1
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Jonathan, St1gge och Incubator
2
00:00:17,301 --> 00:00:21,301
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
3
00:01:43,760 --> 00:01:49,450
- Tidigare i Dexter...
- De kör Deb till sjukhuset.
4
00:01:49,550 --> 00:01:52,700
Var det Trefalsmördaren som skadade
din syster så måste du döda honom.
5
00:01:52,801 --> 00:01:57,900
- Jag ska leta igenom Lundys rum.
- Det här får inte bli bevismaterial.
6
00:01:58,000 --> 00:02:01,900
Jag har gått igenom allt från Lundys
hotellrum och vissa saker saknas.
7
00:02:02,053 --> 00:02:06,800
Om du säger att du såg mig döda
Frank Lundy, är du en lögnare!
8
00:02:06,901 --> 00:02:10,600
Nikki Wald dödade inte Lundy.
Nån stal hans arbete.
9
00:02:10,728 --> 00:02:16,100
Det finns bara en som har anledning
att göra det. Trefaldsmördaren.
10
00:02:16,233 --> 00:02:21,000
Om du bara kunde hjälpa mig
att få en intervju med Debra Morgan.
11
00:02:21,105 --> 00:02:26,300
- Det skulle bli grymt.
- Nej, och hennes bror gillar mig inte.
12
00:02:26,410 --> 00:02:31,700
Jag bryr mig inte om du är en rutten
polis. Men kalla inte mig rutten!
13
00:02:32,100 --> 00:02:35,900
Ska vi bestämma vad som är viktigast?
Våra jobb eller varandra?
14
00:02:36,000 --> 00:02:39,100
- Det är slut.
- Just det.
15
00:02:39,201 --> 00:02:43,300
Jag har gått igenom hälften av dokumenten.
Jag kanske får svar snart.
16
00:02:43,401 --> 00:02:48,800
- Jag tror att jag vet vem pappa knullade.
- Vem då?
17
00:02:48,966 --> 00:02:52,800
Jag vet nästan allt om dig, Arthur.
Förutom var du gömmer dig.
18
00:02:52,937 --> 00:02:57,300
Platserna från Lundys böcker.
Arthur har använt "Fyra väggar"-
19
00:02:57,401 --> 00:03:02,100
-som en täckmantel för att döda.
Och det här är hans troféer...
20
00:03:02,201 --> 00:03:07,600
De hänger på väggen.
Han har dem framför sin familj.
21
00:03:08,420 --> 00:03:15,800
- Hur gör han det?
- Jag måste hoppa in jämfota.
22
00:03:17,900 --> 00:03:21,300
"SLACK TIDE"
23
00:03:26,604 --> 00:03:29,604
Det finns nåt som sjömän
kallar för "lugnt vatten".
24
00:03:29,705 --> 00:03:35,600
När vattnet är helt stilla.
25
00:03:35,701 --> 00:03:41,518
Ett tillfälle när tiden står stilla.
När allt är lugnt och fridfullt.
26
00:03:47,600 --> 00:03:51,100
Tyvärr så går det över snabbt.
27
00:03:51,201 --> 00:03:53,600
Morgan...
28
00:03:53,914 --> 00:03:58,400
Ja, skicka adressen till mig.
- Vi måste hem, en död kropp.
29
00:03:58,501 --> 00:04:02,100
Vi borde åka tillbaka ändå.
Jag börjar att jobba imorgon.
30
00:04:02,201 --> 00:04:08,800
- Och du flyttar in i din nya lägenhet.
- Ja, jag tar över Dexters lilla lya.
31
00:04:08,901 --> 00:04:14,700
Vi vill gärna att tiden ska stå stilla
ibland, vilket den aldrig gör.
32
00:04:28,600 --> 00:04:34,999
- Det var inte vad jag väntade mig.
- Här är den stora överraskningen.
33
00:04:37,070 --> 00:04:41,500
Mr Nix hittade alligatorn
på sin uppfart.
34
00:04:41,601 --> 00:04:45,500
Den försökte att äta upp mina hundar.
Den här hade jag tänkt äta.
35
00:04:45,601 --> 00:04:51,400
Han sköt djuret i huvudet. När han
började att slakta så hittade han armen.
36
00:04:56,800 --> 00:05:01,600
En vuxen kvinna... Inget blod
kommer från blodkärlen.
37
00:05:01,701 --> 00:05:04,900
- Bettet kom efter döden.
- Vad är det här?
38
00:05:05,069 --> 00:05:08,200
Märken.
Hon var fastbunden.
39
00:05:08,301 --> 00:05:12,600
- Alligatorn gjorde nog inte det.
- Vi har ett mord, grabbar.
40
00:05:12,900 --> 00:05:17,100
En perfekt plats att dumpa en kropp på.
41
00:05:17,281 --> 00:05:20,000
Jag kollar fingeravtrycken.
42
00:05:20,217 --> 00:05:23,700
Skicka hit ett team.
Vi kanske kan hitta fler kroppsdelar.
43
00:05:23,800 --> 00:05:26,288
Ett huvud vore fint!
44
00:05:33,700 --> 00:05:37,700
Äntligen! Du måste hjälpa mig att göra
klart min redovisning om afrikanska djur.
45
00:05:37,851 --> 00:05:40,200
Han måste sätta upp hyllorna i mitt rum.
46
00:05:40,304 --> 00:05:45,600
- Det har varit en lång dag, jag är...
- Ta det lugnt. Han är bara en person.
47
00:05:45,701 --> 00:05:49,300
Först hjälper du Cody, sen Astor.
Sen ska du hjälpa mig-
48
00:05:49,479 --> 00:05:55,300
-med Harrisons babygunga.
- Det var mycket på en gång.
49
00:06:02,710 --> 00:06:06,000
"Ring mig, Debra.
Jag vill gärna prata med dig."
50
00:06:06,101 --> 00:06:10,266
Hon ringde häromdagen.
Hon vill intervjua Deb.
51
00:06:10,301 --> 00:06:15,700
Jag vill inte ha en reporter
som snokar i mitt privatliv.
52
00:06:15,801 --> 00:06:20,800
- Jag är trött på att förklara för dig!
- Jag kanske skulle lyssna om du...
53
00:06:21,100 --> 00:06:23,478
Jag har hört dem mycket det sista.
54
00:06:24,398 --> 00:06:27,700
De låter inte speciellt glada,
eller hur?
55
00:06:27,801 --> 00:06:31,819
Det är väl bättre att ta
reda på det innan de gifter sig.
56
00:06:32,573 --> 00:06:36,500
- Det går väl bättre för oss?
- Mycket bättre.
57
00:06:36,600 --> 00:06:42,500
Jag är glad för terapin. Du har öppnat
dig mycket det sista. Eller hur?
58
00:06:42,601 --> 00:06:47,999
- Absolut.
- Jag väntar, Dexter.
59
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Kära Abby. Jag är en seriemördare.
60
00:06:52,142 --> 00:06:56,800
Jag behöver råd hur jag inte
ska låta mina barn ta över mitt liv.
61
00:06:57,730 --> 00:07:01,999
Nej... Det finns bara en
person som kan hjälpa mig.
62
00:07:08,980 --> 00:07:14,200
- Arthur? Hej...
- Hej, Kyle.
63
00:07:14,331 --> 00:07:18,400
- Handlar du lite?
- Några saker. Du då?
64
00:07:18,568 --> 00:07:21,700
Vi behövde utrustning till nästa bygge.
65
00:07:21,872 --> 00:07:26,942
Jag ska hjälpa till.
Jag hjälper dig att lasta på bilen.
66
00:07:28,012 --> 00:07:34,000
- Hjälper inte Jonah till idag?
- Han har utbildning på morgonen.
67
00:07:34,134 --> 00:07:39,700
Fotbollsträning på eftermiddagen,
han hinner inte hjälpa sin pappa.
68
00:07:39,807 --> 00:07:44,700
- Det var synd.
- Nej, det är bra.
69
00:07:44,978 --> 00:07:50,100
Du är ju en far, Kyle. Vi har ju
ansvaret att kasta ut dem i världen.
70
00:07:50,267 --> 00:07:54,620
Att förbereda dem så
att de blir självförsörjande.
71
00:07:54,655 --> 00:07:59,800
Ja, självklart.
Kasta ut dem.
72
00:08:00,300 --> 00:08:05,600
- Hur lyckas du med det?
- Man uppmuntrar deras intressen.
73
00:08:05,701 --> 00:08:10,400
Jonah har sina saker
och Rebecca har sin balett.
74
00:08:10,999 --> 00:08:14,999
Och hon läser vetenskap på college-nivå.
75
00:08:15,350 --> 00:08:19,300
- De låter upptagna.
- Jag träffar dem knappt.
76
00:08:19,463 --> 00:08:23,300
De träffar knappt dig.
Så kan du göra vad du vill.
77
00:08:23,434 --> 00:08:25,650
Det måste finnas mer.
78
00:08:25,769 --> 00:08:31,400
- Behöver du hjälp...tala bara om det.
- Tack så mycket.
79
00:08:31,601 --> 00:08:35,400
- Absolut.
- Det är bara det att...
80
00:08:37,100 --> 00:08:39,900
Vadå?
81
00:08:41,952 --> 00:08:46,172
Jag är ny här och familjen är inte här.
Jag känner ingen så...
82
00:08:50,460 --> 00:08:55,100
- Vad gör du imorgon bitti?
- Ingenting.
83
00:08:55,201 --> 00:09:00,999
- Kom till mitt hus. Halv sju.
- Okej.
84
00:09:05,800 --> 00:09:09,300
Hej, Deb,
vad kul att se dig.
85
00:09:09,513 --> 00:09:13,533
- Välkommen tillbaka.
- Tack.
86
00:09:15,500 --> 00:09:18,400
Du blir välkomnad som en hjälte.
87
00:09:18,501 --> 00:09:23,874
- Jag har ju varit här hela tiden.
- Ja, men nu är du officiellt tillbaka.
88
00:09:26,200 --> 00:09:31,800
- Vem var det?
- Jag har inte en susning.
89
00:09:32,100 --> 00:09:37,174
Huset bjuder.
Välkommen tillbaka.
90
00:09:38,400 --> 00:09:41,260
Herregud, ta mig härifrån.
91
00:09:42,100 --> 00:09:46,900
- Täck mig, brorsan.
- Hej, Dexter Morgan.
92
00:09:47,100 --> 00:09:50,900
Självklart. Vi har träffats förut.
93
00:09:51,001 --> 00:09:58,200
- Ursäkta mig, jag måste prata med...
- Jag vill inte att du skriver om henne.
94
00:09:59,663 --> 00:10:03,900
Det skulle bli en bra nyhet.
Jag borde intervjua dig också.
95
00:10:04,001 --> 00:10:08,600
Debra återhämtar sig
från en allvarlig skada.
96
00:10:09,400 --> 00:10:14,555
- Håll dig borta.
- Du kan väl hämta ett par kaffe.
97
00:10:16,650 --> 00:10:19,100
Varför är du så otrevlig?
98
00:10:19,200 --> 00:10:22,400
Alla vill åt Debra nu.
Hon har gått igenom mycket.
99
00:10:22,501 --> 00:10:27,300
Din syster är en stor flicka.
Hon kan ta vara på sig själv.
100
00:10:27,401 --> 00:10:32,700
- Vad har du med det här att göra?
- Jag vet att vi har skiljda meningar.
101
00:10:32,813 --> 00:10:36,000
Du kanske ska
komma ihåg hur allt startade.
102
00:10:36,101 --> 00:10:39,400
- Vad menar du?
- Killen som såg den andra killen-
103
00:10:39,501 --> 00:10:44,555
-stjäla pengarna från brottsplatsen.
Vill att Christine håller sig undan.
104
00:10:46,900 --> 00:10:51,200
Ursäkta...
Ursäkta att jag är sen.
105
00:10:51,980 --> 00:10:55,900
Det är skitsnack. Jag är inte alls sen.
Jag gömde mig i hallen-
106
00:10:56,053 --> 00:11:00,700
-så att jag kunde berätta det
för alla och få det överstökat.
107
00:11:00,891 --> 00:11:04,500
Nej, jag behöver inte er hjälp
och jag tänker inte visa ärret.
108
00:11:04,601 --> 00:11:11,600
Så kan vi gå vidare?
Varför är det en bild på en arm där?
109
00:11:11,735 --> 00:11:15,487
Låt oss välkomna kriminalare Morgan.
110
00:11:17,800 --> 00:11:21,900
Jag skulle precis be Batista
att uppdatera oss med sitt fall.
111
00:11:22,490 --> 00:11:26,200
Baserat på fingeravtrycken
har vi identifierat offret-
112
00:11:26,301 --> 00:11:29,900
-som Estrella Carazo...
19 år gammal.
113
00:11:30,000 --> 00:11:33,500
Hon är en medborgare från Nicaragua
och är här på ett visa som har upphört.
114
00:11:33,601 --> 00:11:37,900
Rättsläkaren tror att armen
svaldes för mindre än 72 timmar sen-
115
00:11:38,045 --> 00:11:42,500
-och döden ska ha inträffat
för mindre än 24 timmar sen.
116
00:11:42,633 --> 00:11:47,300
Hon jobbade som servitris,
hon var även modell.
117
00:11:47,401 --> 00:11:51,300
Hon hade ett jobb inbokat med en
fotograf vid namn Jonathan Farrow.
118
00:11:51,441 --> 00:11:54,444
Han är en känd modefotograf.
119
00:11:56,200 --> 00:12:00,600
- Det är ju vidrigt.
- Vad i helvete...?
120
00:12:02,240 --> 00:12:04,240
Till och med jag är besvärad.
121
00:12:04,341 --> 00:12:07,900
Ms Carazo kom aldrig till jobbet
efter att hon var hos Farrow.
122
00:12:08,001 --> 00:12:11,900
För sju år sen greps Farrow i
New York misstänkt för våldtäkt.
123
00:12:12,001 --> 00:12:14,300
Åtalet las ner.
124
00:12:14,401 --> 00:12:19,100
När jag pratade med chefen för fallet
trodde han att offret blev mutat.
125
00:12:19,201 --> 00:12:23,000
- Han är rutten.
- Han har en massa advokater.
126
00:12:23,101 --> 00:12:26,300
Han är väl skyddad och spelar tuff.
127
00:12:26,510 --> 00:12:30,700
Han ska förhöras strax men
jag tror inte att han säger nåt.
128
00:12:30,880 --> 00:12:35,300
- Jag vill gärna närvara.
- Tack, Batista. Ursäkta mig.
129
00:12:35,401 --> 00:12:37,555
Det var så lite så.
130
00:12:43,220 --> 00:12:48,300
Vad är det med Batista och Laguerta?
De vågar inte ens titta på varandra.
131
00:12:48,401 --> 00:12:53,300
- Varför tror du det?
- För att de gör det?
132
00:12:53,401 --> 00:12:58,555
Har man två personer i ett rum tillräckligt
länge kommer de att knulla så småningom.
133
00:12:59,000 --> 00:13:04,656
Vad romantiskt.
Du borde tatuera det över din skalle.
134
00:13:06,100 --> 00:13:09,700
Jag måste hitta
rätt aktivitet åt Astor.
135
00:13:09,801 --> 00:13:15,558
Vad gillade jag som 12-åring?
Okej, jag går vidare...
136
00:13:29,272 --> 00:13:34,972
Hej, det här är herr Farrows assistent.
Nej, herr Farrow är inte tillgänlig-
137
00:13:35,045 --> 00:13:38,045
-för några bokningar just nu.
138
00:13:41,951 --> 00:13:47,451
- Har du inget bättre att göra?
- Jag skulle inte kalla Farrow för ingenting.
139
00:13:47,591 --> 00:13:52,091
Trefaldsmördaren åker ingenstans.
När hans ritual är över-
140
00:13:52,229 --> 00:13:57,029
-är han ingen fara för nån. Kan inte
säga detsamma om den här killen.
141
00:13:57,198 --> 00:14:02,198
Jag har ingen aning
om vem Estrella Carazo är.
142
00:14:04,191 --> 00:14:08,091
Just det. Hon hade en fin röv.
143
00:14:08,161 --> 00:14:14,261
Jag fotade henne förra torsdagen
för en jamaikansk rom-reklam.
144
00:14:14,418 --> 00:14:19,018
- Vilken tid var det?
- Mellan nio och tolv.
145
00:14:19,122 --> 00:14:23,222
Sen körde jag till Keys för en annan
reklamkampanj som höll på till natten.
146
00:14:23,490 --> 00:14:28,090
- Kan det bekräftas?
- Av min assisten och ett par andra.
147
00:14:28,915 --> 00:14:33,515
Säg mig, Dexter. Vad är skälet till att
du dröjer med att döda Trefaldsmördaren?
148
00:14:33,637 --> 00:14:39,037
- Jag har saker att lära mig av honom.
- Jag lärde dig att inte bli som honom.
149
00:14:39,175 --> 00:14:43,575
Du lärde mig också att jag inte kunde
vara med människor, kunde inte gifta mig.
150
00:14:43,647 --> 00:14:48,447
- Du lärde mig mycket som är helt fel.
- Du tar en risk med det här.
151
00:14:48,568 --> 00:14:53,068
Är det inte det
livet handlar om? En risk?
152
00:14:53,187 --> 00:15:03,007
- Vet du nån som ville skada henne?
- Flickan var snygg men en flykting.
153
00:15:03,600 --> 00:15:10,859
- Väldigt lantlig.
- Du verkar känslig.
154
00:15:11,056 --> 00:15:15,056
Jag gillar dig.
Du skulle kunna bli stjärna.
155
00:15:15,211 --> 00:15:21,511
Du behöver bara komma min studio, ta
av dig kläderna och tuffa till dig lite.
156
00:15:21,651 --> 00:15:25,651
Du hamnade
precis överst på listan.
157
00:15:29,606 --> 00:15:34,606
Det ska bli så skönt
att ha ett eget ställe igen.
158
00:15:40,868 --> 00:15:45,568
- Schysst lägenhet.
- Jag har velat ha den länge.
159
00:15:45,706 --> 00:15:51,406
- Vems var den?
- Dexters.
160
00:15:51,548 --> 00:15:55,848
Varför får du den nu?
Han gifte ju sig för åtta månader sen?
161
00:15:55,983 --> 00:15:59,983
- Han behöll den ett tag?
- Som ett hemligt knullställe?
162
00:16:00,087 --> 00:16:04,387
Han har bara svårt med förändring.
Han är väldigt långsam med att utvecklas.
163
00:16:04,477 --> 00:16:08,677
- Jag borde åka.
- Tack för hjälpen.
164
00:16:08,732 --> 00:16:11,732
Jag borde inte lyfta saker på ett tag.
165
00:16:16,068 --> 00:16:21,668
Behöll du lägenheten efter att du
hade gift dig? Vem gör så?
166
00:16:21,778 --> 00:16:26,778
- Vad är det du gömmer, Dexter?
- Håll dig borta från mitt liv.
167
00:16:32,127 --> 00:16:37,927
Jag vet att det här är din lägenhet,
men ska du alltid bjuda hem folk?
168
00:16:38,061 --> 00:16:42,061
Ja, ibland kommer
jag att bjuda hit folk.
169
00:16:47,437 --> 00:16:52,437
- Det här är resten av dina saker.
- Tack.
170
00:16:54,194 --> 00:16:59,194
Jag fortsätter där Lundy slutade.
Jag är skyldig honom det, eller hur?
171
00:17:02,374 --> 00:17:07,074
Det finns över 60 dödsfall kopplade
till Trefaldsmördaren. 12 olika städer-
172
00:17:07,123 --> 00:17:12,923
-fall som leder tillbaka till 1979.
Jag har alla bevis som Frank hade.
173
00:17:13,046 --> 00:17:17,846
Förutom det som Trefaldsmördaren stal.
Jag tänker ta det med Laguerta imorgon-
174
00:17:17,979 --> 00:17:24,579
-att det var Trefaldsmördaren
som sköt mig och Lundy.
175
00:17:24,808 --> 00:17:29,808
- Det är en hel del.
- Klart som fan.
176
00:17:30,313 --> 00:17:34,313
Deb har rätt, men det låter som en
konspirationsteori och det är-
177
00:17:34,417 --> 00:17:40,017
-vad Laguerta kommer att tro.
- Hon kommer att tappa hakan.
178
00:17:42,142 --> 00:17:46,742
- Är det här...?
- Pappas gamla informatörer.
179
00:17:49,082 --> 00:17:52,082
Jag visste inte att du hade dem.
180
00:17:54,254 --> 00:17:58,254
Du har inte berättat hur det har gått.
Ditt letande.
181
00:17:58,597 --> 00:18:03,797
Jag har äntligen fått lite information
om vem pappa träffade.
182
00:18:03,906 --> 00:18:07,906
- Nu är jag förvirrad. Kaffe?
- Hon heter Valerie Hodges.
183
00:18:08,030 --> 00:18:12,630
Jag lämnade ett meddelande för en månad
sen och nu har hon hört av sig.
184
00:18:12,751 --> 00:18:17,751
Debra går åt fel håll, men när
hon inser det och går åt rätt håll-
185
00:18:18,117 --> 00:18:23,317
-Laura Moser leder till Brian Moser,
som leder till Ismördaren och Harry.
186
00:18:23,450 --> 00:18:28,150
Så många ledtrådar som
visar vägen till det riktiga jaget.
187
00:18:28,237 --> 00:18:33,237
- Låt mig få veta hur det går.
- Det ska jag.
188
00:18:38,071 --> 00:18:42,971
- Hej, Dexter.
- Hej, älskling.
189
00:18:43,071 --> 00:18:45,071
Tuff dag?
190
00:18:46,737 --> 00:18:53,737
- Elliots flickvän flyttade ut idag.
- Det var synd.
191
00:18:54,647 --> 00:18:59,647
Jag hittade en massa roliga saker för
barn och jag kan inte göra nåt av det.
192
00:19:00,435 --> 00:19:07,435
- Vadå?
- Cody vill kanske börjar segla?
193
00:19:07,610 --> 00:19:11,710
Det är ju jättebra. Elliots son Danny
seglar. De har nog en hajk i helgen.
194
00:19:11,881 --> 00:19:15,881
- Jag vill segla.
- Då ska du göra det.
195
00:19:16,151 --> 00:19:21,551
- Jag då?
- Fotboll? Du får sparka på saker.
196
00:19:21,699 --> 00:19:27,699
- Nej, tack.
- Balett?
197
00:19:29,265 --> 00:19:35,365
- "Föreningen för små forskare", kanske?
- Varför hatar du mig?
198
00:19:37,207 --> 00:19:42,807
Vi jobbar med Astor. Men det är en
bra idé. Hur kom du på att göra det här?
199
00:19:43,293 --> 00:19:48,693
Det är mitt ansvar som
deras far att visa dem vägen.
200
00:19:49,152 --> 00:19:55,052
- Förberedda dem.
- Jag är imponerad. Maten är snart klar.
201
00:19:55,172 --> 00:19:58,172
Bra, jag har ett tidigt möte.
202
00:20:13,343 --> 00:20:21,143
Två seriemördare åker iväg... Varför
känns det som att bara en återvänder?
203
00:20:27,859 --> 00:20:31,959
Jag har bara skrapat på ytan av
det som är Arthur Mitchell.
204
00:20:32,078 --> 00:20:38,078
Fortfarande mycket att lära sig om
hur man hanterar barnen, frun...
205
00:20:39,898 --> 00:20:41,898
Välj ditt vapen.
206
00:20:42,645 --> 00:20:49,045
Eller kanske inte. Jag har god
erfarenhet av motorsågen. Den är tung-
207
00:20:49,199 --> 00:20:52,199
-svår att hantera. Har en kort räckvidd.
208
00:20:52,410 --> 00:20:54,410
Yxan.
209
00:21:13,342 --> 00:21:17,400
Det här är lite för
mycket skog för mig.
210
00:21:17,937 --> 00:21:23,937
- Vad ska vi göra här ute?
- Vi ska hugga ner ett träd.
211
00:21:39,007 --> 00:21:41,007
Helvete!
212
00:21:43,244 --> 00:21:46,244
Ska jag testa?
213
00:22:28,767 --> 00:22:31,367
Se upp.
214
00:22:47,116 --> 00:22:52,016
En av barnen vill inte
göra nåt av förslagen.
215
00:22:52,135 --> 00:22:56,135
- Ge inga förslag då.
- Vad menar du?
216
00:22:56,637 --> 00:23:03,555
De är bara barn. Skulle de göra som de
vill hade de sugit på tummen hela dagen.
217
00:23:08,192 --> 00:23:14,192
- Varför åkte vi inte till bygghandeln?
- Jag vill inte ha deras virke.
218
00:23:14,466 --> 00:23:17,213
Är det här bättre?
219
00:23:17,314 --> 00:23:20,714
Arthur verkar vara på dåligt humör idag.
220
00:23:42,847 --> 00:23:45,847
Det var inte meningen att köra på den.
221
00:23:48,847 --> 00:23:52,847
- Det var en olycka.
- Vi borde köra vidare.
222
00:23:53,601 --> 00:24:00,801
Den kommer att dö. Den lider.
Du måste göra slut på lidandet.
223
00:24:08,574 --> 00:24:13,074
- Du måste döda den.
- Nej, det kan jag inte.
224
00:24:13,182 --> 00:24:18,782
Han har spenderat sitt liv med att döda
oskyldiga och kan inte döda Bambi?
225
00:24:18,873 --> 00:24:21,873
Är det här din nya förebild?
226
00:24:24,139 --> 00:24:28,939
- Den lider, Arthur.
- Jag kan inte.
227
00:24:29,065 --> 00:24:33,065
Ta yxan från honom. Döda honom nu.
228
00:24:35,781 --> 00:24:43,481
- Vill du att jag ska döda den?
- Vill du göra det för mig?
229
00:24:49,919 --> 00:24:53,919
Nu, Dexter.
Döda Arthur nu.
230
00:25:11,100 --> 00:25:16,273
Tidiga morgonmöten om
Trefaldsmördaren kan vara mördande.
231
00:25:17,161 --> 00:25:21,761
Domaren tänker inte ge oss en
husrannsakningsorder av Farrows studio.
232
00:25:21,886 --> 00:25:26,986
- Det är dåliga nyheter.
- Jag tror att han är mördaren.
233
00:25:27,090 --> 00:25:33,890
Det här fallet kan vara större än vi anat.
Jag har namnen på tre modeller-
234
00:25:33,953 --> 00:25:39,353
-som har försvunnit det senaste året. Vi
vet att åtminstone en jobbar för Farrow.
235
00:25:39,502 --> 00:25:44,402
Han väljer sina offer medvetet och när
de har försvunnit, kan inte familjerna-
236
00:25:44,534 --> 00:25:48,534
-få igång en undersökning och jag får
inte en husrannsakningsorder på jäveln.
237
00:25:48,694 --> 00:25:51,694
Jag behöver ingen
husrannsakningsorder.
238
00:25:51,781 --> 00:25:54,781
Fortsätt jobba. Hitta en annan vinkel.
239
00:26:01,331 --> 00:26:04,531
Får jag ställa en fråga? En privat sån.
240
00:26:04,660 --> 00:26:10,460
- Självklart.
- Har du och Batista ett förhållande?
241
00:26:11,153 --> 00:26:16,153
- Ursäkta?
- Det är ett rykte som cirkulerar...
242
00:26:16,205 --> 00:26:22,205
Sluta sprid det då. Som kvinnlig
medarbetare borde du vara känsligare-
243
00:26:22,345 --> 00:26:28,345
-till den här situationen. Batista och
jag är medarbetare och vänner.
244
00:26:34,902 --> 00:26:42,902
Farrow brukar festa långt in på natten.
Inatt borde inte vara ett undantag.
245
00:26:51,359 --> 00:26:57,359
Farrows trogne assistent
stänger butiken. Precis som vanligt.
246
00:28:06,587 --> 00:28:12,787
Estrella Carazo.
Är de tårarna riktiga?
247
00:28:32,024 --> 00:28:36,224
Du gillar att skapa våldsamma
bilder men det här är inte låtsasblod.
248
00:28:36,362 --> 00:28:39,362
Nån slogs här.
249
00:28:43,097 --> 00:28:46,097
Lyckades komma hit innan hon blev...
250
00:28:49,069 --> 00:28:52,069
...slagen igen.
251
00:28:53,129 --> 00:28:56,129
Och sen här.
252
00:29:01,010 --> 00:29:03,610
En nagel.
253
00:29:14,606 --> 00:29:19,606
Inte direkt Askungens
glassko, men den passar.
254
00:29:48,515 --> 00:29:52,515
- Valerie?
- Det är jag. Sitt ner.
255
00:29:52,588 --> 00:29:56,988
Jag lämnade ett meddelande för ett tag
sen. Trodde inte att du skulle ringa.
256
00:29:57,106 --> 00:30:02,106
Rika män älskar att
spendera pengar på mig.
257
00:30:02,312 --> 00:30:07,312
- Så du brukade jobba för min far?
- Ja. Jag har fortfarande kvar källorna-
258
00:30:07,410 --> 00:30:13,010
-om det är det du undrar. Fortsätta där
vi slutade. Min arvode är lite högre nu.
259
00:30:13,159 --> 00:30:17,159
Nej, jag ville ställa en
fråga om min far.
260
00:30:18,516 --> 00:30:21,916
Hade du om min far...
261
00:30:22,662 --> 00:30:26,662
Hade ni nånsin en romantisk relation?
262
00:30:28,557 --> 00:30:36,757
Jag är inte säker på att "romantisk" är
rätt ord. Jag var en av flickvännerna.
263
00:30:37,132 --> 00:30:41,532
- Fanns det andra?
- Jag tror att han valde informatörer-
264
00:30:41,691 --> 00:30:45,491
-beroende på hur bra vi var i sängen.
265
00:30:47,201 --> 00:30:54,701
Jag är ledsen, men det är
inte bilden jag har av min far.
266
00:30:57,013 --> 00:31:01,513
Jag visste att han var en fähund när jag
träffade honom. Det visste alla.
267
00:31:01,657 --> 00:31:08,057
Jag var hans favorit. Jag brukade
driva honom till vansinne med...
268
00:31:08,147 --> 00:31:12,000
Det räcker. Tack.
269
00:31:13,506 --> 00:31:17,506
Betyder det här att
jag inte blir anställd?
270
00:31:21,101 --> 00:31:26,601
Jag skulle ha lyssnat på alla. Det var
ett misstag att leta i pappas förflutna.
271
00:31:26,758 --> 00:31:33,558
Jag behöver inte veta allt det här.
Pappa knullade Valerie Hodges.
272
00:31:33,658 --> 00:31:37,258
- Är det sant?
- Hon var bara en av många.
273
00:31:37,331 --> 00:31:41,731
Det är varje fars mardröm...
Att göra sina barn besvikna.
274
00:31:41,873 --> 00:31:48,173
- Det låter inte som Harry.
- Jag vet inte ens vem Harry är längre.
275
00:31:48,291 --> 00:31:53,291
Han är fortfarande allt
du vill att han ska vara.
276
00:31:53,978 --> 00:32:00,578
Vi har alla hemligheter.
Vissa borde inte upptäckas.
277
00:32:00,755 --> 00:32:03,755
Jag har inga såna hemligheter.
278
00:32:06,677 --> 00:32:12,077
- Inte jag heller.
- Jag borde bara lämna det ifred.
279
00:32:12,749 --> 00:32:17,249
- Ja, det är nog bäst.
- Jag ska lämna in det här...
280
00:32:17,360 --> 00:32:22,360
Nej, det behöver du inte.
Jag kan göra det.
281
00:32:30,032 --> 00:32:36,032
Du måste förstöra den akten.
Stäng den dörren för alltid.
282
00:32:57,508 --> 00:33:01,508
Jag kan inte låta
henne bli styckad igen.
283
00:33:12,120 --> 00:33:17,120
- Hej, älskling. Ingen mer present.
- Det är ingen present.
284
00:33:17,259 --> 00:33:20,259
Det är en knuff, minns du?
285
00:33:21,810 --> 00:33:26,110
- Vad är den till för?
- Den är till dig. Din nya gitarr.
286
00:33:26,268 --> 00:33:32,068
- Varför?
- Du ska ta gitarrlektioner.
287
00:33:32,424 --> 00:33:35,024
Vi får se.
288
00:33:38,073 --> 00:33:42,973
Jag lärde mig för länge sen att man inte
kan tvinga dem att göra saker.
289
00:33:43,118 --> 00:33:45,518
Jag förmodar det.
290
00:33:45,644 --> 00:33:50,244
- Är du redo för din viktiga helg?
- Vilken helg?
291
00:33:50,376 --> 00:33:55,476
- Övernattningen med de unga seglarna.
- Jag är ingen ung seglare.
292
00:33:55,643 --> 00:34:00,543
- Jag är en 30-nånting-seglare.
- Men du måste följa med.
293
00:34:00,636 --> 00:34:04,736
De behöver vuxna.
Du ska ta fyra av pojkarna.
294
00:34:04,840 --> 00:34:07,840
Det insåg jag inte.
295
00:34:12,848 --> 00:34:17,148
Jag visste inte att jag skulle bli så
involverad. Det är ingen bra helg.
296
00:34:17,236 --> 00:34:20,636
Vad måste du göra som är viktigare?
297
00:34:20,734 --> 00:34:27,434
- Grejer...
- Du kan inte avboka på grund av grejer.
298
00:34:27,508 --> 00:34:33,308
- Cody kommer att bli besviken.
- Vilken tid åker vi imorgon?
299
00:34:33,469 --> 00:34:41,300
- Ni ska mötas klockan åtta i hamnen.
- Då får jag ta Farrow ikväll.
300
00:34:41,807 --> 00:34:46,107
- Vart ska du?
- Jag måste förbereda. Ska vi campa-
301
00:34:46,250 --> 00:34:51,450
-behöver vi ett tält, sovsäckar, mat,
vatten. Jag måste fixa två flytvästar.
302
00:34:51,537 --> 00:34:55,437
Kidnappa Jonathan Farrow, ta honom till
studion, döda honom, stycka honom och-
303
00:34:55,523 --> 00:35:00,223
-dumpa honom i havet.
Det här kan ta ett tag.
304
00:35:00,394 --> 00:35:03,700
- Behöver du hjälp?
- Nej, jag fixar det.
305
00:35:03,801 --> 00:35:10,276
- Det betyder mycket för Cody.
- För mig med.
306
00:35:15,547 --> 00:35:22,447
Helt plötsligt är det idag det gäller.
Jonathan Farrow, festmänniskan.
307
00:35:22,584 --> 00:35:27,584
Okej, Jonathan. Festa som
om det inte finns nån morgondag.
308
00:35:33,829 --> 00:35:36,829
Jag står på mr Farrows gästlista.
309
00:36:20,381 --> 00:36:23,581
Jag har inte hela natten på mig.
Det har inte Jonathan Farrow heller.
310
00:36:23,695 --> 00:36:27,695
Ursäkta, skulle du kunna berätta för
herr Farrow att jag såg en hemlös spy-
311
00:36:27,751 --> 00:36:30,751
-i baksätet på hans bil.
312
00:36:55,561 --> 00:37:00,961
Quinn? Vad gör han här?
Det kan inte vara ett sammanträffande.
313
00:37:01,046 --> 00:37:05,046
Det här blev
plötsligt för riskabelt.
314
00:37:07,062 --> 00:37:12,062
- Kan du fatta att han är här?
- Vem är det?
315
00:37:12,189 --> 00:37:16,289
- Det är Quinn.
- Jag har aldrig hört talas om honom.
316
00:37:16,398 --> 00:37:19,398
Du gör ett stort misstag.
317
00:37:34,235 --> 00:37:42,235
- Hejsan. Du måste vara Quinn.
- Det är jag det.
318
00:37:44,827 --> 00:37:47,827
Dumpade labbnörden mig?
319
00:37:50,499 --> 00:37:57,499
Ikväll är inte rätt tillfälle.
Jag förbereder båten trots allt.
320
00:38:21,530 --> 00:38:29,630
Biscaynebukten! Hemmet för Seminole-
indianerna, de spanska erövrarna...
321
00:38:29,950 --> 00:38:36,050
Och nu Dexter Morgan och fyra smala
pojkar. Harry brukade campa med mig.
322
00:38:36,461 --> 00:38:42,461
Kan jag inte döda Jonathan Farrow
får jag ha kul med Cody.
323
00:39:41,476 --> 00:39:47,576
Du tar i hårt så har du en pålstek.
Det är min favorit.
324
00:39:47,713 --> 00:39:53,713
Du kanske föredrar en stram-linje.
Jag ska visa på andra sidan.
325
00:39:55,057 --> 00:40:00,057
- Vad?
- Får jag kasta jordklumpar?
326
00:40:02,129 --> 00:40:05,129
Du glömde repet.
327
00:40:08,992 --> 00:40:12,992
- Du verkar lite distraherad.
- Att hålla barnen sysselsatta och-
328
00:40:13,041 --> 00:40:18,041
-hålla mig ledig funkar inte så bra.
- Det kanske är dags att döda honom.
329
00:40:18,513 --> 00:40:21,513
Farrow först.
330
00:40:47,209 --> 00:40:52,744
Jag fick klartecken från Laguerta att
öppna Trefaldsmördarundersökningen.
331
00:40:52,847 --> 00:40:55,149
Verkligen?
332
00:40:55,583 --> 00:41:00,186
Köpte hon hela...seriemördargrejen.
333
00:41:00,522 --> 00:41:05,008
Vi kan kalla det
en begränsad undersökning.
334
00:41:05,143 --> 00:41:12,537
Om jag skulle köra hela Trefaldsmördar-
teorin. Skulle jag se ut som en galning.
335
00:41:12,672 --> 00:41:16,653
Så jag tog bara med
det nödvändigaste.
336
00:41:16,822 --> 00:41:20,922
Överfallen. De fanns för 30 år sen.
Jag kan undersöka honom-
337
00:41:21,023 --> 00:41:28,323
-utan att Laguerta vet att jag gör det.
- Smart. Vad är nästa steg?
338
00:41:28,484 --> 00:41:34,552
Jag vet inte. Men jag vet att
Trefaldsmördaren dödade Frank.
339
00:41:34,689 --> 00:41:38,890
- Och jag ska fånga honom.
- Det gör du säkert.
340
00:41:46,034 --> 00:41:50,607
Vad är det mellan dig och Laguerta?
Har ni sex?
341
00:41:50,739 --> 00:41:54,491
Prata inte om Laguerta på det viset.
342
00:41:55,060 --> 00:42:00,368
Oj. Ursäkta.
Du måste verkligen tycka om henne.
343
00:42:11,060 --> 00:42:15,993
Quinn frågade mig
om vi låg med varandra.
344
00:42:16,899 --> 00:42:21,267
Debra Morgan frågade samma sak.
Inte med samma ord.
345
00:42:21,386 --> 00:42:23,870
Var har de fått det ifrån?
346
00:42:24,305 --> 00:42:30,909
Det är du. Så som du har tittat på mig.
Vart jag än går så stirrar du på rumpan.
347
00:42:31,179 --> 00:42:36,489
- Det där är helt fel.
- Det är det visst. Nu vet jag...
348
00:42:36,902 --> 00:42:42,140
...att jag har en snygg ända.
Men du måste sluta.
349
00:42:46,411 --> 00:42:49,868
Jag saknar dig, Angel.
350
00:42:51,383 --> 00:42:57,669
- Jag saknar dig med.
- Men vi har gjort våra val.
351
00:43:06,231 --> 00:43:12,636
Plötsligt hörde de ett
skrapande ljud från biltaket.
352
00:43:16,191 --> 00:43:21,677
Vad var det? Då sa de: "Nu sticker vi."
De körde hem så fort de kunde.
353
00:43:21,947 --> 00:43:27,781
När de kom hem, gick han runt för
att öppna dörren åt sin flickvän.
354
00:43:27,836 --> 00:43:31,321
På handtaget hängde...
355
00:43:32,073 --> 00:43:35,174
...en blodig krok!
356
00:43:37,846 --> 00:43:40,147
Det där var inte trovärdigt.
357
00:43:40,265 --> 00:43:46,239
- Din tur, Dexter.
- Jag kan inga skräckhistorier.
