنا مساعد السيّد (فارو انتظر من فضلك 221 00:13:33,254 --> 00:13:37,154 كلاّ، آسف، السيّد (فارو) غير متاح لأيّ حجز حالياً 222 00:13:37,299 --> 00:13:38,325 نعم 223 00:13:41,958 --> 00:13:45,819 أليس لديكَ عمل أهمّ من هذا؟ - ما كنتُ لأعتبر (فارو) عديم الأهميّة - 224 00:13:45,854 --> 00:13:50,556 هو كذلك مقارنة بقاتل الثالوث - لن يبرح قاتل الثالوث مكانه - 225 00:13:51,041 --> 00:13:54,267 فهو لا يشكّل خطراً على أيّ أحد في الوقت الراهن بعد انتهاء دورة قتله 226 00:13:54,302 --> 00:13:57,132 لكنّي لا أستطيع الجزم بالمثل عن هذا الرجل 227 00:13:57,167 --> 00:14:01,339 ليست لديّ أدنى فكرة" "(عمّن تكون (إستريا كرازو 228 00:14:04,404 --> 00:14:05,836 أجل 229 00:14:06,031 --> 00:14:08,231 ربّاه، كانت مؤخّرتها جميلة 230 00:14:08,344 --> 00:14:11,803 التقطت صورها في الأستوديو خاصّتي الخميس الماضي لحملة خمر رمّ جامايكيّة 231 00:14:11,838 --> 00:14:14,687 لا شيء يروّج الرمّ كالمؤخرة الجميلة 232 00:14:14,822 --> 00:14:16,520 في أي وقت كان ذلك؟ 233 00:14:16,831 --> 00:14:19,237 من التاسعة صباحاً حتى الظهر 234 00:14:19,272 --> 00:14:23,542 أجل، ثمّ سافرت بالسيّارة إلى جزر الـ(كيز) لتصوير إعلانيّ آخر دام حتّى الليل 235 00:14:23,577 --> 00:14:28,291 أيمكن تأكيد ذلك؟ - من قبل مساعدي و12 شخصاً آخر - 236 00:14:28,960 --> 00:14:30,110 (قل لي يا (ديكستر 237 00:14:30,145 --> 00:14:33,544 ما السبب الرئيس لمماطلتكَ في قتل قاتل الثالوث؟ 238 00:14:33,779 --> 00:14:36,155 لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه 239 00:14:36,190 --> 00:14:39,549 أمضيتُ كلّ عمري محاولاً تعليمكَ ألاّ تكون مثله 240 00:14:39,584 --> 00:14:43,710 كما أنّكَ علّمتني بأنّي لا أستطيع مخالطة الناس أو أن أتزوّج 241 00:14:43,745 --> 00:14:46,613 علّمتني الكثير ممّا أدركتُ خطأه 242 00:14:46,648 --> 00:14:48,461 إنّكَ تغامر في هذا 243 00:14:48,823 --> 00:14:50,749 أليس هذا هو جوهر الحياة؟ 244 00:14:52,229 --> 00:14:53,289 مغامرة؟ 245 00:14:53,324 --> 00:14:57,524 أتعرف من قد يرغب في إيذاء" "الآنسة (كرازو)؟ 246 00:14:57,881 --> 00:15:01,736 اسمع، كانت الفتاة بارعة الجمال (ولكنّها كانت (س.ن.ع 247 00:15:01,771 --> 00:15:03,237 س.ن.ع)؟) 248 00:15:03,832 --> 00:15:07,528 ساذجة وناقصة عقل، أجل 249 00:15:08,051 --> 00:15:09,833 يمكنكم اعتبارها ريفيّة جدّاً 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,368 !يا لكَ من رجل حسّاس - تعجبينني - 251 00:15:12,896 --> 00:15:15,296 يمكنني أن أحوّلكِ إلى نجمة 252 00:15:15,481 --> 00:15:20,131 إنّما عليّ إحضاركِ إلى أستوديوّي وأنزع ملابسكِ وأضربكِ 253 00:15:22,327 --> 00:15:25,839 "أخالك ارتفعتَ إلى رأس أولويّاتي" 254 00:15:29,708 --> 00:15:33,310 سيكون من الجميل أن أحظى أخيراً بشقّتي الخاصة مجدّداً 255 00:15:40,950 --> 00:15:43,178 شقّة جميلة - أجل، أليس كذلك؟ - 256 00:15:43,717 --> 00:15:45,467 رغبتُ بها لأعوام 257 00:15:45,653 --> 00:15:48,111 كانت شقّة من؟ - (شقّة (ديكستر - 258 00:15:50,027 --> 00:15:51,627 حقّاً؟ 259 00:15:51,885 --> 00:15:55,574 أنّى لكِ أن تحظي بها الآن؟ أعني أنّه قد تزوّج قبل 8 شهور 260 00:15:55,609 --> 00:15:57,877 احتفظ بها لفترة 261 00:15:57,912 --> 00:16:00,026 من أجل ماذا؟ كأن تكون شقّة السريّة للمضاجعة؟ 262 00:16:00,061 --> 00:16:02,914 كلاّ، أظنّ لديه مشكلة في التغيير وحسب 263 00:16:02,949 --> 00:16:04,804 فهو بطيئ التطوّر 264 00:16:04,839 --> 00:16:06,938 على كلّ، يجب عليّ أن أنصرف 265 00:16:07,190 --> 00:16:11,153 ،أجل، أشكركَ على المساعدة لا يفترض بي حمل شيء مدّة من الزمن 266 00:16:16,166 --> 00:16:18,783 احتفظتَ بشقّتكَ بعد زواجكَ؟ 267 00:16:19,341 --> 00:16:21,513 أيّ رجل يفعل ذلك؟ 268 00:16:21,944 --> 00:16:23,944 ما الذي تخفيه يا (ديكستر)؟ 269 00:16:24,305 --> 00:16:26,241 ابتعد عن حياتي 270 00:16:32,393 --> 00:16:37,851 أعلم بأنّ هذه غدت شقّتكِ ولكن هل ستستضيفين الناس هنا دائماً؟ 