2
00:00:02,127 --> 00:00:04,929
پیش از این در دکستر
3
00:00:05,345 --> 00:00:06,846
دب زندهست
4
00:00:06,856 --> 00:00:08,172
دارن میبرنش بیمارستان
5
00:00:08,182 --> 00:00:09,266
قاتل سهگانه یک هیولاست
6
00:00:09,294 --> 00:00:10,394
...اگه او کسی بوده که به خواهرت آسیب رسونده
7
00:00:10,423 --> 00:00:11,506
باید اونو بکشی
8
00:00:11,533 --> 00:00:13,251
میخوام نظریه لاندی رو دنبال کنم
9
00:00:13,275 --> 00:00:14,575
و اتاقش رو توی هتل برای پیدا کردن سرنخهایی جستجو کنم
10
00:00:14,604 --> 00:00:16,438
نمیتونی بگذاری این چیزا به عنوان مدارک ثبت بشن
11
00:00:16,461 --> 00:00:17,628
...من یه بررسی کردم روی
12
00:00:17,639 --> 00:00:19,089
همه چیزایی که از هتل لاندی جمعآوری شده
13
00:00:19,116 --> 00:00:20,717
و بعضی چیزا گم شدن
14
00:00:20,743 --> 00:00:24,245
...اگه بگی که دیدی من فرانک لاندی رو کشتم
15
00:00:24,259 --> 00:00:25,526
اونوقت تویی که دروغگویی
16
00:00:25,554 --> 00:00:27,638
ـ نیکی والد لاندی رو نکشته
ـ از کجا میدونی؟
17
00:00:27,677 --> 00:00:29,345
چونکه یکی تحقیقات لاندی رو در مورد قاتل سهگانه دزدیده
18
00:00:29,369 --> 00:00:30,536
...و فقط یک نفر هست که
19
00:00:30,563 --> 00:00:31,697
دلیل برای انجام اینکار داره
20
00:00:31,725 --> 00:00:34,827
ـ من؟
ـ قاتل سهگانه
21
00:00:34,844 --> 00:00:36,562
...اگه فقط میتونستی کمکم کنی
22
00:00:36,586 --> 00:00:38,387
...یه مصاحبه از دبرا مورگان بگیرم
23
00:00:38,411 --> 00:00:39,662
داری با من شوخی میکنی؟
24
00:00:39,688 --> 00:00:41,622
اون فقط یه قطعه قهرمانانه راجع به تیراندازی خواهد بود
25
00:00:41,647 --> 00:00:42,846
...نه، این حقیقت رو هم بهش اضافه کن که
26
00:00:42,857 --> 00:00:44,942
که برادرش بدجوری حالش از من به هم میخوره
27
00:00:44,964 --> 00:00:46,665
من اصلاً اهمیتی نمیدم اگه تو یه پلیس فاسدی
28
00:00:46,674 --> 00:00:48,174
فقط منو پلیس فاسد صدا نکن
29
00:00:48,199 --> 00:00:50,334
آخرین چیزی که بهش نیاز دارم یه پلیسه که از دستم عصبانی باشه
30
00:00:50,357 --> 00:00:52,659
چه جوری تصمیم بگیریم که کدوم مهمتره؟
31
00:00:52,680 --> 00:00:54,097
شغلهامون یا خودمون؟
32
00:00:54,123 --> 00:00:56,791
ـ دیگه تموم شده
ـ درسته
33
00:00:56,793 --> 00:00:58,878
متاسفم
34
00:00:58,901 --> 00:01:00,202
من نصف پرونده خبرچینهایی رو که تو بهم داده بودی بررسی کردم
35
00:01:00,229 --> 00:01:02,030
شاید آخرش بتونم به جوابهایی برسم
36
00:01:02,053 --> 00:01:03,270
فکر کنم میدونم پدر با کی رابطه داشته
37
00:01:03,297 --> 00:01:05,549
ـ چی؟ صبر کن... کی؟
38
00:01:05,571 --> 00:01:07,372
وقتی بیشتر فهمیدم بهت میگم
39
00:01:07,395 --> 00:01:09,196
من تقریباً همه چیز رو در مورد تو میدونم آرتور
40
00:01:09,220 --> 00:01:11,321
جز اینکه کجا مخفی میشی
41
00:01:11,344 --> 00:01:14,045
تاریخها و مکانهای جزوات لاندی
42
00:01:14,049 --> 00:01:15,366
...آرتور از ساختن اون چهار دیواریها در سرتاسر کشور
43
00:01:15,376 --> 00:01:18,044
بعنوان پوششی برای قتلهاش استفاده میکنه
44
00:01:18,063 --> 00:01:20,681
و اینها غنائم او هستن
45
00:01:20,684 --> 00:01:22,886
آویزان شده بر این دیوار
46
00:01:22,925 --> 00:01:24,041
اون در ملاء عام پنهان شده
47
00:01:24,086 --> 00:01:26,036
درست در بین خانوادهش
48
00:01:26,077 --> 00:01:28,027
چه جوری اینکار رو میکنه؟
49
00:01:28,068 --> 00:01:29,101
...تنها راهی که میتونم اینکار رو بکنیم
50
00:01:29,130 --> 00:01:31,231
اینه که با هر دو پا بپرم توش
51
00:01:31,254 --> 00:01:33,788
با هر دو پا بپر توش
52
00:03:30,559 --> 00:03:33,511
لحظهای وجود داره که دریانوردان بهش میگن سکون جزر و مد
53
00:03:33,562 --> 00:03:36,463
که در آن جزر و مد نه در حال آمدنه و نه درحال رفتن
54
00:03:36,481 --> 00:03:39,817
بلکه جریان آب کاملاً راکده
55
00:03:39,851 --> 00:03:41,485
لحظهای متوقف شده در زمان
56
00:03:41,520 --> 00:03:46,473
زمانی که همه چیز آرام و صلح آمیزه
57
00:03:50,948 --> 00:03:54,834
تنها موضوع ناخوشآیندش اینه که این لحظه به سرعت میگذرد
58
00:03:54,868 --> 00:03:57,837
مورگان
59
00:03:57,871 --> 00:03:59,372
آره، آدرسش رو برام اس ام اس کن
60
00:03:59,423 --> 00:04:02,875
باید بریم خون
یه جسد پیدا شده
61
00:04:02,926 --> 00:04:04,343
به هر حال ما باید برگردیم
یه عالمه کار دارم که انجام بدم
62
00:04:04,378 --> 00:04:05,545
از فردا دوباره شروع به کار میکنم
63
00:04:05,596 --> 00:04:07,513
و میری آپارتمان جدیدت؟
64
00:04:07,548 --> 00:04:10,049
آره، دارم همون جای زمان مجردی دکستر رو میگیرم
65
00:04:10,100 --> 00:04:12,668
سر راه خونهت میتونی منو برسونی اونجا
66
00:04:12,687 --> 00:04:14,555
...همونقدر که شاید ما دوست داشته باشیم بعضی چیزها
67
00:04:14,606 --> 00:04:18,358
در زمان معلق بمونند
آنها هم هرگز نمیمونند
68
00:04:32,291 --> 00:04:35,026
خب، این دقیقاً اون چیزی نیست که انتظارش رو داشتم
69
00:04:35,044 --> 00:04:39,747
خب، سوپرایز واقعی اینجاست
70
00:04:39,800 --> 00:04:43,886
آقای نیکس تمساح رو در حین رانندگی پیدا کرده
71
00:04:43,919 --> 00:04:45,220
همیشه میاد اینجا
72
00:04:45,255 --> 00:04:47,256
سعی میکرد سگای منو بخوره
73
00:04:47,307 --> 00:04:49,091
ولی ایندفعه قرار بود اینو بخوره
74
00:04:49,142 --> 00:04:50,926
اون به سر حیوون شلیک کرده
75
00:04:50,977 --> 00:04:53,846
بعد شروع کرده به خالی کردن شکمش و دست رو پیدا کرده
76
00:05:00,320 --> 00:05:02,321
بزرگسال، مونث
77
00:05:02,356 --> 00:05:04,691
جریان خونی از رگهای پاره شده وجود نداره
78
00:05:04,725 --> 00:05:06,827
گاز گرفتگی بعد از مرگ بوده
79
00:05:06,861 --> 00:05:08,995
این چیه؟
80
00:05:09,030 --> 00:05:10,113
اثر دستبند
81
00:05:10,165 --> 00:05:12,500
مچ دستش بسته بوده
82
00:05:12,534 --> 00:05:13,868
فکر کنم تمساحه این کار رو نکرده باشه
83
00:05:13,901 --> 00:05:17,120
خب، ما یه پرونده جنایی داریم بچهها
84
00:05:17,172 --> 00:05:18,122
گذرگاه تمساحها
85
00:05:18,173 --> 00:05:19,790
یه محل عالی برای معدوم کردن جسد
86
00:05:19,842 --> 00:05:21,209
و تازه این آخرین بار نخواهد بود
87
00:05:21,243 --> 00:05:24,128
من اثر انگشتهاش رو آزمایش میکنم
88
00:05:24,179 --> 00:05:25,847
بریم یه گروه جستجو بفرستیم اینجا
89
00:05:25,881 --> 00:05:27,515
شاید اونا بتونن اعضای دیگه بدنش رو پیدا کنن
90
00:05:27,549 --> 00:05:29,250
یه کله خوبه
91
00:05:37,593 --> 00:05:38,944
دکستر، بالاخره اومدی
92
00:05:38,978 --> 00:05:41,780
باید کمکم کنی که گزارشم رو در مورد حیوانات آفریقایی تموم کنم
93
00:05:41,815 --> 00:05:44,234
نه، من لازمش دارم که قفسههای اتاقم رو وصل کنه
94
00:05:44,267 --> 00:05:46,285
...راستش بچهها، روز سختی داشتم و یه جورایی
95
00:05:46,320 --> 00:05:47,871
اذیتش نکنید بچهها
اون فقط یه نفره
96
00:05:47,905 --> 00:05:49,906
که شماها میشناسیدش
97
00:05:49,940 --> 00:05:51,991
اول کمک کدی میکنی
بعد آستر
98
00:05:52,042 --> 00:05:53,409
...بعدش میای کمک من میکنی
99
00:05:53,443 --> 00:05:55,411
تا گهواره هریسون رو سرهم کنیم
100
00:05:55,445 --> 00:05:57,213
این که شد یه عالمه کمک
101
00:05:57,248 --> 00:05:59,624
خب، باباها برای همین هستن
102
00:06:06,674 --> 00:06:10,009
دبرا، به من زنگ بزن
دوست دارم باهات صحبت کنم
103
00:06:10,061 --> 00:06:11,312
اون دیروز هم زنگ زده بود
104
00:06:11,346 --> 00:06:14,231
اون میخواد یه داستان قهرمانانه از دبرا
