1 00:00:13,800 --> 00:00:18,800 Svensk text: SSG - SweSUB Group © St1gge, Jonathan och Incubator 2 00:00:18,901 --> 00:00:22,901 www.SweSUB.nu - För bättre texter 3 00:01:45,900 --> 00:01:50,600 - Tidigare i Dexter. - De kör henne till sjukhuset. 4 00:01:50,701 --> 00:01:54,700 Det liknar semestermördarens mönster. 5 00:01:54,801 --> 00:01:58,100 Lundy ägnade hela sitt liv åt att jaga Trefaldsmördaren. 6 00:01:58,201 --> 00:02:04,100 Det förklarar varför Deb lever. Jag ska leta igenom hans rum. 7 00:02:04,201 --> 00:02:06,555 De här får inte bli bevismaterial. 8 00:02:08,900 --> 00:02:16,700 Jag har Johnny Rose brottsregister. Han snattade med sin flickvän, Nikki. 9 00:02:17,400 --> 00:02:20,700 Nikki! Lägg ner pistolen! 10 00:02:21,900 --> 00:02:26,500 Vi har dem. Nikki Wald och Johnny Rose, Johnny är på väg till bårhuset. 11 00:02:26,601 --> 00:02:33,700 Vi kan inte riskera att en försvarsadvokat utnyttjar er relation. 12 00:02:33,801 --> 00:02:38,400 Batista måste förflyttas från mordroteln. 13 00:02:38,501 --> 00:02:43,700 Jag skulle ha kommit tidigare men jag pratade med din hyresvärd. 14 00:02:43,960 --> 00:02:46,800 Jag hade den tills hyresavtalet löpte ut. 15 00:02:46,901 --> 00:02:49,600 Varför sa du att du sålde den? 16 00:02:50,300 --> 00:02:55,500 - Hade du ingen relation med min far? - Det är inte jag. 17 00:02:55,601 --> 00:03:00,700 Jag har gått igenom hälften av dokumenten. Nu kanske vi får svar. 18 00:03:00,930 --> 00:03:06,500 Kan jag stå till tjänst? Jag hade valt konstruktionshammaren. 19 00:03:08,140 --> 00:03:10,300 Du tvingar mig till det här. 20 00:03:14,900 --> 00:03:16,999 Vad gör du? 21 00:03:17,600 --> 00:03:21,300 Han hör inte hemma här. Jag fattar ingenting. 22 00:03:21,600 --> 00:03:27,500 Trefaldsmördaren är en make...en far. Han är... 23 00:03:27,601 --> 00:03:29,991 ...som mig. 24 00:03:31,200 --> 00:03:34,800 "IF I HAD A HAMMER" 25 00:03:53,400 --> 00:04:00,000 En varg i fårakläder. Som får alla att tro att han är normal. 26 00:04:00,300 --> 00:04:03,200 Går upp klockan sex... 27 00:04:03,601 --> 00:04:05,900 ...äter frukost klockan sju. 28 00:04:06,760 --> 00:04:14,000 Är på jobbet halv nio. Skapar unga sinnen även på lördagar. 29 00:04:14,101 --> 00:04:18,800 Äter lunch med lärarstaben vid tre. Middag klockan sex. 30 00:04:19,450 --> 00:04:25,900 Fadern, maken, läraren... Allt för att smälta in. 31 00:04:26,001 --> 00:04:30,100 Kamouflage är naturens slugaste trick. 32 00:04:33,700 --> 00:04:38,350 Det är det här som gör ett hem. Ljudet av glada barn... 33 00:04:38,451 --> 00:04:44,500 ...värmen av ett fullt hus. Kylan av en arg fru. 34 00:04:46,100 --> 00:04:50,600 - Är du klar nu? - Jag har några saker till att packa upp. 35 00:04:50,701 --> 00:04:56,300 Det är till barnen. Är du hungrig så finns det mat i kylen. 36 00:04:56,501 --> 00:05:00,900 - Jag skulle kunna ta en macka. - Brödet är slut. 37 00:05:01,001 --> 00:05:06,400 Hon måste förlåta mig för lägenheten så småningom, eller hur? 38 00:05:07,340 --> 00:05:11,000 Jag kanske borde spara den ändå. 39 00:05:17,200 --> 00:05:20,999 - Hallå?! - Flytta på dig! 40 00:05:34,550 --> 00:05:38,900 Jag bokade ett möte med den nya terapeuten imorgon. 41 00:05:39,001 --> 00:05:44,200 - Den nya terapeuten? - Det är ett krisläge. Eller hur? 42 00:05:44,500 --> 00:05:51,600 - Självklart, vi gör vad du vill. - Det är för oss båda. 43 00:05:51,900 --> 00:05:55,800 Den här...ska inte vara här. 44 00:06:04,700 --> 00:06:09,500 Kan du skjutsa mig till stationen? Batista ska förhöra Nikki Wald igen. 45 00:06:09,601 --> 00:06:12,800 Hon erkände allt förutom att hon sköt mig och Lundy. 46 00:06:12,901 --> 00:06:18,200 Det var Trefalsmördaren. Men jag kan inget säga, jag behöver försprång. 47 00:06:20,125 --> 00:06:24,800 Morgan? Ja, jag vet var det ligger. Tack. 48 00:06:25,150 --> 00:06:30,400 Jag måste dra. En har blivit ihjälslagen. Trefaldsmördarens senaste offer. 49 00:06:30,501 --> 00:06:33,600 100 Ocean Gate? 50 00:06:35,101 --> 00:06:37,201 Ja, hur visste du det? 51 00:06:37,301 --> 00:06:40,600 Det var där som Lundy trodde att det skulle ske. 52 00:06:40,701 --> 00:06:46,700 Vi kunde ha hindrat det om inte Nikki och hennes pojkvän hade skjutit oss. 53 00:06:46,801 --> 00:06:51,000 Det kommer att ordna sig, Deb. Jag tänker döda Trefaldsmördaren. 54 00:06:51,101 --> 00:06:57,700 - Kan du skjutsa mig till stationen? - Visst, jag släpper av dig på vägen. 55 00:07:08,500 --> 00:07:13,600 Ritualen är fullbordad. Trefaldsmördaren är klar... 56 00:07:13,900 --> 00:07:16,000 ...för stunden. 57 00:07:16,840 --> 00:07:20,100 Han har flytt till sitt kamouflage. 58 00:07:20,201 --> 00:07:24,700 Hans försvar är nere. Då är det perfekt att slå till. 59 00:07:26,100 --> 00:07:28,400 Jag måste ligga före mina kollegor. 60 00:07:28,601 --> 00:07:34,100 Kroppen har legat här sen i fredags. Byggnaden var stängd i helgen. 61 00:07:34,201 --> 00:07:38,600 - Vad säger blodstänken? - Slag mot huvudet. 62 00:07:39,560 --> 00:07:43,500 Att döma av blodstänket är det en lång person. Minst 1,90. 