271 00:16:38,557 --> 00:16:41,557 ،(نعم يا (ديكس سأستضيف أناساً هنا أحياناً 272 00:16:47,967 --> 00:16:51,025 هذه بقيّة أغراضكِ من المنزل - شكراً - 273 00:16:54,441 --> 00:16:56,982 (سأكمل من حيث انتهى (لاندي في قضيّة قاتل الثالوث 274 00:16:57,017 --> 00:16:59,071 أدين له بهذا القدر، صحيح؟ 275 00:16:59,849 --> 00:17:01,320 ...لذا اسمع 276 00:17:02,500 --> 00:17:05,481 هنالك أكثر من 60 مقتل مرتبط بقاتل الثالوث 277 00:17:05,926 --> 00:17:10,038 ،اثني عشر مدينة مختلفة قضايا ترجع إلى عام 1979 278 00:17:10,073 --> 00:17:15,716 (لديّ كلّ قطعة دليل جمعها (لاندي باستثناء ما سرقه قاتل الثالوث 279 00:17:16,043 --> 00:17:19,681 وسأطلع (لاغويرتا) عليها جميعاً ...يوم غد بإضافة تفصيل 280 00:17:19,911 --> 00:17:22,701 أنّ قاتل الثالوث أرداني و(لاندي) أيضاً 281 00:17:25,099 --> 00:17:27,113 هذا كثير 282 00:17:28,157 --> 00:17:30,357 أجل، هو كثير 283 00:17:30,625 --> 00:17:33,844 ديب) محقّة ولكنّ ذلك يبدو)" "كنظريّة مؤامرة جنونيّة 284 00:17:33,979 --> 00:17:36,474 وهذا بالضبط ما ستعتقده" "لاغويرتا) عندما تسمعه) 285 00:17:36,509 --> 00:17:38,626 سأذهلها 286 00:17:41,059 --> 00:17:42,027 "(الضابط (هاري مورغان" 287 00:17:42,121 --> 00:17:46,461 أهذه...؟ - إنّها ملفّات مخبرات والدي القديمة - 288 00:17:49,224 --> 00:17:51,143 لم أعلم بأنّها بحوزتكِ 289 00:17:55,032 --> 00:17:58,283 لم تخبريني بأوضاع بحثكِ 290 00:17:58,729 --> 00:18:01,471 حصلتُ على معلومات قيّمة أخيراً حول من قد يكون والدي قد واعدها 291 00:18:01,506 --> 00:18:03,939 "أتقصدين والدتي؟" - سأشرب القهوة معها يوم غد - 292 00:18:03,974 --> 00:18:05,410 "حسناً، أنا مشوّش الآن" 293 00:18:05,445 --> 00:18:07,946 قهوة؟ - (اسمها (فالري هودجز - 294 00:18:07,981 --> 00:18:11,430 ،تركتُ لها رسالة قبل شهر تقريباً وأخيراً ردّت على اتصالي 295 00:18:11,465 --> 00:18:15,165 ،ليست والدتي" "تتّجه (ديبرا) في الاتجاه الخطأ 296 00:18:15,752 --> 00:18:18,143 ولكن حين تدرك ذلك" "...وتتّجه في الاتجاه الصحيح 297 00:18:18,178 --> 00:18:20,228 "(ستقود (لورا موسر) إلى (برايان موسر" 298 00:18:20,263 --> 00:18:23,785 الذي سيقود إلى قاتل شاحنة الثلج" "(الذي سيقود إلى (هاري مورغان 299 00:18:23,820 --> 00:18:28,350 أحجار طريق كثيرة تمهّد الدرب" "إلى حقيقتي مباشرةً 300 00:18:28,385 --> 00:18:29,953 أطلعيني على مجريات ذلك 301 00:18:31,191 --> 00:18:32,237 سأفعل 302 00:18:38,265 --> 00:18:39,809 (مرحباً، (ديكستر - (مرحباً، (ديكستر - 303 00:18:39,844 --> 00:18:41,425 مرحباً - مرحباً، عزيزي - 304 00:18:41,460 --> 00:18:42,748 مرحباً يا صاحبي 305 00:18:43,152 --> 00:18:44,778 أكان يومكَ عسيراً؟ 306 00:18:46,760 --> 00:18:49,116 رحلت خليلة (إيليوت) مساء اليوم 307 00:18:49,151 --> 00:18:51,922 هذا مؤسف جدّاً - ما المؤسف جدّاً؟ - 308 00:18:52,494 --> 00:18:54,783 ...المؤسف جدّاً هو 309 00:18:54,818 --> 00:18:57,171 أنّني وجدتُ كلّ هذه الأمور الممتعة ليفعلها الأولاد اليوم 310 00:18:57,206 --> 00:19:00,205 ولا أستطيع فعل أيّ منها لأنّي كبير جدّاً 311 00:19:00,531 --> 00:19:01,531 مثل ماذا؟ 312 00:19:01,566 --> 00:19:06,302 لـ(كودي)، فكّرتُ في أنّه قد يرغب في الانضمام إلى نادي البحّارة الصغار 313 00:19:06,337 --> 00:19:10,274 !مرحى - رائع، (داني) بن (إيليوت) مشترك فيه - 314 00:19:10,309 --> 00:19:12,213 أعتقد بأنّ لديهم رحلة بحريّة في عطلة هذا الأسبوع؟ 315 00:19:12,248 --> 00:19:15,537 أريد الإبحار - فعليكَ الإبحار إذاً - 316 00:19:16,125 --> 00:19:17,125 وماذا عنّي؟ 317 00:19:17,964 --> 00:19:21,665 ما رأيكِ في كرة القدم؟ يتسنّى لكِ ركل الأشياء 318 00:19:21,700 --> 00:19:22,752 كلاّ، شكراً 319 00:19:23,885 --> 00:19:27,502 حسناً، ماذا عن الباليه؟ - مقزّز - 320 00:19:28,010 --> 00:19:29,010 حسناً 321 00:19:29,423 --> 00:19:34,525 ماذا عن جمعيّة العلماء الصغار؟ - لمَ تكرهني لهذه الدرجة؟ - 322 00:19:37,386 --> 00:19:38,985 (سنواصل البحث لـ(أستور 323 00:19:39,020 --> 00:19:42,820 ،ولكنّها فكرة سديدة كيف قرّرتَ القيام بكلّ هذا؟ 