برای روزنامه بنویسه
105
00:06:14,267 --> 00:06:16,017
...آخرین چیزی که بهش احتیاج دارم یه خبرنگاره
106
00:06:16,067 --> 00:06:19,687
که فضولی خونهام، خانوادهام و خودم رو بکنه
107
00:06:19,738 --> 00:06:21,322
خسته شدم اینقدر برات توضیح دادم
108
00:06:21,357 --> 00:06:22,691
انگار حتی گوش هم نمیدی من چی میگم
109
00:06:22,742 --> 00:06:24,492
شاید من زیادی گوش دادم
...اگه چیزی که میگی
110
00:06:24,527 --> 00:06:26,444
این اواخر زیاد صداشون رو میشنوم
111
00:06:28,364 --> 00:06:30,498
اونا زیاد به نظر خوشحال نمیان، مگه نه؟
112
00:06:30,533 --> 00:06:34,785
شاید بهتر باشه الان متوجه بشن
قبل از اینکه ازدواج کنن
113
00:06:36,540 --> 00:06:38,958
من و تو بهتر بودیم، درسته؟
114
00:06:38,991 --> 00:06:40,125
خیلی بهتر
115
00:06:40,160 --> 00:06:41,928
خوشحالم که ما تو دوره مشاوره هستیم
116
00:06:41,962 --> 00:06:44,347
این اواخر تو بیشتر با من حرفهای دلت رو زدی دکستر
117
00:06:44,381 --> 00:06:46,048
اینطور فکر نمیکنی؟
118
00:06:46,099 --> 00:06:48,551
قطعاً
119
00:06:48,602 --> 00:06:53,022
دکستر من منتظرم
120
00:06:53,057 --> 00:06:56,059
ابی عزیز، من یک قاتل زنجیرهای هستم
(ابی عزیز:عنوان یک ستون معروف روزنامه که اولین بار توسط ابیگیل ون بردن
نوشته شد و درد دلها و نصایح به خوانندگان را منتشر میکرد)
121
00:06:56,109 --> 00:06:58,060
...من به نصیحتی احتیاج دارم که چه جوری نگذارم بچههام
122
00:06:58,112 --> 00:07:00,447
همه زندگیم رو بگیرن
123
00:07:00,481 --> 00:07:02,816
...نه
124
00:07:02,850 --> 00:07:05,652
فقط یه نفر هست که میتونه کمکم کنه
125
00:07:12,461 --> 00:07:14,462
آرتور
126
00:07:14,496 --> 00:07:15,580
هی
127
00:07:15,631 --> 00:07:18,249
ـ هی کایل
ـ صبح بخیر
128
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
میخوای یه مقدار خرید کنی؟
129
00:07:19,335 --> 00:07:21,202
آره، یه چیزایی
130
00:07:21,220 --> 00:07:22,503
تو چی؟
131
00:07:22,538 --> 00:07:25,808
آره، ما به یه مقدار تدارکات برای ساخت و ساز بعدی احتیاج داریم
132
00:07:25,841 --> 00:07:29,010
ـ بذار کمکت کنم
ـ اوه متشکرم
133
00:07:29,045 --> 00:07:30,312
کمکت میکنم پرش کنی
134
00:07:30,347 --> 00:07:31,930
اوه خوبه
135
00:07:31,982 --> 00:07:35,017
پس، جوآنا امروز صبح
اینجاها نیست کمکت کنه؟
136
00:07:35,051 --> 00:07:38,070
نه اون امروز صبح افسر جانشین آموزشیه
137
00:07:38,105 --> 00:07:42,359
بعد از ظهر هم تمرین فوتبال داره
138
00:07:42,393 --> 00:07:43,743
و وقت نداره که به پدرش کمک کنه
139
00:07:43,778 --> 00:07:44,911
خیلی بده
140
00:07:44,945 --> 00:07:47,330
نه،نه
چیز خوبیه
141
00:07:47,365 --> 00:07:48,915
خوبه؟
142
00:07:48,949 --> 00:07:50,250
کایل تو یه پدری
143
00:07:50,284 --> 00:07:52,118
...میدونی که ما مسئولیم
144
00:07:52,170 --> 00:07:54,205
تا بچهها رو هل بدیم توی دنیای بیرون
145
00:07:54,238 --> 00:07:58,591
تا اونا رو آماده کنیم برای روی پای خودشون ایستادن
146
00:07:58,627 --> 00:08:01,512
درسته، بله البته
147
00:08:01,546 --> 00:08:03,931
هلشون بده بیرون
درسته
148
00:08:03,965 --> 00:08:05,599
چه جوری اینکار رو میکنی؟
149
00:08:05,635 --> 00:08:09,604
باید اونا رو در مورد علاقمندیهای بیرونیشون تشویق کنی
150
00:08:09,639 --> 00:08:13,442
جوآنا به همه فعالیتهای خودش میرسه
و ربکا هم به بالهش میرسه
151
00:08:13,476 --> 00:08:17,696
و تو کلاسهای علمیسطح کالج شرکت میکنه
152
00:08:17,730 --> 00:08:20,565
به نظر میرسه خیلی مشغول باشن
153
00:08:20,599 --> 00:08:23,402
خب، اونقدر مشغول که من به سختی میتونم ببینمشون
154
00:08:23,436 --> 00:08:25,454
و اونا هم خیلی سخت میتونن تو رو ببینن
155
00:08:25,489 --> 00:08:27,403
بهت اجازه میدن هر کاری که دلت میخواد بکنی
156
00:08:27,408 --> 00:08:29,709
نصحیت سادهای بود
ولی باید چیزهای دیگهای هم باشه
157
00:08:29,743 --> 00:08:31,994
...خب پس اگه یه وقت به کمک بیشتری نیاز پیدا کردی
158
00:08:32,046 --> 00:08:33,162
به من خبر بده
159
00:08:33,213 --> 00:08:34,163
اوه، متشکرم
160
00:08:34,214 --> 00:08:35,665
واقعاً، جدی میگم
161
00:08:35,716 --> 00:08:36,749
قطعاً
162
00:08:36,784 --> 00:08:38,635
...فقط
163
00:08:38,669 --> 00:08:41,804
فقط چی؟
164
00:08:41,840 --> 00:08:45,893
...خب
165
00:08:45,927 --> 00:08:47,644
حقیقتش، من تازه اومدم اینجا بدون خانوادهام
166
00:08:47,679 --> 00:08:48,729
و هیچکس رو نمیشناسم
167
00:08:48,763 --> 00:08:50,147
...پس
168
00:08:54,236 --> 00:08:55,820
فردا صبح میخوای چیکار کنی؟
169
00:08:55,855 --> 00:08:59,023
هیچی
170
00:08:59,075 --> 00:09:01,326
تو خونهام به من سر بزن
171
00:09:01,360 --> 00:09:02,577
ساعت 6:30
172
00:09:02,611 --> 00:09:04,612
باشه
173
00:09:09,585 --> 00:09:13,455
سلام دب
خوشوقتم که میبینمت
174
00:09:13,490 --> 00:09:15,174
خوش اومدین بازرس
175
00:09:15,207 --> 00:09:17,509
ـ خوش اومدی
ـ متشکرم
176
00:09:17,544 --> 00:09:19,095
سلام
177
00:09:19,129 --> 00:09:20,763
میبینم که مثل قهرمانان بهت خوشآمد میگن
178
00:09:20,798 --> 00:09:22,382
هی، خوش اومدی
179
00:09:22,432 --> 00:09:23,883
به نظر نمیرسه که اونا منو ندیده باشن
من که همین جاها بودم
180
00:09:23,935 --> 00:09:25,852
آره، ولی الان رسماً برگشتی
181
00:09:25,887 --> 00:09:29,222
خیلی خوشحالم که حالت خوبه
182
00:09:29,273 --> 00:09:31,224
اون کی بود؟
183
00:09:31,275 --> 00:09:32,726
من اصلاً نمیدونم
184
00:09:32,777 --> 00:09:33,860
...یه گلوله بخور و بعدش ناگهان
185
00:09:33,895 --> 00:09:35,862
بهترین دوست همه میشی
186
00:09:35,897 --> 00:09:38,698
اوه، به حساب من
187
00:09:38,733 --> 00:09:42,152
خوش اومدی
188
00:09:42,186 --> 00:09:45,238
یا عیسی مسیح دوچرخه سوار
منو با خودت از اینجا ببر
189
00:09:45,290 --> 00:09:48,159
منو قایم کن برادر
190
00:09:48,193 --> 00:09:50,378
سلام من دکستر مورگان هستم
191
00:09:50,412 --> 00:09:54,298
البته
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم
192
00:09:54,334 --> 00:09:56,051
...ببخشید، من باید برم صحبت کن با
193
00:09:56,085 --> 00:09:57,970
بله، برای همین شما رو نگه داشتم
194
00:09:58,004 --> 00:09:59,505
...به عنوان یک لطف در حق من
195
00:09:59,539 --> 00:10:03,592
واقعاً دوست دارم شما راجع به خواهر من چیزی ننویسید
196
00:10:03,643 --> 00:10:05,060
من فکر میکنم اون داستان بزرگی بشه
197
00:10:05,094 --> 00:10:06,428
باید با شما هم مصاحبه کنم
198
00:10:06,479 --> 00:10:07,846
شما میتونید یه پیش زمینه به من بدید
199
00:10:07,880 --> 00:10:10,265
نه، دبرا داره از یه ضربه جدی بهبود پیدا میکنه
200
00:10:10,317 --> 00:10:12,735
اون باید تنها بمونه
201
00:10:12,769 --> 00:10:15,387
کنار بایستید
202
00:10:15,406 --> 00:10:20,109
چرا نمیری یه دو تا قهوه بگیری
203
00:10:20,161 --> 00:10:21,578
این برخورد برای چیه؟
204
00:10:21,612 --> 00:10:23,062
اون داره سعی میکنه کارش رو انجام بده
205
00:10:23,080 --> 00:10:25,064
الان همه دارن سعی میکنن یه چیزی از دبرا بکنن
206
00:10:25,082 --> 00:10:26,115
اون خیلی چیزها رو پشت سر گذاشته
207
00:10:26,167 --> 00:10:28,284
خواهر تو دختر بزرگیه
208
00:10:28,335 --> 00:10:30,587
و میتونه از خودش مراقبت کنه
209
00:10:30,622 --> 00:10:34,291
من نمیفهمم چرا این باید به تو مربوط باشه؟
210
00:10:34,341 --> 00:10:36,759
ببین من میدونم من و تو اختلافهای خودمون رو داشتیم