358
00:43:46,304 --> 00:43:49,572
Kom igen, gör ett försök.
359
00:43:50,609 --> 00:43:53,112
Okej.
360
00:43:55,746 --> 00:43:59,501
Det finns en man...
361
00:44:00,735 --> 00:44:05,803
Ni kan kalla honom för tremannen.
Ni kan kalla honom för Trefaldsmördaren.
362
00:44:08,159 --> 00:44:14,060
Kalla honom för vad ni vill, men han är
ingen man, han är ett monster.
363
00:44:14,166 --> 00:44:18,553
Han föddes i ett badkar fylld med blod.
364
00:44:19,071 --> 00:44:25,139
I åratal strövade han runt landsbygden
och dödade de oskyldiga. Han lämnade-
365
00:44:25,240 --> 00:44:28,140
-bitar av sin döda syster.
366
00:44:29,715 --> 00:44:37,089
Ibland smyger han sig bakom en man
och höjer hammaren över huvudet...
367
00:44:38,189 --> 00:44:42,140
-...sen slår han...
-...sig på tummen och springer hem-
368
00:44:42,241 --> 00:44:48,441
-som ett litet barn.
- Det var så det gick till.
369
00:44:48,583 --> 00:44:50,985
Det var roligt.
370
00:44:51,119 --> 00:44:56,954
Nu är det dags att sova. Ni är utslagna,
ni har haft en jobbig dag.
371
00:45:20,515 --> 00:45:26,415
- Hej, kompis. Behöver du nåt?
- Jag har det bra. Behöver du nåt?
372
00:45:26,972 --> 00:45:29,690
Nej, jag har det också bra.
373
00:45:43,421 --> 00:45:45,907
Klockan är bara nio.
374
00:45:46,041 --> 00:45:51,477
Ungarna vaknar inte förrän det
är ljust. Gott om tid för mig.
375
00:47:05,222 --> 00:47:08,839
Vad är det som pågår? Vad är det här?
376
00:47:08,990 --> 00:47:11,292
Det här...
377
00:47:11,926 --> 00:47:14,677
...är det avgörande ögonblicket.
378
00:47:17,833 --> 00:47:22,383
Vad hette fotografen
som alltid pratade om det?
379
00:47:22,504 --> 00:47:27,408
- Cartier-Bresson.
- Visst, visst...
380
00:47:27,642 --> 00:47:32,244
Om du missar det, är det borta för
alltid. Det perfekta ögonblicket.
381
00:47:32,864 --> 00:47:37,248
Frusen i tiden.
Nåt åt det hållet, eller hur?
382
00:47:37,669 --> 00:47:41,519
Ja, men... Aj, fan!
383
00:47:43,792 --> 00:47:46,527
Vem är du?
384
00:47:46,661 --> 00:47:51,245
Jag är personen som ska se till
att du inte dödar fler kvinnor.
385
00:47:51,299 --> 00:47:55,283
Vadå? Jag har aldrig dödat nån.
386
00:47:55,437 --> 00:47:58,806
Du dödade Estrella Carazo.
387
00:47:59,124 --> 00:48:03,741
- Vem vet hur många andra...
- Jag har inte dödat dem!
388
00:48:03,862 --> 00:48:09,029
Jag fotograferade dem!
Synd att de är döda, men jag...
389
00:48:09,700 --> 00:48:16,631
Livet är hårt och brutalt och fult
och alldeles för kort.
390
00:48:16,775 --> 00:48:24,444
- Därför tar jag kort på vackra kvinnor.
- Mörbultade, skurna och blödande.
391
00:48:24,966 --> 00:48:27,769
Det är för kontrasten!
392
00:48:27,903 --> 00:48:31,936
Få det att se verkligt ut,
så blir de ännu vackrare.
393
00:48:32,090 --> 00:48:35,378
Tills du dödar dem.
394
00:48:36,412 --> 00:48:42,129
De skulle tacka mig om de kunde. Tack
vare mina foton lever de för alltid.
395
00:48:42,317 --> 00:48:45,201
Inget varar för evigt.
396
00:49:00,919 --> 00:49:04,353
Människan
har alltid dragits till havet.
397
00:49:07,759 --> 00:49:13,689
Men det är inte vårt element.
En plats med stor fara.
398
00:49:22,390 --> 00:49:26,977
Tidvatten, strömmar,
vågor, vind...
399
00:49:27,562 --> 00:49:32,834
Var och en har sina egna risker.
Ingen av dem kan ignoreras.
400
00:49:39,473 --> 00:49:46,007
Minsta lilla felbedömning kan bli ett
misstag som aldrig går att återhämta.
401
00:49:48,299 --> 00:49:53,167
Men en bra seglare strider
inte mot de här elementen.
402
00:50:03,097 --> 00:50:07,498
En bra seglare
använder dem till sin fördel.
403
00:50:07,602 --> 00:50:14,013
Medan andra mindre lyckligt lottade
driver iväg, ofta i flera bitar.
404
00:50:14,159 --> 00:50:17,961
Han kommer alltid hem, tryggt.
405
00:50:36,782 --> 00:50:39,766
Vad i helvete?
406
00:50:43,754 --> 00:50:47,355
- Är inte det där...
- Farrows assistent. Han arresterades-
407
00:50:47,456 --> 00:50:51,356
-för mordet på Estrella Carazo.
- Men jag trodde att...
408
00:50:51,529 --> 00:50:56,079
Det såg ut som Farrow men det här är
vattentätt. Vi har filmer från vägtullen-
409
00:50:56,180 --> 00:51:02,280
-när han är på väg till Alligatorgränden.
Vi har DNA-bevis, vi har allt.
410
00:51:25,480 --> 00:51:29,181
Jag dödade en oskyldig människa.
411
00:51:30,852 --> 00:51:34,654
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, Jonathan och st1gge
412
00:51:34,755 --> 00:51:37,855
www.SweSUB.nu
- För bättre texter