324 00:19:43,273 --> 00:19:46,318 أشعر بأنّها مسؤوليّتي كأبٍ لهم 325 00:19:46,353 --> 00:19:51,997 أن أساهم في دفع الأولاد إلى الدنيا وأجعلهم مهيّئين ومكتفين ذاتيّاً 326 00:19:52,032 --> 00:19:53,614 لقد أثرتَ إعجابي 327 00:19:53,834 --> 00:19:58,067 العشاء يكاد يكون جاهزاً - جيّد، فلديّ اجتماع باكر في الصباح - 328 00:20:13,652 --> 00:20:16,602 "...حسناً، خرج سفّاحان في رحلة" 329 00:20:17,092 --> 00:20:21,280 لمَ يخالجني شعور بأنّ هذه النكتة" "تنتهي بعودة أحدهما فقط؟ 330 00:20:27,913 --> 00:20:31,263 "(لم أكد أكشط سطح (آرثر ميتشل" 331 00:20:32,308 --> 00:20:35,070 لا يزال هنالك الكثير لأتعلّمه" "حول كيفية معاملة الأولاد 332 00:20:35,105 --> 00:20:36,848 "...والزوجة" 333 00:20:39,923 --> 00:20:41,662 اختر سلاحكَ 334 00:20:42,708 --> 00:20:44,344 "أو ربّما لا" 335 00:20:45,480 --> 00:20:48,438 لديّ خبرة واسعة في استخدام" "المنشار المسلسل 336 00:20:48,563 --> 00:20:52,382 ولكنّه ثقيل وتصعب السيطرة عليه" "وامتداده قصير 337 00:20:52,417 --> 00:20:53,767 فأس 338 00:21:13,356 --> 00:21:16,906 توغّلنا في الغابة أكثر ممّا يجب" "بالنسبة إليّ 339 00:21:17,964 --> 00:21:21,563 ما الذي جاء بنا إلى هنا؟ - سنقطع شجرة - 340 00:21:39,158 --> 00:21:41,358 !اللعنة 341 00:21:43,331 --> 00:21:44,881 أتريدني أن أجرّب؟ 342 00:22:29,497 --> 00:22:30,697 ابقَ بعيداً 343 00:22:45,511 --> 00:22:46,511 ...إذن 344 00:22:47,285 --> 00:22:52,256 ...بخصوص الأولاد أحدهما لا يريد فعل أيّ شيء ممّا اقترحته 345 00:22:52,291 --> 00:22:54,491 فلا تقترح عليهما إذاً 346 00:22:54,735 --> 00:22:55,985 ماذا تقصد؟ 347 00:22:56,671 --> 00:22:59,807 ،(إن هم إلاّ أطفال يا (كايل إن سمحتَ لهم بفعل ما يحلو لهم 348 00:22:59,842 --> 00:23:03,792 فسيمصّون أصابعهم ويعبثون بأنفسهم طوال اليوم 349 00:23:07,475 --> 00:23:11,225 لمَ أتينا إلى هنا بدلاً من الذهاب إلى متجر الخردوات؟ 350 00:23:11,543 --> 00:23:14,559 لا أريد حطب متجر الخردوات 351 00:23:14,594 --> 00:23:17,194 هذا أفضل؟ - نعم، أفضل - 352 00:23:17,243 --> 00:23:20,919 ،(حسناً يا (آرثر" "تبدو عكر المزاج قليلاً اليوم 353 00:23:42,812 --> 00:23:45,207 كايل)، لم أقصد الاصطدام به) 354 00:23:48,978 --> 00:23:52,430 بالطبع لا، لقد كان حادثاً - يجب أن ننصرف - 355 00:23:53,716 --> 00:23:56,106 سيموت، إنّه يعاني 356 00:23:57,481 --> 00:24:00,381 (يجب تخليصه من عذابه يا (آرثر 357 00:24:08,609 --> 00:24:10,327 يجب أن تقتله 358 00:24:11,348 --> 00:24:13,201 كلاّ، لا أستطيع 359 00:24:13,513 --> 00:24:18,882 ،أمضى عمره في قتل الأبرياء لكنّه يعجز عن قتل (بامبي)؟ 360 00:24:18,917 --> 00:24:22,067 أهذا هو مثلك الأعلى الجديد يا (ديكس)؟ 361 00:24:24,256 --> 00:24:28,208 (إنّه يتألّم يا (آرثر - أرجوكَ، لا أستطيع - 362 00:24:29,204 --> 00:24:30,604 خذ تلك الفأس منه 363 00:24:30,829 --> 00:24:32,129 اقتله الآن 364 00:24:35,807 --> 00:24:37,875 أتريدني أن أقتله؟ 365 00:24:40,549 --> 00:24:42,410 أتفعل هذا لأجلي؟ 366 00:24:49,936 --> 00:24:52,919 الآن يا (ديكستر)، اقتل (آرثر) الآن 367 00:25:11,234 --> 00:25:14,833 يا إلهي، قد تكون الصباحات الباكرة" "مع قاتل الثالوث مميتة 368 00:25:15,596 --> 00:25:16,596 حضرة الملازم؟ 369 00:25:17,170 --> 00:25:20,085 يأبى القاضي إصدار مذكرة تفتيش (لأستوديو (فارو 370 00:25:20,120 --> 00:25:22,924 لا سبب محتمل - هذه خبر سيّئ - 371 00:25:22,959 --> 00:25:25,126 ،للغاية لأنّي لا أزال متأكّداً من أنّه رجلنا المنشود 372 00:25:25,161 --> 00:25:27,018 "أعتقد بأنّ هذا يعني أنّه رجلي" 373 00:25:27,053 --> 00:25:29,427 وقد تكون هذه القضيّة أكبر مما اعتقدنا بادئ الأمر 374 00:25:29,462 --> 00:25:33,978 لديّ أسماء ثلاث عارضات على الأقل (من (أمريكا الوسطى) و(الجنوبيّة 375 00:25:34,013 --> 00:25:36,854 وكلّهن اختفين خلال العام المنصرم - وكلّهن هنا بصورة غير شرعيّة - 376 00:25:36,889 --> 00:25:39,537 نعلم أنّ واحدة منهنّ على الأقل (عملت لحساب (فارو 377 00:25:39,572 --> 00:25:43,302 أعتقد بأنّه يختار ضحاياه عالماً بأنّهن متى اختفين 378 00:25:43,337 --> 00:25:46,010 فإنّه سيستحيل على عائلاتهنّ بدء تحقيق في الأمر 379 00:25:46,045 --> 00:25:48,745 ولا أستطيع استصدار مذكرة تفتيش "لهذا "الحقير 380 00:25:48,780 --> 00:25:51,710 لحسن الحظّ، لا أحتاج مذكّرة تفتيش" "(بخلاف (باتيستا 381 00:25:51,745 --> 00:25:54,395 تابع العمل على ذلك، جد وسيلة أخرى 382 00:26:01,516 --> 00:26:03,266 أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟ 383 00:26:03,499 --> 00:26:06,405 بشكل غير رسميّ - سَلي - 384 00:26:07,343 --> 00:26:10,909 أصحيح بأنّكِ و(باتيستا) على علاقة ما؟ 