211
00:10:36,795 --> 00:10:38,912
شاید بخوای تو ذهنت بیاری که همه اینا از کجا شروع شده
212
00:10:38,931 --> 00:10:41,099
خب چی میخوای بگی؟
213
00:10:41,132 --> 00:10:43,300
...دارم میگم یکی که دیده یکی دیگه
214
00:10:43,352 --> 00:10:45,420
...از صحنه جرم پول میدزدیده
215
00:10:45,438 --> 00:10:48,023
میخواد که کریستین کنار بایسته
216
00:10:51,277 --> 00:10:52,277
متاسفم
217
00:10:52,311 --> 00:10:55,030
ببخشید که دیر کردم
218
00:10:55,064 --> 00:10:58,316
در حقیقت، این مزخرفه
من دیر نکردم
219
00:10:58,367 --> 00:10:59,985
من ته راهرو قایم شده بودم
220
00:11:00,036 --> 00:11:01,870
...پس میتونم به همهتون یه جا بگم و تمومش کنم
221
00:11:03,122 --> 00:11:04,823
متشکرم
من عالیام
222
00:11:04,874 --> 00:11:06,157
نه، به کمکتون احتیاجی ندارم
223
00:11:06,210 --> 00:11:08,544
و نه
جای زخمم رو هم بهتون نشون نمیدم
224
00:11:08,579 --> 00:11:11,214
خب پس لطفاً اگه میشه فقط ادامه بدیم
225
00:11:11,249 --> 00:11:13,717
...و ... او، چرا اونجا یه عکس
226
00:11:13,751 --> 00:11:15,669
از یه بازو لعنتیه؟
227
00:11:15,720 --> 00:11:18,472
خب، بذار از طرف همه بهت خوشآمد بگیم بازرس مورگان
228
00:11:22,010 --> 00:11:23,977
...همین الان میخواستم از گروهبان باتیستا بخوام که
229
00:11:24,012 --> 00:11:25,979
اطلاعات ما رو در مورد پروندهش به روز کنه
230
00:11:26,014 --> 00:11:29,799
...بر مبنای اثرات انگشت ما هویت قربانی رو شناسایی کردیم
231
00:11:29,817 --> 00:11:33,470
با عنوان استرلا کارازو
ـ19 ساله
232
00:11:33,489 --> 00:11:35,823
اون یه شهروند نیکاراگواست
233
00:11:35,857 --> 00:11:38,025
و با یه ویزای منقضی شده اینجا بوده
234
00:11:38,077 --> 00:11:39,477
...آزمایشات نشون میده که اون بازو
235
00:11:39,495 --> 00:11:41,996
در کمتر از 72 ساعت پیش بلعیده شده
236
00:11:42,031 --> 00:11:46,584
و زمان مرگ کمتر از 24 ساعت قبل از اون بوده
237
00:11:46,620 --> 00:11:47,990
...اون بعنوان یه پیشخدمت بار
238
00:11:47,991 --> 00:11:49,672
در باشگاه کنار ساحل کار میکرده
239
00:11:49,706 --> 00:11:51,453
ولی بعنوان مدل هم یه کارایی میکرده
240
00:11:51,458 --> 00:11:53,125
بله، اون یه برنامه کاری ثبت شده برای چهار روز قبل داشته
241
00:11:53,159 --> 00:11:55,377
با یک عکاس به اسم جاناتان فارو
242
00:11:55,428 --> 00:11:59,431
اون یه عکاس مد خیلی بزرگه
243
00:11:59,466 --> 00:12:02,601
ـ خیلی منزجر کننده است
...ـ چه آشغالی
244
00:12:02,636 --> 00:12:04,637
ـ اون روانیه
245
00:12:04,671 --> 00:12:07,823
حتی منم با دیدن اینا آشفته شدم
246
00:12:07,996 --> 00:12:10,143
...گزارش نشده که خانم کارازو اومده باشه سر کار
247
00:12:10,176 --> 00:12:11,894
از شب بعد از اینکه با فارو وقت ملاقات داشته
248
00:12:11,946 --> 00:12:13,980
...نکتهش اینه که 7 سال پیش فارو در نیویورک
249
00:12:14,015 --> 00:12:15,483
به اتهام تجاوز دستگیر شده بوده
250
00:12:15,517 --> 00:12:17,401
البته اتهامات سرانجام پس گرفته شد
251
00:12:17,451 --> 00:12:18,992
پس اون پاکه؟
252
00:12:18,994 --> 00:12:20,788
...وقتی من با سر بازرس اون پرونده صحبت کردم
253
00:12:20,822 --> 00:12:22,657
اون فکر میکرد که به قربانی پول داده شده
254
00:12:22,691 --> 00:12:24,992
بسیارخب، پس اون آدم سالمی نیست
255
00:12:25,026 --> 00:12:26,744
این یارو با دیواره محافظی از وکیلها احاطه شده
256
00:12:26,794 --> 00:12:28,411
از اون به خوبی محافظت میشه
و خیلی تهاجمیبازی میکنه
257
00:12:28,464 --> 00:12:30,465
شاید من بتونم یه ضد حمله بهش بزنم
258
00:12:30,499 --> 00:12:32,550
خب، اون موافقت کرده که برای جواب دادن به سئوالاتی امروز بیاد اینجا
259
00:12:32,584 --> 00:12:34,835
ولی شک دارم بتونیم چیزی ازش بیرون بکشیم
260
00:12:34,869 --> 00:12:36,504
ـ من دوست دارم اونجا باشم
ـ باشه
261
00:12:36,538 --> 00:12:37,972
ـ خب ازت متشکرم آنجل... گروهبان باتیستا
262
00:12:38,007 --> 00:12:38,974
ببخشید
263
00:12:39,008 --> 00:12:40,726
خواهش میکنم ستوان
264
00:12:45,982 --> 00:12:48,517
بین باتیستا و لاگوئرتا چه اتفاقی افتاده؟
265
00:12:48,551 --> 00:12:50,018
داری راجع به چی صحبت میکنی؟
266
00:12:50,053 --> 00:12:51,821
اونا میترسن به هم دیگه نگاه کنن
267
00:12:51,854 --> 00:12:53,322
چرا باید اینجوری باشه؟
268
00:12:53,356 --> 00:12:55,407
چون که دارن کاری میکنن؟
269
00:12:55,441 --> 00:12:56,742
جور در میاد
270
00:12:56,777 --> 00:12:59,862
...وقتی دو نفر رو برای مدت طولانی بندازی تو یه اتاق
271
00:12:59,896 --> 00:13:00,913
آخرش با هم میخوابن
272
00:13:00,948 --> 00:13:04,033
اوه، خیلی رومانتیکه
273
00:13:04,067 --> 00:13:06,753
تو باید همه اون کله چاقت رو خالکوبی کنی
274
00:13:06,788 --> 00:13:08,088
چی؟
275
00:13:09,541 --> 00:13:13,127
من باید یه فعالیت مناسب برای آستر پیدا کنم
276
00:13:13,178 --> 00:13:17,047
وقتی من 12 ساله بودم دوست داشتم چیکار کنم؟
277
00:13:17,081 --> 00:13:19,550
خیلی خب باشه، ادامه بده
278
00:13:33,265 --> 00:13:35,784
سلام،من دستیار آقای فارو هستم
گوشی رو نگه دارید لطفاً
279
00:13:35,819 --> 00:13:38,988
نه، متاسفم
آقای فارو الان در دسترس نیستن
280
00:13:39,038 --> 00:13:40,538
...برای وقت دادن الان
281
00:13:45,945 --> 00:13:47,546
هیچ کار بهتر از این نداری انجام بدی؟
282
00:13:47,581 --> 00:13:49,548
من به فارو نمیگم "هیچ کاری"ـ
283
00:13:49,583 --> 00:13:51,550
در مقایسه با قاتل سهگانه چرا هست
284
00:13:51,585 --> 00:13:54,637
قاتل سهگانه جایی نمیره
285
00:13:54,671 --> 00:13:56,172
...با تموم شدن چرخه قتلهاش
286
00:13:56,224 --> 00:13:58,291
اون در حال حاضر تهدیدی برای هیچکی نیست
287
00:13:58,309 --> 00:14:00,761
ولی مطمئن نیستم بتونم همین حرف رو در مورد این یارو بزنم
288
00:14:00,794 --> 00:14:04,480
من کمترین اطلاعی ندارم که این استرلا کارزو کیه
289
00:14:08,186 --> 00:14:09,936
اوه بله
290
00:14:09,971 --> 00:14:12,139
خدایا اون باسن خوشکلی داشت
291
00:14:12,156 --> 00:14:13,907
من پنجشنبه گذشته از اون توی استادیو خودم عکس گرفتم
292
00:14:13,942 --> 00:14:15,777
برای تبلیغات شراب نیشکر جامائیکایی
293
00:14:15,811 --> 00:14:18,362
هیچی نمیتونه مثل یه خوشکل فروش شراب نیشکر رو بالا ببره
294
00:14:18,414 --> 00:14:19,497
چه موقعی بود؟
295
00:14:19,531 --> 00:14:23,084
اوه، از 9 صبح تا ظهر
296
00:14:23,118 --> 00:14:24,502
بعدش هم رانندگی کردم تا کیز
(ناحیهای در فلوریدا)
297
00:14:24,537 --> 00:14:27,005
برای یه عکس برداری تجاری دیگه
این یکی تا شب طول کشید
298
00:14:27,040 --> 00:14:28,590
میتونه تایید بشه؟
299
00:14:28,625 --> 00:14:32,344
توسط دستیارم و نزدیک یه دوجین آدم دیگه
300
00:14:32,378 --> 00:14:33,879
بهم بگو دکستر
301
00:14:33,930 --> 00:14:35,597
...دلیل واقعی به تاخیر انداختن
302
00:14:35,632 --> 00:14:37,599
کشتن قاتل سهگانه چیه؟
303
00:14:37,634 --> 00:14:39,218
من هنوز چیزهایی دارم که از اون یاد بگیرم
304
00:14:39,269 --> 00:14:42,020
من همه زندگیام رو صرف آموزش تو کردم
305
00:14:42,055 --> 00:14:43,138
که شبیه اون نباشی
306
00:14:43,173 --> 00:14:45,191
...همینطور راجع به من فکر میکردی که
307
00:14:45,225 --> 00:14:47,609
من نمیتونم با مردم زندگی کنم
نمیتونم ازدواج کنم
308
00:14:47,645 --> 00:14:50,029
تو خیلی چیزا بهم یاد دادی که فهمیدم اشتباه بوده
309
00:14:50,064 --> 00:14:52,532
تو داری الان مرتکب یه ریسک میشی
310
00:14:52,567 --> 00:14:55,619
مگه زندگی همین نیست؟
311
00:14:55,654 --> 00:14:57,822
یک ریسک؟
312
00:14:57,856 --> 00:15:00,324
هیچ نظری ندارین که چه کسی میخواسته به خانم کارازو آسیب بزنه؟
313
00:15:00,358 --> 00:15:04,662
ببین اون دختر جذابی بود
ولی یه "اف او جی جی" بود
314
00:15:04,696 --> 00:15:06,914
اف او جی جی ؟
315
00:15:06,965 --> 00:15:10,751
تازه از جمبوجت پیاده شده
316
00:15:10,802 --> 00:15:13,304
شما ممکنه بگید خیلی دهاتی
317
00:15:13,338 --> 00:15:14,922
چه آدم حساسی
318
00:15:14,974 --> 00:15:16,174
من از تو خوشم میاد
319
00:15:16,208 --> 00:15:18,393
میتونم تو رو یه ستاره کنم
320
00:15:18,427 --> 00:15:21,146
فقط باید تو رو ببرم به استودیوی خودم
321
00:15:21,180 --> 00:15:25,600
لباسهات رو در بیارم و یه کم باهات خشن باشم
322
00:15:25,651 --> 00:15:29,053
فکر کنم اون همین الان پرید بالای لیست من
323
00:15:32,659 --> 00:15:34,360
...خیلی خوبه که
324
00:15:34,394 --> 00:15:36,729
بالاخره دوباره یه جا برای خودم دارم
325
00:15:44,454 --> 00:15:45,505
آپارتمان قشنگیه
326
00:15:45,539 --> 00:15:47,039
آره، درسته؟
327
00:15:47,073 --> 00:15:49,175
من سالها اینجا رو میخواستم
328
00:15:49,210 --> 00:15:50,511
مال کی بوده؟
329
00:15:50,545 --> 00:15:53,430
دکستر
330
00:15:53,464 --> 00:15:55,516
شوخی میکنی؟
331
00:15:55,550 --> 00:15:57,017
چی شده الان اومدی اینجا رو گرفتی؟
332
00:15:57,051 --> 00:15:58,969
منظورم اینه که بعد از اینکه اون ازدواج کرده
حدوداً 8 ماه پیش
333
00:15:59,020 --> 00:16:01,555
خب اون اینجا رو یه مدتی نگه داشته بود
334
00:16:01,590 --> 00:16:03,057
برای چی؟
مثلاً برای روابط محرمانهش؟
335
00:16:03,091 --> 00:16:06,778
نه، من فکر میکنم اون با عوض شدن مشکل داره
336
00:16:06,812 --> 00:16:08,446
خیلی کند تغییر میکنه
337
00:16:08,480 --> 00:16:11,232
به هر حال... من باید برم
338
00:16:11,266 --> 00:16:12,700
باشه
ممنون به خاطر کمک
339
00:16:12,735 --> 00:16:14,819
قراره تا یه چند وقتی چیز رو بلند نکنم
340
00:16:19,743 --> 00:16:22,711
آپارتمانت رو بعد از اینکه ازدواج کردی نگه داشته بودی؟
341
00:16:22,746 --> 00:16:25,748
چه جور آدمییه همچین کاری میکنه؟
342
00:16:25,782 --> 00:16:28,083
داری چی رو پنهان میکنی دکستر؟
343
00:16:28,117 --> 00:16:30,118
از زندگی من بیرون وایستا
344
00:16:35,508 --> 00:16:37,593
من میدونم که اینجا الان محل زندگی توئه
345
00:16:37,628 --> 00:16:40,430
...ولی تو همیشه میخوای
346
00:16:40,464 --> 00:16:42,015
یه همچین آدمهایی رو اینجا راه بدی؟
347
00:16:42,066 --> 00:16:44,351
بله دکس، گاهی من میخواد آدمهایی رو بیارم اینجا
348
00:16:51,443 --> 00:16:54,111
این بقیه وسایلته که تو خونه بوده
349
00:16:54,145 --> 00:16:58,165
متشکرم
350
00:16:58,200 --> 00:17:01,002
من درست از جایی که لاندی توسط قاتل سهگانه متوقف شد شروع میکنم
351
00:17:01,036 --> 00:17:03,454
اینقدر رو دیگه بهش مدیونم، مگه نه؟
352
00:17:03,488 --> 00:17:05,756
...خب ببین
353
00:17:05,791 --> 00:17:09,760
بیشتر از 60 قتل با قاتل سهگانه مرتبطه
354
00:17:09,796 --> 00:17:13,765
ـ12 شهر مختلف
پروندههایی که به سال 1979 برمیگردن
355
00:17:13,801 --> 00:17:17,020
من هر ذره از شواهدی که فرانک جمعآوری کرده بود رو دارم
356
00:17:17,054 --> 00:17:20,273
غیر از اونایی که توسط قاتل سهگانه دزدیده شدن
357
00:17:20,307 --> 00:17:21,674
و میخوام فردا همه اینا رو فردا با لاگوئرتا در میون بگذارم
358
00:17:21,692 --> 00:17:23,526
...با این چاشنی که
359
00:17:23,560 --> 00:17:28,781
قاتل سهگانه به من و لاندی تیراندازی کرده
360
00:17:28,816 --> 00:17:31,901
خیلی زیاده
361
00:17:31,953 --> 00:17:34,288
آره لعنتی
خیلی زیاده
362
00:17:34,321 --> 00:17:35,788
حق با دبه
...ولی این حرفا به نظر
363
00:17:35,823 --> 00:17:37,991
یه تئوری توطئه دیوانهوار میاد
364
00:17:38,025 --> 00:17:39,158
... و این دقیقاً چیزیه که لاگوئرتا فکر میکنه
365
00:17:39,192 --> 00:17:40,326
وقتی این حرفا رو بشنوه
366
00:17:40,360 --> 00:17:42,028
میخوام حسابی جوشش بیارم
367
00:17:45,034 --> 00:17:46,918
...اینا
368
00:17:46,968 --> 00:17:49,420
اونا پروندههای خبرچینهای پدر هستن
369
00:17:53,092 --> 00:17:57,219
نمیدونستم اونا پیش تو هستن
370
00:17:58,264 --> 00:17:59,898
خب هنوز بهم نگفتی چه جوری پیش میره
371
00:17:59,932 --> 00:18:02,100
جستجوی تو رو میگم
372
00:18:02,152 --> 00:18:03,653
...آخرش یه سری اطلاع واقعی دریافت کردم
373
00:18:03,686 --> 00:18:04,736
در مورد اینکه پدر احتمالاً کیو میدیده
374
00:18:04,771 --> 00:18:06,155
منظورت مادر منه؟
375
00:18:06,189 --> 00:18:07,440
فردا با طرف قهوه میخورم
376
00:18:07,491 --> 00:18:09,224
خب، حالا من گیج شدم
377
00:18:09,242 --> 00:18:10,443
قهوه؟
378
00:18:10,494 --> 00:18:11,827
اسم اون والری هاجزه
379
00:18:11,862 --> 00:18:13,329
من نزدیک یک ماه پیش براش پیغام گذاشتم
380
00:18:13,363 --> 00:18:15,247
و اون بالاخره زنگ زد
381
00:18:15,282 --> 00:18:16,832
مادر من که نیست
382
00:18:16,867 --> 00:18:18,834
دبرا داره به مسیر اشتباهی میره
383
00:18:18,869 --> 00:18:21,754
...ولی اگه اینو بفهمه و به مسیر درست برگرده
384
00:18:21,788 --> 00:18:24,090
لورا موزر به برایان موزر میرسه
385
00:18:24,124 --> 00:18:27,426
که به قاتل کامیون یخی میرسه
و اونم به هری مورگان میرسه
386
00:18:27,462 --> 00:18:29,212
...قدمهای کوچک زیادی باید برداشته بشه
387
00:18:29,246 --> 00:18:32,215
در مسیری که به شخصیت واقعی من میرسه
388
00:18:32,249 --> 00:18:35,102
من رو در جریان بگذار که چه جوری پیش میره
389
00:18:35,137 --> 00:18:36,971
میگذارم
390
00:18:40,859 --> 00:18:42,860
سلام دکستر
391
00:18:42,895 --> 00:18:43,861
ـ سلام دکستر
ـ سلام
392
00:18:43,896 --> 00:18:44,946
سلام عزیزم
393
00:18:44,980 --> 00:18:46,364
سلام رفیق
394
00:18:46,398 --> 00:18:48,816
روز سختی بود؟
395
00:18:48,867 --> 00:18:52,737
دوست دختر الیوت امروز بعد از ظهر ول کرد رفت
396
00:18:52,771 --> 00:18:54,072
اوه این خیلی بده
397
00:18:54,106 --> 00:18:55,873
چی خیلی بده؟
398
00:18:55,908 --> 00:18:58,626
...چیز بد اینه که
399
00:18:58,660 --> 00:19:00,878
...من امروز همه این چیزای تفریحی رو برای بچهها پیدا کردم
400
00:19:00,914 --> 00:19:03,832
و خودم نمیتونم از هیچکدوم استفاده کنم
چونکه من خیلی بزرگم
401
00:19:03,883 --> 00:19:04,917
مثلاً چی؟
402
00:19:04,951 --> 00:19:06,885
...خب برای کدی
403
00:19:06,921 --> 00:19:09,889
من فکر کردم شاید اون دوست داشته باشه به کلوب دریانوردان جوان ملحق بشه
404
00:19:09,924 --> 00:19:11,591
آره
405
00:19:11,625 --> 00:19:12,892
اون عالیه
406
00:19:12,927 --> 00:19:14,427
پسر الیوت، دنی ، اونجاست
407
00:19:14,461 --> 00:19:15,845
فکر کنم این آخر هفته یه برنامه گردش داشته باشن
408
00:19:15,896 --> 00:19:17,147
من میخوام دریانوردی کنم
409
00:19:17,181 --> 00:19:19,649
پس دریانوردی خواهی کرد
410
00:19:19,683 --> 00:19:21,568
من چی؟
411
00:19:21,602 --> 00:19:23,636
جذابیت فوتبال به نظرت چقدره؟
412
00:19:23,655 --> 00:19:25,906
میتونی به چیزا لگد بزنی
413
00:19:25,940 --> 00:19:27,741
نه متشکرم
414
00:19:27,776 --> 00:19:29,777
خب پس باله چطوره؟
415
00:19:29,810 --> 00:19:30,910
مزخرف
416
00:19:30,946 --> 00:19:33,247
باشه
417
00:19:33,281 --> 00:19:35,583
انجمن دانشمندان کوچک چطوره؟
418
00:19:35,617 --> 00:19:37,952
تو چرا اینقدر از من بدت میاد؟
419
00:19:41,423 --> 00:19:43,007
ما باید روی آستر بیشتر کار کنیم
420
00:19:43,042 --> 00:19:44,259
ولی این ایده خوبیه
421
00:19:44,293 --> 00:19:46,928
چه جوری تصمیم گرفتی که اینکارا رو بکنی؟
422
00:19:46,963 --> 00:19:49,464
...خب من فکر کردم بعنوان پدر اونا این مسئولیت منه
423
00:19:49,498 --> 00:19:52,717
که بچهها رو هل بدم وارد جامعه بشن
424
00:19:52,770 --> 00:19:55,688
آمادهشون کنم که روی پای خودشون بایستن
425
00:19:55,722 --> 00:19:57,523
من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
426
00:19:57,558 --> 00:19:58,691
شام تقریباً حاضره
427
00:19:58,725 --> 00:20:01,510
خوبه، من صبح زود یه قرار ملاقات دارم
428
00:20:17,162 --> 00:20:20,581
خوبه، دوتا قاتل زنجیرهای دارن ماشین سواری میکنن
429
00:20:20,632 --> 00:20:22,666
...چرا من این احساس رو دارم که این جوک فقط وقتی تموم میشه
430
00:20:22,700 --> 00:20:24,918
که فقط یکی از اونا برگرده؟
431
00:20:31,010 --> 00:20:36,064
من بندرت تونستم پوسته آرتور میچل رو کنار بزنم
432
00:20:36,098 --> 00:20:38,983
هنوز چیزهای زیادی هست که باید ازش یاد بگیرم
در مورد پنهان شدن از دست بچهها
433
00:20:39,018 --> 00:20:42,520
همسر
434
00:20:42,554 --> 00:20:46,191
اسلحهت رو انتخاب کن
435
00:20:46,226 --> 00:20:48,611
!شاید هم نه
436
00:20:48,662 --> 00:20:52,231
تجارب زیادی با اره برقی دارم
437
00:20:52,249 --> 00:20:54,200
ولی اون سنگینه
و حرکت دادنش دشواره
438
00:20:54,234 --> 00:20:55,451
دسترسی کوتاهی داره
439
00:20:55,502 --> 00:20:57,503
تبر
440
00:21:17,058 --> 00:21:21,194
ولی این کمیبیش از حده
!تو این جنگل و فقط بخاطر من
441
00:21:21,230 --> 00:21:23,147
خب ما قراره اینجا چیکار کنیم؟
442
00:21:23,198 --> 00:21:24,732
میخوایم یه درخت ببریم
443
00:21:24,767 --> 00:21:26,368
اوه
444
00:21:42,919 --> 00:21:46,221
خدا لعنتت کنه
445
00:21:46,257 --> 00:21:48,091
میخوای من یه امتحانی بکنم؟
446
00:22:33,806 --> 00:22:35,390
عقب وایستا
447
00:22:49,522 --> 00:22:52,209
خب
در مورد بچهها
448
00:22:52,243 --> 00:22:54,661
...یکی از اونا نمیخواد
449
00:22:54,695 --> 00:22:56,129
هیچکدوم از چیزهایی رو که من پیشنهاد دادم انجام بده
450
00:22:56,164 --> 00:22:58,131
خب پس بهشون پیشنهادی نکن
451
00:22:58,166 --> 00:23:00,834
منظورت چیه؟
452
00:23:00,868 --> 00:23:02,252
اونا بچه هستن کایل
453
00:23:02,303 --> 00:23:03,754
...اگه بهشون اجازه بدی هر کاری میخوان بکنن
454
00:23:03,806 --> 00:23:07,307
انگشتهاشون رو مک میزنن
و تمام روز فقط خودشون رو سرکار میگذارن
455
00:23:11,930 --> 00:23:13,014
...خب چرا ما اومدیم اینجا
456
00:23:13,048 --> 00:23:15,516
بجای اینکه بریم به فروشگاه مصالح فروشی؟
457
00:23:15,551 --> 00:23:17,686
من الوارهای فروشگاههای مصالح فروشی رو نمیخوام
458
00:23:17,720 --> 00:23:18,937
اینا بهترن؟
459
00:23:18,988 --> 00:23:20,438
آره اینا بهترن
460
00:23:20,489 --> 00:23:25,393
باشه آرتور
امروز یه کم حالت خرابه
461
00:23:46,851 --> 00:23:48,518
کایل
نمیخواستم اونو بزنم
462
00:23:51,689 --> 00:23:53,940
البته که نمیخواستی
اون یه تصادف بود
463
00:23:53,974 --> 00:23:56,693
ما باید بریم
464
00:23:56,728 --> 00:24:00,898
اون داره میمیره
داره عذاب میکشه
465
00:24:00,932 --> 00:24:03,317
باید به عذاب کشیدنش پایان داده بشه آرتور
466
00:24:12,045 --> 00:24:14,329
باید بکشیش
467
00:24:14,380 --> 00:24:17,165
نه...من ... من نمیتونم
468
00:24:17,216 --> 00:24:20,585
اون همه عمرش رو صرف کشتن آدمهای بیگناه کرده
469
00:24:20,619 --> 00:24:22,721
ولی نمیتونه یه بامبی رو بکشه؟
470
00:24:22,755 --> 00:24:27,175
این مدل جدید تقلبی توئه دکستر؟
471
00:24:27,227 --> 00:24:29,915
اون داره درد میکشه آرتور
472
00:24:29,929 --> 00:24:33,066
خواهش میکنم، من نمیتونم
473
00:24:33,101 --> 00:24:34,634
اون تبر رو ازش بگیر
474
00:24:34,651 --> 00:24:38,095
همین حالا بکشش
475
00:24:39,441 --> 00:24:44,244
میخوای من بکشمش؟
476
00:24:44,279 --> 00:24:45,446
میتونی اینکار رو بخاطر من بکنی؟
477
00:24:53,589 --> 00:24:56,007
حالا دکستر
الان آرتور رو بکش
478
00:25:14,311 --> 00:25:19,281
!گذروندن صبحهای زود با سهگانه میتونه کشنده باشه
479
00:25:19,316 --> 00:25:21,317
ستوان
480
00:25:21,351 --> 00:25:22,952
...قاضی مجوز بازرسی برای
481
00:25:22,986 --> 00:25:23,953
استودیوی فارو منتشر نکرد
482
00:25:23,987 --> 00:25:25,821
میگه دلیل کافی وجود نداره
483
00:25:25,855 --> 00:25:27,123
خب، خبر بدیه
484
00:25:27,158 --> 00:25:28,625
خیلی چون من هنوز مطمئنام اون همون
کسیه که ما باید دنبالش باشیم
485
00:25:28,659 --> 00:25:31,077
فکر کنم معنیش اینه که اون مال منه
486
00:25:31,129 --> 00:25:32,212
...و این پرونده ممکنه بزرگتر از اونی باشه که
487
00:25:32,246 --> 00:25:33,380
ما اولش فکر میکردیم
488
00:25:33,414 --> 00:25:35,298
...من اسامی حداقل سه تا از مدلها رو دارم
489
00:25:35,333 --> 00:25:37,634
...از آمریکای مرکزی و جنوبی
490
00:25:37,668 --> 00:25:39,386
که همهشون سال گذشه ناپدید شدن
491
00:25:39,420 --> 00:25:40,921
همهشون غیر قانونی اینجا بودن
492
00:25:40,972 --> 00:25:42,389
...حالا میدونیم که حداقل یکی از اونا
493
00:25:42,423 --> 00:25:43,507
برای فارو کار میکرده
494
00:25:43,542 --> 00:25:45,309
...من تصور میکنم اون قربانیهاش رو
495
00:25:45,344 --> 00:25:47,478
...با دونستن این نکته انتخاب میکنه که وقتی اونا ناپدید بشن
496
00:25:47,513 --> 00:25:48,546
...خانوادههاشون هیچ راهی ندارن تا
497
00:25:48,564 --> 00:25:49,931
تحقیقاتی رو برای پیدا کردنشون شروع کنن
498
00:25:49,982 --> 00:25:52,150
و منم نمیتونم یه مجوز بازرسی برای این عوضی بگیرم
499
00:25:52,184 --> 00:25:54,318
خوشبختانه بر خلاف باتیستا
500
00:25:54,354 --> 00:25:55,771
من به مجوز بازرسی احتیاجی ندارم
501
00:25:55,822 --> 00:25:57,689
کار روش رو ادامه بدین
یه راه دیگه براش پیدا کنید
502
00:26:04,897 --> 00:26:07,332
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
503
00:26:07,367 --> 00:26:08,667
غیر رسمیالبته
504
00:26:08,701 --> 00:26:10,502
بگو
505
00:26:10,537 --> 00:26:12,588
...این درسته که تو و باتیستا
506
00:26:12,622 --> 00:26:14,540
تو یه جور رابطه با هم هستین؟
507
00:26:14,575 --> 00:26:18,428
ببخشید بازرس؟
508
00:26:18,461 --> 00:26:20,212
...این فقط
یه شایعاتی این اطراف هست
509
00:26:20,247 --> 00:26:22,382
پس لطفاً منتشر کردنش رو متوقف کن
510
00:26:22,416 --> 00:26:24,851
به عنوان یه همکار زن تو یه محیط کاری مردانه
511
00:26:24,886 --> 00:26:26,353
...فکر کنم تو باید یه مقدار حساسیت بیشتری از خودت
512
00:26:26,388 --> 00:26:28,355
تو یه همچین موقعیتهایی نشون بدی
513
00:26:28,390 --> 00:26:32,526
گروهبان باتیستا و من با هم همکار و دوست هستیم
514
00:26:34,813 --> 00:26:38,148
لعنت
515
00:26:38,200 --> 00:26:43,404
فارو بخاطر مهمونیهایی که تا دیروقت شب برگذار شهرت داره
516
00:26:43,438 --> 00:26:45,873
و امشب هم نباید تفاوتی داشته باشه
517
00:26:54,383 --> 00:26:58,119
دستیار مورد اعتماد فارو داره مغازه رو تعطیل میکنه
518
00:26:58,137 --> 00:27:00,255
درست سر وقت
519
00:28:11,198 --> 00:28:12,999
استرلا کارازو
520
00:28:13,033 --> 00:28:15,535
آیا اون اشکهات واقعی هستن؟
521
00:28:36,075 --> 00:28:38,560
میدونم که تو دوست داری تصاویری از خشونت خلق کنی
522
00:28:38,578 --> 00:28:40,395
ولی این خون مصنوعی نیست که دارم میبینم
523
00:28:40,413 --> 00:28:42,914
...یه نفر دقیقاً همینجا تیر خورده
524
00:28:46,903 --> 00:28:48,404
...موفق شده تا اینجا بیاد
525
00:28:48,421 --> 00:28:52,342
...قبل از اینکه
526
00:28:53,377 --> 00:28:57,130
دوباره تیر بخوره
527
00:28:57,181 --> 00:29:00,266
و بعدش هم اینجا
528
00:29:04,773 --> 00:29:07,307
یه ناخن
529
00:29:17,986 --> 00:29:20,937
...دقیقاً مثل کفش سیندرلا نیست
530
00:29:20,955 --> 00:29:22,706
ولی میخوره
531
00:29:51,988 --> 00:29:53,989
ـ والری؟
ـ خودم هستم
532
00:29:54,024 --> 00:29:55,574
ـ دبرا مورگان
ـ متوجه شدم
533
00:29:55,609 --> 00:29:56,609
بشین
534
00:29:56,644 --> 00:29:57,694
من هفتهها پیش برای شما پیغام گذاشتم
535
00:29:57,745 --> 00:29:58,995
تصور کردم شما دیگه زنگ نمیزنید
536
00:29:59,029 --> 00:30:01,146
خب من توی در سفر دریایی بودم
537
00:30:01,165 --> 00:30:03,834
مردای پیر پولدار دوست دارن برای من پول خرج کنن
538
00:30:03,869 --> 00:30:08,589
پس شما برای پدر من کار میکردین
هری مورگان
539
00:30:08,624 --> 00:30:09,590
میکردم
540
00:30:09,625 --> 00:30:11,592
...من هنوز هم منابع خودم رو دارم
541
00:30:11,627 --> 00:30:12,844
اگه این چیزیه که باعث تعجبت میشه
542
00:30:12,878 --> 00:30:14,429
میتونیم با همون شرایط گذشته ادامه بدیم
543
00:30:14,463 --> 00:30:17,181
البته قیمتهای من الان یه خورده بیشتره
544
00:30:17,216 --> 00:30:20,885
نه راستش
من فقط میخواستم راجع به پدرم از شما سئوال کنم
545
00:30:22,304 --> 00:30:26,023
...آیا شما و پدر من
546
00:30:26,058 --> 00:30:30,611
آیا هیچوقت روابط رومانتیک داشتین؟
547
00:30:32,615 --> 00:30:36,902
مطمئن نیستم رومانتیک واژه درستی باشه
548
00:30:36,953 --> 00:30:38,570
من یکی از دوست دخترهای اون بودم
549
00:30:38,621 --> 00:30:41,156
اگه این چیزیه که داری راجع بهش میپرسی
550
00:30:41,191 --> 00:30:43,460
کسای دیگهای هم بودن؟
551
00:30:43,494 --> 00:30:45,495
...من فکر میکنم اون خبرچینهاش رو
552
00:30:45,529 --> 00:30:51,050
با توجه به اینکه چقدر تو تختخواب خوب بودن انتخاب میکرد
553
00:30:51,085 --> 00:30:55,088
...من متاسفم... من فقط
554
00:30:55,140 --> 00:30:57,675
فقط این تصوری نیست که من از پدرم دارم
555
00:30:57,708 --> 00:30:59,142
اوه
556
00:30:59,177 --> 00:31:02,847
هی... از وقتی دیدمش میدونستم که اون یکی از اون سگهای شکاریه
557
00:31:02,881 --> 00:31:05,683
همهمون میدونستیم
558
00:31:05,718 --> 00:31:07,319
به هر حال من یکی از سوگولیهاش بودم
559
00:31:07,352 --> 00:31:11,105
...من دیونهش میکردم با
560
00:31:11,156 --> 00:31:14,441
خب... بسه
کافیه
561
00:31:14,493 --> 00:31:15,659
متشکرم
562
00:31:15,695 --> 00:31:17,078
ممنونم
563
00:31:17,113 --> 00:31:20,499
معنیش اینه که نمیخوای منو استخدام کنی؟
564
00:31:23,953 --> 00:31:26,171
من باید به حرفهای بقیه گوش میکردم
565
00:31:26,206 --> 00:31:28,007
این یه اشتباه بزرگ بود که گذشته پدر رو بررسی کنم
566
00:31:28,041 --> 00:31:29,008
چه اتفاقی افتاده؟
567
00:31:29,042 --> 00:31:30,510
خیلی زیاده
568
00:31:30,544 --> 00:31:32,178
من نیازی ندارم همه این چیزا رو بدونم
569
00:31:32,212 --> 00:31:33,462
چه چیزایی رو؟
570
00:31:33,514 --> 00:31:36,432
پدر با والری هاجز رابطه داشته
571
00:31:36,466 --> 00:31:38,551
واقعاً؟
572
00:31:38,585 --> 00:31:41,387
ولی ظاهراً اون فقط یکیشون بوده
573
00:31:41,421 --> 00:31:43,723
...این کابوس هر پدریه
574
00:31:43,758 --> 00:31:45,192
که بچههاش رو نا امید کنه
575
00:31:45,225 --> 00:31:47,443
این به نظر مثل رفتارهای هری نمیاد
576
00:31:47,477 --> 00:31:48,778
متشکرم دکستر
577
00:31:48,812 --> 00:31:51,364
من دیگه حتی نمیدونم هری کیه
578
00:31:51,399 --> 00:31:55,268
اون هنوز هم همون چیزیه که تو بیادش میاری
579
00:31:55,286 --> 00:31:57,437
هست؟
580
00:31:57,456 --> 00:32:00,742
ما همهمون رازهایی داریم دب
581
00:32:00,776 --> 00:32:04,212
بعضی از اونا نباید کشف بشن
582
00:32:04,246 --> 00:32:06,998
من یه همچین رازی ندارم
583
00:32:10,219 --> 00:32:12,253
نه منم ندارم
584
00:32:12,287 --> 00:32:13,805
من باید فقط ولش کنم
585
00:32:13,839 --> 00:32:16,174
مادر من
586
00:32:16,226 --> 00:32:19,645
آره، منم فکر میکنم بهترین کار همین باشه
587
00:32:19,679 --> 00:32:21,096
من اینا رو پس میدم و تمومش میکنم
588
00:32:21,130 --> 00:32:23,766
نه، مجبور نیست، من اینکار رو میکنم
589
00:32:23,800 --> 00:32:25,017
متشکرم
590
00:32:33,811 --> 00:32:36,580
باید اون پرونده رو از بین ببری دکستر
591
00:32:36,614 --> 00:32:38,081
این در رو برای همیشه ببند
592
00:33:01,390 --> 00:33:03,891
نمیتونم بذارم اون دوباره تکه تکه بشه
593
00:33:16,188 --> 00:33:18,123
ـ سلام عزیزم
ـ سلام
594
00:33:18,158 --> 00:33:19,826
یه هدیه دیگه که نیست؟
595
00:33:19,859 --> 00:33:21,293
نه این هدیه نیست
596
00:33:21,328 --> 00:33:25,915
این یه "هل دادنه". یادته؟
597
00:33:25,966 --> 00:33:27,083
این برای چیه؟
598
00:33:27,134 --> 00:33:29,585
این مال توئه
گیتار تازه توئه
599
00:33:29,637 --> 00:33:30,970
چرا؟
600
00:33:31,005 --> 00:33:32,505
چونکه قراره یه دوره درس گیتار بری
601
00:33:32,540 --> 00:33:34,842
کی میگه؟
602
00:33:34,876 --> 00:33:36,844
من
603
00:33:36,878 --> 00:33:40,230
خواهیم دید
604
00:33:42,550 --> 00:33:44,068
...خیلی وقت پیش یاد گرفتم که نمیتونی اونا رو مجبور کنی
605
00:33:44,103 --> 00:33:47,155
کاری رو که نمیخوان انجام بدن
606
00:33:47,189 --> 00:33:48,857
آره، فکر کنم
607
00:33:48,891 --> 00:33:52,861
خب پس برای آخر هفته بزرگ آمادهای؟
608
00:33:52,895 --> 00:33:54,412
چه آخر هفته بزرگی؟
609
00:33:54,447 --> 00:33:57,866
اردوی شبانه با دریانوردان جوان
610
00:33:57,900 --> 00:33:59,868
من که یه دریانورد جوان نیستم
کدیه
611
00:33:59,902 --> 00:34:02,587
من یه دریانورد سی و خورده ساله هستم
612
00:34:02,621 --> 00:34:04,673
ولی تو باید با اون بری
این یه بخشی از قراره
613
00:34:04,707 --> 00:34:06,458
باید بزرگسالان هم با قایقهاشون باشه
614
00:34:06,510 --> 00:34:08,878
تو امضا کردی که 4 تا از پسرها رو ببری
615
00:34:08,912 --> 00:34:11,213
من متوجه این نشدم
616
00:34:16,921 --> 00:34:18,889
نمیدونستم قراره اینقدر درگیر بشم
617
00:34:18,923 --> 00:34:21,274
آخر هفته خوبی برای من نیست
618
00:34:21,309 --> 00:34:22,893
...دکستر چه کار دیگهای باید انجام بدی
619
00:34:22,927 --> 00:34:24,528
که اینقدر مهمه؟
620
00:34:24,562 --> 00:34:26,897
یه کارهایی
621
00:34:26,931 --> 00:34:29,199
ـ یه کارهایی؟
ـ یه کارهایی
622
00:34:29,233 --> 00:34:31,902
نمیتونی این برنامه رو بخاطر "یه کارهایی " لغو کنی
623
00:34:31,936 --> 00:34:34,905
کدی نا امید میشه
624
00:34:34,939 --> 00:34:37,491
خب، صبح چه ساعتی باید راه بیافتیم؟
625
00:34:37,543 --> 00:34:39,961
باید ساعت هشت صبح سر اسکله ملاقاتشون کنی
626
00:34:39,995 --> 00:34:42,497
اگه کار فارو رو نتونم فردا انجام بدم
باید امشب انجامش بدم
627
00:34:42,548 --> 00:34:44,298
همه چی حاضره
628
00:34:44,333 --> 00:34:47,552
داری کجا میری؟
629
00:34:47,586 --> 00:34:49,504
باید قایق رو آماده کنم
630
00:34:49,555 --> 00:34:51,305
اگه قراره بیرون اردو بزنیم
