1 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Jonathan, St1gge och Incubator 2 00:00:17,301 --> 00:00:21,301 www.SweSUB.nu - För bättre texter 3 00:01:43,760 --> 00:01:49,450 - Tidigare i Dexter... - De kör Deb till sjukhuset. 4 00:01:49,550 --> 00:01:52,700 Var det Trefalsmördaren som skadade din syster så måste du döda honom. 5 00:01:52,801 --> 00:01:57,900 - Jag ska leta igenom Lundys rum. - Det här får inte bli bevismaterial. 6 00:01:58,000 --> 00:02:01,900 Jag har gått igenom allt från Lundys hotellrum och vissa saker saknas. 7 00:02:02,053 --> 00:02:06,800 Om du säger att du såg mig döda Frank Lundy, är du en lögnare! 8 00:02:06,901 --> 00:02:10,600 Nikki Wald dödade inte Lundy. Nån stal hans arbete. 9 00:02:10,728 --> 00:02:16,100 Det finns bara en som har anledning att göra det. Trefaldsmördaren. 10 00:02:16,233 --> 00:02:21,000 Om du bara kunde hjälpa mig att få en intervju med Debra Morgan. 11 00:02:21,105 --> 00:02:26,300 - Det skulle bli grymt. - Nej, och hennes bror gillar mig inte. 12 00:02:26,410 --> 00:02:31,700 Jag bryr mig inte om du är en rutten polis. Men kalla inte mig rutten! 13 00:02:32,100 --> 00:02:35,900 Ska vi bestämma vad som är viktigast? Våra jobb eller varandra? 14 00:02:36,000 --> 00:02:39,100 - Det är slut. - Just det. 15 00:02:39,201 --> 00:02:43,300 Jag har gått igenom hälften av dokumenten. Jag kanske får svar snart. 16 00:02:43,401 --> 00:02:48,800 - Jag tror att jag vet vem pappa knullade. - Vem då? 17 00:02:48,966 --> 00:02:52,800 Jag vet nästan allt om dig, Arthur. Förutom var du gömmer dig. 18 00:02:52,937 --> 00:02:57,300 Platserna från Lundys böcker. Arthur har använt "Fyra väggar"- 19 00:02:57,401 --> 00:03:02,100 -som en täckmantel för att döda. Och det här är hans troféer... 20 00:03:02,201 --> 00:03:07,600 De hänger på väggen. Han har dem framför sin familj. 21 00:03:08,420 --> 00:03:15,800 - Hur gör han det? - Jag måste hoppa in jämfota. 22 00:03:17,900 --> 00:03:21,300 "SLACK TIDE" 23 00:03:26,604 --> 00:03:29,604 Det finns nåt som sjömän kallar för "lugnt vatten". 24 00:03:29,705 --> 00:03:35,600 När vattnet är helt stilla. 25 00:03:35,701 --> 00:03:41,518 Ett tillfälle när tiden står stilla. När allt är lugnt och fridfullt. 26 00:03:47,600 --> 00:03:51,100 Tyvärr så går det över snabbt. 27 00:03:51,201 --> 00:03:53,600 Morgan... 28 00:03:53,914 --> 00:03:58,400 Ja, skicka adressen till mig. - Vi måste hem, en död kropp. 29 00:03:58,501 --> 00:04:02,100 Vi borde åka tillbaka ändå. Jag börjar att jobba imorgon. 30 00:04:02,201 --> 00:04:08,800 - Och du flyttar in i din nya lägenhet. - Ja, jag tar över Dexters lilla lya. 31 00:04:08,901 --> 00:04:14,700 Vi vill gärna att tiden ska stå stilla ibland, vilket den aldrig gör. 32 00:04:28,600 --> 00:04:34,999 - Det var inte vad jag väntade mig. - Här är den stora överraskningen. 33 00:04:37,070 --> 00:04:41,500 Mr Nix hittade alligatorn på sin uppfart. 34 00:04:41,601 --> 00:04:45,500 Den försökte att äta upp mina hundar. Den här hade jag tänkt äta. 35 00:04:45,601 --> 00:04:51,400 Han sköt djuret i huvudet. När han började att slakta så hittade han armen. 36 00:04:56,800 --> 00:05:01,600 En vuxen kvinna... Inget blod kommer från blodkärlen. 37 00:05:01,701 --> 00:05:04,900 - Bettet kom efter döden. - Vad är det här? 38 00:05:05,069 --> 00:05:08,200 Märken. Hon var fastbunden. 39 00:05:08,301 --> 00:05:12,600 - Alligatorn gjorde nog inte det. - Vi har ett mord, grabbar. 40 00:05:12,900 --> 00:05:17,100 En perfekt plats att dumpa en kropp på. 41 00:05:17,281 --> 00:05:20,000 Jag kollar fingeravtrycken. 42 00:05:20,217 --> 00:05:23,700 Skicka hit ett team. Vi kanske kan hitta fler kroppsdelar. 43 00:05:23,800 --> 00:05:26,288 Ett huvud vore fint! 44 00:05:33,700 --> 00:05:37,700 Äntligen! Du måste hjälpa mig att göra klart min redovisning om afrikanska djur. 45 00:05:37,851 --> 00:05:40,200 Han måste sätta upp hyllorna i mitt rum. 46 00:05:40,304 --> 00:05:45,600 - Det har varit en lång dag, jag är... - Ta det lugnt. Han är bara en person. 47 00:05:45,701 --> 00:05:49,300 Först hjälper du Cody, sen Astor. Sen ska du hjälpa mig- 48 00:05:49,479 --> 00:05:55,300 -med Harrisons babygunga. - Det var mycket på en gång. 49 00:06:02,710 --> 00:06:06,000 "Ring mig, Debra. Jag vill gärna prata med dig." 50 00:06:06,101 --> 00:06:10,266 Hon ringde häromdagen. Hon vill intervjua Deb. 51 00:06:10,301 --> 00:06:15,700 Jag vill inte ha en reporter som snokar i mitt privatliv. 52 00:06:15,801 --> 00:06:20,800 - Jag är trött på att förklara för dig! - Jag kanske skulle lyssna om du... 53 00:06:21,100 --> 00:06:23,478 Jag har hört dem mycket det sista. 54 00:06:24,398 --> 00:06:27,700 De låter inte speciellt glada, eller hur? 55 00:06:27,801 --> 00:06:31,819 Det är väl bättre att ta reda på det innan de gifter sig. 56 00:06:32,573 --> 00:06:36,500 - Det går väl bättre för oss? - Mycket bättre. 57 00:06:36,600 --> 00:06:42,500 Jag är glad för terapin. Du har öppnat dig mycket det sista. Eller hur? 58 00:06:42,601 --> 00:06:47,999 - Absolut. - Jag väntar, Dexter. 59 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Kära Abby. Jag är en seriemördare. 60 00:06:52,142 --> 00:06:56,800 Jag behöver råd hur jag inte ska låta mina barn ta över mitt liv. 61 00:06:57,730 --> 00:07:01,999 Nej... Det finns bara en person som kan hjälpa mig. 62 00:07:08,980 --> 00:07:14,200 - Arthur? Hej... - Hej, Kyle. 63 00:07:14,331 --> 00:07:18,400 - Handlar du lite? - Några saker. Du då? 64 00:07:18,568 --> 00:07:21,700 Vi behövde utrustning till nästa bygge. 65 00:07:21,872 --> 00:07:26,942 Jag ska hjälpa till. Jag hjälper dig att lasta på bilen. 66 00:07:28,012 --> 00:07:34,000 - Hjälper inte Jonah till idag? - Han har utbildning på morgonen. 67 00:07:34,134 --> 00:07:39,700 Fotbollsträning på eftermiddagen, han hinner inte hjälpa sin pappa. 68 00:07:39,807 --> 00:07:44,700 - Det var synd. - Nej, det är bra. 69 00:07:44,978 --> 00:07:50,100 Du är ju en far, Kyle. Vi har ju ansvaret att kasta ut dem i världen. 70 00:07:50,267 --> 00:07:54,620 Att förbereda dem så att de blir självförsörjande. 71 00:07:54,655 --> 00:07:59,800 Ja, självklart. Kasta ut dem. 72 00:08:00,300 --> 00:08:05,600 - Hur lyckas du med det? - Man uppmuntrar deras intressen. 73 00:08:05,701 --> 00:08:10,400 Jonah har sina saker och Rebecca har sin balett. 74 00:08:10,999 --> 00:08:14,999 Och hon läser vetenskap på college-nivå. 75 00:08:15,350 --> 00:08:19,300 - De låter upptagna. - Jag träffar dem knappt. 76 00:08:19,463 --> 00:08:23,300 De träffar knappt dig. Så kan du göra vad du vill. 77 00:08:23,434 --> 00:08:25,650 Det måste finnas mer. 78 00:08:25,769 --> 00:08:31,400 - Behöver du hjälp...tala bara om det. - Tack så mycket. 79 00:08:31,601 --> 00:08:35,400 - Absolut. - Det är bara det att... 80 00:08:37,100 --> 00:08:39,900 Vadå? 81 00:08:41,952 --> 00:08:46,172 Jag är ny här och familjen är inte här. Jag känner ingen så... 82 00:08:50,460 --> 00:08:55,100 - Vad gör du imorgon bitti? - Ingenting. 83 00:08:55,201 --> 00:09:00,999 - Kom till mitt hus. Halv sju. - Okej. 84 00:09:05,800 --> 00:09:09,300 Hej, Deb, vad kul att se dig. 85 00:09:09,513 --> 00:09:13,533 - Välkommen tillbaka. - Tack. 86 00:09:15,500 --> 00:09:18,400 Du blir välkomnad som en hjälte. 87 00:09:18,501 --> 00:09:23,874 - Jag har ju varit här hela tiden. - Ja, men nu är du officiellt tillbaka. 88 00:09:26,200 --> 00:09:31,800 - Vem var det? - Jag har inte en susning. 89 00:09:32,100 --> 00:09:37,174 Huset bjuder. Välkommen tillbaka. 90 00:09:38,400 --> 00:09:41,260 Herregud, ta mig härifrån. 91 00:09:42,100 --> 00:09:46,900 - Täck mig, brorsan. - Hej, Dexter Morgan. 92 00:09:47,100 --> 00:09:50,900 Självklart. Vi har träffats förut. 93 00:09:51,001 --> 00:09:58,200 - Ursäkta mig, jag måste prata med... - Jag vill inte att du skriver om henne. 94 00:09:59,663 --> 00:10:03,900 Det skulle bli en bra nyhet. Jag borde intervjua dig också. 95 00:10:04,001 --> 00:10:08,600 Debra återhämtar sig från en allvarlig skada. 96 00:10:09,400 --> 00:10:14,555 - Håll dig borta. - Du kan väl hämta ett par kaffe. 97 00:10:16,650 --> 00:10:19,100 Varför är du så otrevlig? 98 00:10:19,200 --> 00:10:22,400 Alla vill åt Debra nu. Hon har gått igenom mycket. 99 00:10:22,501 --> 00:10:27,300 Din syster är en stor flicka. Hon kan ta vara på sig själv. 100 00:10:27,401 --> 00:10:32,700 - Vad har du med det här att göra? - Jag vet att vi har skiljda meningar. 101 00:10:32,813 --> 00:10:36,000 Du kanske ska komma ihåg hur allt startade. 102 00:10:36,101 --> 00:10:39,400 - Vad menar du? - Killen som såg den andra killen- 103 00:10:39,501 --> 00:10:44,555 -stjäla pengarna från brottsplatsen. Vill att Christine håller sig undan. 104 00:10:46,900 --> 00:10:51,200 Ursäkta... Ursäkta att jag är sen. 105 00:10:51,980 --> 00:10:55,900 Det är skitsnack. Jag är inte alls sen. Jag gömde mig i hallen- 106 00:10:56,053 --> 00:11:00,700 -så att jag kunde berätta det för alla och få det överstökat. 107 00:11:00,891 --> 00:11:04,500 Nej, jag behöver inte er hjälp och jag tänker inte visa ärret. 108 00:11:04,601 --> 00:11:11,600 Så kan vi gå vidare? Varför är det en bild på en arm där? 109 00:11:11,735 --> 00:11:15,487 Låt oss välkomna kriminalare Morgan. 110 00:11:17,800 --> 00:11:21,900 Jag skulle precis be Batista att uppdatera oss med sitt fall. 111 00:11:22,490 --> 00:11:26,200 Baserat på fingeravtrycken har vi identifierat offret- 112 00:11:26,301 --> 00:11:29,900 -som Estrella Carazo... 19 år gammal. 113 00:11:30,000 --> 00:11:33,500 Hon är en medborgare från Nicaragua och är här på ett visa som har upphört. 114 00:11:33,601 --> 00:11:37,900 Rättsläkaren tror att armen svaldes för mindre än 72 timmar sen- 115 00:11:38,045 --> 00:11:42,500 -och döden ska ha inträffat för mindre än 24 timmar sen. 116 00:11:42,633 --> 00:11:47,300 Hon jobbade som servitris, hon var även modell. 117 00:11:47,401 --> 00:11:51,300 Hon hade ett jobb inbokat med en fotograf vid namn Jonathan Farrow. 118 00:11:51,441 --> 00:11:54,444 Han är en känd modefotograf. 119 00:11:56,200 --> 00:12:00,600 - Det är ju vidrigt. - Vad i helvete...? 120 00:12:02,240 --> 00:12:04,240 Till och med jag är besvärad. 121 00:12:04,341 --> 00:12:07,900 Ms Carazo kom aldrig till jobbet efter att hon var hos Farrow. 122 00:12:08,001 --> 00:12:11,900 För sju år sen greps Farrow i New York misstänkt för våldtäkt. 123 00:12:12,001 --> 00:12:14,300 Åtalet las ner. 124 00:12:14,401 --> 00:12:19,100 När jag pratade med chefen för fallet trodde han att offret blev mutat. 125 00:12:19,201 --> 00:12:23,000 - Han är rutten. - Han har en massa advokater. 126 00:12:23,101 --> 00:12:26,300 Han är väl skyddad och spelar tuff. 127 00:12:26,510 --> 00:12:30,700 Han ska förhöras strax men jag tror inte att han säger nåt. 128 00:12:30,880 --> 00:12:35,300 - Jag vill gärna närvara. - Tack, Batista. Ursäkta mig. 129 00:12:35,401 --> 00:12:37,555 Det var så lite så. 130 00:12:43,220 --> 00:12:48,300 Vad är det med Batista och Laguerta? De vågar inte ens titta på varandra. 131 00:12:48,401 --> 00:12:53,300 - Varför tror du det? - För att de gör det? 132 00:12:53,401 --> 00:12:58,555 Har man två personer i ett rum tillräckligt länge kommer de att knulla så småningom. 133 00:12:59,000 --> 00:13:04,656 Vad romantiskt. Du borde tatuera det över din skalle. 134 00:13:06,100 --> 00:13:09,700 Jag måste hitta rätt aktivitet åt Astor. 135 00:13:09,801 --> 00:13:15,558 Vad gillade jag som 12-åring? Okej, jag går vidare... 136 00:13:29,272 --> 00:13:34,972 Hej, det här är herr Farrows assistent. Nej, herr Farrow är inte tillgänlig- 137 00:13:35,045 --> 00:13:38,045 -för några bokningar just nu. 138 00:13:41,951 --> 00:13:47,451 - Har du inget bättre att göra? - Jag skulle inte kalla Farrow för ingenting. 139 00:13:47,591 --> 00:13:52,091 Trefaldsmördaren åker ingenstans. När hans ritual är över- 140 00:13:52,229 --> 00:13:57,029 -är han ingen fara för nån. Kan inte säga detsamma om den här killen. 141 00:13:57,198 --> 00:14:02,198 Jag har ingen aning om vem Estrella Carazo är. 142 00:14:04,191 --> 00:14:08,091 Just det. Hon hade en fin röv. 143 00:14:08,161 --> 00:14:14,261 Jag fotade henne förra torsdagen för en jamaikansk rom-reklam. 144 00:14:14,418 --> 00:14:19,018 - Vilken tid var det? - Mellan nio och tolv. 145 00:14:19,122 --> 00:14:23,222 Sen körde jag till Keys för en annan reklamkampanj som höll på till natten. 146 00:14:23,490 --> 00:14:28,090 - Kan det bekräftas? - Av min assisten och ett par andra. 147 00:14:28,915 --> 00:14:33,515 Säg mig, Dexter. Vad är skälet till att du dröjer med att döda Trefaldsmördaren? 148 00:14:33,637 --> 00:14:39,037 - Jag har saker att lära mig av honom. - Jag lärde dig att inte bli som honom. 149 00:14:39,175 --> 00:14:43,575 Du lärde mig också att jag inte kunde vara med människor, kunde inte gifta mig. 150 00:14:43,647 --> 00:14:48,447 - Du lärde mig mycket som är helt fel. - Du tar en risk med det här. 151 00:14:48,568 --> 00:14:53,068 Är det inte det livet handlar om? En risk? 152 00:14:53,187 --> 00:15:03,007 - Vet du nån som ville skada henne? - Flickan var snygg men en flykting. 153 00:15:03,600 --> 00:15:10,859 - Väldigt lantlig. - Du verkar känslig. 154 00:15:11,056 --> 00:15:15,056 Jag gillar dig. Du skulle kunna bli stjärna. 155 00:15:15,211 --> 00:15:21,511 Du behöver bara komma min studio, ta av dig kläderna och tuffa till dig lite. 156 00:15:21,651 --> 00:15:25,651 Du hamnade precis överst på listan. 157 00:15:29,606 --> 00:15:34,606 Det ska bli så skönt att ha ett eget ställe igen. 158 00:15:40,868 --> 00:15:45,568 - Schysst lägenhet. - Jag har velat ha den länge. 159 00:15:45,706 --> 00:15:51,406 - Vems var den? - Dexters. 160 00:15:51,548 --> 00:15:55,848 Varför får du den nu? Han gifte ju sig för åtta månader sen? 161 00:15:55,983 --> 00:15:59,983 - Han behöll den ett tag? - Som ett hemligt knullställe? 162 00:16:00,087 --> 00:16:04,387 Han har bara svårt med förändring. Han är väldigt långsam med att utvecklas. 163 00:16:04,477 --> 00:16:08,677 - Jag borde åka. - Tack för hjälpen. 164 00:16:08,732 --> 00:16:11,732 Jag borde inte lyfta saker på ett tag. 165 00:16:16,068 --> 00:16:21,668 Behöll du lägenheten efter att du hade gift dig? Vem gör så? 166 00:16:21,778 --> 00:16:26,778 - Vad är det du gömmer, Dexter? - Håll dig borta från mitt liv. 167 00:16:32,127 --> 00:16:37,927 Jag vet att det här är din lägenhet, men ska du alltid bjuda hem folk? 168 00:16:38,061 --> 00:16:42,061 Ja, ibland kommer jag att bjuda hit folk. 169 00:16:47,437 --> 00:16:52,437 - Det här är resten av dina saker. - Tack. 170 00:16:54,194 --> 00:16:59,194 Jag fortsätter där Lundy slutade. Jag är skyldig honom det, eller hur? 171 00:17:02,374 --> 00:17:07,074 Det finns över 60 dödsfall kopplade till Trefaldsmördaren. 12 olika städer- 172 00:17:07,123 --> 00:17:12,923 -fall som leder tillbaka till 1979. Jag har alla bevis som Frank hade. 173 00:17:13,046 --> 00:17:17,846 Förutom det som Trefaldsmördaren stal. Jag tänker ta det med Laguerta imorgon- 174 00:17:17,979 --> 00:17:24,579 -att det var Trefaldsmördaren som sköt mig och Lundy. 175 00:17:24,808 --> 00:17:29,808 - Det är en hel del. - Klart som fan. 176 00:17:30,313 --> 00:17:34,313 Deb har rätt, men det låter som en konspirationsteori och det är- 177 00:17:34,417 --> 00:17:40,017 -vad Laguerta kommer att tro. - Hon kommer att tappa hakan. 178 00:17:42,142 --> 00:17:46,742 - Är det här...? - Pappas gamla informatörer. 179 00:17:49,082 --> 00:17:52,082 Jag visste inte att du hade dem. 180 00:17:54,254 --> 00:17:58,254 Du har inte berättat hur det har gått. Ditt letande. 181 00:17:58,597 --> 00:18:03,797 Jag har äntligen fått lite information om vem pappa träffade. 182 00:18:03,906 --> 00:18:07,906 - Nu är jag förvirrad. Kaffe? - Hon heter Valerie Hodges. 183 00:18:08,030 --> 00:18:12,630 Jag lämnade ett meddelande för en månad sen och nu har hon hört av sig. 184 00:18:12,751 --> 00:18:17,751 Debra går åt fel håll, men när hon inser det och går åt rätt håll- 185 00:18:18,117 --> 00:18:23,317 -Laura Moser leder till Brian Moser, som leder till Ismördaren och Harry. 186 00:18:23,450 --> 00:18:28,150 Så många ledtrådar som visar vägen till det riktiga jaget. 187 00:18:28,237 --> 00:18:33,237 - Låt mig få veta hur det går. - Det ska jag. 188 00:18:38,071 --> 00:18:42,971 - Hej, Dexter. - Hej, älskling. 189 00:18:43,071 --> 00:18:45,071 Tuff dag? 190 00:18:46,737 --> 00:18:53,737 - Elliots flickvän flyttade ut idag. - Det var synd. 191 00:18:54,647 --> 00:18:59,647 Jag hittade en massa roliga saker för barn och jag kan inte göra nåt av det. 192 00:19:00,435 --> 00:19:07,435 - Vadå? - Cody vill kanske börjar segla? 193 00:19:07,610 --> 00:19:11,710 Det är ju jättebra. Elliots son Danny seglar. De har nog en hajk i helgen. 194 00:19:11,881 --> 00:19:15,881 - Jag vill segla. - Då ska du göra det. 195 00:19:16,151 --> 00:19:21,551 - Jag då? - Fotboll? Du får sparka på saker. 196 00:19:21,699 --> 00:19:27,699 - Nej, tack. - Balett? 197 00:19:29,265 --> 00:19:35,365 - "Föreningen för små forskare", kanske? - Varför hatar du mig? 198 00:19:37,207 --> 00:19:42,807 Vi jobbar med Astor. Men det är en bra idé. Hur kom du på att göra det här? 199 00:19:43,293 --> 00:19:48,693 Det är mitt ansvar som deras far att visa dem vägen. 200 00:19:49,152 --> 00:19:55,052 - Förberedda dem. - Jag är imponerad. Maten är snart klar. 201 00:19:55,172 --> 00:19:58,172 Bra, jag har ett tidigt möte. 202 00:20:13,343 --> 00:20:21,143 Två seriemördare åker iväg... Varför känns det som att bara en återvänder? 203 00:20:27,859 --> 00:20:31,959 Jag har bara skrapat på ytan av det som är Arthur Mitchell. 204 00:20:32,078 --> 00:20:38,078 Fortfarande mycket att lära sig om hur man hanterar barnen, frun... 205 00:20:39,898 --> 00:20:41,898 Välj ditt vapen. 206 00:20:42,645 --> 00:20:49,045 Eller kanske inte. Jag har god erfarenhet av motorsågen. Den är tung- 207 00:20:49,199 --> 00:20:52,199 -svår att hantera. Har en kort räckvidd. 208 00:20:52,410 --> 00:20:54,410 Yxan. 209 00:21:13,342 --> 00:21:17,400 Det här är lite för mycket skog för mig. 210 00:21:17,937 --> 00:21:23,937 - Vad ska vi göra här ute? - Vi ska hugga ner ett träd. 211 00:21:39,007 --> 00:21:41,007 Helvete! 212 00:21:43,244 --> 00:21:46,244 Ska jag testa? 213 00:22:28,767 --> 00:22:31,367 Se upp. 214 00:22:47,116 --> 00:22:52,016 En av barnen vill inte göra nåt av förslagen. 215 00:22:52,135 --> 00:22:56,135 - Ge inga förslag då. - Vad menar du? 216 00:22:56,637 --> 00:23:03,555 De är bara barn. Skulle de göra som de vill hade de sugit på tummen hela dagen. 217 00:23:08,192 --> 00:23:14,192 - Varför åkte vi inte till bygghandeln? - Jag vill inte ha deras virke. 218 00:23:14,466 --> 00:23:17,213 Är det här bättre? 219 00:23:17,314 --> 00:23:20,714 Arthur verkar vara på dåligt humör idag. 220 00:23:42,847 --> 00:23:45,847 Det var inte meningen att köra på den. 221 00:23:48,847 --> 00:23:52,847 - Det var en olycka. - Vi borde köra vidare. 222 00:23:53,601 --> 00:24:00,801 Den kommer att dö. Den lider. Du måste göra slut på lidandet. 223 00:24:08,574 --> 00:24:13,074 - Du måste döda den. - Nej, det kan jag inte. 224 00:24:13,182 --> 00:24:18,782 Han har spenderat sitt liv med att döda oskyldiga och kan inte döda Bambi? 225 00:24:18,873 --> 00:24:21,873 Är det här din nya förebild? 226 00:24:24,139 --> 00:24:28,939 - Den lider, Arthur. - Jag kan inte. 227 00:24:29,065 --> 00:24:33,065 Ta yxan från honom. Döda honom nu. 228 00:24:35,781 --> 00:24:43,481 - Vill du att jag ska döda den? - Vill du göra det för mig? 229 00:24:49,919 --> 00:24:53,919 Nu, Dexter. Döda Arthur nu. 230 00:25:11,100 --> 00:25:16,273 Tidiga morgonmöten om Trefaldsmördaren kan vara mördande. 231 00:25:17,161 --> 00:25:21,761 Domaren tänker inte ge oss en husrannsakningsorder av Farrows studio. 232 00:25:21,886 --> 00:25:26,986 - Det är dåliga nyheter. - Jag tror att han är mördaren. 233 00:25:27,090 --> 00:25:33,890 Det här fallet kan vara större än vi anat. Jag har namnen på tre modeller- 234 00:25:33,953 --> 00:25:39,353 -som har försvunnit det senaste året. Vi vet att åtminstone en jobbar för Farrow. 235 00:25:39,502 --> 00:25:44,402 Han väljer sina offer medvetet och när de har försvunnit, kan inte familjerna- 236 00:25:44,534 --> 00:25:48,534 -få igång en undersökning och jag får inte en husrannsakningsorder på jäveln. 237 00:25:48,694 --> 00:25:51,694 Jag behöver ingen husrannsakningsorder. 238 00:25:51,781 --> 00:25:54,781 Fortsätt jobba. Hitta en annan vinkel. 239 00:26:01,331 --> 00:26:04,531 Får jag ställa en fråga? En privat sån. 240 00:26:04,660 --> 00:26:10,460 - Självklart. - Har du och Batista ett förhållande? 241 00:26:11,153 --> 00:26:16,153 - Ursäkta? - Det är ett rykte som cirkulerar... 242 00:26:16,205 --> 00:26:22,205 Sluta sprid det då. Som kvinnlig medarbetare borde du vara känsligare- 243 00:26:22,345 --> 00:26:28,345 -till den här situationen. Batista och jag är medarbetare och vänner. 244 00:26:34,902 --> 00:26:42,902 Farrow brukar festa långt in på natten. Inatt borde inte vara ett undantag. 245 00:26:51,359 --> 00:26:57,359 Farrows trogne assistent stänger butiken. Precis som vanligt. 246 00:28:06,587 --> 00:28:12,787 Estrella Carazo. Är de tårarna riktiga? 247 00:28:32,024 --> 00:28:36,224 Du gillar att skapa våldsamma bilder men det här är inte låtsasblod. 248 00:28:36,362 --> 00:28:39,362 Nån slogs här. 249 00:28:43,097 --> 00:28:46,097 Lyckades komma hit innan hon blev... 250 00:28:49,069 --> 00:28:52,069 ...slagen igen. 251 00:28:53,129 --> 00:28:56,129 Och sen här. 252 00:29:01,010 --> 00:29:03,610 En nagel. 253 00:29:14,606 --> 00:29:19,606 Inte direkt Askungens glassko, men den passar. 254 00:29:48,515 --> 00:29:52,515 - Valerie? - Det är jag. Sitt ner. 255 00:29:52,588 --> 00:29:56,988 Jag lämnade ett meddelande för ett tag sen. Trodde inte att du skulle ringa. 256 00:29:57,106 --> 00:30:02,106 Rika män älskar att spendera pengar på mig. 257 00:30:02,312 --> 00:30:07,312 - Så du brukade jobba för min far? - Ja. Jag har fortfarande kvar källorna- 258 00:30:07,410 --> 00:30:13,010 -om det är det du undrar. Fortsätta där vi slutade. Min arvode är lite högre nu. 259 00:30:13,159 --> 00:30:17,159 Nej, jag ville ställa en fråga om min far. 260 00:30:18,516 --> 00:30:21,916 Hade du om min far... 261 00:30:22,662 --> 00:30:26,662 Hade ni nånsin en romantisk relation? 262 00:30:28,557 --> 00:30:36,757 Jag är inte säker på att "romantisk" är rätt ord. Jag var en av flickvännerna. 263 00:30:37,132 --> 00:30:41,532 - Fanns det andra? - Jag tror att han valde informatörer- 264 00:30:41,691 --> 00:30:45,491 -beroende på hur bra vi var i sängen. 265 00:30:47,201 --> 00:30:54,701 Jag är ledsen, men det är inte bilden jag har av min far. 266 00:30:57,013 --> 00:31:01,513 Jag visste att han var en fähund när jag träffade honom. Det visste alla. 267 00:31:01,657 --> 00:31:08,057 Jag var hans favorit. Jag brukade driva honom till vansinne med... 268 00:31:08,147 --> 00:31:12,000 Det räcker. Tack. 269 00:31:13,506 --> 00:31:17,506 Betyder det här att jag inte blir anställd? 270 00:31:21,101 --> 00:31:26,601 Jag skulle ha lyssnat på alla. Det var ett misstag att leta i pappas förflutna. 271 00:31:26,758 --> 00:31:33,558 Jag behöver inte veta allt det här. Pappa knullade Valerie Hodges. 272 00:31:33,658 --> 00:31:37,258 - Är det sant? - Hon var bara en av många. 273 00:31:37,331 --> 00:31:41,731 Det är varje fars mardröm... Att göra sina barn besvikna. 274 00:31:41,873 --> 00:31:48,173 - Det låter inte som Harry. - Jag vet inte ens vem Harry är längre. 275 00:31:48,291 --> 00:31:53,291 Han är fortfarande allt du vill att han ska vara. 276 00:31:53,978 --> 00:32:00,578 Vi har alla hemligheter. Vissa borde inte upptäckas. 277 00:32:00,755 --> 00:32:03,755 Jag har inga såna hemligheter. 278 00:32:06,677 --> 00:32:12,077 - Inte jag heller. - Jag borde bara lämna det ifred. 279 00:32:12,749 --> 00:32:17,249 - Ja, det är nog bäst. - Jag ska lämna in det här... 280 00:32:17,360 --> 00:32:22,360 Nej, det behöver du inte. Jag kan göra det. 281 00:32:30,032 --> 00:32:36,032 Du måste förstöra den akten. Stäng den dörren för alltid. 282 00:32:57,508 --> 00:33:01,508 Jag kan inte låta henne bli styckad igen. 283 00:33:12,120 --> 00:33:17,120 - Hej, älskling. Ingen mer present. - Det är ingen present. 284 00:33:17,259 --> 00:33:20,259 Det är en knuff, minns du? 285 00:33:21,810 --> 00:33:26,110 - Vad är den till för? - Den är till dig. Din nya gitarr. 286 00:33:26,268 --> 00:33:32,068 - Varför? - Du ska ta gitarrlektioner. 287 00:33:32,424 --> 00:33:35,024 Vi får se. 288 00:33:38,073 --> 00:33:42,973 Jag lärde mig för länge sen att man inte kan tvinga dem att göra saker. 289 00:33:43,118 --> 00:33:45,518 Jag förmodar det. 290 00:33:45,644 --> 00:33:50,244 - Är du redo för din viktiga helg? - Vilken helg? 291 00:33:50,376 --> 00:33:55,476 - Övernattningen med de unga seglarna. - Jag är ingen ung seglare. 292 00:33:55,643 --> 00:34:00,543 - Jag är en 30-nånting-seglare. - Men du måste följa med. 293 00:34:00,636 --> 00:34:04,736 De behöver vuxna. Du ska ta fyra av pojkarna. 294 00:34:04,840 --> 00:34:07,840 Det insåg jag inte. 295 00:34:12,848 --> 00:34:17,148 Jag visste inte att jag skulle bli så involverad. Det är ingen bra helg. 296 00:34:17,236 --> 00:34:20,636 Vad måste du göra som är viktigare? 297 00:34:20,734 --> 00:34:27,434 - Grejer... - Du kan inte avboka på grund av grejer. 298 00:34:27,508 --> 00:34:33,308 - Cody kommer att bli besviken. - Vilken tid åker vi imorgon? 299 00:34:33,469 --> 00:34:41,300 - Ni ska mötas klockan åtta i hamnen. - Då får jag ta Farrow ikväll. 300 00:34:41,807 --> 00:34:46,107 - Vart ska du? - Jag måste förbereda. Ska vi campa- 301 00:34:46,250 --> 00:34:51,450 -behöver vi ett tält, sovsäckar, mat, vatten. Jag måste fixa två flytvästar. 302 00:34:51,537 --> 00:34:55,437 Kidnappa Jonathan Farrow, ta honom till studion, döda honom, stycka honom och- 303 00:34:55,523 --> 00:35:00,223 -dumpa honom i havet. Det här kan ta ett tag. 304 00:35:00,394 --> 00:35:03,700 - Behöver du hjälp? - Nej, jag fixar det. 305 00:35:03,801 --> 00:35:10,276 - Det betyder mycket för Cody. - För mig med. 306 00:35:15,547 --> 00:35:22,447 Helt plötsligt är det idag det gäller. Jonathan Farrow, festmänniskan. 307 00:35:22,584 --> 00:35:27,584 Okej, Jonathan. Festa som om det inte finns nån morgondag. 308 00:35:33,829 --> 00:35:36,829 Jag står på mr Farrows gästlista. 309 00:36:20,381 --> 00:36:23,581 Jag har inte hela natten på mig. Det har inte Jonathan Farrow heller. 310 00:36:23,695 --> 00:36:27,695 Ursäkta, skulle du kunna berätta för herr Farrow att jag såg en hemlös spy- 311 00:36:27,751 --> 00:36:30,751 -i baksätet på hans bil. 312 00:36:55,561 --> 00:37:00,961 Quinn? Vad gör han här? Det kan inte vara ett sammanträffande. 313 00:37:01,046 --> 00:37:05,046 Det här blev plötsligt för riskabelt. 314 00:37:07,062 --> 00:37:12,062 - Kan du fatta att han är här? - Vem är det? 315 00:37:12,189 --> 00:37:16,289 - Det är Quinn. - Jag har aldrig hört talas om honom. 316 00:37:16,398 --> 00:37:19,398 Du gör ett stort misstag. 317 00:37:34,235 --> 00:37:42,235 - Hejsan. Du måste vara Quinn. - Det är jag det. 318 00:37:44,827 --> 00:37:47,827 Dumpade labbnörden mig? 319 00:37:50,499 --> 00:37:57,499 Ikväll är inte rätt tillfälle. Jag förbereder båten trots allt. 320 00:38:21,530 --> 00:38:29,630 Biscaynebukten! Hemmet för Seminole- indianerna, de spanska erövrarna... 321 00:38:29,950 --> 00:38:36,050 Och nu Dexter Morgan och fyra smala pojkar. Harry brukade campa med mig. 322 00:38:36,461 --> 00:38:42,461 Kan jag inte döda Jonathan Farrow får jag ha kul med Cody. 323 00:39:41,476 --> 00:39:47,576 Du tar i hårt så har du en pålstek. Det är min favorit. 324 00:39:47,713 --> 00:39:53,713 Du kanske föredrar en stram-linje. Jag ska visa på andra sidan. 325 00:39:55,057 --> 00:40:00,057 - Vad? - Får jag kasta jordklumpar? 326 00:40:02,129 --> 00:40:05,129 Du glömde repet. 327 00:40:08,992 --> 00:40:12,992 - Du verkar lite distraherad. - Att hålla barnen sysselsatta och- 328 00:40:13,041 --> 00:40:18,041 -hålla mig ledig funkar inte så bra. - Det kanske är dags att döda honom. 329 00:40:18,513 --> 00:40:21,513 Farrow först. 330 00:40:47,209 --> 00:40:52,744 Jag fick klartecken från Laguerta att öppna Trefaldsmördarundersökningen. 331 00:40:52,847 --> 00:40:55,149 Verkligen? 332 00:40:55,583 --> 00:41:00,186 Köpte hon hela...seriemördargrejen. 333 00:41:00,522 --> 00:41:05,008 Vi kan kalla det en begränsad undersökning. 334 00:41:05,143 --> 00:41:12,537 Om jag skulle köra hela Trefaldsmördar- teorin. Skulle jag se ut som en galning. 335 00:41:12,672 --> 00:41:16,653 Så jag tog bara med det nödvändigaste. 336 00:41:16,822 --> 00:41:20,922 Överfallen. De fanns för 30 år sen. Jag kan undersöka honom- 337 00:41:21,023 --> 00:41:28,323 -utan att Laguerta vet att jag gör det. - Smart. Vad är nästa steg? 338 00:41:28,484 --> 00:41:34,552 Jag vet inte. Men jag vet att Trefaldsmördaren dödade Frank. 339 00:41:34,689 --> 00:41:38,890 - Och jag ska fånga honom. - Det gör du säkert. 340 00:41:46,034 --> 00:41:50,607 Vad är det mellan dig och Laguerta? Har ni sex? 341 00:41:50,739 --> 00:41:54,491 Prata inte om Laguerta på det viset. 342 00:41:55,060 --> 00:42:00,368 Oj. Ursäkta. Du måste verkligen tycka om henne. 343 00:42:11,060 --> 00:42:15,993 Quinn frågade mig om vi låg med varandra. 344 00:42:16,899 --> 00:42:21,267 Debra Morgan frågade samma sak. Inte med samma ord. 345 00:42:21,386 --> 00:42:23,870 Var har de fått det ifrån? 346 00:42:24,305 --> 00:42:30,909 Det är du. Så som du har tittat på mig. Vart jag än går så stirrar du på rumpan. 347 00:42:31,179 --> 00:42:36,489 - Det där är helt fel. - Det är det visst. Nu vet jag... 348 00:42:36,902 --> 00:42:42,140 ...att jag har en snygg ända. Men du måste sluta. 349 00:42:46,411 --> 00:42:49,868 Jag saknar dig, Angel. 350 00:42:51,383 --> 00:42:57,669 - Jag saknar dig med. - Men vi har gjort våra val. 351 00:43:06,231 --> 00:43:12,636 Plötsligt hörde de ett skrapande ljud från biltaket. 352 00:43:16,191 --> 00:43:21,677 Vad var det? Då sa de: "Nu sticker vi." De körde hem så fort de kunde. 353 00:43:21,947 --> 00:43:27,781 När de kom hem, gick han runt för att öppna dörren åt sin flickvän. 354 00:43:27,836 --> 00:43:31,321 På handtaget hängde... 355 00:43:32,073 --> 00:43:35,174 ...en blodig krok! 356 00:43:37,846 --> 00:43:40,147 Det där var inte trovärdigt. 357 00:43:40,265 --> 00:43:46,239 - Din tur, Dexter. - Jag kan inga skräckhistorier. 358 00:43:46,304 --> 00:43:49,572 Kom igen, gör ett försök. 359 00:43:50,609 --> 00:43:53,112 Okej. 360 00:43:55,746 --> 00:43:59,501 Det finns en man... 361 00:44:00,735 --> 00:44:05,803 Ni kan kalla honom för tremannen. Ni kan kalla honom för Trefaldsmördaren. 362 00:44:08,159 --> 00:44:14,060 Kalla honom för vad ni vill, men han är ingen man, han är ett monster. 363 00:44:14,166 --> 00:44:18,553 Han föddes i ett badkar fylld med blod. 364 00:44:19,071 --> 00:44:25,139 I åratal strövade han runt landsbygden och dödade de oskyldiga. Han lämnade- 365 00:44:25,240 --> 00:44:28,140 -bitar av sin döda syster. 366 00:44:29,715 --> 00:44:37,089 Ibland smyger han sig bakom en man och höjer hammaren över huvudet... 367 00:44:38,189 --> 00:44:42,140 -...sen slår han... -...sig på tummen och springer hem- 368 00:44:42,241 --> 00:44:48,441 -som ett litet barn. - Det var så det gick till. 369 00:44:48,583 --> 00:44:50,985 Det var roligt. 370 00:44:51,119 --> 00:44:56,954 Nu är det dags att sova. Ni är utslagna, ni har haft en jobbig dag. 371 00:45:20,515 --> 00:45:26,415 - Hej, kompis. Behöver du nåt? - Jag har det bra. Behöver du nåt? 372 00:45:26,972 --> 00:45:29,690 Nej, jag har det också bra. 373 00:45:43,421 --> 00:45:45,907 Klockan är bara nio. 374 00:45:46,041 --> 00:45:51,477 Ungarna vaknar inte förrän det är ljust. Gott om tid för mig. 375 00:47:05,222 --> 00:47:08,839 Vad är det som pågår? Vad är det här? 376 00:47:08,990 --> 00:47:11,292 Det här... 377 00:47:11,926 --> 00:47:14,677 ...är det avgörande ögonblicket. 378 00:47:17,833 --> 00:47:22,383 Vad hette fotografen som alltid pratade om det? 379 00:47:22,504 --> 00:47:27,408 - Cartier-Bresson. - Visst, visst... 380 00:47:27,642 --> 00:47:32,244 Om du missar det, är det borta för alltid. Det perfekta ögonblicket. 381 00:47:32,864 --> 00:47:37,248 Frusen i tiden. Nåt åt det hållet, eller hur? 382 00:47:37,669 --> 00:47:41,519 Ja, men... Aj, fan! 383 00:47:43,792 --> 00:47:46,527 Vem är du? 384 00:47:46,661 --> 00:47:51,245 Jag är personen som ska se till att du inte dödar fler kvinnor. 385 00:47:51,299 --> 00:47:55,283 Vadå? Jag har aldrig dödat nån. 386 00:47:55,437 --> 00:47:58,806 Du dödade Estrella Carazo. 387 00:47:59,124 --> 00:48:03,741 - Vem vet hur många andra... - Jag har inte dödat dem! 388 00:48:03,862 --> 00:48:09,029 Jag fotograferade dem! Synd att de är döda, men jag... 389 00:48:09,700 --> 00:48:16,631 Livet är hårt och brutalt och fult och alldeles för kort. 390 00:48:16,775 --> 00:48:24,444 - Därför tar jag kort på vackra kvinnor. - Mörbultade, skurna och blödande. 391 00:48:24,966 --> 00:48:27,769 Det är för kontrasten! 392 00:48:27,903 --> 00:48:31,936 Få det att se verkligt ut, så blir de ännu vackrare. 393 00:48:32,090 --> 00:48:35,378 Tills du dödar dem. 394 00:48:36,412 --> 00:48:42,129 De skulle tacka mig om de kunde. Tack vare mina foton lever de för alltid. 395 00:48:42,317 --> 00:48:45,201 Inget varar för evigt. 396 00:49:00,919 --> 00:49:04,353 Människan har alltid dragits till havet. 397 00:49:07,759 --> 00:49:13,689 Men det är inte vårt element. En plats med stor fara. 398 00:49:22,390 --> 00:49:26,977 Tidvatten, strömmar, vågor, vind... 399 00:49:27,562 --> 00:49:32,834 Var och en har sina egna risker. Ingen av dem kan ignoreras. 400 00:49:39,473 --> 00:49:46,007 Minsta lilla felbedömning kan bli ett misstag som aldrig går att återhämta. 401 00:49:48,299 --> 00:49:53,167 Men en bra seglare strider inte mot de här elementen. 402 00:50:03,097 --> 00:50:07,498 En bra seglare använder dem till sin fördel. 403 00:50:07,602 --> 00:50:14,013 Medan andra mindre lyckligt lottade driver iväg, ofta i flera bitar. 404 00:50:14,159 --> 00:50:17,961 Han kommer alltid hem, tryggt. 405 00:50:36,782 --> 00:50:39,766 Vad i helvete? 406 00:50:43,754 --> 00:50:47,355 - Är inte det där... - Farrows assistent. Han arresterades- 407 00:50:47,456 --> 00:50:51,356 -för mordet på Estrella Carazo. - Men jag trodde att... 408 00:50:51,529 --> 00:50:56,079 Det såg ut som Farrow men det här är vattentätt. Vi har filmer från vägtullen- 409 00:50:56,180 --> 00:51:02,280 -när han är på väg till Alligatorgränden. Vi har DNA-bevis, vi har allt. 410 00:51:25,480 --> 00:51:29,181 Jag dödade en oskyldig människa. 411 00:51:30,852 --> 00:51:34,654 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, Jonathan och st1gge 412 00:51:34,755 --> 00:51:37,855 www.SweSUB.nu - För bättre texter