385 00:26:11,187 --> 00:26:13,261 عفواً أيّتها المحقّقة؟ 386 00:26:14,562 --> 00:26:18,172 ...هنالك شائعة منتشرة - فكفّي عن نشرها إذاً - 387 00:26:18,207 --> 00:26:20,833 كونكِ امرأة زميلة في مركز عمل يزخر بالرجال 388 00:26:20,868 --> 00:26:24,286 لظننتُ أنّ لديكِ حساسية أكبر تجاه مواقف كهذه 389 00:26:24,321 --> 00:26:27,371 أنا والرقيب (باتيستا) زميلان وصديقان 390 00:26:30,774 --> 00:26:32,398 تبّاً 391 00:26:33,225 --> 00:26:34,466 "(جوناثان فارو)" 392 00:26:34,993 --> 00:26:39,120 لـ(فارو) صيت بأنّه يحتفل" "إلى وقت متأخر من الليل 393 00:26:40,070 --> 00:26:42,562 "ولا يفترض أن تكون الليلة مختلفة" 394 00:26:51,462 --> 00:26:56,012 ،مساعد (فارو) الأمين يغلق المحلّ" "في الوقت المحدّد تماماً 395 00:28:06,927 --> 00:28:08,883 "...(إستريا كرازو)" 396 00:28:09,858 --> 00:28:11,973 "أهذه الدموع حقيقيّة؟" 397 00:28:32,152 --> 00:28:36,597 أعلم بأنّكَ تحبّ صنع صور عنف" "ولكنّ هذا الذي أراه ليس دماً مزيّفاً 398 00:28:36,610 --> 00:28:39,137 "...ضُربت إحداهنّ هنا تماماً" 399 00:28:43,178 --> 00:28:46,562 وتمكّنت من الوصول إلى هنا" "...قبل أن 400 00:28:49,230 --> 00:28:50,830 "تُضرب ثانيةً" 401 00:28:53,302 --> 00:28:54,898 "...ومن ثمّ هنا" 402 00:29:01,041 --> 00:29:02,749 "ظفر" 403 00:29:14,739 --> 00:29:19,570 ،ليس حذاء (سندريلا) الزجاجيّ بالضبط" "ولكنّه مطابق 404 00:29:48,707 --> 00:29:50,296 فالري)؟) - أنا هي - 405 00:29:50,331 --> 00:29:52,454 (أنا (ديبرا مورغان - توقّعتُ ذلك، اجلسي - 406 00:29:52,489 --> 00:29:55,300 ،تركتُ لكِ رسائل قبل أسابيع توقّعتُ بأنّكِ لن تتّصلي 407 00:29:55,335 --> 00:29:57,112 كنتُ في رحلة بحريّة 408 00:29:57,172 --> 00:30:00,778 يحبّ الرجال الأغنياء المسنّون إنفاق المال عليّ 409 00:30:02,419 --> 00:30:04,953 أكنتِ تعملين لحساب والدي هاري مورغان)؟) 410 00:30:04,988 --> 00:30:05,988 نعم 411 00:30:06,179 --> 00:30:08,946 ،لا تزال عندي مصادري إن كان هذا ما تتساءلين عنه 412 00:30:08,981 --> 00:30:13,037 ،يمكننا الإكمال من حيث توقّفنا بالطبع، ستكون أتعابي أغلى قليلاً الآن 413 00:30:13,072 --> 00:30:16,694 ،كلاّ، في الواقع أردتُ سؤالكِ عن والدي ليس إلاّ 414 00:30:18,729 --> 00:30:20,703 ...أكنتِ ووالدي 415 00:30:22,839 --> 00:30:26,128 أكانت بينكما علاقة عاطفيّة يوماً ما؟ 416 00:30:28,603 --> 00:30:32,743 لا أدري إن كانت عاطفيّة" هي الكلمة الملائمة" 417 00:30:32,772 --> 00:30:36,868 ،كنتُ إحدى خليلاته إن كان هذا ما تسألين عنه 418 00:30:37,340 --> 00:30:38,990 أكانت هنالك أخريات؟ 419 00:30:39,712 --> 00:30:44,460 أعتقد بأنّه اختار المخبرات السرّيات بناءً على مدى براعتنا في الفراش 420 00:30:47,308 --> 00:30:49,258 ...آسفة... إنّما ذلك 421 00:30:51,250 --> 00:30:54,200 ليست تلك هي الصورة التي أحملها عن والدي 422 00:30:57,111 --> 00:31:01,611 ،علمتُ بأنّه زير ساعة التقيتُه كلّنا علمنا ذلك 423 00:31:01,661 --> 00:31:03,846 لكنّني كنتُ إحدى المفضلات عنده 424 00:31:03,952 --> 00:31:09,462 ...كنتُ أثير جنونه عندما أفعل - حسبكِ، حسبكِ - 425 00:31:10,721 --> 00:31:13,183 أشكركِ، شكراً 426 00:31:13,696 --> 00:31:16,551 أيعني هذا بأنّكِ لن توظّفيني؟ 427 00:31:21,149 --> 00:31:24,455 ،كان يجب أن أطيع مشورة الجميع كان البحث في ماضي والدي خطأ فادحاً 428 00:31:24,490 --> 00:31:26,590 ما الذي حدث؟ - إنّه كثير جدّاً - 429 00:31:26,847 --> 00:31:29,759 لا حاجة لي بمعرفة كلّ هذه الأمور - أية أمور؟ - 430 00:31:30,164 --> 00:31:32,719 (كان والدي يعاشر (فالري هودجز 431 00:31:33,742 --> 00:31:37,042 حقّاً؟ - ولكن يبدو أنّها كانت واحدة من عديدات - 432 00:31:37,448 --> 00:31:41,903 ...