...به یه چادر احتیاج داریم
631
00:34:51,340 --> 00:34:53,758
کیسههای خواب
...آب، غذا
632
00:34:53,793 --> 00:34:56,345
باید دو تا جلیقه نجات بچهگانه هم بگیرم
633
00:34:56,395 --> 00:34:58,346
همینطور باید جاناتان فارو رو بدزدم
ببرمش به استادیو خودش
634
00:34:58,397 --> 00:35:00,932
بکشمش، تکه تکهش کنم
توی اقیانوس معدومش کنم
635
00:35:00,967 --> 00:35:04,820
حقیقتش ریتا، این یه مقدار وقتم رو میگیره
636
00:35:04,854 --> 00:35:06,321
به کمک احتیاج داری؟
637
00:35:06,357 --> 00:35:07,941
نه از عهدهش برمیام
638
00:35:07,974 --> 00:35:11,443
این واقعاً خیلی برای کدی با ارزشه
639
00:35:11,478 --> 00:35:13,029
برای منم همینطور
640
00:35:18,485 --> 00:35:21,254
...و ناگهان
641
00:35:21,288 --> 00:35:23,206
امشب همون شبه
642
00:35:23,257 --> 00:35:26,626
جاناتان فارو، حیوان جشنها
643
00:35:26,661 --> 00:35:30,047
خب جاناتان، چنان جشنی بگیر که انگار فردایی وجود نداره
644
00:35:38,006 --> 00:35:40,057
من تو لیست آقای فارو هستم
645
00:36:24,555 --> 00:36:26,523
من همه شب رو وقت ندارم
646
00:36:26,557 --> 00:36:27,741
جاناتان فارو هم نداره
647
00:36:27,776 --> 00:36:30,561
...ببخشید میتونی به آقای فارو بگی که
648
00:36:30,579 --> 00:36:32,113
من یه ولگرد رو دیدم
649
00:36:32,164 --> 00:36:34,082
که داشت رو صندلی پشت ماشینش استفراغ میکرد؟
650
00:36:59,644 --> 00:37:01,061
کوئین؟
651
00:37:01,095 --> 00:37:02,729
اون اینجا چیکار میکنه؟
652
00:37:02,763 --> 00:37:04,481
نمیتونه تصادفی باشه
653
00:37:04,532 --> 00:37:07,150
کل ماجرا خیلی پر مخاطره شده
654
00:37:10,404 --> 00:37:14,207
میتونی باور کنی اون اینجاست؟
655
00:37:14,242 --> 00:37:16,042
اون کیه؟
656
00:37:16,077 --> 00:37:18,461
اون کوئینه
657
00:37:18,497 --> 00:37:20,548
من هیچوقت اسمش رو نشنیدم
658
00:37:20,582 --> 00:37:22,583
پس داری یه اشتباه بزرگ میکنی
659
00:37:38,467 --> 00:37:40,068
سلام
660
00:37:40,103 --> 00:37:41,853
سلام به خودت
661
00:37:41,905 --> 00:37:43,071
تو باید کوئین باشی
662
00:37:43,106 --> 00:37:44,573
هستم
663
00:37:48,913 --> 00:37:50,947
این بچه آزمایشگاهی سر منو کوبید به طاق؟
664
00:37:54,585 --> 00:37:57,620
خب امشب اون شب نیست
665
00:37:57,655 --> 00:37:59,673
فکر کنم عاقبت باید برم قایق رو آماده کنم برای اردو
666
00:38:25,618 --> 00:38:27,902
!خلیج بیسکین بچهها
667
00:38:27,954 --> 00:38:32,457
خانه سرخ پوستان فلوریدایی و
مکاشفین اسپانیایی
668
00:38:32,492 --> 00:38:33,826
و دزدان دریایی آدمکش
669
00:38:33,860 --> 00:38:38,214
و الان هم دکستر مورگان و چهارتا پسر لاغر مردنی
670
00:38:38,248 --> 00:38:40,216
هری عادت داشت منو ببره اردو
671
00:38:40,250 --> 00:38:42,635
حالا که نتونستم امشب جاناتان فارو رو بکشم
672
00:38:42,669 --> 00:38:44,971
حداقل میتونم بیشتر وقتم رو برای کدی بگذارم
673
00:39:45,570 --> 00:39:48,122
ببین، محکم ببندش
اینجوری
674
00:39:48,156 --> 00:39:49,573
و این شد گره حلقوی تو
675
00:39:49,607 --> 00:39:52,376
این گره مورد علاقه شخصی منه
676
00:39:52,411 --> 00:39:53,661
اگرچه شاید گره خطی محکم رو ترجیح بدی
677
00:39:53,712 --> 00:39:54,962
بیا اونطرف نشونت بدم
678
00:39:54,996 --> 00:39:56,213
شاید هم بخوای گره کامیونی رو ببینی
679
00:39:56,248 --> 00:39:57,298
این یکی باحاله
680
00:39:57,332 --> 00:39:58,632
دکستر؟
681
00:39:58,667 --> 00:39:59,917
چیه؟
682
00:39:59,951 --> 00:40:02,219
میتونم برم گل بازی؟
683
00:40:02,254 --> 00:40:05,589
اوه باشه
684
00:40:05,623 --> 00:40:08,059
گره زدن یادت رفته
685
00:40:08,093 --> 00:40:09,293
درسته
686
00:40:13,032 --> 00:40:14,429
یه مقدار حواس پرت به نظر میای
687
00:40:14,434 --> 00:40:16,401
آره خب
...روش آرتور
688
00:40:16,436 --> 00:40:18,636
برای سرگرم نگه داشتن بچهها
...و آزاد نگه داشتن من
689
00:40:18,654 --> 00:40:19,905
اونجوری که قرار بوده جواب نمیده
690
00:40:19,939 --> 00:40:22,574
شاید الان وقتش باشه که اونو بکشی
691
00:40:22,609 --> 00:40:24,277
بعد از فارو
692
00:40:50,021 --> 00:40:51,271
سلام
693
00:40:51,306 --> 00:40:53,941
...من الان رسماً از لاگوئرتا اجازه
694
00:40:53,975 --> 00:40:56,393
باز کردن یه پرونده تحقیق در مورد قاتل سه گانه رو گرفتم
695
00:40:56,444 --> 00:40:59,646
واقعاً؟
696
00:40:59,681 --> 00:41:02,784
...اون همه جریان
697
00:41:02,818 --> 00:41:04,569
قاتل زنجیرهای رو قبول کرد؟
698
00:41:04,620 --> 00:41:07,906
خیلی خب، بذار اسمش رو بذاریم تحقیقات محدود در مورد قاتل سه گانه
699
00:41:07,958 --> 00:41:09,208
معنیش چیه؟
700
00:41:09,242 --> 00:41:12,328
درست قبل از اینکه برم داخل
...پیش خودم گفتم اگه من کل نظریه قاتل سه گانه رو یه جا رو کنم
701
00:41:12,362 --> 00:41:16,048
...و اینم بهش اضافه کنم که اون به من و لاندی تیراندازی کرده
702
00:41:16,082 --> 00:41:17,249
شبیه یه دیوونه به نظر میام
703
00:41:17,300 --> 00:41:20,052
پس شعلهش رو آوردم پایین به
یه سری موارد اصلی
704
00:41:20,086 --> 00:41:21,387
که اونا چی هستن؟
705
00:41:21,421 --> 00:41:22,721
قتلهای با چوبدستی
706
00:41:22,756 --> 00:41:23,756
اونا به سی سال پیش برمیگردن
707
00:41:23,807 --> 00:41:25,374
به همین خاطر من میتونم در مورد قاتل سهگانه تحقیق کنم
708
00:41:25,392 --> 00:41:28,511
بدون اینکه لاگوئرتا بدونه من دارم راجع به اون تحقیق میکنم
709
00:41:28,546 --> 00:41:30,564
هوشمندانهست
710
00:41:30,597 --> 00:41:33,349
قدم بعدی چیه؟
711
00:41:33,384 --> 00:41:35,352
نمیدونم
712
00:41:35,386 --> 00:41:36,570
...نمیدونم ولی چیزی که میدونم اینه که
713
00:41:36,605 --> 00:41:38,356
قاتل سهگانه فرانک رو کشته
714
00:41:38,390 --> 00:41:40,391
و من اونو خواهم گرفت
715
00:41:40,408 --> 00:41:42,692
مطمئنم میگیریش
716
00:41:48,784 --> 00:41:50,284
خب گروهبان
717
00:41:50,335 --> 00:41:52,086
این حرفا راجع به تو لاگوئرتا چیه؟
718
00:41:52,120 --> 00:41:54,789
یه کم با هم بالا پایین میشین؟
719
00:41:54,841 --> 00:41:58,093
هرگز راجع به ستوان لاگوئرتا اینجوری حرف نزن
720
00:41:58,126 --> 00:41:59,427
مفهوم شد؟
721
00:41:59,462 --> 00:42:02,130
اوه، متاسفم
722
00:42:02,182 --> 00:42:06,435
تو واقعاً باید هواش رو داشته باشی
723
00:42:14,094 --> 00:42:15,528
آنجل
724
00:42:15,563 --> 00:42:16,896
...کوئین همین الان از من پرسید
725
00:42:16,930 --> 00:42:21,150
که آیا تو و من با هم بالا پایین شدیم؟
726
00:42:21,202 --> 00:42:23,870
دبرا مورگان هم مثل همین سئوال رو از من پرسید
727
00:42:23,904 --> 00:42:25,455
خب، نه با این کلمات
728
00:42:25,489 --> 00:42:26,873
اونا اینو از کجا فهمیدن؟
729
00:42:26,908 --> 00:42:28,075
نمیدونم
730
00:42:28,108 --> 00:42:29,325
از تو
731
00:42:29,377 --> 00:42:32,162
اونجوری که تو به من نگاه میکنی
732
00:42:32,214 --> 00:42:35,249
هر جا که من میرم تو به ماتحت من خیره میشی
733
00:42:35,283 --> 00:42:37,451
اوکی، این کاملاً غیر واقعیه
734
00:42:37,469 --> 00:42:38,619
اینم هست
735
00:42:38,637 --> 00:42:41,288
...حالا دیگه من میدونم
736
00:42:41,306 --> 00:42:44,291
که ماتحت خیلی خوشکلی دارم
737
00:42:44,309 --> 00:42:45,809
ولی باید بس کنی
738
00:42:50,516 --> 00:42:55,470
دلم برات تنگ شده آنجل
739
00:42:55,489 --> 00:42:59,275
منم دلم برات تنگ شده
740
00:42:59,308 --> 00:43:00,992
ولی ما انتخابمون رو کردیم
741
