1
00:00:02,269 --> 00:00:04,035
پیش از این در دکستر
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,319
دب زندهست
دارن میبرنش بیمارستان
3
00:00:06,366 --> 00:00:07,259
کی اینکار رو کرده؟
4
00:00:07,279 --> 00:00:09,590
میگه به نظر شبیه روش قاتلین تعطیلات میاد
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,294
...ـ پس اون
ـ لاندی
6
00:00:11,292 --> 00:00:13,417
لاندی زندگیش رو فدای شکار قاتل سه گانه کرد
7
00:00:13,414 --> 00:00:17,412
اگه کار قاتل سه گانه باشه
این توضیح میده که چرا دب زندهست و لاندی نیست
8
00:00:17,281 --> 00:00:20,691
من میخوام تئوریهای لاندی رو دنبال کنم
و اتاقش رو توی هتل برای پیدا کردن سرنخهایی بگردم
9
00:00:20,726 --> 00:00:24,176
نمیتونی بذاری این چیزها به عنوان مدرک ثبت بشن
10
00:00:25,390 --> 00:00:28,514
همین الان پرونده جانی رز رو دریافت کردم
11
00:00:28,716 --> 00:00:30,199
مظنون قاتل تعطیلات ما
12
00:00:30,314 --> 00:00:32,949
سرقت از فروشگاهها با دوست دخترش، نیکی والد
13
00:00:34,322 --> 00:00:35,484
!نیکی
14
00:00:36,006 --> 00:00:37,429
اسلحه رو بذار زمین
15
00:00:38,433 --> 00:00:40,015
ـ گرفتیمشون مورگان
ـ کیو گرفتین؟
16
00:00:40,050 --> 00:00:43,051
نیکی والد و جانی رز.خب ما نیکی رو گرفتیم
جانی الان تو راه سردخونه است
18
00:00:43,086 --> 00:00:45,441
...این دپارتمان نمیتونه این ریسک رو بپذیره که
19
00:00:45,476 --> 00:00:48,008
هروقت شما دو تا با هم روی یه پرونده کار میکنید
20
00:00:48,043 --> 00:00:49,472
یه وکیل مدافع درگیری رومانتیک شما رو
به یک نمایش جانبی تو دادگاه تبدیل کنه
21
00:00:49,507 --> 00:00:50,480
چی داری میگی؟
22
00:00:50,515 --> 00:00:53,656
دارم میگم که میخوام تو گروهبان باتیستا رو
به خارج از بخش جنایی منتقل کنی
23
00:00:53,691 --> 00:00:54,922
این مزخرفه
24
00:00:54,957 --> 00:00:59,363
میخواستم زودتر بیام اینجا
ولی پای تلفن گیر افتادم، صاحب خونهت زنگ زد
26
00:01:00,394 --> 00:01:03,418
من هنوز اونجا رو نگه داشتم
تا قرارداد اجارهش تموم بشه
27
00:01:03,453 --> 00:01:06,353
پس چرا بهم گفتی از شر اونجا خلاص شدی؟
28
00:01:06,644 --> 00:01:08,855
پس تو با پدرم رابطهای نداشتی؟
29
00:01:08,890 --> 00:01:12,066
من نمیدونم تو دنبال کی میگردی عزیزم
ولی اونی که دنبالش میگردی من نیستم
30
00:01:12,101 --> 00:01:14,539
من نصف پروندههای خبرچینهایی رو که بهم داده بودی دیدم
31
00:01:14,574 --> 00:01:16,707
شاید بالاخره بتونم به جوابهایی برسم
32
00:01:17,387 --> 00:01:19,789
ـ میتونم کمکتون کنم؟
ـ من یه پروژه گرفتم
33
00:01:19,824 --> 00:01:22,324
من یه چکش قالب گیری رو انتخاب میکردم
34
00:01:24,664 --> 00:01:26,363
تو مجبورم کردی اینکار رو بکنم
35
00:01:31,226 --> 00:01:32,976
داری چیکار میکنی؟
36
00:01:34,215 --> 00:01:36,865
اون به یه همچین مکانی تعلق نداره
جور در نمیاد
37
00:01:38,187 --> 00:01:41,984
قاتل سه گانه یک شوهره
یک پدر
38
00:01:42,418 --> 00:01:45,500
اون.... مثل منه
39
00:03:33,000 --> 00:03:37,200
* آیا پیش مسیح بودهاید، در جستجوی نیروی تطهیر ؟*
40
00:03:37,900 --> 00:03:41,000
* آیا در خون بره شسته شدهاید؟ *
41
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
* آیا در این ساعت کاملاً به بخشندگی او ایمان دارید؟ *
42
00:03:47,700 --> 00:03:50,700
* آیا در خون بره شسته شدهاید؟ *
43
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
* جامهای را که به گناه آغشته شده است کنار گذارید *
44
00:03:55,410 --> 00:03:57,406
گرگی در پوستین گوسفندان
45
00:03:57,740 --> 00:04:01,070
ساعت به ساعت او پرترهای از یک انسان نرمال را به تصویر میکشد
46
00:04:02,345 --> 00:04:04,145
بیدار باش در ساعت شش صبح
47
00:04:05,720 --> 00:04:07,841
صبحانه در ساعت هفت صبح
48
00:04:08,861 --> 00:04:10,536
کار، ساعت هشت و سی دقیقه
49
00:04:10,571 --> 00:04:13,665
جلسه مطالعه
50
00:04:13,700 --> 00:04:15,095
حتی در روزهای شنبه
51
00:04:15,950 --> 00:04:18,810
ظهر، ناهار با همکاران
خروج از محل کار ساعت سه
52
00:04:18,845 --> 00:04:20,392
شام ساعت شش
53
00:04:21,353 --> 00:04:24,681
پدر، همسر، استاد، کشیش
54
00:04:24,716 --> 00:04:27,001
همه چیز برای همرنگ شدن با محیط
55
00:04:27,915 --> 00:04:31,865
استتار حیلهگرانهترین حقه طبیعت است
56
00:04:35,667 --> 00:04:37,667
:اینها چیزهایی هستند که یک منزلگاه را میسازند
57
00:04:37,928 --> 00:04:40,448
صدای کودکان شاد
58
00:04:40,483 --> 00:04:43,214
گرمیمحیط خانه
59
00:04:43,366 --> 00:04:45,818
سردی یک همسر عصبانی
60
00:04:48,112 --> 00:04:49,562
آخریش بود؟
61
00:04:50,642 --> 00:04:52,563
فقط چندتا چیز دیگه مونده که بستهبندیشون کنم
62
00:04:52,598 --> 00:04:55,517
به نظر نمیاد که بخوای از اونجا بیای بیرون
اوه اون مال بچههاست
63
00:04:55,552 --> 00:04:58,052
اگه گرسنهای غذا توی یخچال هست
64
00:04:58,295 --> 00:05:01,646
!اوه میتونم برم برای یه ساندویچ
65
00:05:01,682 --> 00:05:02,948
نون نداریم
66
00:05:02,983 --> 00:05:05,819
بالاخره آخرش مجبوره منو بخاطر آپارتمان ببخشه
67
00:05:05,853 --> 00:05:07,103
مگه نه؟
68
00:05:09,330 --> 00:05:12,730
شاید برای احتیاط هم شده باید ادامه بدم
69
00:05:16,478 --> 00:05:17,978
خیلی ترسناکه
70
00:05:19,349 --> 00:05:20,849
هی دکستر
71
00:05:20,884 --> 00:05:22,056
هی ببخشید
72
00:05:22,091 --> 00:05:23,849
از جلوش برو کنار
73
00:05:36,447 --> 00:05:38,368
من یه وقت گرفتم
74
00:05:38,403 --> 00:05:41,005
با یه مشاور جدید برای فردا ظهر
75
00:05:41,039 --> 00:05:42,129
مشاور جدید؟
76
00:05:42,164 --> 00:05:44,016
این یه موقعیت اضطراریه دکستر
77
00:05:44,051 --> 00:05:45,469
میدونم تو اینطور فکر نمیکنی
78
00:05:46,525 --> 00:05:49,747
نه البته، منظورم اینه که هر چی تو بخوای
79
00:05:50,263 --> 00:05:52,044
این برای من نیست
80
00:05:52,079 --> 00:05:53,415
این برای ماست
81
00:05:53,977 --> 00:05:55,090
...این
82
00:05:55,513 --> 00:05:57,564
جاش اینجا نیست
83
00:06:06,622 --> 00:06:09,083
هی، میتونی منو برسونی ایستگاه؟
84
00:06:09,119 --> 00:06:11,498
باتیستا امروز دوباره میخواد بره سراغ نیکی والد
85
00:06:11,533 --> 00:06:14,897
اون به همه چیز اعتراف کرده بجز اونجایی که به من و لاندی تیراندازی کرده
86
00:06:14,932 --> 00:06:16,795
بخاطر اینکه کار اون نبوده
کار قاتل سه گانه بوده
87
00:06:16,830 --> 00:06:20,730
ولی نمیتونم اینو به دب بگم
چون باید مقداری جلوتر از بقیه باشم
88
00:06:22,177 --> 00:06:23,255
مورگان
89
00:06:23,665 --> 00:06:26,103
آره
میدونم کجاست. متشکرم
90
00:06:27,169 --> 00:06:29,841
باید برم، قتل با چوبدستی، مرکز شهر
91
00:06:29,876 --> 00:06:32,443
آخرین قربانی قاتل سه گانه
وقتش بود
92
00:06:32,478 --> 00:06:34,353
شماره صد دروازه اقیانوس؟
93
00:06:37,236 --> 00:06:38,936
آره، اینو از کجا میدونی؟
94
00:06:39,345 --> 00:06:42,495
چون اون جاییه که لاندی فکر میکرد اونجا اتفاق خواهد افتاد
95
00:06:42,564 --> 00:06:44,724
...میتونستیم جلوشو بگیریم اگه نیکی والد عوضی
96
00:06:44,759 --> 00:06:48,209
و دوست پسر کثافتش به ما تیراندازی نکرده بودن
97
00:06:48,673 --> 00:06:50,126
دب، همه چی درست میشه
98
00:06:50,161 --> 00:06:52,787
چونکه میخوام قاتل سه گانه رو به خاطر تو بکشم
99
00:06:52,939 --> 00:06:56,239
میتونی فقط منو برسونی ایستگاه لطفاً؟
100
00:06:56,489 --> 00:06:59,201
آره، تو راه مرکز شهر میرسونمت، بیا بریم
101
00:07:10,388 --> 00:07:13,259
آخرین قربانی در چرخه سهگانه
102
00:07:13,294 --> 00:07:15,186
... قاتل سه گانه کار خودش رو به پایان رسونده
103
00:07:15,866 --> 00:07:17,214
فعلاً
104
00:07:18,807 --> 00:07:22,159
او در پسِ امنیتِ استتار خویش پناه گرفته
105
00:07:22,194 --> 00:07:25,894
سیستم دفاعی او برای مدتی خاموش خواهد بود
بهترین زمان است برای حمله
106
00:07:27,171 --> 00:07:28,171
یا مسیح
107
00:07:28,206 --> 00:07:30,550
من فقط باید از همکارانم جلوتر بمونم
108
00:07:30,585 --> 00:07:33,655
متلاشی شدن مربوط به حداقل دو روزه
جسد از جمعه تا حالا اینجا بوده
109
00:07:33,690 --> 00:07:36,069
ساختمون آخر هفته تعطیل بوده
تهویه کار نمیکرده
110
00:07:36,104 --> 00:07:38,132
آثار خون چی نشون میدن؟
111
00:07:38,167 --> 00:07:39,971
آسیب ناشی از ضربه با یک جسم سخت در سر
112
00:07:40,006 --> 00:07:41,006
!جدی
113
00:07:41,624 --> 00:07:45,585
...با قضاوت از آثار پاشیدن خون
ما با یه نفر با قد بیشتر از 6 فوت سر و کار داریم
114
00:07:45,620 --> 00:07:47,320
همه چیزی که فهمیدی همینه؟
115
00:07:48,479 --> 00:07:50,579
اینا تنها چیزایی که میتونم بهت بگم
116
00:08:05,650 --> 00:08:07,314
... اون بازوش رو جابجا کرد
117
00:08:07,865 --> 00:08:09,506
به یک دلیلی
118
00:08:16,021 --> 00:08:17,814
نمیتونم بذارم این اینجا بمونه
119
00:08:17,849 --> 00:08:19,999
چون ممکنه کمکشون کنه نزدیکتر بشن
120
00:08:23,141 --> 00:08:24,290
بدش من
121
00:08:24,325 --> 00:08:25,649
اشکالی نداره، من میگیرمش
122
00:08:25,684 --> 00:08:29,884
خوره مدرک! تو یه سطل خون داری که نگرانش باشی
123
00:08:31,813 --> 00:08:34,708
اون ... الگوی لوزی چهار خونه رو میبینی اونجا؟
124
00:08:34,744 --> 00:08:36,701
با یه چکش قالب گیری ایجاد شده
125
00:08:36,735 --> 00:08:37,861
نه بابا!؟
126
00:08:38,598 --> 00:08:42,700
من چندتا الگو رو تو آزمایشگاه آثار خون چک میکنم
ببینم میتونم محدودترش کنم
127
00:08:42,735 --> 00:08:45,185
تو از کجا اینقدر راجع به چکشها اطلاعات داری؟
128
00:08:45,220 --> 00:08:47,458
ابزاری نیست که باهاش بازی نکرده باشم
129
00:08:47,493 --> 00:08:48,782
رفیق
130
00:09:13,092 --> 00:09:15,893
خیلی خب باشه، یه مامور اف بی آی تو یه هتل تجاری تیر خورده
131
00:09:15,928 --> 00:09:17,463
ولی تو خیلی تحت تاثیر مواد بودی
حتی یادت هم نمیاد، درسته؟
132
00:09:17,497 --> 00:09:20,076
نه، نه، نه، من هیچوقت بیهوش نمیشم
هیچوقت
133
00:09:20,111 --> 00:09:22,885
مزخرفه، فاحشه معتاد عوضی
134
00:09:22,920 --> 00:09:24,927
...یادت میاد تیر اندازی کردی به
135
00:09:25,810 --> 00:09:27,928
ـ کوئین
ـ تو نباید اینجا باشی مورگان
136
00:09:27,963 --> 00:09:30,930
ـ تماشای این چیزا فقط داغونت میکنه
ـ من از قبل داغون شدم
137
00:09:30,966 --> 00:09:33,964
ببین، نیکی برای مدت طولانی میافته زندان
...به قتلهای تعطیلات اعتراف کرده
138
00:09:33,998 --> 00:09:36,324
ـ و همینطور کشتن جانی رز
ـ ولی لاندی رو نه
139
00:09:36,359 --> 00:09:38,850
همه دپارتمان میدونن که اون دروغ میگه
ولی ما چیزی نداریم
140
00:09:38,885 --> 00:09:42,691
نه مدرکی، نه شاهد عینی
خب همینه که هست
141
00:09:50,525 --> 00:09:51,591
لعنتی
142
00:09:51,779 --> 00:09:52,810
لعنتی
143
00:09:56,507 --> 00:09:59,061
من از هر راهی که میشد به نیکی والد فشار آوردم
144
00:09:59,096 --> 00:10:00,916
ولی اون هنوز جلوی ما مقاومت میکنه
145
00:10:01,008 --> 00:10:02,885
مقامات بالا میخوان که اون به بخش منتقل بشه
146
00:10:02,920 --> 00:10:05,814
ـ پس از دست ما خارجه
ـ لعنتی
147
00:10:05,849 --> 00:10:09,401
من نمیخوام بخش جنایی رو در حالی ترک کنم که
پرونده لاندی و دب حل نشده
148
00:10:09,435 --> 00:10:11,600
اونم خارج از دستای ماست
149
00:10:12,192 --> 00:10:15,354
من هنوز با هیچکسی راجع به انتقالم صحبت نکردم
150
00:10:15,526 --> 00:10:17,507
لازم هم نیست تا وقتی که رسماً اعلام بشه
151
00:10:17,543 --> 00:10:19,515
من حتی هنوز کارهای اداریش رو شروع نکردم
152
00:10:19,549 --> 00:10:20,669
اون خودشه؟
153
00:10:20,929 --> 00:10:22,970
نه اون جناییه
154
00:10:23,770 --> 00:10:24,771
امروز اومده؟
155
00:10:25,559 --> 00:10:26,706
امروز صبح
156
00:10:32,632 --> 00:10:35,332
معنی نداره که تو رو درگیر یه کار جدید کنم
157
00:10:35,367 --> 00:10:37,676
قتل با چوبدستی
کثافتکاری
158
00:10:38,218 --> 00:10:39,856
سرنخی دارین؟
159
00:10:44,080 --> 00:10:46,205
...ببین، اگه میدونستم منتقل میشی
160
00:10:46,239 --> 00:10:47,933
ماریا، شروع نکن
161
00:10:49,470 --> 00:10:52,116
صحبت کردن با ماتیوس راجع به ما کار درستی بود
162
00:10:52,151 --> 00:10:54,263
کار کردن تو بخش کلاهبرداری برای من بهتره
163
00:10:54,299 --> 00:10:57,084
15%افزایش حقوق، ارتقاء به درجه ستوانی، ساعت کار بهتر
164
00:10:57,118 --> 00:10:59,762
...و خوبیش اینه که دیگه قرار نیست تیر بخورم
165
00:10:59,797 --> 00:11:02,251
وقتی که باید کل روز رو پشت یه میز بشینم
166
00:11:02,286 --> 00:11:04,853
تو از پشت میز نشستن متنفری
167
00:11:06,949 --> 00:11:08,511
ولی بودن با تو رو دوست دارم
168
00:11:23,172 --> 00:11:25,849
...من کاملاً با مایعات بدن راحتم
169
00:11:25,884 --> 00:11:27,999
خون، آب بینی، اشک
170
00:11:28,269 --> 00:11:30,918
...ولی با احساساتی که با اونا به حرکت در میآیند
171
00:11:31,240 --> 00:11:33,355
!نه چندان زیاد
172
00:11:33,968 --> 00:11:34,984
دکستر
173
00:11:35,229 --> 00:11:37,730
میشنوی ریتا چی داره میگه؟
174
00:11:41,770 --> 00:11:42,978
اون ناراحته
175
00:11:47,800 --> 00:11:49,331
بخاطر آپارتمان
176
00:11:50,264 --> 00:11:53,139
حالا دیگه آپارتمان موضوع اصلی نیست
177
00:11:53,174 --> 00:11:54,242
نیست؟
178
00:11:55,864 --> 00:11:56,892
میبینی؟
179
00:11:57,084 --> 00:11:58,928
مثل اینکه اصلاً گوش هم نمیکنه
180
00:11:58,963 --> 00:12:02,366
همیشه تو فکر خودشه، و وقتی با من صحبت میکنه، همهش دروغه
181
00:12:02,401 --> 00:12:03,949
ـ همیشه
...ـ نه
182
00:12:05,467 --> 00:12:06,702
همیشه
183
00:12:07,751 --> 00:12:11,335
فکر میکردم اینا کار تو بوده
...مواد مخدر ... لیلا
184
00:12:11,370 --> 00:12:12,499
لیلا کیه؟
185
00:12:12,747 --> 00:12:14,996
ـ اسپانسرم
ـ یه آدمکش روانی که باهاش میخوابید
186
00:12:15,031 --> 00:12:16,046
اوکی
187
00:12:16,390 --> 00:12:17,509
حالا
188
00:12:17,694 --> 00:12:19,027
ما ازدواج کردیم
189
00:12:19,702 --> 00:12:22,671
ما با هم یه بچه داریم
190
00:12:23,219 --> 00:12:26,121
و تو هنوزم یه چیزایی رو مخفی نگه میداری
191
00:12:26,271 --> 00:12:28,034
ریتا، میتونم بفهمم که تو ناراحتی
192
00:12:28,069 --> 00:12:30,915
...ولی اونجوری که تو شرح دادی
193
00:12:30,951 --> 00:12:34,267
این رفتار جدیدی از دکستر نیست
194
00:12:35,024 --> 00:12:36,352
منظورت چیه؟
195
00:12:36,510 --> 00:12:38,856
...به نظر میرسه که تو راجع بهش میدونستی
196
00:12:39,238 --> 00:12:40,735
وقتی که باهاش ازدواج کردی
197
00:12:42,708 --> 00:12:44,534
چی؟ من امیدوار بودم اون عوض بشه
198
00:12:45,440 --> 00:12:49,998
وقتی با شوهر قبلیت ازدواج کردی، فکر میکردی اون هم عوض بشه؟
199
00:12:54,895 --> 00:12:58,003
باشه... باشه، خب پس منم اینجا یه مسئولیتهایی دارم
200
00:13:05,114 --> 00:13:08,514
ـ من دیگه نمیخوام اشتباهات قبلی رو تکرار کنم
ـ منم همینطور
201
00:13:09,683 --> 00:13:12,477
ما روش کار میکنیم
باید مدام روش کار کنیم
202
00:13:12,969 --> 00:13:15,195
من به یک شریک زندگی احتیاج دارم دکستر
203
00:13:15,710 --> 00:13:17,747
کسی که بتونم بهش اعتماد کنم
204
00:13:17,782 --> 00:13:21,401
...و اگر با من کاملاً صادق نباشی
205
00:13:22,428 --> 00:13:24,798
دیگه نمیخوام ادامه بدم
206
00:13:33,166 --> 00:13:36,640
هر کاری که بتونم برای حفظ خانوادهم میکنم
207
00:13:36,675 --> 00:13:38,525
ولی همچنان ناموفقم
208
00:13:38,560 --> 00:13:40,919
ریتا داره زندگی خودش رو بدون من تصور میکنه
209
00:13:40,954 --> 00:13:41,989
...و من
210
00:13:42,936 --> 00:13:45,312
... نمیتونم زندگیم رو بدون اون
211
00:13:45,346 --> 00:13:46,806
یا بچهها تصور کنم
212
00:13:48,058 --> 00:13:49,244
هریسون
213
00:13:49,776 --> 00:13:51,403
همون چکشه؟
214
00:13:51,936 --> 00:13:53,409
عمقش خیلی کمه
215
00:13:53,444 --> 00:13:55,514
اسلحه قاتل سنگینتر بوده
216
00:13:55,550 --> 00:13:57,501
خب، هنوز محدودترش کن دکس
ما یه شماره مدل میخوایم
217
00:13:57,535 --> 00:14:00,249
شاید بتونیم ردش رو از یک فروشگاه ابزار فروشی یا یک سایت اینترنتی بگیریم
218
00:14:00,284 --> 00:14:02,422
من این 22 اونسی رو امتحان میکنم
219
00:14:06,649 --> 00:14:07,864
چه اتفاقی افتاده؟
220
00:14:08,818 --> 00:14:10,208
دی ان ای
221
00:14:13,670 --> 00:14:15,031
دی ان ای کی؟ مقتول؟
222
00:14:15,066 --> 00:14:17,477
ـ یا قاتل؟
ـ صبر داشته باش
223
00:14:19,510 --> 00:14:22,849
خب، اون لکهای که تو توی صحنه جرم پیدا کردی؟
224
00:14:23,993 --> 00:14:26,372
خاکستر جسد انسانه
225
00:14:26,905 --> 00:14:29,229
اون بخش یه تیکه کوچیک استخوان بود
226
00:14:29,440 --> 00:14:31,923
...و با تشکر از شگفتیهای تکنولوژی
227
00:14:31,958 --> 00:14:34,983
...ـ و شجاعتهای علمیمن
...ـ اونو ریهیدراته کردی و
228
00:14:35,018 --> 00:14:37,184
رفیق گفتم که صبر داشته باش
229
00:14:37,815 --> 00:14:40,488
و من دو رگه دی ان ای پیدا کردم
230
00:14:40,523 --> 00:14:43,249
...یکی از اون تیکه و یکی
231
00:14:43,321 --> 00:14:44,672
از سالیوا
232
00:14:45,575 --> 00:14:46,575
سالیوا کیه؟
233
00:14:46,610 --> 00:14:47,659
قاتله
234
00:14:47,694 --> 00:14:49,764
یالا رفیق، سعی کن جلوی خودت رو بگیری
235
00:14:50,120 --> 00:14:53,634
فکر میکنی اون چه جوری خاکستر رو به دیوار میچسبونه؟
236
00:14:54,377 --> 00:14:56,467
ما دی ان ای قاتل لعنتی رو بدست آوردیم؟
237
00:14:56,502 --> 00:14:57,608
گرفتی چی میگم
238
00:14:57,667 --> 00:14:59,761
ـ من کارم درسته، مگه نه؟
...ـ شما دوتا، اونو چکش کنید با
239
00:14:59,796 --> 00:15:02,125
هر بانک اطلاعاتی که به عقلتون میرسه
240
00:15:02,160 --> 00:15:03,716
خوبه، ما داریم این یارو رو پیدا میکنیم
241
00:15:04,539 --> 00:15:08,278
نه نمیکنید. آرتور میچل تو هیچکدوم از بانکهای اطلاعاتی پلیس نیست
242
00:15:08,313 --> 00:15:11,236
من قبلاً بررسیش کردم
او کاملاً پاکه
243
00:15:11,886 --> 00:15:16,034
اون کاملاً شخصیت واقعی خودش رو پنهان میکنه
بجز در مورد اون خاکسترها
244
00:15:16,348 --> 00:15:19,092
فقط میتونه با مردگان صادق باشه
245
00:15:26,585 --> 00:15:27,589
مورگان
246
00:15:27,654 --> 00:15:29,918
اون پروندههای قاتلین تعطیلات رو لازم دارم
247
00:15:29,953 --> 00:15:33,244
ـ باید گزارشم رو تموم کنم
...ـ یه ساعت دیگه بهم وقت بده، باید یه چیزی تو اونا باشه
248
00:15:33,279 --> 00:15:35,545
ـ که نیکی والد رو به هتل لاندی برسونه
ـ مورگان
249
00:15:35,580 --> 00:15:36,900
ما کارهاش رو انجام میدیم
250
00:15:37,304 --> 00:15:38,809
و در ضمن تو نباید کار کنی
251
00:15:38,844 --> 00:15:40,203
تو توی مرخصی استعلاجی هستی
252
00:15:40,327 --> 00:15:41,442
برو خونه
253
00:15:41,626 --> 00:15:43,430
من تو رو در جریان همه چیز میگذارم، باشه؟
254
00:15:53,823 --> 00:15:55,371
یک پیغام شنیده نشده
255
00:15:55,578 --> 00:15:59,927
سلام، من برای دبرا مورگان زنگ میزنم
...من والری هاجز هستم که بخاطر تماست
256
00:16:00,079 --> 00:16:01,311
تو چند هفته پیش زنگ میزنم
257
00:16:01,346 --> 00:16:03,393
متاسفم که اینقدر طول کشید که پاسخ تلفنت رو بدم
258
00:16:03,428 --> 00:16:05,876
...ولی وقتی گفتی که دختر هری مورگان هستی
259
00:16:05,911 --> 00:16:08,352
مطمئن نبودم چیکار باید بکنم
...فکر کردم
260
00:16:08,386 --> 00:16:11,545
که فقط باید زنگ بزنم و راستش رو بگم
...پس اگه میخوای حقیقت رو بدونی
261
00:16:11,581 --> 00:16:13,617
من بهت گفتم دیگه کار نکنی
262
00:16:15,742 --> 00:16:17,111
کار نبود
263
00:16:17,622 --> 00:16:19,612
ـ موضوع شخصی بودی
ـ بیخیال
264
00:16:19,647 --> 00:16:20,653
در مورد تو؟
265
00:16:20,688 --> 00:16:22,991
فرقی نمیکنه
266
00:16:37,762 --> 00:16:39,173
...اون شریکی میخواد
267
00:16:39,566 --> 00:16:41,446
که بتونه سفره دلش رو برای اون باز کنه
268
00:16:42,192 --> 00:16:43,634
خب منم چیزهایی رو باهاش در میان میگذارم
269
00:16:44,357 --> 00:16:45,672
در مورد چی؟
270
00:16:46,714 --> 00:16:48,216
کار؟
271
00:16:48,311 --> 00:16:49,938
آنالیز آثار خون؟
272
00:16:50,486 --> 00:16:52,333
نه یه چیز خصوصی
273
00:16:52,628 --> 00:16:53,638
قاتل سهگانه؟
274
00:16:53,809 --> 00:16:55,511
زیادی خصوصیه
275
00:16:55,546 --> 00:16:56,781
غذا؟
276
00:16:56,816 --> 00:16:58,867
من گرسنهام، میتونم اینو بهش بگم
277
00:16:58,901 --> 00:17:00,701
ما بازم نون تموم کردیم
278
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
...من میرم
279
00:17:03,078 --> 00:17:04,528
یه مقدار میگیرم
280
00:17:18,881 --> 00:17:21,863
آرتور اینکار رو برای مدت مثلاً 28 سال تحمل کرده؟
281
00:17:21,898 --> 00:17:25,048
خانواده من که 20 دقیقه هم نمیتونن دوام بیارن
282
00:17:25,588 --> 00:17:28,566
حرارت، صمیمیت
اون کاملاً چهره متقاعد کنندهای داره
283
00:17:29,461 --> 00:17:32,065
ولی چرا چنین نمایشی رو بازی میکنه
که تنها تماشاگرش من هستم؟
284
00:17:32,099 --> 00:17:33,249
... مگر اینکه
285
00:17:33,622 --> 00:17:36,972
این چیزی بیش از یک استتار باشه
286
00:17:38,414 --> 00:17:40,138
این محبتی صادقانه است
287
00:17:40,173 --> 00:17:41,879
که سالهاست ماندگار مانده
288
00:17:43,098 --> 00:17:45,146
ولی او که شبیه منه
چه جوری اینکار رو میکنه؟
289
00:17:49,573 --> 00:17:51,492
من او رو خواهم کشت
مجبورم
290
00:17:52,054 --> 00:17:55,904
ولی در حال حاضر بیشتر نیاز دارم که خانوادهام رو حفظ کنم
291
00:17:56,418 --> 00:17:57,845
... چرخه او تموم شده
292
00:17:57,880 --> 00:18:02,380
و مدتی طول طول خواهد کشید تا دوباره دست به کشتن بزنه
بنابراین او یک تهدید فوری نیست
293
00:18:02,900 --> 00:18:05,050
و من هم چیزهای زیادی برای یادگرفتن دارم
294
00:18:06,664 --> 00:18:07,964
آرتور میچل
295
00:18:12,988 --> 00:18:14,088
کایل باتلر
296
00:18:15,723 --> 00:18:19,308
چهار دیوار و یک قلب
ما برای بی خانمانها خانه میسازیم
297
00:18:19,343 --> 00:18:23,612
در خونه من ملاقات میکنیم، بعد با هم میریم به سمت سایت
آدرس من درست زیر آگهی هست
298
00:18:23,646 --> 00:18:24,946
...متشکرم من
299
00:18:25,623 --> 00:18:27,669
دنبال راهی میگشتم که بیشتر درگیر این کارها بشم
300
00:18:27,705 --> 00:18:30,705
چی تو رو به این اجتماع روحانی کشانده کایل؟
301
00:18:33,701 --> 00:18:34,951
...دنبال
302
00:18:35,388 --> 00:18:37,138
چیزی میگردم... جوابهایی
303
00:18:41,020 --> 00:18:43,464
همسرم و من، ما جدا شدیم
304
00:18:43,854 --> 00:18:45,754
اون منو انداخت بیرون
305
00:18:46,508 --> 00:18:48,108
و بچهها رو برد
306
00:18:50,280 --> 00:18:52,030
و من نمیدونستم کجا دیگه میتونم برم
307
00:18:54,059 --> 00:18:56,459
جای درستی اومدی پسرم
308
00:19:08,180 --> 00:19:10,820
الان یه ایمیل از سردبیرم گرفتم
309
00:19:10,854 --> 00:19:12,852
خب؟ خبر خوبیه؟
310
00:19:12,888 --> 00:19:15,638
اون از من مطالب بیشتری در مورد قاتلین تعطیلات میخواد
311
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
...من
312
00:19:19,112 --> 00:19:21,809
درخواست خبرچینی نمیکنم
313
00:19:21,843 --> 00:19:25,893
!آره، چون میدونیم که دفعه آخر چقدر خوب جواب داد
314
00:19:26,951 --> 00:19:27,951
چیه؟
315
00:19:28,609 --> 00:19:30,459
...اگه فقط بتونی کمکم کنی
316
00:19:30,584 --> 00:19:33,384
...یه مصاحبه از دبرا مورگان بگیرم
317
00:19:33,850 --> 00:19:36,448
ـ داری سر به سرم میگذاری
ـ یه مصاحبه قهرمانانه خواهد بود
318
00:19:36,483 --> 00:19:38,816
ـ راجع به تیراندازی
ـ نه هرگز
319
00:19:38,851 --> 00:19:40,188
اون همکارته
320
00:19:40,223 --> 00:19:44,071
آره، اینم بهش اضافه کن که برادرش بدجوری حالش از من به هم میخوره
321
00:19:46,283 --> 00:19:49,333
بذار اینجوری بگم که ترجیح میدم کاری به کارش نداشته باشم
322
00:19:50,605 --> 00:19:55,047
از کی تا حالا وقتی من یه چیز میخوام
جلوی منو میگیری؟
323
00:19:57,997 --> 00:20:00,597
صبر کن، ممکنه از ایستگاه باشه
324
00:20:03,207 --> 00:20:05,707
ـ کوئین
ـ از پنجرهت بیرون رو نگاه کن
325
00:20:12,661 --> 00:20:14,411
یه دقیقه دیگه بر میگردم، باشه؟
326
00:20:18,041 --> 00:20:19,041
هی
327
00:20:20,639 --> 00:20:24,039
میخوام شاهد عینی تیراندازی باشم
328
00:20:25,382 --> 00:20:28,232
فکر کردم گفته بودی چیزی ندیدی
329
00:20:28,420 --> 00:20:29,720
من تو شوک بودم
330
00:20:30,637 --> 00:20:32,537
حافظهام خوب کار نمیکرد
331
00:20:32,717 --> 00:20:34,117
حالا همه چیز واضحه
332
00:20:35,015 --> 00:20:38,112
شک ندارم که نیکی به من و فرانک تیراندازی کرده
333
00:20:38,146 --> 00:20:39,386
منم ندارم
334
00:20:39,422 --> 00:20:41,494
داری راجع به اظهار رسمیصحبت میکنی؟
335
00:20:41,529 --> 00:20:44,779
و چی میشه اگه بعداً تصمیمت عوض بشه که هنوز گیج هستی؟
336
00:20:45,935 --> 00:20:47,020
نمیشه
337
00:20:47,055 --> 00:20:48,055
مطمئنی؟
338
00:20:48,899 --> 00:20:52,449
چونکه اگه این جریان برگرده و پاچه خودت رو بگیره
این خودتی که بدبخت میشی
339
00:20:57,330 --> 00:21:02,080
پدرم همیشه میگفت یه پلیس خوب
هر کاری که لازم باشه میکنه تا یه پرونده بسته بشه
340
00:21:02,409 --> 00:21:04,359
بقیه پلیسها شاید
ولی تو نه
341
00:21:05,805 --> 00:21:07,355
فقط راجع بهش فکر کن، باشه؟
342
00:21:07,523 --> 00:21:11,623
متنفرم از اینکه وقتی فکرت تو مسیر درستی نیست تصمیمیبگیری
343
00:21:24,099 --> 00:21:26,049
اونا در تعقیب یک غاز وحشی هستند
344
00:21:26,385 --> 00:21:29,519
هرگز نمیتونن تطابقی با دی ان ای قاتل سهگانه پیدا کنن
345
00:21:29,554 --> 00:21:31,204
اون زیادی خوب مخفی شده
346
00:21:33,762 --> 00:21:35,135
من میتونم کمک باشم
347
00:21:35,170 --> 00:21:37,420
با پیدا کردن چکشی که اون استفاده کرده
348
00:21:37,671 --> 00:21:40,002
یا اینکه میتونم به کسی که نیازمند کمکه، کمک کنم
349
00:21:40,037 --> 00:21:41,037
خودم
350
00:21:51,313 --> 00:21:53,865
گزارش اولیه آثار خون در مورد قتل با چوبدستی
351
00:21:53,900 --> 00:21:55,871
تونستیم به چکش خاصی که بعنوان ابزار قتل استفاده شده بود برسیم؟
352
00:21:55,906 --> 00:21:57,406
دارم محدودش میکنم
شما رو در جریان میگذارم
353
00:21:57,441 --> 00:22:00,953
در حقیقت الان هم دارم میرم بیرون برای انجام چند تا تحقیق میدانی
354
00:22:00,988 --> 00:22:03,416
خب، تو چی وینس؟
در مورد اون دی ان ای چیزی برام داری؟
355
00:22:03,451 --> 00:22:06,043
تطابقی با بانک اطلاعاتی مجرمین وجود نداشت
356
00:22:06,078 --> 00:22:07,078
!جدی؟
357
00:22:07,534 --> 00:22:08,534
صبر کن
358
00:22:09,322 --> 00:22:11,522
داری یک افشاگری بزرگ رو از دست میدی
359
00:22:13,087 --> 00:22:16,550
چونکه این منم
و من ساخته شدهام تا خارج از چارچوب فکر کنم
360
00:22:16,585 --> 00:22:19,352
ـ و من ساخته شدهام تا یک متخصص شواهد قانونی ترسناک باشم
ـ ماسوکا
361
00:22:19,387 --> 00:22:22,087
من اون خاکسترهای انسانی رو با سالیوا مقایسه کردم
362
00:22:22,296 --> 00:22:24,196
و حدس بزنیم چی پیدا کردم؟
363
00:22:24,231 --> 00:22:26,418
تطابق میتوکندریایی دی ان ای
(هم خانوادگی توارثی دی ان ای)
364
00:22:26,453 --> 00:22:27,805
انگلیسی حرف بزن لطفاً
365
00:22:27,840 --> 00:22:30,810
قاتل با باقی موندههای جسد انسانی خویشاوند بوده
366
00:22:31,707 --> 00:22:33,007
از یه خانواده بودن
367
00:22:34,155 --> 00:22:36,745
اون خانوادهش رو همه جا پیش خودش نگه میداره
368
00:22:37,395 --> 00:22:39,193
خب، قراره اونا برای ملاقاتش زندان هم بیان؟
369
00:22:39,228 --> 00:22:41,136
چونکه این موضوع باعث میشه گیر بیافته
370
00:22:41,171 --> 00:22:43,772
ـ شاید اون میخواد که گیر بیافته
ـ یا اینکه داره یه پیغام میفرسته
371
00:22:43,807 --> 00:22:46,807
شاید هم میخواد از خودش یه جور اسطوره بجا بگذاره
372
00:22:47,208 --> 00:22:48,208
هی
373
00:22:48,243 --> 00:22:50,393
چی شده که رو این پرونده کار نمیکنی؟
374
00:22:52,310 --> 00:22:53,510
سرم شلوغه
375
00:22:54,864 --> 00:22:56,614
یه گزارش دارم که باید تمومش کنم
376
00:22:58,570 --> 00:23:02,370
خانوادهش اونو در امان نگه میدارن
ولی این خاکسترها باعث میشن که او لو بره
377
00:23:02,491 --> 00:23:05,141
شاید اینجوریه که میتونم به حقیقت برسم
378
00:23:08,175 --> 00:23:09,625
اسلحه قتل
379
00:23:09,864 --> 00:23:13,447
از اون در بیرون و در ملاعام استفاده میکنه تا همه ببیننش
380
00:23:13,482 --> 00:23:15,432
کاری که من هیچوقت انجام نمیدم
381
00:23:16,390 --> 00:23:19,040
ولی آرتور ابزارهایی داره که من ندارم
382
00:23:24,652 --> 00:23:25,652
هی
383
00:23:26,002 --> 00:23:27,503
خوشحالم که میبینم تونستی بیای
384
00:23:27,538 --> 00:23:28,638
کایل باتلر
385
00:23:29,458 --> 00:23:31,759
ـ شما اسم منو به یاد دارین
ـ اوه، من مثل یک فیل هستم
386
00:23:31,793 --> 00:23:33,193
هیچوقت چیزی رو فراموش نمیکنم
387
00:23:33,828 --> 00:23:35,450
ابزاری نداشتی که با خودت بیاری؟
388
00:23:35,484 --> 00:23:37,426
ـ موقع جابجایی اونا رو گم کردم
ـ خب بیا
389
00:23:37,462 --> 00:23:39,112
چکش منو بگیر
390
00:23:42,222 --> 00:23:43,622
خوب ازش مراقبت کن
391
00:23:44,097 --> 00:23:45,800
ما داستانهای زیادی رو با هم پشت سر گذاشتیم
392
00:23:45,835 --> 00:23:46,931
همونطور که خودم هم دیدهام
393
00:23:47,104 --> 00:23:49,239
لطف شماست آرتور
394
00:23:49,274 --> 00:23:51,224
خب، سخاوت روح، کایل
395
00:23:51,547 --> 00:23:54,647
ـ این دلیلیه که همه ما رو اینجا آورده
ـ همه ما رو که نه
396
00:23:54,683 --> 00:23:56,239
بیا، من تو رو راه میاندازم
397
00:23:56,273 --> 00:23:57,273
باشه
398
00:23:58,028 --> 00:24:01,897
چکش قالبگیری 24 اونسی استیل
شماره مدل 514
399
00:24:01,932 --> 00:24:03,558
لاگوئرتا خوشحال خواهد شد
400
00:24:03,593 --> 00:24:05,193
فقط این سه تا رو بکوب
401
00:24:05,550 --> 00:24:07,100
قبلاً علامت زده شدن
402
00:24:12,112 --> 00:24:13,966
اما من سئوالات مهمتری دارم
403
00:24:14,001 --> 00:24:16,104
خب آرتور، شما و خانوادت خیلی وقته که اینکار رو انجام میدین؟
404
00:24:16,138 --> 00:24:21,038
آره، سالهاست. من اولین بار برای گردش
سالی رو به خانهسازی بردم
405
00:24:22,779 --> 00:24:27,579
و بچهها هم از وقتی تونستن چکش دستشون بگیرین میان
406
00:24:28,722 --> 00:24:30,370
...شماها به نظر
407
00:24:30,405 --> 00:24:31,719
خیلی نزدیک میاین، و خوشحال
408
00:24:31,755 --> 00:24:32,755
آره
409
00:24:32,790 --> 00:24:33,794
هستیم
410
00:24:34,995 --> 00:24:36,245
حسودیم میشه
411
00:24:58,469 --> 00:24:59,960
تو پسر آرتوری، درسته؟
412
00:24:59,996 --> 00:25:01,316
من کایل هستم
413
00:25:01,350 --> 00:25:02,358
اوه، جونا
414
00:25:02,943 --> 00:25:04,108
خوشحالم که میبینمت
415
00:25:04,143 --> 00:25:06,143
به نظر مودب میاد
و خوب تربیت شده
416
00:25:06,452 --> 00:25:07,452
اوضاع چطوره
417
00:25:07,666 --> 00:25:08,669
گرمه
418
00:25:09,729 --> 00:25:10,846
ولی خوبه که شماها اینجا هستین
...با اینکه
419
00:25:10,881 --> 00:25:13,356
راههای دیگهای هم باید وجود داشته باشه
که شاید ترجیح بدین بعد از ظهرتون رو اونجوری بگذرونید
420
00:25:13,391 --> 00:25:18,012
خب، نه، همین خوبه
مامان و بابا در "اوقات خانوادگی" خوبن
421
00:25:18,342 --> 00:25:21,793
خیلی خوبه، برای بیشتر بچهها "اوقات خانوادگی" یعنی زمان جنگ
422
00:25:21,828 --> 00:25:22,965
خب نه برای من
423
00:25:24,002 --> 00:25:26,967
ـ هیچوقت؟
ـ چیز زیادی برای جنگیدن وجود نداره، واقعاً
424
00:25:27,002 --> 00:25:28,955
پدر و مادرم آروم هستن
425
00:25:29,603 --> 00:25:31,653
آره، پدرت به نظر آدم خاصی میاد
426
00:25:31,688 --> 00:25:33,138
...هست. من
427
00:25:33,447 --> 00:25:34,850
من واقعاً خوششانس بودم
428
00:25:35,655 --> 00:25:36,688
چطور؟
429
00:25:36,723 --> 00:25:39,223
از خیلی جهات. مثلاً اونو میبینی؟
430
00:25:39,610 --> 00:25:44,131
اون سالها برای بابام عزیز بوده
چند روز پیش کلیدش رو داد دست من
431
00:25:44,166 --> 00:25:47,566
ـ سخاوت روح
ـ بنیان عشق، رفیق
432
00:25:48,030 --> 00:25:49,630
بهترین پدر ممکن
433
00:25:49,665 --> 00:25:51,570
غریبترین پدر سال
434
00:25:54,454 --> 00:25:58,751
اوه من باید برگردم سر کار
پدر خیلی طرفدار دستهای بیکار نیست
435
00:26:09,913 --> 00:26:11,027
هی نیکی
436
00:26:13,908 --> 00:26:15,283
منو یادت میاد؟
437
00:26:16,942 --> 00:26:19,192
ـ آره، همون پلیسه
ـ بازرس
438
00:26:20,873 --> 00:26:22,258
همونی که بهش تیراندازی کردی
439
00:26:22,293 --> 00:26:23,293
یا عیسی مسیح
440
00:26:24,360 --> 00:26:25,464
دوباره شروع شد
441
00:26:27,909 --> 00:26:30,009
من قبلاً همه چی رو به رئیست گفتم
442
00:26:30,620 --> 00:26:32,170
حالا هم به من میگی
443
00:26:34,185 --> 00:26:36,635
فقط همین یه دفعه قراره راستش رو بگی
444
00:26:36,931 --> 00:26:38,783
بهتون گفتم. همه این مدت دارم راستش رو میگم
445
00:26:38,837 --> 00:26:41,678
خب، پس بیا جلو و توی روم بگو
446
00:26:42,135 --> 00:26:43,935
این خیلی احمقانهست
447
00:26:49,520 --> 00:26:52,770
یه ذره جلوتر که بتونم چشمهاتو ببینم
448
00:27:00,544 --> 00:27:02,494
...اون شبی که تو تیر خوردی
449
00:27:03,054 --> 00:27:05,554
من تو اتاق یه هتل بودم با جانی
450
00:27:05,593 --> 00:27:08,493
ـ مزخرفه
ـ ما مصرف کردیم
451
00:27:08,831 --> 00:27:10,877
فیلم پورنو تماشا کردیم، سکس داشتیم
452
00:27:10,912 --> 00:27:12,963
منظورم اینه که همه شب رو کارتون تماشا میکردیم
453
00:27:12,998 --> 00:27:15,296
ـ دیگه چی میخوای؟ دیگه چی میخوای؟
ـ تو یه دروغگوی عوضی هستی
454
00:27:15,579 --> 00:27:19,007
مهم نیست چند دفعه از من بپرسی
چیزی عوض نمیشه
455
00:27:19,807 --> 00:27:23,262
من به تو تیراندازی نکردم! خب؟
من اون پیرمرده رو نکشتم
456
00:27:23,615 --> 00:27:25,426
اوه لعنتی، یا مسیح
457
00:27:30,781 --> 00:27:32,408
میخوام بگم که من تو رو دیدم
458
00:27:33,300 --> 00:27:35,600
آدمها هر روز گول میخورن
459
00:27:36,018 --> 00:27:38,318
شاید کس دیگه میخواسته تو بمیری
460
00:27:38,382 --> 00:27:40,206
مثلاً کی؟ مثلاً کی؟
461
00:27:40,416 --> 00:27:43,783
اوه لعنتی، تو یه پلیس عوضی هست
...به خاطر مسیح
462
00:27:43,818 --> 00:27:45,675
تو برای زندگی خودت به آدمای زیادی گند میزنی
463
00:27:45,710 --> 00:27:47,610
ـ لعنت به تو
ـ لعنت به تو
464
00:27:47,953 --> 00:27:49,495
تو داری منو آزار میدی
465
00:27:51,886 --> 00:27:53,836
فکر میکنی این آزاره؟
466
00:27:54,182 --> 00:27:58,626
پس امتحان کن مردی رو که دوست جلوی چشمات بمیره
و تو هم هیچ کاری نتونی بکنی
467
00:28:02,269 --> 00:28:03,369
اوه باشه
468
00:28:05,033 --> 00:28:07,133
تو به دوست پسرت تیراندازی کردی
469
00:28:08,910 --> 00:28:11,627
توی کثافت کریه
470
00:28:14,049 --> 00:28:16,639
...من جانی رو کشتم، میدونم من کشتمش
471
00:28:19,410 --> 00:28:22,262
دلم برای جانی تنگ شده، میدونم
472
00:28:25,283 --> 00:28:29,538
ولی اگه تو... اگه تو بگی منو دیدی که فرانک لاندی رو کشتم
473
00:28:29,969 --> 00:28:31,263
اون وقت تو دروغگویی
474
00:28:31,298 --> 00:28:33,166
تو دروغگویی
475
00:28:41,640 --> 00:28:44,269
من میخوام که به خارج از بخش جنایی منتقل بشم
476
00:28:44,304 --> 00:28:46,620
تو همیشه دنبال چیز بهتر بعدی هستی، ستوان؟
477
00:28:46,655 --> 00:28:48,605
ـ مگه ما همهمون اینجوری نیستیم؟
ـ چرا
478
00:28:49,270 --> 00:28:51,370
میتونم از تغییری در صحنه استفاده کنم
479
00:28:51,405 --> 00:28:52,813
...من فکر میکنم به
480
00:28:52,973 --> 00:28:54,200
مسئول ارتباطات مطبوعاتی
481
00:28:54,236 --> 00:28:57,241
خب روابط عمومیقطعاً میتونه از توانمندیهای سیاسی تو استفاده کنه
482
00:28:57,276 --> 00:29:00,476
و گروهبان باتیستا هم میتونه در بخش جنایی باقی بمونه
483
00:29:01,663 --> 00:29:03,763
خب، اجازه بده راجع بهش فکر کنم
484
00:29:03,971 --> 00:29:06,971
ما هر دوتامون میدونیم تو رو به سادگی نمیشه جایگزین کرد
485
00:29:08,355 --> 00:29:11,705
این موضوع قبلاً به نظر یه مشکل نمیاومد
486
00:29:11,756 --> 00:29:13,990
وقتی تصمیم گرفتم بهت اطلاع میدم
487
00:29:18,416 --> 00:29:19,423
سلام
488
00:29:20,401 --> 00:29:23,206
بگو که اون آخریشه
آخرین کیسه از وسایل آپارتمانت
489
00:29:23,241 --> 00:29:26,229
اون از وسایل آپارتمان من نیست
ولی ریتا صبرکن، صبر کن
490
00:29:26,263 --> 00:29:28,066
برای همهتون سوپرایز دارم، برای همهتون
491
00:29:28,102 --> 00:29:30,456
هرگز! یه نینتاندو دی اس؟
492
00:29:30,785 --> 00:29:32,169
میدونم که اون یه آی پاد نیست
493
00:29:32,204 --> 00:29:34,923
یه مینی دی وی دی پلیر؟ فوقالعادهست
494
00:29:38,358 --> 00:29:39,571
برای هریسون
495
00:29:45,936 --> 00:29:47,876
و برای همسر دوست داشتنی من
496
00:29:51,289 --> 00:29:52,645
نان ساز؟
497
00:29:52,680 --> 00:29:54,330
ما همیشه نون نداریم
498
00:29:55,005 --> 00:29:57,856
ما همیشه شیر نداریم
اونوقت برای من یه گاو هم میخری؟
499
00:29:57,892 --> 00:30:00,328
ـ خیلی ازت متشکرم
ـ این خیلی فوقالعادهست
500
00:30:00,572 --> 00:30:02,415
ـ متشکرم دکستر
ـ خواهش میکنم
501
00:30:13,245 --> 00:30:15,025
موضوع چیه؟ تو از هدیهت خوشت نمیاد؟
502
00:30:15,060 --> 00:30:16,860
از تلاشت قدردانی میکنم
503
00:30:16,992 --> 00:30:17,994
واقعاً
504
00:30:18,948 --> 00:30:21,098
ولی ما به این هدیهها احتیاجی نداریم
505
00:30:21,463 --> 00:30:23,063
ما به تو احتیاج داریم
506
00:30:28,535 --> 00:30:30,231
به من احتیاج داری که چیکار کنم؟
507
00:30:33,369 --> 00:30:35,019
فقط با من حرف بزن
508
00:30:40,151 --> 00:30:41,151
...من
509
00:30:41,503 --> 00:30:43,720
این کاریه که آدمها میکنن؟
510
00:30:43,756 --> 00:30:45,371
گفتن اینکه به چی فکر میکنن؟
511
00:30:46,464 --> 00:30:47,621
باصدای بلند؟
512
00:30:51,876 --> 00:30:55,783
ـ مگه چقدر میتونه سخته باشه؟
ـ دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم
513
00:30:58,232 --> 00:31:01,059
میدونی چیه؟ میتونی پیش مشاور بیشتر سعی کنی
514
00:31:02,128 --> 00:31:04,178
من قرار جلسه بعدیمون رو میگذارم
515
00:31:14,346 --> 00:31:15,649
مناسبتش چیه؟
516
00:31:15,683 --> 00:31:17,033
اخبار خوبی دارم
517
00:31:17,356 --> 00:31:18,656
میخوای حدس بزنی؟
518
00:31:20,581 --> 00:31:22,895
تو اون زیر لباس نداری
بذار ببینم
519
00:31:24,215 --> 00:31:26,249
حدس بزن که دیگه قراره چیکار کنی؟
520
00:31:26,992 --> 00:31:29,720
باشه، حالا دیگه من واقعاً افکار ناسالمیدارم
521
00:31:30,106 --> 00:31:31,998
تو توی بخش جنایی میمونی؟
522
00:31:36,224 --> 00:31:37,224
واقعاً؟
523
00:31:37,616 --> 00:31:38,909
اوه، تو اینکار رو کردی؟
524
00:31:38,944 --> 00:31:41,729
من یه صبحت کوچولو با جانشین رئیس داشتم
525
00:31:41,763 --> 00:31:44,364
و بهش گفتم که بخش جنایی نمیتونه تو رو از دست بده
526
00:31:44,400 --> 00:31:45,615
و من هم نمیتونم
527
00:31:47,168 --> 00:31:48,175
...تو
528
00:31:49,327 --> 00:31:50,330
...خیلی
529
00:31:50,973 --> 00:31:52,073
شگفت آوری
530
00:31:55,286 --> 00:31:57,986
خب اونم گفت با موندن هر دوی ما مشکلی نداره؟
531
00:31:59,021 --> 00:32:01,455
...خب، ما میتونیم راجع به این جزئیات
532
00:32:01,592 --> 00:32:03,306
بعداً صحبت کنیم، باشه؟
533
00:32:08,082 --> 00:32:10,668
بهش گفتی که خودت بجاش اینجا رو ترک میکنی؟
534
00:32:10,703 --> 00:32:12,204
آنجل
535
00:32:12,536 --> 00:32:14,524
این با معنیتره
536
00:32:14,559 --> 00:32:16,220
تو پر هستی
537
00:32:17,080 --> 00:32:18,457
تو دلنشینی
538
00:32:18,492 --> 00:32:22,342
تو زیبایی، تو پر از این چیزایی
و من نمیتونم اجازه بدم تو یه همچین کاری بکنی
539
00:32:23,413 --> 00:32:24,638
خب
540
00:32:24,674 --> 00:32:27,632
من نمیگذارم تو از بخش جنایی بری
541
00:32:28,938 --> 00:32:30,041
تو اینجا رو دوست داری
542
00:32:30,077 --> 00:32:31,926
و اگه بری دیگه خودت نخواهی بود
543
00:32:31,961 --> 00:32:34,711
حداقل اونی نخواهی بود که من بخوام باهاش باشم
544
00:32:35,629 --> 00:32:37,048
چیکار کنیم
545
00:32:41,363 --> 00:32:42,905
نمیدونم
546
00:32:50,158 --> 00:32:53,082
چه جوری باید تصمیم بگیریم
547
00:32:54,412 --> 00:32:56,392
شغلهامون یا خودمون؟
548
00:33:03,625 --> 00:33:04,997
لعنتی
549
00:33:07,373 --> 00:33:09,336
لعنتی درسته
550
00:33:15,034 --> 00:33:17,425
این آرتور میچله
551
00:33:17,460 --> 00:33:19,112
در هسته سلولش
552
00:33:19,147 --> 00:33:22,465
آیا چیزی توی دی ان ای او هست که بهش اجازه میده یک خانواده رو نگه داره؟
553
00:33:22,499 --> 00:33:24,923
ژنی جادویی که من اونو ندارم؟
554
00:33:26,692 --> 00:33:28,315
دنبال چیزی میگردی؟
555
00:33:28,875 --> 00:33:30,765
تو داری تو قلمرو من میچرخی، خونشناس
556
00:33:30,800 --> 00:33:31,803
فقط کنجکاوی
557
00:33:31,839 --> 00:33:35,771
خب پس جالبه برات که بدونی
...اون میتوکندریل دی ان ای
558
00:33:36,523 --> 00:33:37,913
مونث بوده
559
00:33:38,388 --> 00:33:41,453
...پس مادری، دختری، خواهری
560
00:33:41,488 --> 00:33:43,946
میتونه حتی مادربزرگش بوده باشه
که به اون دیوار چسبونده بوده
561
00:33:43,982 --> 00:33:46,776
شاید خودش رو با خاکسترهای اون ارضا میکنه
562
00:33:46,810 --> 00:33:48,603
چرا باید اینکار رو بکنه؟
563
00:33:49,586 --> 00:33:50,835
چرا نباید؟
564
00:33:51,005 --> 00:33:52,896
چونکه براش مهم بوده
565
00:33:52,932 --> 00:33:54,819
رفیق، جوک میگی؟
566
00:33:55,873 --> 00:33:58,137
گذشتهای که با اون داشته شخصیتی که الان هست رو شکل داده
567
00:33:58,173 --> 00:34:03,123
مثل مادرم که تا 6 سالگی به من از سینه شیر میداد
و حالا دیگه کسی مثل اون وجود نداره
568
00:34:07,403 --> 00:34:08,839
ستوان
569
00:34:10,137 --> 00:34:13,787
این یه چکش گرانت 24 اونسی قالبگیریه
570
00:34:14,074 --> 00:34:16,775
ـ ببخشید؟
ـ این وسیله قتل در پرونده قتل با چوبدستی بوده
571
00:34:16,811 --> 00:34:19,290
من تحقیقات مستقلی انجام دادم
572
00:34:19,325 --> 00:34:21,663
ـ و گزارشم رو آپدیت کردم
ـ باشه، باشه
573
00:34:21,697 --> 00:34:23,436
ـ متشکرم
...ـ در حقیقت من
574
00:34:23,472 --> 00:34:25,008
کار امروزم رو تموم کردم
575
00:34:25,043 --> 00:34:28,693
اگه از نظر شما اشکالی نداشته باشه
یه مقدار مشکلات شخصی دارم که باید بهش برسم
576
00:34:29,833 --> 00:34:32,433
مراقب مشکلات شخصیت باش دکستر
577
00:34:32,537 --> 00:34:33,950
...خیلی خوب
578
00:34:33,985 --> 00:34:35,811
مراقبشون باش
579
00:34:38,558 --> 00:34:40,361
مطمئناً سعی میکنم همینکار رو کنم
580
00:34:49,547 --> 00:34:52,297
میدونی که اون چیزا هیچوقت خراب نمیشن
581
00:34:53,424 --> 00:34:57,074
خب آره، نمیدونم
از وقتی یه تازه کار بودم از این چیزا میخوردم
582
00:34:57,658 --> 00:34:58,877
خب
583
00:34:58,911 --> 00:35:01,689
دیگه چیزی ازت در مورد "شاهد عینی بودن" نشنیدم
584
00:35:01,724 --> 00:35:03,824
معنیش اینه که نظرت رو عوض کردی؟
585
00:35:04,175 --> 00:35:05,425
آره
586
00:35:06,714 --> 00:35:09,526
فقط بخاطر این که کثافت بودن نیکی
...و دروغگو بودن بابام
587
00:35:09,562 --> 00:35:12,062
دلیل نمیشه که من هم مثل اونا باشن
588
00:35:13,972 --> 00:35:15,790
متشکرم بخاطر اینکه با بعضی از احساسات درونی من صحبت کردی
589
00:35:15,825 --> 00:35:17,925
فقط مواظب همکارم بودم
590
00:35:18,545 --> 00:35:20,295
اینا چیه؟
591
00:35:21,659 --> 00:35:24,959
دارم فکر میکنم که شاید نیکی والد داره راستش رو میگه
592
00:35:25,393 --> 00:35:26,764
از کی؟
593
00:35:27,254 --> 00:35:28,841
از وقتی که خودم باهاش صحبت کردم
594
00:35:28,876 --> 00:35:30,535
صبرکن، چیکار کردی؟
595
00:35:30,938 --> 00:35:35,162
من همه چیزهایی رو که از اتاق لاندی
توی هتل جمعآوری کرده بودی بررسی کردم
596
00:35:35,198 --> 00:35:37,248
همه چیزهای شخصیش رو
597
00:35:38,392 --> 00:35:39,942
یه چیزی هست
598
00:35:40,007 --> 00:35:41,615
بعضی چیزا ناپدید شدن
599
00:35:41,918 --> 00:35:44,117
هرگز، من همه رو ثبت کردم
خودم
600
00:35:44,152 --> 00:35:47,288
لاندی یه سری جزوههای تحقیقاتی داشت
در مورد اون قاتل زنجیرهای که تعقیبش میکرد
601
00:35:47,323 --> 00:35:48,923
و نوارهای صوتی
602
00:35:49,155 --> 00:35:51,305
من اونا رو دیده بودم تو اتاقش
603
00:35:51,657 --> 00:35:54,086
تو هنوز درگیر اونی دب؟
604
00:35:54,121 --> 00:35:55,766
نمیخوام از روی بدخواهی حرف بزنم
605
00:35:55,801 --> 00:35:58,301
ولی اون یه شبح رو تعقیب میکرد
606
00:35:59,375 --> 00:36:02,825
من فکر میکنم همون شبح جزوههاش رو دزدیده
607
00:36:03,462 --> 00:36:05,028
باید بس کنی
608
00:36:05,064 --> 00:36:06,389
داری خودت رو دیوونه میکنی
609
00:36:06,424 --> 00:36:08,812
دارم بهت میگم یکی وسایل لاندی رو برداشته
610
00:36:08,847 --> 00:36:10,419
...و منم دارم بهت میگم
611
00:36:10,454 --> 00:36:12,865
باید این جریان رو کنار بگذاری
612
00:36:12,900 --> 00:36:14,436
ببین، مطمئنم که تو خستهای
613
00:36:14,471 --> 00:36:17,071
ـ چرا نمیری خونه؟
ـ و بعدش چی؟
614
00:36:17,826 --> 00:36:20,626
ناخنهامو رنگ کنم؟
615
00:36:23,051 --> 00:36:26,101
من از شنیدنش خسته شدم کوئین
616
00:36:26,620 --> 00:36:29,220
خب فکر کنم منم دیگه اینو نمیگم
617
00:36:35,969 --> 00:36:38,788
من دیگه ستوان لاگوئرتا رو نخواهم دید
618
00:36:39,848 --> 00:36:41,219
...منظورم اینه که
619
00:36:41,254 --> 00:36:42,531
هر روز میبینمش
620
00:36:42,983 --> 00:36:43,983
...ولی
621
00:36:44,017 --> 00:36:45,417
ما به هم زدیم
622
00:36:45,972 --> 00:36:48,424
ـ رسماً
ـ و برای همیشه
623
00:36:49,186 --> 00:36:50,866
مطمئن هستین؟
624
00:36:51,595 --> 00:36:55,252
چونکه، صادقانه بگم، من از این شل کن سفت کنها خسته شدم
625
00:36:55,287 --> 00:36:56,881
من بخاطر دردسری که ایجاد شده معذرت میخوام
626
00:36:56,916 --> 00:36:58,994
خب، این یه مزخرف بچه دبیرستانیهاست ستوان
627
00:36:59,028 --> 00:37:01,328
من واقعاً دیگه نمیخوام این مکالمه تکرار بشه
628
00:37:01,364 --> 00:37:02,525
مجبور هم نخواهید بود
629
00:37:02,560 --> 00:37:04,984
ما هر دوتامون سوگند نامه امضا کردیم تا این موضوع رو رسمیش کنیم
630
00:37:05,019 --> 00:37:08,494
روابط ما اخلالی در هیچ یک از تحقیقات در دست انجام ایجاد نکرده
631
00:37:08,529 --> 00:37:11,053
و دپارتمان هم مسئولیتی از جهت هرگونه رسوایی در آینده نخواهد داشت
632
00:37:11,088 --> 00:37:13,065
خب این شده یه چیزی
633
00:37:13,544 --> 00:37:15,758
جهت ثبت رسمیمیگم، هیچکدوم از ما مسئله آزار جنسی نداشتیم
634
00:37:15,793 --> 00:37:16,919
بله
635
00:37:16,954 --> 00:37:19,089
از همه پیشنهادها هم استقبال میکنیم
636
00:37:19,124 --> 00:37:22,883
و هیچ تخاصمیهم در محیط کار ایجاد نخواهد شد
637
00:37:22,918 --> 00:37:24,684
خب پس مسئله تموم شده است
638
00:37:25,253 --> 00:37:27,511
هر دوی ما میتونیم تو بخش جنایی باقی بمونیم
639
00:37:29,876 --> 00:37:31,676
بذارید شفاف بگم
640
00:37:32,246 --> 00:37:35,246
مکاتبات اداری که شماها دارین انجام میدین جدی هستن
641
00:37:36,739 --> 00:37:40,539
و اگه بفهمم که این چیزا مزخرف بوده
عواقبی در پی خواهد داشت
642
00:37:40,782 --> 00:37:42,102
سختگیرانه
643
00:37:42,137 --> 00:37:44,482
عواقبی مثل پایان سابقه کاری
644
00:37:48,830 --> 00:37:50,273
نه آنجل
645
00:37:51,679 --> 00:37:52,862
تموم شده
646
00:37:52,897 --> 00:37:53,897
باشه
647
00:38:08,136 --> 00:38:09,442
متاسفم
648
00:38:09,477 --> 00:38:11,057
باید برگردم سر کارم
649
00:38:16,722 --> 00:38:21,186
این آخریشه
وسایل مسافر تاریکی من
650
00:38:21,496 --> 00:38:24,583
...و دلیل اینکه نمیتونم بگذارم آپارتمانم از دست بره
651
00:38:24,618 --> 00:38:27,718
...اینه که اگه نتونم راهی برای پنهان کردن اون پیدا کنم
652
00:38:27,809 --> 00:38:29,951
خانوادهام رو از دست خواهم داد
653
00:38:30,745 --> 00:38:34,337
قاتل سه گانه پاسخ این سئوال رو پیش خودش داره
اون تونسته خانوادهش رو نزدیک به خودش نگه داره
654
00:38:34,372 --> 00:38:36,240
حتی بعد از مرگ
655
00:38:48,163 --> 00:38:50,113
تو چه کسی رو از دست دادی آرتور؟
656
00:39:09,377 --> 00:39:10,548
ـ 1959
657
00:39:11,504 --> 00:39:12,780
ـ16ساله
658
00:39:12,815 --> 00:39:14,301
ورا میچل
659
00:39:14,336 --> 00:39:16,420
خواهر آرتور میچل
660
00:39:17,243 --> 00:39:18,793
... مرده در یک
661
00:39:18,828 --> 00:39:20,387
وان حمام پیدا شد
662
00:39:24,214 --> 00:39:26,291
مارشا میچل
663
00:39:26,421 --> 00:39:27,671
ـ1961
664
00:39:28,663 --> 00:39:30,089
ـ40ساله
665
00:39:30,124 --> 00:39:33,268
از پل یک کانال پریده تا بمیره
666
00:39:37,242 --> 00:39:38,515
هنری میچل
667
00:39:38,707 --> 00:39:39,707
ـ1964
668
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
ـ45ساله
669
00:39:41,709 --> 00:39:44,959
در یه کوچه به خاطر زخم کشنده در سر کشته شد
670
00:39:54,509 --> 00:39:56,457
خواهر، مادر ، پدر
671
00:39:56,492 --> 00:39:58,314
او مرگ آنها رو بازسازی میکنه
672
00:39:58,349 --> 00:40:00,077
دهها سال در پی دهها سال
673
00:40:00,112 --> 00:40:01,362
چرخههای سهگانه
674
00:40:06,635 --> 00:40:09,506
من تکه تکه شدن مادرم رو با اره تماشا کردهام
675
00:40:09,541 --> 00:40:11,541
اکنون منم که آدمها رو تکه تکه میکنم
676
00:40:14,902 --> 00:40:16,892
ما هر دو اسکلتهایی داریم
677
00:40:16,927 --> 00:40:20,877
معنیاش اینه که پستویی برای نگهداری آنها داریم
678
00:40:23,921 --> 00:40:25,599
آرتور هم یک پستو داره
679
00:40:27,839 --> 00:40:30,200
من تقریباً همه چیز رو درباره تو میدونم آرتور
680
00:40:30,321 --> 00:40:32,921
بجز اینکه کجا مخفیشون میکنی
681
00:40:32,975 --> 00:40:35,535
آمادهای یا نه ، من که دارم میام
682
00:41:20,505 --> 00:41:22,547
اوه کایل، حالت خوبه؟
683
00:41:22,582 --> 00:41:24,090
آره، خودم رو سر ساختمون زخمیکردم
684
00:41:24,126 --> 00:41:27,705
فکر نمیکردم چیز مهمیباشه ولی خونش بند نمیاد
685
00:41:27,739 --> 00:41:28,755
باشه
686
00:41:31,934 --> 00:41:33,503
درست بیرون در ملاء عام
687
00:41:33,538 --> 00:41:35,938
باید چیزهای بیشتر وجود داشته باشه که اون داخل مخفی کرده باشه
688
00:41:36,752 --> 00:41:40,002
بیا اینو بگیر، ما جعبه کمکهای اولیه تو خونه داریم
689
00:41:42,947 --> 00:41:44,206
ببخشید
690
00:41:44,553 --> 00:41:46,473
با کفش تو خونه نمیریم
691
00:41:47,768 --> 00:41:49,055
الان جعبه کمکهای اولیه رو میارم
692
00:41:49,090 --> 00:41:50,990
فکر کن خونه خودته
693
00:41:51,645 --> 00:41:53,534
متشکرم، باشه
694
00:42:02,165 --> 00:42:04,343
رنگ و رو رفته، اما عادی
695
00:42:04,378 --> 00:42:07,028
اسرار اون باید جایی در پشت قفل و کلید باشن
696
00:42:16,871 --> 00:42:19,571
جای لباسهای کثیف چیزی نیست که من دنبالش میگردم
697
00:42:27,759 --> 00:42:28,759
لعنتی
698
00:42:29,887 --> 00:42:32,950
آرتور حداقل یه جایی داره که آباژورش رو اونجا بگذاره
699
00:42:41,351 --> 00:42:43,980
تاریخها و مکانهای جزوات لاندی
700
00:42:44,015 --> 00:42:47,021
...آرتور از ساختن اون چهار دیواریها در سرتاسر کشور
701
00:42:47,056 --> 00:42:49,106
بعنوان پوششی برای قتلهاش استفاده میکنه
702
00:42:50,313 --> 00:42:52,213
و اینها غنائم او هستن
703
00:42:53,435 --> 00:42:57,012
آویزان شده بر این دیوار
درست مثل چکش اون توی گاراژ
704
00:42:58,573 --> 00:43:00,473
اسلایدهای خون اون
705
00:43:01,139 --> 00:43:04,125
اون به یک آپارتمان مخفی نیازی نداره
چونکه در معرض دید همه پنهانشون کرده
706
00:43:04,159 --> 00:43:06,783
درست در بین خانوادهش
707
00:43:07,135 --> 00:43:09,585
من کسی هستم که در تاریکی کمین کردهام
708
00:43:12,280 --> 00:43:15,974
...و اون اینجاست، مسافر تاریکی خود آرتور
709
00:43:18,547 --> 00:43:20,351
خواهر او، ورا
710
00:43:23,326 --> 00:43:26,644
مخزن ته کشیده، پس او سی ساله که در این جاده حرکت میکنه
711
00:43:26,679 --> 00:43:27,694
کایل
712
00:43:27,729 --> 00:43:31,194
پنهان شدن در ملا عام یک چیزه
ولی این نقطه ضعف تو هم هست
713
00:43:31,229 --> 00:43:33,379
اگر اون افشاء بشه چی میشه؟
714
00:43:35,336 --> 00:43:38,236
بیا بیرون، بیا بیرون
هر کی که هستی
715
00:43:40,902 --> 00:43:41,902
خیلی خب
716
00:43:42,317 --> 00:43:44,517
بذار یه نگاهی به اون دست بندازیم
717
00:44:03,234 --> 00:44:04,440
...دست نزن
718
00:44:04,826 --> 00:44:05,826
...به
719
00:44:07,412 --> 00:44:08,827
خواهر من
720
00:44:09,339 --> 00:44:11,339
متاسفم، من نمیدونستم
721
00:44:12,738 --> 00:44:14,018
نمیتونم نفس بکشم
722
00:44:21,119 --> 00:44:22,119
من متاسفم
723
00:44:22,157 --> 00:44:23,257
منو ببخش
724
00:44:26,067 --> 00:44:30,055
ـ من خیلی متاسفم
ـ یا مسیح آرتور، اون چی بود؟
725
00:44:30,089 --> 00:44:31,289
...این
726
00:44:32,940 --> 00:44:34,588
خواهر منه
727
00:44:37,488 --> 00:44:39,461
وقتی من جوون بودم اون مرد
728
00:44:41,369 --> 00:44:43,667
خیلی برام غم انگیز بود
729
00:44:46,134 --> 00:44:47,949
درک میکنم
730
00:44:49,846 --> 00:44:51,646
منم کسایی رو از دست دادهام
731
00:44:54,113 --> 00:44:55,739
آره، بگیر بشین
732
00:45:07,740 --> 00:45:10,840
اگه اون خاکسترها تو رو اینقدر ناراحت میکنن
733
00:45:11,502 --> 00:45:13,152
چرا اونا رو جای دیگهای نگه نمیداری؟
734
00:45:13,733 --> 00:45:15,895
چونکه اونا بخشی از من هستن کایل
735
00:45:16,732 --> 00:45:19,313
کمکم کردن که کسی بشم که هستم
736
00:45:23,848 --> 00:45:26,198
...ولی اگه خانوادهت تو رو ببینن
737
00:45:26,465 --> 00:45:29,065
...ـ که اینقدر ناراحتی
ـ اونا درک میکنن
738
00:45:29,851 --> 00:45:31,551
این خونه منه
739
00:45:31,822 --> 00:45:34,088
اینجا میتونم خودم باشم
740
00:45:36,517 --> 00:45:39,056
طوری میگی که آسون به نظر میاد
741
00:45:40,101 --> 00:45:41,549
...خب من عادت داشتم
742
00:45:41,945 --> 00:45:45,061
که آدمها رو کنار بگذارم
بخاطر گذشتهام
743
00:45:45,896 --> 00:45:48,496
حتی بخاطرش یه رابطه رو هم از دست دادم
744
00:45:49,145 --> 00:45:50,216
مثل تو
745
00:45:52,571 --> 00:45:55,521
ـ ولی تو تغییر کردی
...ـ آره، من به سالی برخورد کردم
746
00:45:56,175 --> 00:45:58,091
... بچه دار شدم
747
00:45:58,126 --> 00:45:59,889
...و دریافتم
748
00:46:00,694 --> 00:46:04,461
تنها راهی که جواب میده اینه که
با هر دو پا بپرم توش
(ضربالمثلی به معنی کاملاً درگیر موضوعی شدن)
749
00:46:08,777 --> 00:46:10,827
با هر دو پا بپر توش
750
00:46:13,998 --> 00:46:15,195
...و اون
751
00:46:15,230 --> 00:46:17,080
خانوادهت رو حفظ کرد
752
00:46:18,992 --> 00:46:19,992
کایل
753
00:46:22,501 --> 00:46:24,501
خانوادهام منو حفظ کرد
754
00:46:33,733 --> 00:46:34,733
صبر کن
755
00:46:35,678 --> 00:46:37,365
میخوام یه چیزی بهت بدم
756
00:46:47,491 --> 00:46:49,241
برای ساخت و ساز بعدی
757
00:46:50,502 --> 00:46:53,602
فکر کنم تو باید ابزارهای خودت رو داشته باشی
758
00:46:55,105 --> 00:46:56,597
حداقل کاریه که میتونم بکنم
759
00:46:56,789 --> 00:46:57,789
متشکرم
760
00:46:57,824 --> 00:47:00,074
برای اینکه آلت قتلت رو به من میدی
761
00:47:01,344 --> 00:47:03,605
پس تو ساخت و ساز بعدی میبینمت
762
00:47:03,640 --> 00:47:05,290
از دستش نمیدم
763
00:47:05,518 --> 00:47:07,918
من میخوام یه عضوی از این خانواده باشم
764
00:47:10,505 --> 00:47:12,711
و میدونم که باید با هر دو پا بپرم توش
765
00:47:12,746 --> 00:47:14,011
...خوشحالم ولی
766
00:47:14,046 --> 00:47:16,296
میخوام که تو رو به درون خودم راه بدم
767
00:47:20,538 --> 00:47:22,438
...ولی صادقانه بگم، نمیدونم
768
00:47:25,295 --> 00:47:26,295
چطوری
769
00:47:31,742 --> 00:47:33,242
هیچوقت یاد نگرفتم
770
00:47:35,841 --> 00:47:37,649
نه البته که یاد نگرفتی
771
00:47:39,517 --> 00:47:40,517
...خدایا من
772
00:47:41,133 --> 00:47:43,140
...منظورم اینه که بخاطر مادرت و
773
00:47:43,175 --> 00:47:45,678
ـ در مورد مادرش چی؟
ـ اون به قتل رسیده
774
00:47:45,713 --> 00:47:48,363
ـ درست جلوی چشمهای اون
...ـ اوه ، این
775
00:47:49,091 --> 00:47:51,341
این کاملاً یه سابقهست
776
00:47:54,734 --> 00:47:56,684
و اون شخصیتی که دارم رو شکل داده
777
00:47:58,270 --> 00:47:59,270
...ولی
778
00:47:59,783 --> 00:48:01,483
من میخوام تغییر کنم
779
00:48:02,403 --> 00:48:04,253
بذار یه سئوال ازت بپرسم دکستر
780
00:48:04,288 --> 00:48:06,038
و دوست دارم که راستش رو بگی
781
00:48:07,366 --> 00:48:08,466
سعی میکنم
782
00:48:09,061 --> 00:48:13,011
میتونی بگی از این میترسی که بذاری ریتا بهت نزدیک بشه؟
783
00:48:14,732 --> 00:48:16,132
ـ آره
ـ چرا؟
784
00:48:19,922 --> 00:48:21,622
بخاطر گذشتهام
785
00:48:22,344 --> 00:48:24,600
میترسی که تو رو ترک کنه؟
786
00:48:24,636 --> 00:48:25,636
آره
787
00:48:26,532 --> 00:48:28,282
ولی ریتا مادر تو نیست
788
00:48:30,248 --> 00:48:32,048
نه، قطعاً نیست
...ولی اگه اون
789
00:48:32,086 --> 00:48:33,086
...تا حالا میدید که
790
00:48:34,746 --> 00:48:37,346
...من واقعاً کی هستم
791
00:48:38,915 --> 00:48:40,704
اونوقت چی؟
792
00:48:40,739 --> 00:48:42,339
فکر میکردی من ترکت میکردم؟
793
00:48:43,293 --> 00:48:44,693
آره، حتماً
794
00:48:46,731 --> 00:48:49,531
خب، پس تو باید یه چیز رو درباره من یاد بگیری
795
00:48:50,047 --> 00:48:53,819
من باهات ازدواج کردم چونکه
میخوام شخصیت واقعیت رو بشناسم
796
00:48:55,211 --> 00:48:57,611
این چیزیه که دارم سعی میکنم بهت بگم
797
00:48:58,207 --> 00:48:59,207
دکستر
798
00:49:00,447 --> 00:49:02,097
حقیقت رو به ریتا بگو
799
00:49:02,653 --> 00:49:04,953
چرا آپارتمانت رو نگه داشتی؟
800
00:49:11,025 --> 00:49:12,025
...چونکه
801
00:49:14,261 --> 00:49:15,411
...من به یه
802
00:49:16,325 --> 00:49:17,425
...جایی
803
00:49:20,205 --> 00:49:21,355
...برای نگه داشتن
804
00:49:22,289 --> 00:49:23,389
وسایلم احتیاج داشتم
805
00:49:25,369 --> 00:49:28,119
ما یه خونه داریم
یه عالمه اتاق اونجا هست
806
00:49:28,308 --> 00:49:30,356
...فکر کنم چیزی که دکستر سعی میکنه بگه
807
00:49:30,391 --> 00:49:32,764
اینه که اون به یه جایی برای خودش احتیاج داره
808
00:49:32,799 --> 00:49:34,170
...ـ توی ازدواج
ـ اوکی
809
00:49:34,205 --> 00:49:35,803
...آره ولی
810
00:49:35,838 --> 00:49:37,783
...من واقعاً به یه جایی احتیاج دارم
811
00:49:37,818 --> 00:49:39,127
که وسایلم رو بگذارم
812
00:49:39,163 --> 00:49:40,163
البته
813
00:49:41,028 --> 00:49:42,749
...البته من
814
00:49:42,784 --> 00:49:44,434
من بهت جا میدم
815
00:49:45,639 --> 00:49:46,639
میدی؟
816
00:49:47,819 --> 00:49:48,819
آره
817
00:49:51,406 --> 00:49:53,906
ببین وقتی صادق باشی چه اتفاقی میافته
818
00:49:53,941 --> 00:49:55,891
به چیزی که میخوای میرسی
819
00:50:18,401 --> 00:50:19,862
میدونم که اینجایی
820
00:50:26,899 --> 00:50:28,249
همیشه مچ منو میگیری
821
00:50:38,104 --> 00:50:40,104
اشکال نداره بهت ملحق بشم؟
822
00:51:06,807 --> 00:51:08,507
ببین چقدر زیبا هستی؟
823
00:51:11,388 --> 00:51:13,738
هیچوقت از شنیدن این حرف خسته نمیشم
824
00:51:39,539 --> 00:51:41,194
بهتر به نظر میرسی
825
00:51:41,229 --> 00:51:42,679
احساس بهتری دارم
826
00:51:44,173 --> 00:51:45,397
میدونی چرا؟
827
00:51:46,350 --> 00:51:48,974
نیکی والد لاندی رو نکشته
828
00:51:50,253 --> 00:51:53,004
ـ از کجا میدونی؟
ـ چونکه یکی تحقیقات لاندی رو در مورد قاتل سه گانه دزدیده
829
00:51:53,039 --> 00:51:55,932
ـ من
ـ و فقط یکی هست که دلیلی برای انجام اینکار داره
830
00:51:56,645 --> 00:51:57,645
من؟
831
00:51:58,020 --> 00:51:59,020
قاتل سهگانه
832
00:51:59,964 --> 00:52:03,614
ـ داری شوخی میکنی
ـ اون باید فهمیده باشه که لاندی نزدیک شده بوده
833
00:52:03,993 --> 00:52:06,286
راجع بهش فکر کن، مقاله روزنامه
834
00:52:06,320 --> 00:52:09,720
شاید حتی دیده بوده لاندی بیرون اون ساختمون اداری نگهبانی میده
835
00:52:10,283 --> 00:52:12,133
ـ فکر کنم
ـ اون لاندی رو کشته
836
00:52:12,168 --> 00:52:15,762
به من تیراندازی کرده
و جزوههای لاندی رو دزدیده که ردش رو پنهان کنه
837
00:52:15,797 --> 00:52:18,482
نه دقیقاً، ولی چند وقتیه که روی غلطتک افتادی
838
00:52:18,517 --> 00:52:20,241
میدونی این چقدر ترسناکه؟
839
00:52:20,276 --> 00:52:23,030
منظورم اینه که اون عوضی هنوز اون بیرونه
...و حالا من دیگه مجبور نیستم
840
00:52:23,065 --> 00:52:24,508
اینجا بشینم و منتظر باشم یکی دیگه دنبال کارها باشه
841
00:52:24,543 --> 00:52:26,043
من میتونم بگیرمش
842
00:52:26,327 --> 00:52:29,564
عالیه، از حالا دیگه باید نگران این باشم که
تو در رادار قاتل سهگانه قرار نگیری
843
00:52:29,599 --> 00:52:31,395
راجع به نظریهت به لاگوئرتا گفتی؟
844
00:52:31,430 --> 00:52:32,480
نه هنوز
845
00:52:32,782 --> 00:52:35,752
اول باید مطمئن بشم که یه پرونده راجع بهش تشکیل بشه
نمیخوام خرابکاری کنم
846
00:52:35,787 --> 00:52:37,437
نه، قطعاً نمیخوای
847
00:52:38,341 --> 00:52:40,041
باید برم ایستگاه
848
00:52:40,102 --> 00:52:41,711
یه عالمه کار دارم که انجام بدم
849
00:52:41,747 --> 00:52:43,247
...به هرحال
850
00:52:43,774 --> 00:52:46,174
فکر کنم میدونم پدر با کی رابطه داشته
851
00:52:47,267 --> 00:52:48,267
چی؟
852
00:52:48,382 --> 00:52:49,632
صبر کن، کی؟
853
00:52:50,183 --> 00:52:54,733
وقتی بیشتر فهمیدم بهت میگم
نمیخوام در این مورد هم خرابکاری کنم
854
00:53:02,410 --> 00:53:03,460
حاضری؟
855
00:53:10,530 --> 00:53:12,834
من از بستر دریایی کهن متولد شدهام
856
00:53:12,869 --> 00:53:16,119
بر خون مادر خودم خزیدهام
857
00:53:17,698 --> 00:53:20,674
در میان انسانها زیستهام
به امید اینکه دیده نشوم
858
00:53:20,709 --> 00:53:23,275
ولی جایی در این مسیر
من بزرگ شدهام
859
00:53:23,310 --> 00:53:25,010
و ایستادهام
860
00:53:28,655 --> 00:53:30,130
میتونی یه کمک بهم بدی؟
861
00:53:30,165 --> 00:53:31,165
حتماً
862
00:53:39,922 --> 00:53:42,372
خب چی فکر میکنی؟
خیلی دلگیره؟
863
00:53:44,476 --> 00:53:45,476
نه
864
00:53:54,150 --> 00:53:55,250
عالیه
865
00:53:56,378 --> 00:53:57,404
ازت متشکرم
866
00:53:57,439 --> 00:53:58,949
من یک شوهر شدهام
867
00:53:58,984 --> 00:53:59,984
یک پدر
868
00:54:00,817 --> 00:54:03,967
من مجبور بودهام که درگیر بشم. این تنها راه باقی ماندن است
869
00:54:05,201 --> 00:54:07,051
یه چیز دیگه هم دارم که میخواستم بهت بدم
870
00:54:08,713 --> 00:54:11,971
اینکه در حضور خانوادهت بتونی خودت باشی
نیاز به زمان برای عادت کردن داره
871
00:54:12,006 --> 00:54:13,706
ولی حق با آرتور بود
872
00:54:13,842 --> 00:54:15,442
...اون احساس
873
00:54:15,992 --> 00:54:16,992
خوبی داره
874
00:54:20,443 --> 00:54:21,493
بگیرش
875
00:54:22,851 --> 00:54:24,001
یه قفل؟
876
00:54:24,064 --> 00:54:25,914
برای در ، که قفل نگهش داری
877
00:54:27,384 --> 00:54:29,284
نمیخواد بازش بگذارم؟
878
00:54:29,452 --> 00:54:31,752
خواهش میکنم، ما سه تا بچه جوون داریم
879
00:54:32,682 --> 00:54:34,982
چیزای خطرناکی اون تو هست
999
00:54:36,000 --> 00:54:41,000
NavBas زیرنویس از
Alborz نسخهی هماهنگ از