إنّه كابوس كلّ أب أن يخيّب أولاده 433 00:31:42,003 --> 00:31:45,100 (لا يبدو هذا من شيم (هاري - (شكراً، (ديكس - 434 00:31:45,135 --> 00:31:47,840 (لم أعد أعرف من يكون (هاري 435 00:31:48,511 --> 00:31:51,371 لا يزال الشخص الذي تذكرينه 436 00:31:51,987 --> 00:31:53,187 حقّاً؟ 437 00:31:54,025 --> 00:31:56,075 (لكلّ منّا أسراره يا (ديب 438 00:31:57,324 --> 00:32:00,487 وبعضها يجب أن لا يكشف أبداً 439 00:32:00,934 --> 00:32:03,323 ليست لي أسرار كهذه 440 00:32:06,821 --> 00:32:10,666 كلاّ، وأنا أيضاً - عليّ نسيان الأمر - 441 00:32:10,712 --> 00:32:12,165 "أمّي" 442 00:32:12,771 --> 00:32:15,821 أجل، أعتقد بأنّ هذا لصالح الجميع 443 00:32:16,245 --> 00:32:19,963 سأسلّم هذه وأفرغ من الأمر - كلاّ، لستِ مضطرّة لذلك، سأقوم بذلك - 444 00:32:19,998 --> 00:32:21,014 شكراً 445 00:32:30,186 --> 00:32:32,740 عليكَ أن تتخلّص من ذلك الملف (يا (ديكستر 446 00:32:32,775 --> 00:32:34,825 أغلق ذلك الباب إلى الأبد 447 00:32:57,586 --> 00:33:00,236 "لا أستطيع السماح بتقطيعها مجدّداً" 448 00:33:12,083 --> 00:33:13,916 مرحباً، عزيزي - مرحباً - 449 00:33:14,185 --> 00:33:15,685 ليست هدية أخرى 450 00:33:16,400 --> 00:33:19,517 كلاّ، ليست هدية، إنّها دفعة، أتذكرين؟ 451 00:33:21,915 --> 00:33:23,015 لأي شيء هذا؟ 452 00:33:23,379 --> 00:33:26,048 إنّه لكِ، إنّه غيتاركِ الجديد 453 00:33:26,331 --> 00:33:29,072 لماذا؟ - لأنّكِ ستتلقين دروس عزف الغيتار - 454 00:33:29,107 --> 00:33:32,053 بأمر من؟ - بأمري - 455 00:33:32,573 --> 00:33:33,574 سنرى 456 00:33:38,121 --> 00:33:42,821 أدركتُ منذ أمدٍ بعيد بأنّه لا يمكنكَ إجبارهم على فعل ما لا يريدون 457 00:33:43,232 --> 00:33:45,062 أجل، أظنّ ذلك 458 00:33:45,776 --> 00:33:48,926 أأنتَ مستعدّ لعطلة الأسبوع المهمّة؟ 459 00:33:49,232 --> 00:33:50,403 أي عطلة أسبوع مهمّة؟ 460 00:33:50,438 --> 00:33:53,372 رحلة التخييم التي تدوم ليلة مع البحّارة الصغار 461 00:33:54,345 --> 00:33:58,250 ،(لستُ بحّاراً صغيراً بل (كودي أنا بحّار تجاوز الثلاثين 462 00:33:58,285 --> 00:34:00,730 ولكن عليكَ مرافقته، هذا جزء من الاتفاق 463 00:34:00,765 --> 00:34:05,155 ،يحتاجون بالغين يملكون قوارب وقّعتَ لاصطحاب أربعة أطفال 464 00:34:05,190 --> 00:34:06,640 لم أدرك ذلك 465 00:34:13,006 --> 00:34:17,208 ،لم أدرِ بأنّ عليّ المشاركة لهذه الدرجة ليست هذه هي العطلة الأسبوعية الملائمة لي 466 00:34:17,243 --> 00:34:20,534 ديكستر)، ما الأمر المهمّ الذي عليكَ فعله؟) 467 00:34:20,794 --> 00:34:22,220 أمور 468 00:34:22,822 --> 00:34:25,040 أمور؟ - أمور - 469 00:34:25,169 --> 00:34:29,967 ،لا يمكنكَ إلغاء ذلك بسبب أمور مجهولة سيخيب رجاء (كودي) كثيراً 470 00:34:31,026 --> 00:34:33,376 في أيّ ساعة علينا الرحيل صباحاً؟ 471 00:34:33,862 --> 00:34:35,894 عليكم أن تتقابلوا عند رصيف الميناء الساعة الثامنة صباحاً 472 00:34:35,929 --> 00:34:39,778 ،إن لم أستطع قتل (فارو) غداً" "فسأقتله الليلة، كل شيء جاهز 473 00:34:41,849 --> 00:34:42,858 إلى أين ستذهب؟ 474 00:34:43,482 --> 00:34:45,182 عليّ تجهيز القارب 475 00:34:45,414 --> 00:34:48,093 إن كنّا سنخيّم في العراء فسنحتاج خيمة وأجربة نوم 476 00:34:48,128 --> 00:34:51,625 ،وطعام وماء وعليّ إحضار سترتي نجاة للأطفال 477 00:34:51,660 --> 00:34:54,248 (وأختطف (جوناثان فارو" "وأعيده إلى أستوديوه 478 00:34:54,283 --> 00:34:56,687 وأقتله وأقطّعه إرباً" "وألقي به في المحيط 479 00:34:56,722 --> 00:34:59,422 صدقاً، (ريتا)، سيستغرق ذلك وقتاً 480 00:35:00,567 --> 00:35:03,407 أتحتاج مساعدة؟ - كلاّ، سأتكفّل بالأمر - 481 00:35:04,030 --> 00:35:06,830 (هذا يعني الكثير لـ(كودي 482 00:35:07,436 --> 00:35:08,586 ولي أيضاً 483 00:35:15,835 --> 00:35:17,335 "...وفجأةً" 484 00:35:17,455 --> 00:35:19,163 "غدت الليلة هي الليلة الموعودة" 485 00:35:19,198 --> 00:35:21,967 "جوناثان فارو)، حيوان حفلات)" 486 00:35:22,757 --> 00:35:26,402 "حسناً، (جوناثان)، احتفل كأنّه ما من غد" 487 00:35:33,996 --> 00:35:36,280 (أنا وارد في قائمة السيّد (فارو 488 00:36:20,403 --> 00:36:23,767 ،ليس لديّ الليل بطوله" "(وكذلك (جوناثان فارو 489 00:36:23,802 --> 00:36:30,081 معذرةً، أيمكنكَ إخبار السيّد (فارو) بأنّي رأيتُ مشرّداً يتقيّأ في مقعد سيّارته الخلفي؟ 