00:43:01,028 --> 00:43:03,195
آره...آره
742
00:43:10,337 --> 00:43:12,505
...اونوقت ناگهان
743
00:43:12,539 --> 00:43:16,459
اونا یه صدا خراشیده شدن روی سقف ماشین شنیدن
744
00:43:20,297 --> 00:43:21,497
اون چی بود؟
745
00:43:21,516 --> 00:43:23,967
و پیش خودشون فکر کردن
"بیا از اینجا در بریم"
746
00:43:24,001 --> 00:43:26,019
پس تا اونجایی که میتونستن سریع رانندگی کردن تا خونه
747
00:43:26,055 --> 00:43:27,689
و وقتی رسیدن خونه
748
00:43:27,723 --> 00:43:30,224
...اون ماشین رو دور زد تا در رو
749
00:43:30,275 --> 00:43:32,109
برای دوست دخترش باز کنه
750
00:43:32,144 --> 00:43:35,229
و اونجا
...چی از دستگیره آویزون شده بود
751
00:43:35,281 --> 00:43:37,782
!یه قلاب خون آلود
752
00:43:41,954 --> 00:43:44,355
اون حتی منطقی هم به نظر نمیرسه
753
00:43:44,374 --> 00:43:45,857
نوبت توئه دکستر
754
00:43:45,875 --> 00:43:50,379
اوه راستش من هیچ داستان ترسناکی بلد نیستم
755
00:43:50,413 --> 00:43:52,581
یالا یه تلاشی بکن
756
00:43:54,718 --> 00:43:59,221
باشه
757
00:43:59,255 --> 00:44:04,810
یه مردی هست
758
00:44:04,845 --> 00:44:07,213
شما میتونید صداش کنید مرد سه تایی
759
00:44:07,230 --> 00:44:12,234
شما میتونید سهگانه صداش کنید
760
00:44:12,269 --> 00:44:13,570
شما میتونید هرچی میخواین صداش کنید
761
00:44:13,604 --> 00:44:15,238
ولی حقیقت اینه که اون اصلاً یه مرد نیست
762
00:44:15,272 --> 00:44:18,558
اون یه هیولاست
763
00:44:18,577 --> 00:44:23,564
اون تو یه وان حموم پر از خون بدنیا اومده
764
00:44:23,582 --> 00:44:26,250
برای سالهای بیشماریست که او در حومه شهر پرسه میزنه
765
00:44:26,284 --> 00:44:29,620
سرگرم به کشتن افراد بیگناه
...و بجای گذاشتن
766
00:44:29,671 --> 00:44:34,091
ذرههایی از خواهر مردهاش
767
00:44:34,126 --> 00:44:38,412
گاهی اون برروی یه نفر خیز برمیداره
768
00:44:38,430 --> 00:44:42,266
و چکشش رو میبره بالای سرش
769
00:44:42,301 --> 00:44:43,752
...و بعد محکم میآردش پایین
770
00:44:43,771 --> 00:44:46,856
و میزنه روی انگشت خودش و
گریه میکنه میره خونهشون
771
00:44:46,890 --> 00:44:49,475
مثل یه بچه کوچولو
772
00:44:49,526 --> 00:44:52,645
این اتفاقیه که میافته
773
00:44:52,696 --> 00:44:55,198
ـ خندهدار بود
ـ متشکرم
774
00:44:55,232 --> 00:44:57,867
و حالا فکر میکنم وقت رفتن به کیسههای خوابه
775
00:44:57,901 --> 00:45:00,870
شما بچهها کوفتهاید
امروز روز بزرگی داشتین
776
00:45:24,630 --> 00:45:25,730
هی رفیق
777
00:45:25,765 --> 00:45:27,632
به چیزی احتیاج داری؟
778
00:45:27,650 --> 00:45:28,633
من خوبم
779
00:45:28,651 --> 00:45:31,653
تو به چیزی احتیاج داری؟
780
00:45:31,687 --> 00:45:33,405
نه منم خوبم
781
00:45:47,537 --> 00:45:50,423
ساعت تاره 9 شبه
782
00:45:50,458 --> 00:45:52,325
بچهها تا وقتی خورشید بیاد بیرون بیدار نخواهند شد
783
00:45:52,342 --> 00:45:55,177
یک عالمه وقته برای من
784
00:47:09,458 --> 00:47:12,961
چه خبر مرگی شده؟
اینها چی هستن؟
785
00:47:13,012 --> 00:47:16,014
...این
786
00:47:16,048 --> 00:47:18,099
لحظه تعیین کنندهست
787
00:47:22,755 --> 00:47:23,805
...اسم اون عکاسی که
788
00:47:23,856 --> 00:47:27,192
همیشه راجع به این صحبت میکرد چی بود؟
789
00:47:27,226 --> 00:47:32,030
ـ کارتیر برسون
(عکاس فرانسوی )
ـ درسته ، درسته
790
00:47:32,065 --> 00:47:34,867
یک دفعه که از دستش بدی برای همیشه از دست رفته
791
00:47:34,902 --> 00:47:36,953
...یک لحظه کامل
792
00:47:36,987 --> 00:47:39,271
ماندگار در زمان
793
00:47:39,289 --> 00:47:41,774
یه چیزی مثل اون، درسته؟
794
00:47:41,792 --> 00:47:42,942
...آره ولی
795
00:47:42,960 --> 00:47:47,880
لعنتی، لعنتی، لعنتی
796
00:47:47,916 --> 00:47:51,051
تو کی هستی؟
797
00:47:51,085 --> 00:47:52,669
من کسی هستم که قراره
...تو رو باز داره
798
00:47:52,721 --> 00:47:55,390
از کشتن زنان بیشتری
799
00:47:55,423 --> 00:47:57,307
چی؟
800
00:47:57,342 --> 00:47:59,509
من هیچوقت کسی رو نکشتم
801
00:47:59,562 --> 00:48:03,631
تو استرلا کارازو رو کشتی
802
00:48:03,649 --> 00:48:05,466
...و کی میدونه چند نفر دیگه رو
803
00:48:05,484 --> 00:48:08,469
من هیچ کدوم لعنتیشون رو نکشتم
804
00:48:08,487 --> 00:48:09,854
من ازشون عکس میگرفتم
805
00:48:09,905 --> 00:48:11,072
...خیلی بد شده که اونا مردن ولی
806
00:48:11,106 --> 00:48:13,491
!خیلی بد شده که اونا مردن؟
807
00:48:13,525 --> 00:48:18,496
زندگی سخته و بیرحم و زشت
808
00:48:18,531 --> 00:48:21,166
و خیلی هم کوتاهه
809
00:48:21,201 --> 00:48:24,670
بخاطر همینه که من عکس میگیرم، اینکار رو میکنم
با زنهای زیبا
810
00:48:24,704 --> 00:48:27,873
که کبود شدن و مجروح شدن و خونریزی کردن
811
00:48:27,925 --> 00:48:29,042
اوه لعنتی
812
00:48:29,093 --> 00:48:32,796
اونا فقط بخاطر کنتراسته
(کنتراست: اختلاف رنگ در تصویر)
813
00:48:32,830 --> 00:48:34,163
یه کم از دنیای واقعی بهشون اضافه میکنی
814
00:48:34,181 --> 00:48:36,182
این باعث میشه زیباتر بشن
815
00:48:36,217 --> 00:48:41,605
تا اینکه اونها رو بکشی
816
00:48:41,639 --> 00:48:43,356
اگه میتونستن از من تشکر میکردن
باید اینکار رو میکردن
817
00:48:43,391 --> 00:48:44,441
بخاطر عکسهای من
818
00:48:44,475 --> 00:48:46,393
این زنها تا ابد زنده خواهند بود
819
00:48:46,444 --> 00:48:48,728
هیچ چیزی تا ابد باقی نمیمونه
820
00:49:05,048 --> 00:49:07,382
انسانها همیشه در دریا غرق میشدهاند
821
00:49:11,888 --> 00:49:14,806
ولی آنجا جایگاهی غیر طبیعی برای ماست
822
00:49:14,841 --> 00:49:17,485
مکانی با خطرهای بزرگتر
823
00:49:26,520 --> 00:49:31,107
جزر و مد، سیل و طغیان، امواج، طوفان
824
00:49:32,193 --> 00:49:34,227
هر کدوم مخاطرات خود رو پیشکش میکنن
825
00:49:34,244 --> 00:49:37,864
و هیچکدوم رو نمیشه نادیده گرفت
826
00:49:43,204 --> 00:49:45,238
... کوچکترین لغزش در قضاوت
827
00:49:45,257 --> 00:49:48,677
میتونه اشتباهی باشه که هرگز نشه اون رو جبران کرد
828
00:49:52,181 --> 00:49:54,099
...ولی یک دریانورد خوب هرگز با این
829
00:49:54,133 --> 00:49:56,768
عناصر مبارزه نمیکنه
830
00:50:07,230 --> 00:50:09,431
یک دریانورد خوب با اونها کار میکنه
831
00:50:09,448 --> 00:50:11,700
و از آنها به نفع خودش استفاده میکنه
832
00:50:11,735 --> 00:50:15,771
در حالیکه دیگرانی که کمتر خوششانس هستن
ممکنه برای همیشه نقش طوفان زدگان رو بازی کنن
833
00:50:15,790 --> 00:50:18,458
اغلب بصورت قطعه قطعه شده
834
00:50:18,493 --> 00:50:21,495
او، همیشه سالم به خانه باز میگرده
835
00:50:41,516 --> 00:50:43,900
چه خبره؟
836
00:50:47,489 --> 00:50:49,190
...اون
837
00:50:49,241 --> 00:50:50,658
دستیار فارو
838
00:50:50,693 --> 00:50:51,977
همین الان به جرم قتل
839
00:50:51,995 --> 00:50:54,580
استرلا کارزو بازداشتش کردم
840
00:50:54,614 --> 00:50:55,647
ولی نه... من فکر کردم
841
00:50:55,665 --> 00:50:56,915
آره در نگاه اول به نظر فارو میاومد
842
00:50:56,950 --> 00:50:58,083
ولی این دیگه خیلی محکمه
843
00:50:58,118 --> 00:51:00,335
...ما تصاویر جایگاه پرداخت عوارض رو گرفتیم
844
00:51:00,370 --> 00:51:02,504
که اون داره میرسه سمت گذرگاه تمساحها
845
00:51:02,539 --> 00:51:04,623
ما شواهد دی ان ای پیدا کردیم
همه چیز داریم
846
00:51:30,018 --> 00:51:32,019
من یه آدم بیگناه رو کشتم
999
00:51:33,000 --> 00:51:38,000
NavBas زیرنویس از
Alborz نسخهی هماهنگ از