63 00:07:43,701 --> 00:07:45,999 Är det allt du har? 64 00:07:46,540 --> 00:07:48,999 Det är allt jag vet nu. 65 00:08:03,700 --> 00:08:08,400 Han flyttade armen... av ett skäl. 66 00:08:14,050 --> 00:08:19,000 Jag kan inte lämna det här bakom mig. Då kan de komma närmare. 67 00:08:21,000 --> 00:08:24,300 - Ge mig. - Det är lugnt, jag tar det. 68 00:08:24,401 --> 00:08:27,200 Du har blod att oroa dig över. 69 00:08:29,700 --> 00:08:35,900 Ser du det ovala mönstret där? Det kommer från en konstruktionshammare. 70 00:08:36,600 --> 00:08:40,600 Jag kollar upp det på labbet för att se om jag kan begränsa det hela. 71 00:08:40,701 --> 00:08:47,700 - Hur kan du veta så mycket om hammare? - Jag har lekt med alla verktyg. 72 00:09:10,900 --> 00:09:15,200 - FBI-agenten sköts på ett affärshotell. - Du kommer väl inte ihåg nåt? 73 00:09:15,301 --> 00:09:21,500 - Jag fick ingen minneslucka. - Skitsnack, din pundarhora! 74 00:09:23,800 --> 00:09:28,700 - Quinn? - Du borde inte vara här. 75 00:09:28,801 --> 00:09:33,000 Nikki blir borta ett bra tag. Hon har erkänt semestermorden. 76 00:09:33,101 --> 00:09:41,100 - Men inte Lundy. - Vi har ingenting på henne. 77 00:09:48,450 --> 00:09:52,500 - Helvete också. - Helvete också! 78 00:09:54,400 --> 00:09:58,900 Jag gick på Nikki med alla medel, men hon säger ingenting. 79 00:09:59,001 --> 00:10:03,600 De vill förflytta henne till statsfängelset. Vi kan inget göra. 80 00:10:03,701 --> 00:10:09,800 Jag ville inte lämna mordroteln när Deb och Lundys fall är ouppklarat. 81 00:10:10,200 --> 00:10:13,500 Jag har inte berättat för nån än att jag ska omplaceras. 82 00:10:13,601 --> 00:10:18,900 Du behöver inte göra det än. Jag har inte lämnat in pappersarbetet. 83 00:10:19,001 --> 00:10:23,400 - Det är ett mord. - Som kom in idag? 84 00:10:23,501 --> 00:10:25,555 Imorse. 85 00:10:30,500 --> 00:10:36,000 - Jag ville inte ge dig nåt nytt. - En ihjälslagen. Brutalt. 86 00:10:36,101 --> 00:10:38,555 Har ni några ledtrådar? 87 00:10:41,700 --> 00:10:46,900 - Om jag visste att du skulle flyttas... - Maria... 88 00:10:47,450 --> 00:10:52,100 Det var det rätta att berätta för Matthews om oss. 89 00:10:52,201 --> 00:11:00,200 15% löneförhöjning, befordran... Och jag blir inte skjuten bakom ett skrivbord. 90 00:11:00,301 --> 00:11:03,700 Du hatar att sitta bakom skrivbord. 91 00:11:04,900 --> 00:11:07,500 Men jag älskar att vara med dig. 92 00:11:21,170 --> 00:11:26,200 Jag är bekväm med kroppsvätskor. Blod, snor, tårar... 93 00:11:26,300 --> 00:11:31,800 ...men känslorna som följer med, är jag inte så bekväm med. 94 00:11:31,901 --> 00:11:36,100 Hör du vad Rita säger, Dexter? 95 00:11:39,750 --> 00:11:41,777 Hon är upprörd. 96 00:11:45,500 --> 00:11:52,200 - Angående lägenheten. - Det är inte den som är problemet. 97 00:11:53,800 --> 00:11:56,800 Förstår du? Det är som att han aldrig lyssnar på mig. 98 00:11:56,901 --> 00:12:01,100 Han är aldrig närvarande, och när han pratar med mig så är det bara lögner. 99 00:12:01,201 --> 00:12:04,900 Inte...hela tiden. 100 00:12:05,660 --> 00:12:11,000 Jag trodde att vi var förbi det här, med drogerna och Laila. 101 00:12:11,101 --> 00:12:14,500 - Min sponsor. - Slynan han låg med. 102 00:12:14,601 --> 00:12:17,600 Nu är vi gifta... 103 00:12:18,600 --> 00:12:24,100 ...vi har ett barn tillsammans. Ändå har du hemligheter för mig. 104 00:12:24,201 --> 00:12:28,700 Jag förstår att du är upprörd. Men som du beskrev det: 105 00:12:28,801 --> 00:12:34,000 - Det här är inget nytt beteende. - Vad menar du? 106 00:12:34,450 --> 00:12:40,000 Det låter som att du visste om allting när du gifte dig med honom. 107 00:12:40,730 --> 00:12:43,200 Jag hoppades att han skulle förändras. 108 00:12:43,350 --> 00:12:48,500 När du gifte dig med ditt ex, trodde du då att han också skulle förändra sig? 109 00:12:51,400 --> 00:12:56,800 Okej... Ansvaret vilar på mina axlar också. 110 00:13:02,900 --> 00:13:07,400 - Jag vill inte upprepa mina misstag. - Inte jag heller. 111 00:13:07,601 --> 00:13:10,800 Vi kommer att lösa det. Det gör vi alltid. 112 00:13:10,901 --> 00:13:15,600 Jag behöver en partner, Dexter. Nån jag kan lita på. 113 00:13:15,701 --> 00:13:20,001 Om du inte kan vara helt ärlig mot mig... 114 00:13:20,500 --> 00:13:24,000 ...vill jag inte göra det här mer. 115 00:13:31,230 --> 00:13:36,500 Jag gör allt jag kan för att rädda min familj, men misslyckas. 116 00:13:36,601 --> 00:13:40,700 Rita föreställer sig ett liv utan mig. Och jag... 117 00:13:40,801 --> 00:13:45,900 ...kan inte föreställa mig ett utan henne. Eller barnen. 118 00:13:46,001 --> 00:13:49,600 - Harrison. - Var det hammaren? 119 00:13:49,701 --> 00:13:53,300 Såret är för ytligt. Mordvapnet var tyngre. 120 00:13:53,401 --> 00:13:58,200 Vi behöver modellnumret. Vi kanske kan spåra mordvapnet. 121 00:13:58,301 --> 00:14:00,555 Jag provar den på 0,7 kilo. 122 00:14:04,600 --> 00:14:08,666 - Vad är det? - DNA. 123 00:14:11,718 --> 00:14:15,999 - Vems? Offrets? Mördarens? - Vänta. 124 00:14:17,400 --> 00:14:20,897 Det du hittade på brottsplatsen. 