490 00:36:55,577 --> 00:36:56,832 "كوين)؟)" 491 00:36:56,867 --> 00:36:58,510 "ما الذي يفعله هنا؟" 492 00:36:58,605 --> 00:37:00,705 "لا يمكن أن تكون مصادفة" 493 00:37:01,076 --> 00:37:04,226 "أصبح هذا الأمر خطيراً للغاية" 494 00:37:07,104 --> 00:37:08,995 أتصدّقين أنّه موجود هنا؟ 495 00:37:10,484 --> 00:37:11,750 من يكون؟ 496 00:37:12,290 --> 00:37:13,644 (ذاك (كوين 497 00:37:14,403 --> 00:37:16,403 لم أسمع به مطلقاً 498 00:37:16,457 --> 00:37:18,476 ستكونين قد ارتكبتِ خطأ جسيماً 499 00:37:34,272 --> 00:37:35,522 مرحباً 500 00:37:35,877 --> 00:37:37,282 مرحباً بكِ 501 00:37:37,897 --> 00:37:40,739 لا بدّ أنّكَ (كوين)؟ - أنا هو - 502 00:37:45,027 --> 00:37:48,327 هل تخلّى عنّي هذا العالم المهووس؟ 503 00:37:50,370 --> 00:37:53,042 "حسناً، ليست الليلة هي الليلة الموعودة" 504 00:37:53,243 --> 00:37:57,193 أعتقد بأنّي سأجهّز القارب للتخيم" "في نهاية المطاف 505 00:38:21,617 --> 00:38:23,843 خليج (بسكاين) يا أولاد 506 00:38:23,878 --> 00:38:30,130 موطن الهنود السيمينول والفاتحين الإسبان والقراصنة السفّاكين 507 00:38:30,165 --> 00:38:33,415 "والآن (ديكستر مورغان) وأربعة أولاد نحلاء" 508 00:38:34,294 --> 00:38:36,294 "اعتاد (هاري) اصطحابي للتخييم" 509 00:38:36,501 --> 00:38:41,251 إن عجزتُ عن قتل (جوناثان فارو) الليلة" "(فأقلّها أستطيع الإفادة من وقتي مع (كودي 510 00:39:07,480 --> 00:39:09,828 ،بحث قاتل الثالوث" "الصندوق 1 من 3 511 00:39:41,625 --> 00:39:44,512 أرأيتَ؟ أحكم شدّها، هكذا 512 00:39:44,547 --> 00:39:47,685 ،وهذه هي عقدتكَ المنفرجة إنّها المفضّلة عندي شخصياً 513 00:39:47,720 --> 00:39:50,538 ،ولكنّكَ قد تفضّل العقدة الملتوية سأريكَ في الجانب الآخر 514 00:39:50,573 --> 00:39:52,802 أو لعلّكَ تريد رؤية عقدة سائق الشاحنة فهي ممتعة 515 00:39:52,837 --> 00:39:54,072 ديكستر)؟) 516 00:39:55,232 --> 00:39:58,622 ماذا؟ - أيمكنني رمي كتل الطين اللزج؟ - 517 00:39:58,932 --> 00:40:00,174 حسناً 518 00:40:02,211 --> 00:40:03,744 نسيتَ الحبل 519 00:40:03,779 --> 00:40:05,052 أجل 520 00:40:09,028 --> 00:40:10,416 تبدو مشتت الفكر 521 00:40:10,451 --> 00:40:16,322 أجل، أسلوب (آرثر) في إشغال الأولاد وبالتالي إبقائي متفرّغاً لا يفلح كما يجب 522 00:40:16,357 --> 00:40:20,363 لعلّ الوقت حان لقتله - (بعد (فارو - 523 00:40:46,578 --> 00:40:47,578 مرحباً 524 00:40:47,613 --> 00:40:52,513 (تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث 525 00:40:52,992 --> 00:40:53,992 حقّاً؟ 526 00:40:55,985 --> 00:40:57,709 ...هل تقبّلت كامل 527 00:40:58,293 --> 00:41:00,088 فكرة القاتل المتسلسل؟ 528 00:41:00,579 --> 00:41:04,012 حسناً، فلنعتبره تحقيقاً محدوداً حول قاتل الثالوث 529 00:41:04,147 --> 00:41:05,252 ما الذي يعنيه ذلك؟ 530 00:41:05,287 --> 00:41:08,603 أدركتُ قبل دخولي إليها مباشرةً" "بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة 531 00:41:08,638 --> 00:41:16,061 وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو مجنونة، فقلّصتها إلى الأساسيّات المجرّدة 532 00:41:16,096 --> 00:41:18,260 وما هي؟ - "حوادث الضرب" - 533 00:41:18,295 --> 00:41:19,711 "لا تزال تعود إلى 30 عاماً خلت" 534 00:41:19,746 --> 00:41:24,381 فيمكنني التحقيق في أمر قاتل الثالوث دون أن تعلم (لاغويرتا) أنّي أحقق في أمره 535 00:41:24,616 --> 00:41:26,301 خطّة ذكيّة 536 00:41:26,622 --> 00:41:28,422 ما الخطوة التالية؟ 537 00:41:28,959 --> 00:41:30,517 لا أعرف 538 00:41:31,248 --> 00:41:34,826 لا أعرف، ولكن ما أعرفه (هو أنّ قاتل الثالوث قد قتل (لاندي 539 00:41:34,861 --> 00:41:36,404 وسأقبض عليه 540 00:41:36,808 --> 00:41:38,481 متأكّد أنّكِ ستفعلين ذلك 541 00:41:44,311 --> 00:41:45,912 ...حضرة الرقيب 542 00:41:46,056 --> 00:41:47,708 ما بالكَ أنتَ و(لاغويرتا)؟ 543 00:41:47,743 --> 00:41:49,643 تتسافدان؟ 544 00:41:50,535 --> 00:41:55,290 ،لا تتكلّم عن (لاغويرتا) بهذه الصورة "مفهوم؟" 545 00:41:56,455 --> 00:42:00,025 أعتذر، لا بدّ أنّكَ مولع بها 546 00:42:10,754 --> 00:42:12,557 (أنجل) - ...سألني (كوين) للتوّ - 547 00:42:12,592 --> 00:42:15,932 إن كنتُ وإيّاكِ نتسافد 548 00:42:17,021 --> 00:42:19,671 سألتني (ديبرا مورغان) السؤال نفسه 549 00:42:19,769 --> 00:42:21,764 ليس بالصيغة نفسها 550 00:42:21,799 --> 00:42:24,249 من أين يأتيان بذلك؟ - لا أدري - 551 00:42:24,518 --> 00:42:25,866 منكِ أنتِ 552 00:42:26,193 --> 00:42:30,693 ،الطريقة التي تنظرين بها إليّ "حيثما ذهبتُ تحدّقين في "مؤخّرتي 553 00:42:30,789 --> 00:42:34,418 حسناً، ليس هذا صحيحاً بتاتاً - بل هو كذلك - 554 00:42:34,453 --> 00:42:36,163 ...أعرف 555 00:42:36,982 --> 00:42:39,341 بأنّ مؤخّرتي جميلة 556 00:42:39,832 --> 00:42:41,906 ولكن عليكِ أن تكفّي 557 00:42:46,509 --> 00:42:49,103 (اشتقتُ إليكَ يا (أنجل 558 00:42:51,824 --> 00:42:53,706 وأنا كذلك اشتقتُ إليكِ 559 00:42:55,343 --> 00:42:58,934 لكنّنا اتخذنا قرارنا - أجل، أجل - 560 00:43:06,226 --> 00:43:11,823 عندما سمعوا فجأةً ضجيج خدش على سقف السيّارة 561 00:43:16,103 --> 00:43:19,221 ،"ما كان ذلك؟" "وفكّرا "فلنخرج من هنا 562 00:43:19,256 --> 00:43:21,844 فقادا إلى المنزل بأسرع ما يمكنهما 563 00:43:21,879 --> 00:43:23,698 وعندما بلغا المنزل 564 00:43:23,733 --> 00:43:27,543 استدار ليفتح باب السيّارة لخليلته 565 00:43:27,824 --> 00:43:29,232 ...وهناك 566 00:43:29,405 --> 00:43:31,524 ...يتدلّى من مقبض الباب 567 00:43:32,037 --> 00:43:34,027 !كُلاّباً دامياً 568 00:43:38,064 --> 00:43:40,545 "لا يبدو هذا منطقيّاً" 569 00:43:40,580 --> 00:43:42,211 (دوركَ يا (ديكستر 570 00:43:42,933 --> 00:43:45,327 ...في الواقع، لا أعرف أيّة 571 00:43:45,362 --> 00:43:47,390 قصص مخيفة - بالله عليكَ - 572 00:43:47,425 --> 00:43:49,725 جرّب - هيّا، افعل - 573 00:43:51,136 --> 00:43:52,499 حسناً 574 00:43:56,004 --> 00:43:57,662 ...هنالك رجل 575 00:44:01,004 --> 00:44:03,147 "يمكنكم أن تسموه "رجل الثلاثة 576 00:44:03,702 --> 00:44:05,606 "أو "قاتل الثالوث 577 00:44:08,015 --> 00:44:13,192 يمكنكم تسميته بما تشاؤون، لكنّ الحقيقة هي أنّه ليس رجلاً إطلاقاً، إنّه وحش 578 00:44:14,197 --> 00:44:17,197 وُلد في مغطس مملوء بالدم 579 00:44:19,292 --> 00:44:25,109 جاب الريف لسنوات غير معدودة ...قاتلاً الأبرياء ومخلّفاً وراءه 580 00:44:25,488 --> 00:44:27,688 أجزاء من أخته المتوفاة 581 00:44:29,942 --> 00:44:30,942 ...أحياناً 582 00:44:32,381 --> 00:44:36,651 يتسلّل من وراء رجل ويرفع مطرقته فوق رأسه 583 00:44:38,083 --> 00:44:42,735 ...ومن ثمّ يطوّح بها - ويسحق إبهامه ثمّ يعود إلى منزله باكياً - 584 00:44:42,770 --> 00:44:44,856 كطفل صغير 585 00:44:45,797 --> 00:44:47,351 هذا ما يحدث 586 00:44:48,984 --> 00:44:51,226 كان ذلك مضحكاً - شكراً - 587 00:44:51,384 --> 00:44:53,792 أظنّ أنّ الوقت قد حان للنوم 588 00:44:54,259 --> 00:44:57,213 إنّكم متعبون ولديكم يوم حافل غداً 589 00:45:20,756 --> 00:45:24,880 مرحباً يا صاحبي، أتحتاج شيئاً؟ - لا أحتاج شيئاً - 590 00:45:24,915 --> 00:45:26,861 أتحتاج أنتَ شيئاً؟ 591 00:45:27,474 --> 00:45:29,524 كلاّ، لا أحتاج شيئاً أنا أيضاً 592 00:45:43,658 --> 00:45:45,518 "إنّها التاسعة وحسب" 593 00:45:45,957 --> 00:45:50,076 ،ولن يستيقظ الأولاد قبل انبلاج الصبح" "يوجد وقت طويل لي 594 00:47:06,085 --> 00:47:08,735 ما الذي يجري؟ ما هذا؟ 595 00:47:08,889 --> 00:47:10,366 ...هذه 596 00:47:12,225 --> 00:47:14,640 هي اللحظة المصيريّة 597 00:47:18,326 --> 00:47:21,376 ما اسم المصوّر الذي لطالما تحدّث عن ذلك؟ 598 00:47:22,756 --> 00:47:25,788 (كارتيير بريسون) - صحيح... صحيح - 599 00:47:27,947 --> 00:47:30,309 متى ما فوّتها تكون قد زالت إلى الأبد 600 00:47:30,344 --> 00:47:32,374 ...لحظة مثاليّة 601 00:47:32,954 --> 00:47:37,004 ،جامدة في الزمن شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ 602 00:47:37,513 --> 00:47:39,277 ...بلى، ولكن 603 00:47:39,979 --> 00:47:42,506 !تبّاً، تبّاً، تبّاً 604 00:47:44,044 --> 00:47:45,519 مَن تكون؟ 