125 00:14:21,900 --> 00:14:27,277 Det var kremerade mänskliga kvarlevor. Fragmentet var en liten bit ben. 126 00:14:27,488 --> 00:14:29,900 Tack vare teknologins under- 127 00:14:30,006 --> 00:14:35,232 -och min egna skicklighet... Vänta, sa jag. 128 00:14:35,863 --> 00:14:42,720 Jag hittade två DNA. Ett från fragmentet och ett från salivet. 129 00:14:43,623 --> 00:14:47,900 - Vems saliv? - Mördarens. Försök att hänga med. 130 00:14:48,050 --> 00:14:52,300 Hur tror ni att han fick fast askan på väggen? 131 00:14:52,425 --> 00:14:55,600 - Har vi mördarens DNA? - Det kan du räkna med. 132 00:14:55,715 --> 00:15:00,100 - Visst äger jag? - Kör det genom alla databaser. 133 00:15:00,208 --> 00:15:02,300 Vi ska hitta den här killen. 134 00:15:02,401 --> 00:15:06,300 Nej då. Arthur Mitchell finns inte i några databaser. 135 00:15:06,401 --> 00:15:09,400 Han är helt ren. 136 00:15:09,800 --> 00:15:14,100 Han gömmer sitt riktiga jag, förutom askan. 137 00:15:14,396 --> 00:15:18,666 Han kan bara vara ärlig med de döda. 138 00:15:24,633 --> 00:15:27,800 Morgan. Jag behöver dokumenten angående semestermorden. 139 00:15:27,901 --> 00:15:31,200 - Min rapport måste bli klar. - Strax. Det måste finnas nåt- 140 00:15:31,327 --> 00:15:35,100 -som binder Nikki till Lundys hotell. - Vi fixar det. 141 00:15:35,352 --> 00:15:39,400 Och du borde inte jobba. Du är sjukskriven. Gå hem. 142 00:15:39,550 --> 00:15:41,999 Jag håller dig underrättad. 143 00:15:51,371 --> 00:15:53,500 Ett nytt meddelande. 144 00:15:53,626 --> 00:15:57,600 Jag söker Debra Morgan. Det här är Valerie Hodges som ringer tillbaka... 145 00:15:57,701 --> 00:16:01,300 Jag ber om ursäkt att det tog sån tid för mig att ringa tillbaka. 146 00:16:01,401 --> 00:16:06,300 Men när du sa att du var Harry Morgans dotter... Fick jag blackout. 147 00:16:06,435 --> 00:16:11,999 - Så om du vill veta sanningen... - Sluta arbeta sa jag! 148 00:16:13,791 --> 00:16:17,500 Det var inte arbete. Det var personligt. 149 00:16:17,695 --> 00:16:21,039 För dig? Samma sak. 150 00:16:35,710 --> 00:16:39,888 Hon vill ha en partner. En som kan öppna sig. 151 00:16:40,240 --> 00:16:44,333 Okej, jag ska dela med mig. Om vadå? 152 00:16:44,762 --> 00:16:48,300 Arbete? Stänkanalyser? 153 00:16:48,401 --> 00:16:53,559 Nej. Nåt personligt. Trefaldsmördaren. Det är för personligt. 154 00:16:53,594 --> 00:16:56,800 Mat? Jag är hungrig. Det kan jag säga. 155 00:16:56,950 --> 00:17:02,576 - Brödet är slut igen. - Jag går och köper det. 156 00:17:16,929 --> 00:17:19,929 Hur länge har Arthur hållit på? 28 år? 157 00:17:20,030 --> 00:17:23,500 Min familj kanske inte klarar sig 20 minuter. 158 00:17:23,636 --> 00:17:27,400 Värme, intimitet. Han är övertygande. 159 00:17:27,509 --> 00:17:31,500 Men varför den här föreställningen? Det är bara jag som ser på. Om det inte... 160 00:17:31,670 --> 00:17:35,020 ...är mer än kamouflage. 161 00:17:36,462 --> 00:17:40,555 Det är ärlig tillgivenhet som har pågått i flera år. 162 00:17:41,146 --> 00:17:45,194 Men han är som mig. Hur lyckas han med det? 163 00:17:47,621 --> 00:17:53,952 Jag tänker döda honom. Jag måste det. Men nu går min familj före. 164 00:17:54,466 --> 00:18:00,700 Han kommer inte att döda på ett tag så han är inget direkt hot... 165 00:18:00,948 --> 00:18:04,335 ...och jag har så mycket att lära. 166 00:18:04,713 --> 00:18:06,888 Arthur Mitchell. 167 00:18:11,037 --> 00:18:13,222 Kyle Butler. 168 00:18:13,771 --> 00:18:17,300 "Fyra väggar, ett hjärta". Vi bygger hem åt de hemlösa. 169 00:18:17,401 --> 00:18:21,600 Vi träffas hos mig, och åker dit tillsammans. Min adress står där. 170 00:18:21,701 --> 00:18:25,600 Tack. Jag har...letat efter ett sätt att bli mer engagerad på. 171 00:18:25,753 --> 00:18:28,753 Vad för dig hit, Kyle? 172 00:18:31,700 --> 00:18:35,186 Jag letar efter nåt...svar. 173 00:18:39,069 --> 00:18:43,803 Min fru och jag har separerat. Hon sparkade ut mig... 174 00:18:44,557 --> 00:18:46,777 ...och tog barnen med sig. 175 00:18:48,328 --> 00:18:50,555 Jag visste inte var jag skulle ta vägen. 176 00:18:52,107 --> 00:18:54,888 Du kom till rätt ställe. 177 00:19:06,228 --> 00:19:10,820 - Jag fick ett mail från min redaktör. - Jaså? Nåt bra? 178 00:19:10,936 --> 00:19:14,999 Han vill ha mer av mig angående semestermorden. 179 00:19:15,800 --> 00:19:19,700 Jag ber inte om nån stor nyhet från dig. 180 00:19:19,892 --> 00:19:24,000 Vi vet ju hur bra det fungerade sist. 181 00:19:24,999 --> 00:19:28,500 - Vad är det? - Om du kunde hjälpa mig- 182 00:19:28,633 --> 00:19:31,600 -med en intervju av Debra Morgan... 183 00:19:31,800 --> 00:19:36,864 - Allvarligt? - Det skulle bli bra om skottlossningen. 184 00:19:36,899 --> 00:19:42,555 - Hon är din partner. - Ja, och hennes bror gillar inte mig. 185 00:19:44,331 --> 00:19:47,999 Det vore bättre om du lät det vara. 186 00:19:48,653 --> 00:19:53,343 Sen när hindrade det mig från att få det jag vill ha? 187 00:19:56,045 --> 00:19:58,645 Vänta. Det kan vara stationen. 188 00:20:01,255 --> 00:20:05,222 - Quinn. - Titta ut genom fönstret. 189 00:20:10,609 --> 00:20:12,777 Jag är strax tillbaka. 190 00:20:18,587 --> 00:20:22,555 Jag vill vara ett ögonvittne till skjutningen. 191 00:20:23,430 --> 00:20:27,768 - Du såg väl ingenting? - Jag var i chock. 192 00:20:28,685 --> 00:20:32,333 - Mitt minne var suddigt. - Men nu kommer du ihåg? 193 00:20:33,063 --> 00:20:37,300 Jag vet garanterat att det var Nikki som sköt mig och Frank. 194 00:20:37,470 --> 00:20:39,500 Vill du göra det officiellt? 195 00:20:39,601 --> 00:20:43,600 Vad händer senare om du bestämmer dig för att du fortfarande är förvirrad? 196 00:20:43,983 --> 00:20:46,800 - Det kommer jag inte att göra. - Är du säker? 197 00:20:46,947 --> 00:20:51,333 Om du kommer att få äta upp det här, är du körd. 198 00:20:55,378 --> 00:21:00,300 Min pappa sa att en bra polis gör vad som krävs för att avsluta ett fall. 199 00:21:00,457 --> 00:21:02,555 Andra poliser. Inte du. 200 00:21:03,853 --> 00:21:09,671 Tänk över det. Jag vill inte att du ska göra nåt förhastat. 201 00:21:22,147 --> 00:21:27,500 Det är lönlöst. De hittar aldrig Trefaldsmördarens DNA. 202 00:21:27,602 --> 00:21:29,777 Han döljer sig alldeles för bra. 203 00:21:31,810 --> 00:21:35,600 Jag skulle kunna hjälpa till, och leta reda på hammaren han använde. 204 00:21:35,719 --> 00:21:39,777 Eller så kan jag hjälpa nån som behöver det... Jag. 205 00:21:49,300 --> 00:21:53,919 - Stänkrapporten på överfallet. - Kom vi fram till en specifik hammare? 206 00:21:53,954 --> 00:21:58,900 Jag håller dig underrättad. Jag ska faktiskt ut och kolla läget nu. 207 00:21:59,036 --> 00:22:04,333 - Du då, Vince? Gav DNA:t nåt? - Det matchade inget i databasen. 208 00:22:05,582 --> 00:22:09,888 Vänta. Du kommer att missa det stora avslöjandet. 209 00:22:11,035 --> 00:22:14,500 För att jag är jag, och jag råkar tänka lite mer än alla andra- 210 00:22:14,633 --> 00:22:17,400 -och jag är en grym rättsmedicin... 211 00:22:17,435 --> 00:22:22,100 Jag jämförde kvarlevorna med salivet. Gissa vad jag hittade? 212 00:22:22,279 --> 00:22:25,700 - Matchande mitokondrisk DNA. - Tala klarspråk, är du snäll. 213 00:22:25,888 --> 00:22:31,055 Mördaren är släkt med kvarlevorna. De kommer från samma familj. 214 00:22:32,202 --> 00:22:34,999 Han har familjen med sig hela tiden. 215 00:22:35,443 --> 00:22:39,100 Ska de besöka honom i fängelset? För nu kommer han att åka fast. 216 00:22:39,219 --> 00:22:44,999 - Han kanske vill åka fast. - Eller så vill han lämna nåt arv. 217 00:22:45,256 --> 00:22:48,999 Varför jobbar inte du med det här fallet? 218 00:22:50,358 --> 00:22:52,500 Jag är upptagen. 219 00:22:52,911 --> 00:22:54,999 Jag måste göra klart en rapport. 220 00:22:56,618 --> 00:23:00,400 Hans familj håller honom säker, men askan exponerar honom. 221 00:23:00,539 --> 00:23:04,777 Det kanske är så här jag får reda på sanningen. 222 00:23:06,223 --> 00:23:11,400 Mordvapnet... Han använder det så att alla kan se det. 223 00:23:11,530 --> 00:23:13,666 Ingenting jag skulle göra. 224 00:23:14,438 --> 00:23:18,088 Men Arthur har verktyg som jag inte har. 225 00:23:22,700 --> 00:23:26,686 Vad kul att du kunde komma. Kyle Butler. 226 00:23:27,405 --> 00:23:31,500 - Du kommer ihåg vad jag heter. - Jag glömmer aldrig ett namn. 227 00:23:31,875 --> 00:23:37,159 Tog du inte med några verktyg? Varsågod, ta min hammare. 228 00:23:40,270 --> 00:23:43,848 Men ta hand om henne. Vi har gått igenom mycket tillsammans. 229 00:23:43,883 --> 00:23:47,200 Jag såg det. Det var snällt, Arthur. 230 00:23:47,322 --> 00:23:52,600 Det är själens generositet, Kyle. Det är därför vi är här. 231 00:23:52,730 --> 00:23:55,321 Nu ska vi ordna arbete till dig. 232 00:23:56,076 --> 00:23:59,900 0,7 kilos konstruktionshammaren, modellnummer 514. 233 00:24:00,001 --> 00:24:03,400 - Laguerta kommer att bli nöjd. - Slå in de här tre. 234 00:24:03,598 --> 00:24:05,666 De är redan markerade. 235 00:24:10,159 --> 00:24:14,000 Men jag har viktigare frågor. Har ni gjort det här länge? 236 00:24:14,186 --> 00:24:19,444 I åratal. Jag tog med Sally till en bygganläggning på vår första dejt. 237 00:24:20,827 --> 00:24:25,627 Och ungarna har följt med ända sen de har kunnat hålla i en hammare. 238 00:24:26,770 --> 00:24:32,800 - Ni verkar stå varandra nära. - Ja, det gör vi. 239 00:24:33,043 --> 00:24:35,293 Jag är avundsjuk. 240 00:24:56,517 --> 00:25:00,600 - Arthurs son? Jag heter Kyle. - Jag heter Jonah. 241 00:25:00,991 --> 00:25:04,400 - Trevligt att träffas. - Han verkar artig. 242 00:25:04,500 --> 00:25:07,600 - Hur går det? - Det är varmt. 243 00:25:07,777 --> 00:25:11,300 Kul att du är här, men du måste kunna tillbringa din eftermiddag med nåt annat. 244 00:25:11,439 --> 00:25:16,200 Det är lugnt. Mamma och pappa gillar att vi umgås. 245 00:25:16,301 --> 00:25:19,800 Vad bra. För många innebär det bara en massa tjafs. 246 00:25:19,901 --> 00:25:25,015 Inte för mina föräldrar. Vi har inte mycket att bråka om. 247 00:25:25,050 --> 00:25:27,333 Mina föräldrar är schyssta. 248 00:25:27,651 --> 00:25:31,300 Din pappa verkar vara en speciell kille. 249 00:25:31,495 --> 00:25:34,700 - Jag har verkligen haft tur. - Hur kommer det sig? 250 00:25:34,801 --> 00:25:37,500 På många sätt. Ser du den? 251 00:25:37,658 --> 00:25:42,100 Det har varit min pappas i åratal. För några dagar sen gav han mig nycklarna. 252 00:25:42,214 --> 00:25:45,900 - Själarnas generositet. - Kärlekens stomme. 253 00:25:46,078 --> 00:25:50,111 - Den bästa pappan någonsin. - Årets pappa... 254 00:25:52,502 --> 00:25:56,999 Jag måste återgå till arbetet. Pappa gillar inte när man latar sig. 255 00:26:07,961 --> 00:26:10,075 Nikki. 256 00:26:11,956 --> 00:26:14,331 Kommer du ihåg mig? 257 00:26:14,800 --> 00:26:18,700 - Ja...snuten. - Kriminalare. 258 00:26:18,921 --> 00:26:21,999 - Den du sköt. - Herregud. 259 00:26:22,408 --> 00:26:24,512 Då var det dags igen. 260 00:26:25,857 --> 00:26:28,500 Jag har redan sagt allting till din chef. 261 00:26:28,668 --> 00:26:30,777 Nu ska du berätta för mig. 262 00:26:32,233 --> 00:26:34,683 Men nu ska du berätta sanningen. 263 00:26:34,979 --> 00:26:39,900 - Det har jag gjort hela tiden. - Kom hit och berätta det då. 264 00:26:40,183 --> 00:26:42,444 Det här är så jävla dumt. 265 00:26:47,568 --> 00:26:51,818 Lite närmare så att jag kan se dig i ögonen. 266 00:26:58,592 --> 00:27:04,502 Dagen du sköts var jag på ett hotellrum med Johnny. 267 00:27:04,602 --> 00:27:07,702 Vi tog metamfetamin, tittade på porr- 268 00:27:07,870 --> 00:27:13,570 -vi hade sex. Vi tittade på tecknade filmer hela kvällen. 269 00:27:13,627 --> 00:27:19,427 Det kvittar hur många gånger du frågar. Det förändrar inget. Jag sköt inte dig. 270 00:27:19,572 --> 00:27:23,372 Jag dödade inte den äldre mannen. 271 00:27:28,829 --> 00:27:33,929 - Jag tänker säga att jag såg dig. - Människor blir rånade varje dag. 272 00:27:34,066 --> 00:27:38,066 Det var kanske nån annan som ville se dig död. 273 00:27:38,464 --> 00:27:44,464 Du är en polis för fan. Du jävlas med folk hela tiden. 274 00:27:46,001 --> 00:27:49,001 Du skadar mig! 275 00:27:49,935 --> 00:27:54,735 Tycker du att det gör ont. Testa att se när mannen du älskar dör framför dig- 276 00:27:54,803 --> 00:27:59,347 -och det finns inget du kan göra. 277 00:28:00,317 --> 00:28:06,317 Just det. Du sköt din pojkvän. 278 00:28:06,958 --> 00:28:11,958 Din äckliga jävel. 279 00:28:12,097 --> 00:28:18,097 Jag dödade Johnny. Jag vet. 280 00:28:23,331 --> 00:28:29,231 Om du säger att du såg mig döda Frank Lundy, då är det du som ljuger. 281 00:28:29,346 --> 00:28:33,346 Du är lögnaren! 282 00:28:39,688 --> 00:28:44,588 - Jag skulle vilja förflyttas. - Letar alltid efter nåt bättre, eller? 283 00:28:44,703 --> 00:28:52,103 Gör inte alla det? Jag kunde behöva ett ombyte. Jag tänker mig PR. 284 00:28:52,284 --> 00:28:55,284 De kan behöva dina politiska färdigheter. 285 00:28:55,324 --> 00:28:59,224 Inspektör Batista stannar i mordroteln. 286 00:28:59,711 --> 00:29:06,311 Jag ska tänka på det. Du är inte lätt att ersätta. 287 00:29:06,403 --> 00:29:12,403 - Det var inget problem tidigare. - Jag säger vad jag kommer fram till. 288 00:29:18,449 --> 00:29:24,249 - Säg att det är den sista påsen. - Den kommer inte från lägenheten. 289 00:29:24,312 --> 00:29:28,712 - Överraskning till dig, till er alla. - En Nintendo DS? 290 00:29:28,834 --> 00:29:34,334 Jag vet att det inte är en iPod... - En portabel DVD-spelare. Underbart! 291 00:29:36,406 --> 00:29:39,406 Till Harrison. 292 00:29:43,985 --> 00:29:46,985 Och till min underbara fru. 293 00:29:49,337 --> 00:29:55,837 - En brödmaskin. - Vi har alltid slut på bröd. 294 00:29:55,940 --> 00:30:01,940 - Tack så hemskt mycket! - Tack, Dexter! 295 00:30:11,293 --> 00:30:16,893 - Vad är det? Gillar du inte presenten? - Jag uppskattar att du försöker. 296 00:30:16,996 --> 00:30:22,596 Vi behöver inga presenter. Vi behöver dig. 297 00:30:26,584 --> 00:30:29,584 Vad behöver jag göra? 298 00:30:31,417 --> 00:30:34,417 Prata bara med mig. 299 00:30:39,552 --> 00:30:46,352 Gör människor det här? Säger vad de tänker på? 300 00:30:49,924 --> 00:30:54,924 - Hur svårt kan det vara. - Jag försöker verkligen. 301 00:30:56,280 --> 00:31:02,280 Du kan försöka bättre i terapin. Jag flyttar vårt nästa möte. 302 00:31:12,394 --> 00:31:17,394 - Vad är det vi firar? - Jag har goda nyheter. Vill du gissa? 303 00:31:18,629 --> 00:31:24,929 - Du är naken och jag får se. - Gissa vad du mer får göra? 304 00:31:25,041 --> 00:31:31,541 - Nu har jag verkligen orena tankar. - Du får stanna i mordroteln. 305 00:31:34,272 --> 00:31:38,572 - Verkligen? Hur lyckade du? - Jag pratade med chefen- 306 00:31:38,637 --> 00:31:44,437 -och jag sa att mordroteln inte kunde förlora dig. Det kan inte jag heller. 307 00:31:45,217 --> 00:31:51,217 Du...är...fantastisk. 308 00:31:53,334 --> 00:32:01,334 - Så han går med på att båda stannar? - Vi kan prata om sånt senare. 309 00:32:06,130 --> 00:32:12,430 - Du sa att du skulle lämna istället. - Det passar bättre, Angel. 310 00:32:12,607 --> 00:32:18,007 Du snackar skit. Du är söt och vacker, men du snackar skit- 311 00:32:18,141 --> 00:32:21,141 -jag kan inte låta dig göra det. 312 00:32:22,722 --> 00:32:28,022 Jag tänker inte låta dig lämna mordroteln. Du älskar det. 313 00:32:28,125 --> 00:32:33,525 Lämnar du så kommer du inte att vara dig själv längre. Inte den jag vill vara med. 314 00:32:33,677 --> 00:32:36,677 Vad gör vi? 315 00:32:39,353 --> 00:32:42,353 Jag vet inte. 316 00:32:48,206 --> 00:32:52,206 Hur ska vi kunna bestämma vad som är viktigast? 317 00:32:52,460 --> 00:32:55,460 Våra jobb eller oss? 318 00:33:01,723 --> 00:33:04,723 Fan. 319 00:33:05,422 --> 00:33:08,422 Det stämmer. 320 00:33:13,082 --> 00:33:17,082 Det här är Arthur Mitchell innerst inne. 321 00:33:17,195 --> 00:33:24,195 Finns det nåt som gör att han får behålla familjen, en gen som jag missade. 322 00:33:24,741 --> 00:33:28,741 Letar du efter nåt? Du surfar på mitt område, blodgrabben. 323 00:33:28,849 --> 00:33:34,449 - Bara nyfiken. - Då vill du nog veta att DNA:t var- 324 00:33:34,571 --> 00:33:39,471 - ...kvinnligt. - Mor, dotter, syster... 325 00:33:39,537 --> 00:33:44,737 Kan vara hans farmor som han smorde in på väggen. Runkar väl med hennes aska. 326 00:33:44,859 --> 00:33:48,959 - Varför skulle han göra det? - Varför skulle han inte? 327 00:33:49,054 --> 00:33:52,754 För hon är viktig för honom. 328 00:33:53,922 --> 00:33:56,122 Hans historia med henne formar honom. 329 00:33:56,221 --> 00:34:02,221 Som att jag blev ammad tills jag var sex och nu kan ingen matcha det. 330 00:34:05,451 --> 00:34:07,951 Inspektören. 331 00:34:08,185 --> 00:34:14,785 Det är en 0,7 kilos hammare. Det är mordvapnet i överfallet. 332 00:34:14,859 --> 00:34:20,559 Jag har forskat lite på egen hand. Uppdaterat min rapport. 333 00:34:20,636 --> 00:34:27,736 Jag är klar för dan. Om det är okej, så har jag personliga saker att lösa. 334 00:34:27,881 --> 00:34:34,881 Ta hand om de personliga sakerna. Ta väldigt bra hand om det. 335 00:34:36,606 --> 00:34:39,606 Försöker åtminstone. 336 00:34:47,595 --> 00:34:55,395 - Du vet väl att de aldrig blir dåliga. - Jag har haft dem sen jag var färsking. 337 00:34:56,960 --> 00:35:02,960 Jag fick inget svar om du ville gå ut som ögonvittne. Ändrade du dig? 338 00:35:04,763 --> 00:35:10,763 Bara för att Nikki är en skithög och min far lögnare, behöver inte jag vara det. 339 00:35:12,020 --> 00:35:16,420 - Tack för att du sa till mig. - Ser bara efter min partner. 340 00:35:16,593 --> 00:35:23,293 - Vad är allt det här? - Jag tror att Nikki talar sanning. 341 00:35:23,441 --> 00:35:28,441 - Sen när då? - Sen jag pratade med henne. 342 00:35:28,987 --> 00:35:36,287 Jag har gått igenom allt som du tog från Lundys hotell. 343 00:35:36,440 --> 00:35:42,040 - Så här är det. Några saker fattas. - Nej. Det loggades in av mig. 344 00:35:42,200 --> 00:35:47,100 Lundy hade spaningsböcker på serie- mördaren som han jagade och ljudband. 345 00:35:47,203 --> 00:35:52,003 - Jag såg dem i hans rum. - Är du fortfarande fast i det där? 346 00:35:52,169 --> 00:35:57,169 Jag vill inte prata illa, men killen jagade ett spöke. 347 00:35:57,423 --> 00:36:01,223 Jag tror att spöket stal hans böcker. 348 00:36:01,511 --> 00:36:08,411 - Du måste sluta. Du blir galen. - Nån tog Lundys saker. 349 00:36:08,502 --> 00:36:13,202 Du måste släppa taget om det här. Du är säkert trött. Du kan åka hem... 350 00:36:13,393 --> 00:36:18,893 Och vad? Måla mina naglar? 351 00:36:21,100 --> 00:36:24,100 Jag är trött på att höra det, Quinn. 352 00:36:24,669 --> 00:36:28,269 Då tänker jag inte säga det nåt mer. 353 00:36:34,017 --> 00:36:41,917 Jag träffar inte Inspektör Laguerta längre. Jag ser henne varje dag, men... 354 00:36:42,066 --> 00:36:47,066 - Vi gjorde slut. Officiellt. - Och permanent. 355 00:36:47,234 --> 00:36:53,234 Är ni säkra? För jag börjar bli trött på det här pendlandet. 356 00:36:53,335 --> 00:36:59,335 - Jag ber om ursäkt för besväret. - Jag vill inte ha det här samtalet igen. 357 00:36:59,412 --> 00:37:03,612 Det behöver du inte. Vi har båda skrivit ett edligt intyg. Vår relation- 358 00:37:03,736 --> 00:37:08,136 -gick inte mellan nåt pågående fall och avdelningen hålls inte ansvarig- 359 00:37:08,298 --> 00:37:14,898 -för några sidoeffekter. Ingen av oss blev sexuellt utnyttjad. 360 00:37:15,002 --> 00:37:20,802 - Framstegen var väldigt välkomnande. - Det var aldrig en ovänlig jobbmiljö. 361 00:37:20,966 --> 00:37:26,566 Det är över. Vi stannar båda på mordroteln. 362 00:37:27,924 --> 00:37:36,224 Låt mig vara klar. Papperna som ni arkiverar är seriösa. Är det skitsnack- 363 00:37:36,315 --> 00:37:43,815 -kommer det att få grova konsekvenser. Karriärsavgörande konsekvenser. 364 00:37:46,878 --> 00:37:53,678 - Nej, Angel. Det är över. - Just det. Förlåt. 365 00:38:06,078 --> 00:38:09,078 Jag borde gå tillbaka. 366 00:38:14,770 --> 00:38:19,370 Det här är det sista av min mörka passagerares saker- 367 00:38:19,544 --> 00:38:22,844 -och skälet till att jag inte kan sälja lägenheten. 368 00:38:22,957 --> 00:38:28,657 Kan jag inte gömma det, kommer jag att förlora min familj. 369 00:38:28,793 --> 00:38:34,793 Trefaldsmördaren har svaret. Han har hållit sin familj nära. Även efter döden. 370 00:38:46,211 --> 00:38:49,211 Vem förlorade du, Arthur? 371 00:39:07,425 --> 00:39:10,525 1959. 16 år. 372 00:39:10,605 --> 00:39:15,105 Vera Mitchell. Syster till Arthur Mitchell. 373 00:39:15,291 --> 00:39:20,291 Hittades död i ett...badkar. 374 00:39:22,262 --> 00:39:24,362 Marsha Mitchell. 375 00:39:24,469 --> 00:39:32,469 1961. 40 år. Hoppade utför Collinis Kanalbro. 376 00:39:35,290 --> 00:39:39,690 Henry Mitchell. 1964. 45 år. 377 00:39:39,757 --> 00:39:45,757 Dog i en gränd av allvarliga skador mot huvudet. 378 00:39:52,557 --> 00:39:58,057 Syster, mamma, pappa. Han återskapar deras död. År efter år. 379 00:39:58,160 --> 00:40:02,160 Tre cirklar. 380 00:40:04,683 --> 00:40:10,683 Jag såg min mor bli sågad i bitar. Nu dödar jag människor. 381 00:40:12,950 --> 00:40:18,950 Vi har båda skelett, vilket betyder att vi båda har garderober att ha dem i. 382 00:40:21,969 --> 00:40:25,569 Arthur har en garderob. 383 00:40:25,887 --> 00:40:30,687 Jag vet nästan allt om dig, Arthur. Förutom var du gömmer dig. 384 00:40:30,792 --> 00:40:33,492 Redo eller inte, här kommer jag. 385 00:41:18,608 --> 00:41:22,632 - Jösses. Mår du bra, Kyle? - Jag skar mig på bygget. Jag trodde- 386 00:41:22,733 --> 00:41:26,736 -inte det var nåt, men det slutar inte att blöda. 387 00:41:29,549 --> 00:41:33,739 Helt öppet. Han måste gömma mer inomhus. 388 00:41:34,340 --> 00:41:38,064 Följ med in. Vi har ett förstaförband där inne. 389 00:41:40,870 --> 00:41:44,849 Ursäkta. Inga skor i huset. 390 00:41:45,250 --> 00:41:49,329 Jag hämtar utrustningen. Känn dig som hemma. 391 00:41:49,530 --> 00:41:51,843 Tack, det ska jag. 392 00:42:00,052 --> 00:42:06,039 Pråligt, men normalt. Hans hemligheter är nog inlåsta. 393 00:42:14,637 --> 00:42:19,085 Inte den typ av smutstvätt jag letar efter. 394 00:42:27,999 --> 00:42:32,019 Arthur har en plats att ställa sin lampa på. 395 00:42:39,210 --> 00:42:45,048 Datum och områden från Lundys böcker. Arthur har använt byggena runt landet- 396 00:42:45,149 --> 00:42:51,294 -som täckmantel för sina mord. Och de här är hans troféer. 397 00:42:51,490 --> 00:42:56,074 Hängande på väggen som hammaren i garaget. 398 00:42:56,448 --> 00:42:58,594 Hans blod rinner. 399 00:42:58,795 --> 00:43:04,899 Han behöver ingen lägenhet. Han gömmer det mitt framför familjens ögon. 400 00:43:05,000 --> 00:43:08,287 Det är jag som gömmer mig i skuggorna. 401 00:43:09,867 --> 00:43:15,113 Här är hon. Arthurs mörka passagerare. 402 00:43:16,540 --> 00:43:19,379 Hans syster, Vera. 403 00:43:21,159 --> 00:43:25,506 Bränslet är nästan slut. Hon har varit ute och åkt i nästan 30 år. 404 00:43:25,607 --> 00:43:30,074 Gömma det öppet är en sak, men det här är din svaga punkt. Vad händer när- 405 00:43:30,175 --> 00:43:32,494 -det blottas? 406 00:43:33,285 --> 00:43:36,490 Kom fram, kom fram, vem än du är. 407 00:43:40,074 --> 00:43:42,894 Nu tar vi en titt på handen. 408 00:44:01,204 --> 00:44:06,905 Rör...inte...min syster! 409 00:44:07,206 --> 00:44:10,282 Ursäkta, jag visste inte. 410 00:44:10,657 --> 00:44:13,528 Jag kan inte andas. 411 00:44:19,504 --> 00:44:21,596 Jag är ledsen. 412 00:44:23,876 --> 00:44:28,477 - Förlåt, jag är ledsen. - Vad handlade det där om, Arthur? 413 00:44:30,634 --> 00:44:33,334 Min syster... 414 00:44:35,416 --> 00:44:38,568 Hon dog när jag var ung. 415 00:44:39,197 --> 00:44:42,405 Det var väldigt smärtsamt för mig. 416 00:44:43,954 --> 00:44:49,933 Jag förstår. Jag har också förlorat folk. 417 00:44:52,757 --> 00:44:54,885 Sätt dig. 418 00:45:05,541 --> 00:45:11,193 Om askan plågar dig så mycket, varför...låter du den stå framme? 419 00:45:11,380 --> 00:45:14,235 För att hon är en del av mig, Kyle. 420 00:45:14,436 --> 00:45:17,903 Hon hjälpte mig att bli den jag är. 421 00:45:21,690 --> 00:45:27,205 - Om familjen skulle se dig så upprörd? - De skulle förstå. 422 00:45:27,606 --> 00:45:32,348 Det här är mitt hem. Jag kan vara mig själv här. 423 00:45:34,301 --> 00:45:37,226 Du får det att låta enkelt. 424 00:45:37,760 --> 00:45:43,333 Jag brukade hålla folk borta, på grund av mitt förflutna. 425 00:45:43,734 --> 00:45:48,572 Ett förhållande tog slut på grund av det. Som du. 426 00:45:50,499 --> 00:45:55,723 - Men du förändrades. - Jag träffade Sally, fick mina barn- 427 00:45:55,824 --> 00:45:58,166 -och jag insåg... 428 00:45:58,567 --> 00:46:03,754 Enda sättet att få det att fungera, var att hoppa in jämfota. 429 00:46:06,616 --> 00:46:09,628 "Hoppa in jämfota?" 430 00:46:11,762 --> 00:46:15,641 Var det räddningen för din familj? 431 00:46:16,762 --> 00:46:18,847 Kyle... 432 00:46:20,459 --> 00:46:24,199 Min familj räddade mig. 433 00:46:31,570 --> 00:46:35,602 Vänta! Jag vill ge dig nåt. 434 00:46:45,404 --> 00:46:47,828 Inför nästa bygge. 435 00:46:48,338 --> 00:46:52,343 Jag tänkte att du ville ha dina egna verktyg. 436 00:46:52,704 --> 00:46:58,681 - Det är det minsta jag kan göra. - Tack, för att du gav mig mordvapnet. 437 00:46:58,997 --> 00:47:03,432 - Då ses vi vid nästa byggnation. - Det vill jag inte missa. 438 00:47:03,633 --> 00:47:06,462 Jag vill vara en del av familjen. 439 00:47:08,230 --> 00:47:12,053 - Jag vet att jag måste hoppa in jämfota. - Det gläder mig, men... 440 00:47:12,154 --> 00:47:14,754 Jag vill släppa in dig. 441 00:47:18,475 --> 00:47:22,260 Jag vet ärligt talat inte... 442 00:47:23,161 --> 00:47:25,478 ...hur. 443 00:47:29,648 --> 00:47:33,194 Jag fick aldrig lära mig det. 444 00:47:33,880 --> 00:47:37,059 Naturligtvis inte. 445 00:47:37,360 --> 00:47:42,151 Jösses, jag... Du måste ha, din mor och allt. 446 00:47:42,252 --> 00:47:46,802 Hon blev mördad...när han såg på. 447 00:47:46,903 --> 00:47:49,903 Vilken hemsk historia. 448 00:47:52,439 --> 00:47:56,052 Det formade mig till den jag är. 449 00:47:56,183 --> 00:47:59,728 Men...jag vill förändras. 450 00:48:00,329 --> 00:48:04,732 Låt mig ställa en fråga, Dexter. Jag vill att du ska vara ärlig. 451 00:48:05,033 --> 00:48:07,128 Jag ska försöka. 452 00:48:07,229 --> 00:48:11,740 Är du rädd för att Rita ska komma dig nära? 453 00:48:12,645 --> 00:48:15,488 - Ja. - Varför? 454 00:48:17,995 --> 00:48:22,494 - På grund av mitt förflutna. - Rädd för att hon ska lämna dig? 455 00:48:22,595 --> 00:48:27,038 - Ja. - Men Rita är inte din mor. 456 00:48:28,184 --> 00:48:32,257 Nej, verkligen inte. Men om hon... 457 00:48:32,658 --> 00:48:36,453 ...ser vem jag egentligen är... 458 00:48:36,754 --> 00:48:42,731 - Vadå? Tror du att jag lämnar dig? - Ja, absolut. 459 00:48:44,596 --> 00:48:47,869 Då har du nåt att lära om mig. 460 00:48:47,970 --> 00:48:53,115 Jag gifte mig med dig för att lära känna ditt rätta jag. 461 00:48:53,216 --> 00:48:56,066 Det är det jag har försökt säga dig. 462 00:48:56,167 --> 00:49:03,492 Dexter... Berätta sanningen för Rita. Varför du behöll lägenheten. 463 00:49:08,754 --> 00:49:11,331 För att... 464 00:49:12,117 --> 00:49:16,045 ...jag behövde utrymme... 465 00:49:17,781 --> 00:49:21,980 ...för mina saker. 466 00:49:23,417 --> 00:49:28,621 - Vi har ett hus med gott om utrymme. - Dexter försöker nog säga att- 467 00:49:28,722 --> 00:49:32,298 -han behöver utrymme för sig själv, i äktenskapet. 468 00:49:32,399 --> 00:49:38,547 Visst, men jag behöver verkligen ett utrymme att förvara mina saker. 469 00:49:38,848 --> 00:49:45,080 - Det är klart att du ska få utrymme. - Ska du? 470 00:49:45,681 --> 00:49:47,768 Ja. 471 00:49:49,386 --> 00:49:55,003 Se vad som händer när man är ärlig. Man får vad som behövs. 472 00:50:16,375 --> 00:50:19,284 Jag vet att du är här. 473 00:50:24,614 --> 00:50:27,742 Du kommer alltid på mig. 474 00:50:35,657 --> 00:50:39,708 Har du nåt emot att jag gör dig sällskap? 475 00:51:04,638 --> 00:51:07,642 Se hur vacker du är. 476 00:51:09,103 --> 00:51:13,005 Jag tröttnar aldrig på att höra det. 477 00:51:37,356 --> 00:51:41,378 - Du ser ut att må bättre. - Jag känner mig bättre. 478 00:51:41,992 --> 00:51:47,447 Vill du veta varför? Nikki Wald dödade inte Lundy. 479 00:51:47,848 --> 00:51:51,798 - Hur kan du veta det? - Nån stal Lundys spaningsarbete. 480 00:51:51,899 --> 00:51:55,867 Det finns bara en som har anledning att göra det. 481 00:51:55,968 --> 00:51:58,368 Trefaldsmördaren. 482 00:51:58,469 --> 00:52:03,966 Han insåg nog att Lundy närmade sig. Tidningsartikeln... 483 00:52:04,267 --> 00:52:08,924 Han kan ha sett Lundy i närheten av kontorsbyggnaden. 484 00:52:09,025 --> 00:52:13,682 Han dödade Lundy, sköt mig och tog Lundys böcker för att skydda sig själv. 485 00:52:13,783 --> 00:52:16,525 Inte riktigt, men du var nära ett tag. 486 00:52:16,626 --> 00:52:21,756 Vad häftigt. Idioten finns där ute. Jag behöver inte sitta och vänta på att nån- 487 00:52:21,857 --> 00:52:24,096 -tar hand om det. Jag kan ta honom. 488 00:52:24,197 --> 00:52:27,529 Nu måste jag oroa mig över att han får nys på dig. 489 00:52:27,630 --> 00:52:32,244 - Har du pratat med Laguerta om teorin? - Jag vill veta om jag har nåt fall- 490 00:52:32,345 --> 00:52:36,322 -så att jag inte klantar mig. - Nej, det vill du inte. 491 00:52:36,423 --> 00:52:41,609 Jag måste till polisstationen. Jag har en del jobb att göra. 492 00:52:41,710 --> 00:52:44,901 Jag vet nog vem pappa knullade. 493 00:52:45,815 --> 00:52:49,338 - Vem då? - Jag berättar när jag vet mer. 494 00:52:49,439 --> 00:52:53,387 Jag vill inte klanta mig med den heller. 495 00:53:00,201 --> 00:53:03,278 Är du beredd? 496 00:53:08,397 --> 00:53:14,452 Jag föddes i ett primärskrik. Jag kröp ur min mors blod. 497 00:53:15,595 --> 00:53:23,434 Jag gömde mig för att inte bli sedd. Men jag fick ben och stod raklång. 498 00:53:26,307 --> 00:53:30,367 - Vill du hjälpa mig? - Absolut. 499 00:53:37,756 --> 00:53:41,373 Vad tycker du? Är det för trångt? 500 00:53:42,316 --> 00:53:44,411 Nej. 501 00:53:51,925 --> 00:53:55,449 Det är perfekt. Tack. 502 00:53:55,550 --> 00:53:58,412 Jag blev en make, far... 503 00:53:58,513 --> 00:54:02,664 Jag var tvungen att utvecklas för att kunna överleva. 504 00:54:02,765 --> 00:54:05,875 Jag har nåt annat som jag vill ge dig. 505 00:54:06,462 --> 00:54:11,477 Det tar tid att vänja sig med att vara sig själv inför familjen. Han hade rätt- 506 00:54:11,578 --> 00:54:14,652 -det känns bra. 507 00:54:18,331 --> 00:54:22,019 - Hittade den. - Hänglås? 508 00:54:22,120 --> 00:54:27,237 - För att hålla dörren låst. - Borde jag inte lämna den öppen? 509 00:54:27,338 --> 00:54:33,016 Vi har tre barn. Det finns farliga saker där inne. 510 00:54:36,298 --> 00:54:40,533 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, Jonathan och st1gge