605 00:47:46,725 --> 00:47:50,794 أنا الشخص الذي سيمنعكَ من قتل نساء أخريات 606 00:47:51,360 --> 00:47:52,360 ماذا؟ 607 00:47:52,823 --> 00:47:54,853 لم أقتل أحداً من قبل 608 00:47:55,433 --> 00:47:57,798 (قتلتَ (إستريا كرازو 609 00:47:59,575 --> 00:48:03,696 ...الله أعلم كم امرأة سواها - !لم أقتلهنّ - 610 00:48:04,028 --> 00:48:05,428 صوّرتهنّ 611 00:48:05,560 --> 00:48:09,137 ...مؤسف أنّهن متن ولكنّي - مؤسف أنّهن متن - 612 00:48:10,182 --> 00:48:11,654 ...الحياة 613 00:48:11,816 --> 00:48:16,545 ...صعبة و قاسية وبشعة وقصيرة جدّاً 614 00:48:16,802 --> 00:48:22,460 ...لهذا أصوّر ما أصوّره، نساء حسناوات - ...مكدومات ومجروحات - 615 00:48:22,495 --> 00:48:27,291 وينزفن - تبّاً، بل هو على النقيض - 616 00:48:28,333 --> 00:48:31,999 تضيف مزيداً من الواقع فيجعلهنّ ذلك أكثر حُسناً 617 00:48:32,034 --> 00:48:33,345 حتّى تقتلهنّ 618 00:48:36,718 --> 00:48:39,133 لو كان بوسعهنّ شكري لفعلنَ 619 00:48:39,168 --> 00:48:42,614 فبسبب صوري سيعشن إلى الأبد 620 00:48:42,733 --> 00:48:44,767 لا شيء يدوم إلى الأبد 621 00:49:00,828 --> 00:49:03,528 "لطالما انجذب الإنسان إلى البحر" 622 00:49:07,851 --> 00:49:12,947 ،لكنّه مكان غير طبيعيّ لنا" "مكان يلفّه خطر عظيم 623 00:49:22,503 --> 00:49:30,186 ...مدّ، تيّارات، أمواج، رياح" "كلّ منها تقدّم خطرها 624 00:49:30,209 --> 00:49:32,949 "ولا يمكن تجاهل أيّ منها" 625 00:49:39,798 --> 00:49:44,990 قد تكون أيّ زلّة هيّنة خطأ" "لا يمكنك التعافي منه أبداً 626 00:49:48,441 --> 00:49:51,741 "لكنّ البحّار الماهر لا يقاوم هذه العناصر" 627 00:50:03,294 --> 00:50:07,438 ،البحّار الماهر يتعامل معها" "يستغلّها لصالحه 628 00:50:07,999 --> 00:50:13,910 فيما قد ينجرف من هم أقل حظّاً" "مع التيّار إلى الأبد، وغالباً مقطّعين إرباً 629 00:50:14,265 --> 00:50:17,121 "يعود هو إلى منزله سالماً على الدوام" 630 00:50:37,339 --> 00:50:38,589 "ما هذا؟" 631 00:50:43,954 --> 00:50:46,259 أليس ذلك...؟ - (مساعد (فارو - 632 00:50:46,480 --> 00:50:49,241 (اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو 633 00:50:50,202 --> 00:50:51,625 ...ولكن لا، ظننتُ - أجل - 634 00:50:51,660 --> 00:50:54,369 ،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو لكنّ هذا الأمر محكم 635 00:50:54,404 --> 00:50:58,120 لدينا مقاطع مصوّرة من كشك الرسوم (وهو يتّجه إلى (مجاز التماسيح 636 00:50:58,155 --> 00:51:00,996 ،ولدينا دليل حمض نوويّ لدينا كلّ شيء 637 00:51:25,683 --> 00:51:28,844 قتلتُ رجلاً بريئاً 638 00:51:40,098 --> 00:51:45,002 إن فوّت أيّ جزء من هذا المسلسل أو أيّ حلقة" ""فشاهدها مجدداً على "(شوتايم) عند الطلب 639 00:51:45,003 --> 00:51:51,040 قتلتُ رجلاً بريئاً، لن أقترف هذا الخطأ ثانيةً" "كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل) على طاولتي 640 00:51:51,496 --> 00:51:55,198 "(في الحلقة القادمة من (ديكستر" - أنّى لي أن أساعدكَ فيما أجهل المشكلة؟ - 641 00:51:55,199 --> 00:51:57,346 (أخبرني يا (كايل - قتلتُ رجلاً - 642 00:51:57,629 --> 00:51:58,819 قتلتَ شخصاً؟ 643 00:51:59,020 --> 00:52:04,175 ،هنا بدأ كلّ شيء، لم أخبر أحداً قطّ كلانا مسؤول عن موت أبرياء 644 00:52:04,581 --> 00:52:09,191 ،مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت دورة تتألف من ثلاثة في كلّ عام أو نحوه 645 00:52:09,192 --> 00:52:12,320 اقترب (لاندي) أكثر ممّا يجب فتسبّب ذلك في مقتله وإصابتي 646 00:52:12,321 --> 00:52:15,089 "عظيم، أريدكم أن تعيقوا طريقي" 647 00:52:15,259 --> 00:52:19,623 لا مزيد من الاعترافات أو الأعمال الصالحة" "ولا مزيد من الندم 648 00:52:20,879 --> 00:52:22,989 لا تموت بهذه الطريقة 649 00:52:24,264 --> 00:52:28,814 "ديكستر)، أيّام الأحد)" 650 00:52:29,597 --> 00:52:32,845 قبل لقائكم (ديكستر)، المهارة نتاج التمرين" "شاهدوا: (ديكستر): القطعات الأولى 651 00:52:32,846 --> 00:52:35,850 مسلسل رسوم متحرّكة مخصص للإنترنت" "(فقط على موقع (شو.كوم 652 00:52:36,114 --> 00:52:42,100 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت