1
00:00:13,800 --> 00:00:18,800
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
St1gge, Jonathan och Incubator
2
00:00:18,901 --> 00:00:22,901
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
3
00:01:45,900 --> 00:01:50,600
- Tidigare i Dexter.
- De kör henne till sjukhuset.
4
00:01:50,701 --> 00:01:54,700
Det liknar semestermördarens mönster.
5
00:01:54,801 --> 00:01:58,100
Lundy ägnade hela sitt
liv åt att jaga Trefaldsmördaren.
6
00:01:58,201 --> 00:02:04,100
Det förklarar varför Deb lever.
Jag ska leta igenom hans rum.
7
00:02:04,201 --> 00:02:06,555
De här får inte bli bevismaterial.
8
00:02:08,900 --> 00:02:16,700
Jag har Johnny Rose brottsregister.
Han snattade med sin flickvän, Nikki.
9
00:02:17,400 --> 00:02:20,700
Nikki! Lägg ner pistolen!
10
00:02:21,900 --> 00:02:26,500
Vi har dem. Nikki Wald och Johnny Rose,
Johnny är på väg till bårhuset.
11
00:02:26,601 --> 00:02:33,700
Vi kan inte riskera att en
försvarsadvokat utnyttjar er relation.
12
00:02:33,801 --> 00:02:38,400
Batista måste
förflyttas från mordroteln.
13
00:02:38,501 --> 00:02:43,700
Jag skulle ha kommit tidigare
men jag pratade med din hyresvärd.
14
00:02:43,960 --> 00:02:46,800
Jag hade den tills hyresavtalet löpte ut.
15
00:02:46,901 --> 00:02:49,600
Varför sa du att du sålde den?
16
00:02:50,300 --> 00:02:55,500
- Hade du ingen relation med min far?
- Det är inte jag.
17
00:02:55,601 --> 00:03:00,700
Jag har gått igenom hälften av
dokumenten. Nu kanske vi får svar.
18
00:03:00,930 --> 00:03:06,500
Kan jag stå till tjänst?
Jag hade valt konstruktionshammaren.
19
00:03:08,140 --> 00:03:10,300
Du tvingar mig till det här.
20
00:03:14,900 --> 00:03:16,999
Vad gör du?
21
00:03:17,600 --> 00:03:21,300
Han hör inte hemma här.
Jag fattar ingenting.
22
00:03:21,600 --> 00:03:27,500
Trefaldsmördaren är en make...en far.
Han är...
23
00:03:27,601 --> 00:03:29,991
...som mig.
24
00:03:31,200 --> 00:03:34,800
"IF I HAD A HAMMER"
25
00:03:53,400 --> 00:04:00,000
En varg i fårakläder. Som får
alla att tro att han är normal.
26
00:04:00,300 --> 00:04:03,200
Går upp klockan sex...
27
00:04:03,601 --> 00:04:05,900
...äter frukost klockan sju.
28
00:04:06,760 --> 00:04:14,000
Är på jobbet halv nio.
Skapar unga sinnen även på lördagar.
29
00:04:14,101 --> 00:04:18,800
Äter lunch med lärarstaben vid tre.
Middag klockan sex.
30
00:04:19,450 --> 00:04:25,900
Fadern, maken, läraren...
Allt för att smälta in.
31
00:04:26,001 --> 00:04:30,100
Kamouflage är
naturens slugaste trick.
32
00:04:33,700 --> 00:04:38,350
Det är det här som gör ett hem.
Ljudet av glada barn...
33
00:04:38,451 --> 00:04:44,500
...värmen av ett fullt hus.
Kylan av en arg fru.
34
00:04:46,100 --> 00:04:50,600
- Är du klar nu?
- Jag har några saker till att packa upp.
35
00:04:50,701 --> 00:04:56,300
Det är till barnen.
Är du hungrig så finns det mat i kylen.
36
00:04:56,501 --> 00:05:00,900
- Jag skulle kunna ta en macka.
- Brödet är slut.
37
00:05:01,001 --> 00:05:06,400
Hon måste förlåta mig för
lägenheten så småningom, eller hur?
38
00:05:07,340 --> 00:05:11,000
Jag kanske borde spara den ändå.
39
00:05:17,200 --> 00:05:20,999
- Hallå?!
- Flytta på dig!
40
00:05:34,550 --> 00:05:38,900
Jag bokade ett möte med
den nya terapeuten imorgon.
41
00:05:39,001 --> 00:05:44,200
- Den nya terapeuten?
- Det är ett krisläge. Eller hur?
42
00:05:44,500 --> 00:05:51,600
- Självklart, vi gör vad du vill.
- Det är för oss båda.
43
00:05:51,900 --> 00:05:55,800
Den här...ska inte vara här.
44
00:06:04,700 --> 00:06:09,500
Kan du skjutsa mig till stationen?
Batista ska förhöra Nikki Wald igen.
45
00:06:09,601 --> 00:06:12,800
Hon erkände allt förutom
att hon sköt mig och Lundy.
46
00:06:12,901 --> 00:06:18,200
Det var Trefalsmördaren. Men jag
kan inget säga, jag behöver försprång.
47
00:06:20,125 --> 00:06:24,800
Morgan?
Ja, jag vet var det ligger. Tack.
48
00:06:25,150 --> 00:06:30,400
Jag måste dra. En har blivit ihjälslagen.
Trefaldsmördarens senaste offer.
49
00:06:30,501 --> 00:06:33,600
100 Ocean Gate?
50
00:06:35,101 --> 00:06:37,201
Ja, hur visste du det?
51
00:06:37,301 --> 00:06:40,600
Det var där som Lundy
trodde att det skulle ske.
52
00:06:40,701 --> 00:06:46,700
Vi kunde ha hindrat det om inte Nikki
och hennes pojkvän hade skjutit oss.
53
00:06:46,801 --> 00:06:51,000
Det kommer att ordna sig, Deb.
Jag tänker döda Trefaldsmördaren.
54
00:06:51,101 --> 00:06:57,700
- Kan du skjutsa mig till stationen?
- Visst, jag släpper av dig på vägen.
55
00:07:08,500 --> 00:07:13,600
Ritualen är fullbordad.
Trefaldsmördaren är klar...
56
00:07:13,900 --> 00:07:16,000
...för stunden.
57
00:07:16,840 --> 00:07:20,100
Han har flytt
till sitt kamouflage.
58
00:07:20,201 --> 00:07:24,700
Hans försvar är nere.
Då är det perfekt att slå till.
59
00:07:26,100 --> 00:07:28,400
Jag måste ligga före mina kollegor.
60
00:07:28,601 --> 00:07:34,100
Kroppen har legat här sen i fredags.
Byggnaden var stängd i helgen.
61
00:07:34,201 --> 00:07:38,600
- Vad säger blodstänken?
- Slag mot huvudet.
62
00:07:39,560 --> 00:07:43,500
Att döma av blodstänket
är det en lång person. Minst 1,90.
63
00:07:43,701 --> 00:07:45,999
Är det allt du har?
64
00:07:46,540 --> 00:07:48,999
Det är allt jag vet nu.
65
00:08:03,700 --> 00:08:08,400
Han flyttade armen...
av ett skäl.
66
00:08:14,050 --> 00:08:19,000
Jag kan inte lämna det här bakom mig.
Då kan de komma närmare.
67
00:08:21,000 --> 00:08:24,300
- Ge mig.
- Det är lugnt, jag tar det.
68
00:08:24,401 --> 00:08:27,200
Du har blod att oroa dig över.
69
00:08:29,700 --> 00:08:35,900
Ser du det ovala mönstret där?
Det kommer från en konstruktionshammare.
70
00:08:36,600 --> 00:08:40,600
Jag kollar upp det på labbet för att
se om jag kan begränsa det hela.
71
00:08:40,701 --> 00:08:47,700
- Hur kan du veta så mycket om hammare?
- Jag har lekt med alla verktyg.
72
00:09:10,900 --> 00:09:15,200
- FBI-agenten sköts på ett affärshotell.
- Du kommer väl inte ihåg nåt?
73
00:09:15,301 --> 00:09:21,500
- Jag fick ingen minneslucka.
- Skitsnack, din pundarhora!
74
00:09:23,800 --> 00:09:28,700
- Quinn?
- Du borde inte vara här.
75
00:09:28,801 --> 00:09:33,000
Nikki blir borta ett bra tag.
Hon har erkänt semestermorden.
76
00:09:33,101 --> 00:09:41,100
- Men inte Lundy.
- Vi har ingenting på henne.
77
00:09:48,450 --> 00:09:52,500
- Helvete också.
- Helvete också!
78
00:09:54,400 --> 00:09:58,900
Jag gick på Nikki med alla medel,
men hon säger ingenting.
79
00:09:59,001 --> 00:10:03,600
De vill förflytta henne till
statsfängelset. Vi kan inget göra.
80
00:10:03,701 --> 00:10:09,800
Jag ville inte lämna mordroteln
när Deb och Lundys fall är ouppklarat.
81
00:10:10,200 --> 00:10:13,500
Jag har inte berättat för
nån än att jag ska omplaceras.
82
00:10:13,601 --> 00:10:18,900
Du behöver inte göra det än.
Jag har inte lämnat in pappersarbetet.
83
00:10:19,001 --> 00:10:23,400
- Det är ett mord.
- Som kom in idag?
84
00:10:23,501 --> 00:10:25,555
Imorse.
85
00:10:30,500 --> 00:10:36,000
- Jag ville inte ge dig nåt nytt.
- En ihjälslagen. Brutalt.
86
00:10:36,101 --> 00:10:38,555
Har ni några ledtrådar?
87
00:10:41,700 --> 00:10:46,900
- Om jag visste att du skulle flyttas...
- Maria...
88
00:10:47,450 --> 00:10:52,100
Det var det rätta att
berätta för Matthews om oss.
89
00:10:52,201 --> 00:11:00,200
15% löneförhöjning, befordran... Och jag
blir inte skjuten bakom ett skrivbord.
90
00:11:00,301 --> 00:11:03,700
Du hatar att sitta bakom skrivbord.
91
00:11:04,900 --> 00:11:07,500
Men jag älskar att vara med dig.
92
00:11:21,170 --> 00:11:26,200
Jag är bekväm med kroppsvätskor.
Blod, snor, tårar...
93
00:11:26,300 --> 00:11:31,800
...men känslorna som följer med,
är jag inte så bekväm med.
94
00:11:31,901 --> 00:11:36,100
Hör du vad Rita säger, Dexter?
95
00:11:39,750 --> 00:11:41,777
Hon är upprörd.
96
00:11:45,500 --> 00:11:52,200
- Angående lägenheten.
- Det är inte den som är problemet.
97
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
Förstår du?
Det är som att han aldrig lyssnar på mig.
98
00:11:56,901 --> 00:12:01,100
Han är aldrig närvarande, och när han
pratar med mig så är det bara lögner.
99
00:12:01,201 --> 00:12:04,900
Inte...hela tiden.
100
00:12:05,660 --> 00:12:11,000
Jag trodde att vi var förbi det här,
med drogerna och Laila.
101
00:12:11,101 --> 00:12:14,500
- Min sponsor.
- Slynan han låg med.
102
00:12:14,601 --> 00:12:17,600
Nu är vi gifta...
103
00:12:18,600 --> 00:12:24,100
...vi har ett barn tillsammans.
Ändå har du hemligheter för mig.
104
00:12:24,201 --> 00:12:28,700
Jag förstår att du är upprörd.
Men som du beskrev det:
105
00:12:28,801 --> 00:12:34,000
- Det här är inget nytt beteende.
- Vad menar du?
106
00:12:34,450 --> 00:12:40,000
Det låter som att du visste om
allting när du gifte dig med honom.
107
00:12:40,730 --> 00:12:43,200
Jag hoppades att han skulle förändras.
108
00:12:43,350 --> 00:12:48,500
När du gifte dig med ditt ex, trodde du
då att han också skulle förändra sig?
109
00:12:51,400 --> 00:12:56,800
Okej...
Ansvaret vilar på mina axlar också.
110
00:13:02,900 --> 00:13:07,400
- Jag vill inte upprepa mina misstag.
- Inte jag heller.
111
00:13:07,601 --> 00:13:10,800
Vi kommer att lösa det.
Det gör vi alltid.
112
00:13:10,901 --> 00:13:15,600
Jag behöver en partner, Dexter.
Nån jag kan lita på.
113
00:13:15,701 --> 00:13:20,001
Om du inte kan
vara helt ärlig mot mig...
114
00:13:20,500 --> 00:13:24,000
...vill jag inte göra det här mer.
115
00:13:31,230 --> 00:13:36,500
Jag gör allt jag kan för att rädda
min familj, men misslyckas.
116
00:13:36,601 --> 00:13:40,700
Rita föreställer sig ett liv
utan mig. Och jag...
117
00:13:40,801 --> 00:13:45,900
...kan inte föreställa mig ett
utan henne. Eller barnen.
118
00:13:46,001 --> 00:13:49,600
- Harrison.
- Var det hammaren?
119
00:13:49,701 --> 00:13:53,300
Såret är för ytligt.
Mordvapnet var tyngre.
120
00:13:53,401 --> 00:13:58,200
Vi behöver modellnumret.
Vi kanske kan spåra mordvapnet.
121
00:13:58,301 --> 00:14:00,555
Jag provar den på 0,7 kilo.
122
00:14:04,600 --> 00:14:08,666
- Vad är det?
- DNA.
123
00:14:11,718 --> 00:14:15,999
- Vems? Offrets? Mördarens?
- Vänta.
124
00:14:17,400 --> 00:14:20,897
Det du hittade på brottsplatsen.
125
00:14:21,900 --> 00:14:27,277
Det var kremerade mänskliga kvarlevor.
Fragmentet var en liten bit ben.
126
00:14:27,488 --> 00:14:29,900
Tack vare teknologins under-
127
00:14:30,006 --> 00:14:35,232
-och min egna skicklighet...
Vänta, sa jag.
128
00:14:35,863 --> 00:14:42,720
Jag hittade två DNA.
Ett från fragmentet och ett från salivet.
129
00:14:43,623 --> 00:14:47,900
- Vems saliv?
- Mördarens. Försök att hänga med.
130
00:14:48,050 --> 00:14:52,300
Hur tror ni att han
fick fast askan på väggen?
131
00:14:52,425 --> 00:14:55,600
- Har vi mördarens DNA?
- Det kan du räkna med.
132
00:14:55,715 --> 00:15:00,100
- Visst äger jag?
- Kör det genom alla databaser.
133
00:15:00,208 --> 00:15:02,300
Vi ska hitta den här killen.
134
00:15:02,401 --> 00:15:06,300
Nej då. Arthur Mitchell
finns inte i några databaser.
135
00:15:06,401 --> 00:15:09,400
Han är helt ren.
136
00:15:09,800 --> 00:15:14,100
Han gömmer sitt riktiga jag,
förutom askan.
137
00:15:14,396 --> 00:15:18,666
Han kan bara
vara ärlig med de döda.
138
00:15:24,633 --> 00:15:27,800
Morgan. Jag behöver
dokumenten angående semestermorden.
139
00:15:27,901 --> 00:15:31,200
- Min rapport måste bli klar.
- Strax. Det måste finnas nåt-
140
00:15:31,327 --> 00:15:35,100
-som binder Nikki till Lundys hotell.
- Vi fixar det.
141
00:15:35,352 --> 00:15:39,400
Och du borde inte jobba.
Du är sjukskriven. Gå hem.
142
00:15:39,550 --> 00:15:41,999
Jag håller dig underrättad.
143
00:15:51,371 --> 00:15:53,500
Ett nytt meddelande.
144
00:15:53,626 --> 00:15:57,600
Jag söker Debra Morgan. Det här
är Valerie Hodges som ringer tillbaka...
145
00:15:57,701 --> 00:16:01,300
Jag ber om ursäkt att det tog
sån tid för mig att ringa tillbaka.
146
00:16:01,401 --> 00:16:06,300
Men när du sa att du var Harry
Morgans dotter... Fick jag blackout.
147
00:16:06,435 --> 00:16:11,999
- Så om du vill veta sanningen...
- Sluta arbeta sa jag!
148
00:16:13,791 --> 00:16:17,500
Det var inte arbete.
Det var personligt.
149
00:16:17,695 --> 00:16:21,039
För dig? Samma sak.
150
00:16:35,710 --> 00:16:39,888
Hon vill ha en partner.
En som kan öppna sig.
151
00:16:40,240 --> 00:16:44,333
Okej, jag ska dela med mig.
Om vadå?
152
00:16:44,762 --> 00:16:48,300
Arbete?
Stänkanalyser?
153
00:16:48,401 --> 00:16:53,559
Nej. Nåt personligt. Trefaldsmördaren.
Det är för personligt.
154
00:16:53,594 --> 00:16:56,800
Mat?
Jag är hungrig. Det kan jag säga.
155
00:16:56,950 --> 00:17:02,576
- Brödet är slut igen.
- Jag går och köper det.
156
00:17:16,929 --> 00:17:19,929
Hur länge har
Arthur hållit på? 28 år?
157
00:17:20,030 --> 00:17:23,500
Min familj kanske inte
klarar sig 20 minuter.
158
00:17:23,636 --> 00:17:27,400
Värme, intimitet.
Han är övertygande.
159
00:17:27,509 --> 00:17:31,500
Men varför den här föreställningen? Det
är bara jag som ser på. Om det inte...
160
00:17:31,670 --> 00:17:35,020
...är mer än kamouflage.
161
00:17:36,462 --> 00:17:40,555
Det är ärlig tillgivenhet
som har pågått i flera år.
162
00:17:41,146 --> 00:17:45,194
Men han är som mig.
Hur lyckas han med det?
163
00:17:47,621 --> 00:17:53,952
Jag tänker döda honom. Jag måste det.
Men nu går min familj före.
164
00:17:54,466 --> 00:18:00,700
Han kommer inte att döda på
ett tag så han är inget direkt hot...
165
00:18:00,948 --> 00:18:04,335
...och jag har
så mycket att lära.
166
00:18:04,713 --> 00:18:06,888
Arthur Mitchell.
167
00:18:11,037 --> 00:18:13,222
Kyle Butler.
168
00:18:13,771 --> 00:18:17,300
"Fyra väggar, ett hjärta".
Vi bygger hem åt de hemlösa.
169
00:18:17,401 --> 00:18:21,600
Vi träffas hos mig, och åker dit
tillsammans. Min adress står där.
170
00:18:21,701 --> 00:18:25,600
Tack. Jag har...letat efter ett
sätt att bli mer engagerad på.
171
00:18:25,753 --> 00:18:28,753
Vad för dig hit, Kyle?
172
00:18:31,700 --> 00:18:35,186
Jag letar efter nåt...svar.
173
00:18:39,069 --> 00:18:43,803
Min fru och jag har separerat.
Hon sparkade ut mig...
174
00:18:44,557 --> 00:18:46,777
...och tog barnen med sig.
175
00:18:48,328 --> 00:18:50,555
Jag visste inte var jag skulle ta vägen.
176
00:18:52,107 --> 00:18:54,888
Du kom till rätt ställe.
177
00:19:06,228 --> 00:19:10,820
- Jag fick ett mail från min redaktör.
- Jaså? Nåt bra?
178
00:19:10,936 --> 00:19:14,999
Han vill ha mer av mig
angående semestermorden.
179
00:19:15,800 --> 00:19:19,700
Jag ber inte om nån stor nyhet från dig.
180
00:19:19,892 --> 00:19:24,000
Vi vet ju hur bra det fungerade sist.
181
00:19:24,999 --> 00:19:28,500
- Vad är det?
- Om du kunde hjälpa mig-
182
00:19:28,633 --> 00:19:31,600
-med en intervju av Debra Morgan...
183
00:19:31,800 --> 00:19:36,864
- Allvarligt?
- Det skulle bli bra om skottlossningen.
184
00:19:36,899 --> 00:19:42,555
- Hon är din partner.
- Ja, och hennes bror gillar inte mig.
185
00:19:44,331 --> 00:19:47,999
Det vore bättre om du lät det vara.
186
00:19:48,653 --> 00:19:53,343
Sen när hindrade det
mig från att få det jag vill ha?
187
00:19:56,045 --> 00:19:58,645
Vänta. Det kan vara stationen.
188
00:20:01,255 --> 00:20:05,222
- Quinn.
- Titta ut genom fönstret.
189
00:20:10,609 --> 00:20:12,777
Jag är strax tillbaka.
190
00:20:18,587 --> 00:20:22,555
Jag vill vara ett
ögonvittne till skjutningen.
191
00:20:23,430 --> 00:20:27,768
- Du såg väl ingenting?
- Jag var i chock.
192
00:20:28,685 --> 00:20:32,333
- Mitt minne var suddigt.
- Men nu kommer du ihåg?
193
00:20:33,063 --> 00:20:37,300
Jag vet garanterat att det var
Nikki som sköt mig och Frank.
194
00:20:37,470 --> 00:20:39,500
Vill du göra det officiellt?
195
00:20:39,601 --> 00:20:43,600
Vad händer senare om du bestämmer
dig för att du fortfarande är förvirrad?
196
00:20:43,983 --> 00:20:46,800
- Det kommer jag inte att göra.
- Är du säker?
197
00:20:46,947 --> 00:20:51,333
Om du kommer att få äta upp det här,
är du körd.
198
00:20:55,378 --> 00:21:00,300
Min pappa sa att en bra polis gör
vad som krävs för att avsluta ett fall.
199
00:21:00,457 --> 00:21:02,555
Andra poliser. Inte du.
200
00:21:03,853 --> 00:21:09,671
Tänk över det. Jag vill inte att
du ska göra nåt förhastat.
201
00:21:22,147 --> 00:21:27,500
Det är lönlöst. De hittar aldrig
Trefaldsmördarens DNA.
202
00:21:27,602 --> 00:21:29,777
Han döljer sig alldeles för bra.
203
00:21:31,810 --> 00:21:35,600
Jag skulle kunna hjälpa till,
och leta reda på hammaren han använde.
204
00:21:35,719 --> 00:21:39,777
Eller så kan jag hjälpa nån
som behöver det... Jag.
205
00:21:49,300 --> 00:21:53,919
- Stänkrapporten på överfallet.
- Kom vi fram till en specifik hammare?
206
00:21:53,954 --> 00:21:58,900
Jag håller dig underrättad.
Jag ska faktiskt ut och kolla läget nu.
207
00:21:59,036 --> 00:22:04,333
- Du då, Vince? Gav DNA:t nåt?
- Det matchade inget i databasen.
208
00:22:05,582 --> 00:22:09,888
Vänta. Du kommer att
missa det stora avslöjandet.
209
00:22:11,035 --> 00:22:14,500
För att jag är jag, och jag
råkar tänka lite mer än alla andra-
210
00:22:14,633 --> 00:22:17,400
-och jag är en grym rättsmedicin...
211
00:22:17,435 --> 00:22:22,100
Jag jämförde kvarlevorna med salivet.
Gissa vad jag hittade?
212
00:22:22,279 --> 00:22:25,700
- Matchande mitokondrisk DNA.
- Tala klarspråk, är du snäll.
213
00:22:25,888 --> 00:22:31,055
Mördaren är släkt med kvarlevorna.
De kommer från samma familj.
214
00:22:32,202 --> 00:22:34,999
Han har familjen med sig hela tiden.
215
00:22:35,443 --> 00:22:39,100
Ska de besöka honom i fängelset?
För nu kommer han att åka fast.
216
00:22:39,219 --> 00:22:44,999
- Han kanske vill åka fast.
- Eller så vill han lämna nåt arv.
217
00:22:45,256 --> 00:22:48,999
Varför jobbar inte
du med det här fallet?
218
00:22:50,358 --> 00:22:52,500
Jag är upptagen.
219
00:22:52,911 --> 00:22:54,999
Jag måste göra klart en rapport.
220
00:22:56,618 --> 00:23:00,400
Hans familj håller honom säker,
men askan exponerar honom.
221
00:23:00,539 --> 00:23:04,777
Det kanske är så här
jag får reda på sanningen.
222
00:23:06,223 --> 00:23:11,400
Mordvapnet... Han använder det
så att alla kan se det.
223
00:23:11,530 --> 00:23:13,666
Ingenting jag skulle göra.
224
00:23:14,438 --> 00:23:18,088
Men Arthur
har verktyg som jag inte har.
225
00:23:22,700 --> 00:23:26,686
Vad kul att du kunde komma.
Kyle Butler.
226
00:23:27,405 --> 00:23:31,500
- Du kommer ihåg vad jag heter.
- Jag glömmer aldrig ett namn.
227
00:23:31,875 --> 00:23:37,159
Tog du inte med några verktyg?
Varsågod, ta min hammare.
228
00:23:40,270 --> 00:23:43,848
Men ta hand om henne.
Vi har gått igenom mycket tillsammans.
229
00:23:43,883 --> 00:23:47,200
Jag såg det.
Det var snällt, Arthur.
230
00:23:47,322 --> 00:23:52,600
Det är själens generositet, Kyle.
Det är därför vi är här.
231
00:23:52,730 --> 00:23:55,321
Nu ska vi ordna arbete till dig.
232
00:23:56,076 --> 00:23:59,900
0,7 kilos konstruktionshammaren,
modellnummer 514.
233
00:24:00,001 --> 00:24:03,400
- Laguerta kommer att bli nöjd.
- Slå in de här tre.
234
00:24:03,598 --> 00:24:05,666
De är redan markerade.
235
00:24:10,159 --> 00:24:14,000
Men jag har viktigare frågor.
Har ni gjort det här länge?
236
00:24:14,186 --> 00:24:19,444
I åratal. Jag tog med Sally till en
bygganläggning på vår första dejt.
237
00:24:20,827 --> 00:24:25,627
Och ungarna har följt med ända sen
de har kunnat hålla i en hammare.
238
00:24:26,770 --> 00:24:32,800
- Ni verkar stå varandra nära.
- Ja, det gör vi.
239
00:24:33,043 --> 00:24:35,293
Jag är avundsjuk.
240
00:24:56,517 --> 00:25:00,600
- Arthurs son? Jag heter Kyle.
- Jag heter Jonah.
241
00:25:00,991 --> 00:25:04,400
- Trevligt att träffas.
- Han verkar artig.
242
00:25:04,500 --> 00:25:07,600
- Hur går det?
- Det är varmt.
243
00:25:07,777 --> 00:25:11,300
Kul att du är här, men du måste kunna
tillbringa din eftermiddag med nåt annat.
244
00:25:11,439 --> 00:25:16,200
Det är lugnt.
Mamma och pappa gillar att vi umgås.
245
00:25:16,301 --> 00:25:19,800
Vad bra. För många innebär
det bara en massa tjafs.
246
00:25:19,901 --> 00:25:25,015
Inte för mina föräldrar.
Vi har inte mycket att bråka om.
247
00:25:25,050 --> 00:25:27,333
Mina föräldrar är schyssta.
248
00:25:27,651 --> 00:25:31,300
Din pappa verkar vara en speciell kille.
249
00:25:31,495 --> 00:25:34,700
- Jag har verkligen haft tur.
- Hur kommer det sig?
250
00:25:34,801 --> 00:25:37,500
På många sätt. Ser du den?
251
00:25:37,658 --> 00:25:42,100
Det har varit min pappas i åratal. För
några dagar sen gav han mig nycklarna.
252
00:25:42,214 --> 00:25:45,900
- Själarnas generositet.
- Kärlekens stomme.
253
00:25:46,078 --> 00:25:50,111
- Den bästa pappan någonsin.
- Årets pappa...
254
00:25:52,502 --> 00:25:56,999
Jag måste återgå till arbetet.
Pappa gillar inte när man latar sig.
255
00:26:07,961 --> 00:26:10,075
Nikki.
256
00:26:11,956 --> 00:26:14,331
Kommer du ihåg mig?
257
00:26:14,800 --> 00:26:18,700
- Ja...snuten.
- Kriminalare.
258
00:26:18,921 --> 00:26:21,999
- Den du sköt.
- Herregud.
259
00:26:22,408 --> 00:26:24,512
Då var det dags igen.
260
00:26:25,857 --> 00:26:28,500
Jag har redan sagt allting till din chef.
261
00:26:28,668 --> 00:26:30,777
Nu ska du berätta för mig.
262
00:26:32,233 --> 00:26:34,683
Men nu ska du berätta sanningen.
263
00:26:34,979 --> 00:26:39,900
- Det har jag gjort hela tiden.
- Kom hit och berätta det då.
264
00:26:40,183 --> 00:26:42,444
Det här är så jävla dumt.
265
00:26:47,568 --> 00:26:51,818
Lite närmare
så att jag kan se dig i ögonen.
266
00:26:58,592 --> 00:27:04,502
Dagen du sköts var jag
på ett hotellrum med Johnny.
267
00:27:04,602 --> 00:27:07,702
Vi tog metamfetamin, tittade på porr-
268
00:27:07,870 --> 00:27:13,570
-vi hade sex. Vi tittade på
tecknade filmer hela kvällen.
269
00:27:13,627 --> 00:27:19,427
Det kvittar hur många gånger du frågar.
Det förändrar inget. Jag sköt inte dig.
270
00:27:19,572 --> 00:27:23,372
Jag dödade inte den äldre mannen.
271
00:27:28,829 --> 00:27:33,929
- Jag tänker säga att jag såg dig.
- Människor blir rånade varje dag.
272
00:27:34,066 --> 00:27:38,066
Det var kanske nån
annan som ville se dig död.
273
00:27:38,464 --> 00:27:44,464
Du är en polis för fan.
Du jävlas med folk hela tiden.
274
00:27:46,001 --> 00:27:49,001
Du skadar mig!
275
00:27:49,935 --> 00:27:54,735
Tycker du att det gör ont. Testa att se
när mannen du älskar dör framför dig-
276
00:27:54,803 --> 00:27:59,347
-och det finns inget du kan göra.
277
00:28:00,317 --> 00:28:06,317
Just det. Du sköt din pojkvän.
278
00:28:06,958 --> 00:28:11,958
Din äckliga jävel.
279
00:28:12,097 --> 00:28:18,097
Jag dödade Johnny. Jag vet.
280
00:28:23,331 --> 00:28:29,231
Om du säger att du såg mig döda Frank
Lundy, då är det du som ljuger.
281
00:28:29,346 --> 00:28:33,346
Du är lögnaren!
282
00:28:39,688 --> 00:28:44,588
- Jag skulle vilja förflyttas.
- Letar alltid efter nåt bättre, eller?
283
00:28:44,703 --> 00:28:52,103
Gör inte alla det? Jag kunde behöva
ett ombyte. Jag tänker mig PR.
284
00:28:52,284 --> 00:28:55,284
De kan behöva dina politiska färdigheter.
285
00:28:55,324 --> 00:28:59,224
Inspektör Batista stannar i mordroteln.
286
00:28:59,711 --> 00:29:06,311
Jag ska tänka på det.
Du är inte lätt att ersätta.
287
00:29:06,403 --> 00:29:12,403
- Det var inget problem tidigare.
- Jag säger vad jag kommer fram till.
288
00:29:18,449 --> 00:29:24,249
- Säg att det är den sista påsen.
- Den kommer inte från lägenheten.
289
00:29:24,312 --> 00:29:28,712
- Överraskning till dig, till er alla.
- En Nintendo DS?
290
00:29:28,834 --> 00:29:34,334
Jag vet att det inte är en iPod...
- En portabel DVD-spelare. Underbart!
291
00:29:36,406 --> 00:29:39,406
Till Harrison.
292
00:29:43,985 --> 00:29:46,985
Och till min underbara fru.
293
00:29:49,337 --> 00:29:55,837
- En brödmaskin.
- Vi har alltid slut på bröd.
294
00:29:55,940 --> 00:30:01,940
- Tack så hemskt mycket!
- Tack, Dexter!
295
00:30:11,293 --> 00:30:16,893
- Vad är det? Gillar du inte presenten?
- Jag uppskattar att du försöker.
296
00:30:16,996 --> 00:30:22,596
Vi behöver inga presenter.
Vi behöver dig.
297
00:30:26,584 --> 00:30:29,584
Vad behöver jag göra?
298
00:30:31,417 --> 00:30:34,417
Prata bara med mig.
299
00:30:39,552 --> 00:30:46,352
Gör människor det här?
Säger vad de tänker på?
300
00:30:49,924 --> 00:30:54,924
- Hur svårt kan det vara.
- Jag försöker verkligen.
301
00:30:56,280 --> 00:31:02,280
Du kan försöka bättre i terapin.
Jag flyttar vårt nästa möte.
302
00:31:12,394 --> 00:31:17,394
- Vad är det vi firar?
- Jag har goda nyheter. Vill du gissa?
303
00:31:18,629 --> 00:31:24,929
- Du är naken och jag får se.
- Gissa vad du mer får göra?
304
00:31:25,041 --> 00:31:31,541
- Nu har jag verkligen orena tankar.
- Du får stanna i mordroteln.
305
00:31:34,272 --> 00:31:38,572
- Verkligen? Hur lyckade du?
- Jag pratade med chefen-
306
00:31:38,637 --> 00:31:44,437
-och jag sa att mordroteln inte kunde
förlora dig. Det kan inte jag heller.
307
00:31:45,217 --> 00:31:51,217
Du...är...fantastisk.
308
00:31:53,334 --> 00:32:01,334
- Så han går med på att båda stannar?
- Vi kan prata om sånt senare.
309
00:32:06,130 --> 00:32:12,430
- Du sa att du skulle lämna istället.
- Det passar bättre, Angel.
310
00:32:12,607 --> 00:32:18,007
Du snackar skit. Du är söt och
vacker, men du snackar skit-
311
00:32:18,141 --> 00:32:21,141
-jag kan inte låta dig göra det.
312
00:32:22,722 --> 00:32:28,022
Jag tänker inte låta dig lämna
mordroteln. Du älskar det.
313
00:32:28,125 --> 00:32:33,525
Lämnar du så kommer du inte att vara dig
själv längre. Inte den jag vill vara med.
314
00:32:33,677 --> 00:32:36,677
Vad gör vi?
315
00:32:39,353 --> 00:32:42,353
Jag vet inte.
316
00:32:48,206 --> 00:32:52,206
Hur ska vi kunna bestämma
vad som är viktigast?
317
00:32:52,460 --> 00:32:55,460
Våra jobb eller oss?
318
00:33:01,723 --> 00:33:04,723
Fan.
319
00:33:05,422 --> 00:33:08,422
Det stämmer.
320
00:33:13,082 --> 00:33:17,082
Det här är Arthur Mitchell
innerst inne.
321
00:33:17,195 --> 00:33:24,195
Finns det nåt som gör att han får
behålla familjen, en gen som jag missade.
322
00:33:24,741 --> 00:33:28,741
Letar du efter nåt?
Du surfar på mitt område, blodgrabben.
323
00:33:28,849 --> 00:33:34,449
- Bara nyfiken.
- Då vill du nog veta att DNA:t var-
324
00:33:34,571 --> 00:33:39,471
- ...kvinnligt.
- Mor, dotter, syster...
325
00:33:39,537 --> 00:33:44,737
Kan vara hans farmor som han smorde in
på väggen. Runkar väl med hennes aska.
326
00:33:44,859 --> 00:33:48,959
- Varför skulle han göra det?
- Varför skulle han inte?
327
00:33:49,054 --> 00:33:52,754
För hon är viktig för honom.
328
00:33:53,922 --> 00:33:56,122
Hans historia med henne formar honom.
329
00:33:56,221 --> 00:34:02,221
Som att jag blev ammad tills jag var
sex och nu kan ingen matcha det.
330
00:34:05,451 --> 00:34:07,951
Inspektören.
331
00:34:08,185 --> 00:34:14,785
Det är en 0,7 kilos hammare.
Det är mordvapnet i överfallet.
332
00:34:14,859 --> 00:34:20,559
Jag har forskat lite på egen hand.
Uppdaterat min rapport.
333
00:34:20,636 --> 00:34:27,736
Jag är klar för dan. Om det är okej,
så har jag personliga saker att lösa.
334
00:34:27,881 --> 00:34:34,881
Ta hand om de personliga sakerna.
Ta väldigt bra hand om det.
335
00:34:36,606 --> 00:34:39,606
Försöker åtminstone.
336
00:34:47,595 --> 00:34:55,395
- Du vet väl att de aldrig blir dåliga.
- Jag har haft dem sen jag var färsking.
337
00:34:56,960 --> 00:35:02,960
Jag fick inget svar om du ville
gå ut som ögonvittne. Ändrade du dig?
338
00:35:04,763 --> 00:35:10,763
Bara för att Nikki är en skithög och min
far lögnare, behöver inte jag vara det.
339
00:35:12,020 --> 00:35:16,420
- Tack för att du sa till mig.
- Ser bara efter min partner.
340
00:35:16,593 --> 00:35:23,293
- Vad är allt det här?
- Jag tror att Nikki talar sanning.
341
00:35:23,441 --> 00:35:28,441
- Sen när då?
- Sen jag pratade med henne.
342
00:35:28,987 --> 00:35:36,287
Jag har gått igenom allt som du
tog från Lundys hotell.
343
00:35:36,440 --> 00:35:42,040
- Så här är det. Några saker fattas.
- Nej. Det loggades in av mig.
344
00:35:42,200 --> 00:35:47,100
Lundy hade spaningsböcker på serie-
mördaren som han jagade och ljudband.
345
00:35:47,203 --> 00:35:52,003
- Jag såg dem i hans rum.
- Är du fortfarande fast i det där?
346
00:35:52,169 --> 00:35:57,169
Jag vill inte prata illa,
men killen jagade ett spöke.
347
00:35:57,423 --> 00:36:01,223
Jag tror att spöket stal hans böcker.
348
00:36:01,511 --> 00:36:08,411
- Du måste sluta. Du blir galen.
- Nån tog Lundys saker.
349
00:36:08,502 --> 00:36:13,202
Du måste släppa taget om det här.
Du är säkert trött. Du kan åka hem...
350
00:36:13,393 --> 00:36:18,893
Och vad? Måla mina naglar?
351
00:36:21,100 --> 00:36:24,100
Jag är trött på att höra det, Quinn.
352
00:36:24,669 --> 00:36:28,269
Då tänker jag inte säga det nåt mer.
353
00:36:34,017 --> 00:36:41,917
Jag träffar inte Inspektör Laguerta
längre. Jag ser henne varje dag, men...
354
00:36:42,066 --> 00:36:47,066
- Vi gjorde slut. Officiellt.
- Och permanent.
355
00:36:47,234 --> 00:36:53,234
Är ni säkra? För jag börjar
bli trött på det här pendlandet.
356
00:36:53,335 --> 00:36:59,335
- Jag ber om ursäkt för besväret.
- Jag vill inte ha det här samtalet igen.
357
00:36:59,412 --> 00:37:03,612
Det behöver du inte. Vi har båda
skrivit ett edligt intyg. Vår relation-
358
00:37:03,736 --> 00:37:08,136
-gick inte mellan nåt pågående fall och
avdelningen hålls inte ansvarig-
359
00:37:08,298 --> 00:37:14,898
-för några sidoeffekter. Ingen
av oss blev sexuellt utnyttjad.
360
00:37:15,002 --> 00:37:20,802
- Framstegen var väldigt välkomnande.
- Det var aldrig en ovänlig jobbmiljö.
361
00:37:20,966 --> 00:37:26,566
Det är över.
Vi stannar båda på mordroteln.
362
00:37:27,924 --> 00:37:36,224
Låt mig vara klar. Papperna som ni
arkiverar är seriösa. Är det skitsnack-
363
00:37:36,315 --> 00:37:43,815
-kommer det att få grova konsekvenser.
Karriärsavgörande konsekvenser.
364
00:37:46,878 --> 00:37:53,678
- Nej, Angel. Det är över.
- Just det. Förlåt.
365
00:38:06,078 --> 00:38:09,078
Jag borde gå tillbaka.
366
00:38:14,770 --> 00:38:19,370
Det här är det sista av
min mörka passagerares saker-
367
00:38:19,544 --> 00:38:22,844
-och skälet till att jag inte kan
sälja lägenheten.
368
00:38:22,957 --> 00:38:28,657
Kan jag inte gömma det,
kommer jag att förlora min familj.
369
00:38:28,793 --> 00:38:34,793
Trefaldsmördaren har svaret. Han har
hållit sin familj nära. Även efter döden.
370
00:38:46,211 --> 00:38:49,211
Vem förlorade du, Arthur?
371
00:39:07,425 --> 00:39:10,525
1959. 16 år.
372
00:39:10,605 --> 00:39:15,105
Vera Mitchell.
Syster till Arthur Mitchell.
373
00:39:15,291 --> 00:39:20,291
Hittades död i ett...badkar.
374
00:39:22,262 --> 00:39:24,362
Marsha Mitchell.
375
00:39:24,469 --> 00:39:32,469
1961. 40 år.
Hoppade utför Collinis Kanalbro.
376
00:39:35,290 --> 00:39:39,690
Henry Mitchell. 1964. 45 år.
377
00:39:39,757 --> 00:39:45,757
Dog i en gränd av allvarliga
skador mot huvudet.
378
00:39:52,557 --> 00:39:58,057
Syster, mamma, pappa.
Han återskapar deras död. År efter år.
379
00:39:58,160 --> 00:40:02,160
Tre cirklar.
380
00:40:04,683 --> 00:40:10,683
Jag såg min mor bli sågad i bitar.
Nu dödar jag människor.
381
00:40:12,950 --> 00:40:18,950
Vi har båda skelett, vilket betyder
att vi båda har garderober att ha dem i.
382
00:40:21,969 --> 00:40:25,569
Arthur har en garderob.
383
00:40:25,887 --> 00:40:30,687
Jag vet nästan allt om dig, Arthur.
Förutom var du gömmer dig.
384
00:40:30,792 --> 00:40:33,492
Redo eller inte, här kommer jag.
385
00:41:18,608 --> 00:41:22,632
- Jösses. Mår du bra, Kyle?
- Jag skar mig på bygget. Jag trodde-
386
00:41:22,733 --> 00:41:26,736
-inte det var nåt,
men det slutar inte att blöda.
387
00:41:29,549 --> 00:41:33,739
Helt öppet.
Han måste gömma mer inomhus.
388
00:41:34,340 --> 00:41:38,064
Följ med in.
Vi har ett förstaförband där inne.
389
00:41:40,870 --> 00:41:44,849
Ursäkta. Inga skor i huset.
390
00:41:45,250 --> 00:41:49,329
Jag hämtar utrustningen.
Känn dig som hemma.
391
00:41:49,530 --> 00:41:51,843
Tack, det ska jag.
392
00:42:00,052 --> 00:42:06,039
Pråligt, men normalt.
Hans hemligheter är nog inlåsta.
393
00:42:14,637 --> 00:42:19,085
Inte den typ av
smutstvätt jag letar efter.
394
00:42:27,999 --> 00:42:32,019
Arthur har en plats
att ställa sin lampa på.
395
00:42:39,210 --> 00:42:45,048
Datum och områden från Lundys böcker.
Arthur har använt byggena runt landet-
396
00:42:45,149 --> 00:42:51,294
-som täckmantel för sina mord.
Och de här är hans troféer.
397
00:42:51,490 --> 00:42:56,074
Hängande på väggen
som hammaren i garaget.
398
00:42:56,448 --> 00:42:58,594
Hans blod rinner.
399
00:42:58,795 --> 00:43:04,899
Han behöver ingen lägenhet. Han
gömmer det mitt framför familjens ögon.
400
00:43:05,000 --> 00:43:08,287
Det är jag som gömmer mig i skuggorna.
401
00:43:09,867 --> 00:43:15,113
Här är hon.
Arthurs mörka passagerare.
402
00:43:16,540 --> 00:43:19,379
Hans syster, Vera.
403
00:43:21,159 --> 00:43:25,506
Bränslet är nästan slut. Hon har
varit ute och åkt i nästan 30 år.
404
00:43:25,607 --> 00:43:30,074
Gömma det öppet är en sak, men det
här är din svaga punkt. Vad händer när-
405
00:43:30,175 --> 00:43:32,494
-det blottas?
406
00:43:33,285 --> 00:43:36,490
Kom fram, kom fram, vem än du är.
407
00:43:40,074 --> 00:43:42,894
Nu tar vi en titt på handen.
408
00:44:01,204 --> 00:44:06,905
Rör...inte...min syster!
409
00:44:07,206 --> 00:44:10,282
Ursäkta, jag visste inte.
410
00:44:10,657 --> 00:44:13,528
Jag kan inte andas.
411
00:44:19,504 --> 00:44:21,596
Jag är ledsen.
412
00:44:23,876 --> 00:44:28,477
- Förlåt, jag är ledsen.
- Vad handlade det där om, Arthur?
413
00:44:30,634 --> 00:44:33,334
Min syster...
414
00:44:35,416 --> 00:44:38,568
Hon dog när jag var ung.
415
00:44:39,197 --> 00:44:42,405
Det var väldigt smärtsamt för mig.
416
00:44:43,954 --> 00:44:49,933
Jag förstår.
Jag har också förlorat folk.
417
00:44:52,757 --> 00:44:54,885
Sätt dig.
418
00:45:05,541 --> 00:45:11,193
Om askan plågar dig så mycket,
varför...låter du den stå framme?
419
00:45:11,380 --> 00:45:14,235
För att hon är en del av mig, Kyle.
420
00:45:14,436 --> 00:45:17,903
Hon hjälpte mig att bli den jag är.
421
00:45:21,690 --> 00:45:27,205
- Om familjen skulle se dig så upprörd?
- De skulle förstå.
422
00:45:27,606 --> 00:45:32,348
Det här är mitt hem.
Jag kan vara mig själv här.
423
00:45:34,301 --> 00:45:37,226
Du får det att låta enkelt.
424
00:45:37,760 --> 00:45:43,333
Jag brukade hålla folk borta,
på grund av mitt förflutna.
425
00:45:43,734 --> 00:45:48,572
Ett förhållande tog slut på grund av det.
Som du.
426
00:45:50,499 --> 00:45:55,723
- Men du förändrades.
- Jag träffade Sally, fick mina barn-
427
00:45:55,824 --> 00:45:58,166
-och jag insåg...
428
00:45:58,567 --> 00:46:03,754
Enda sättet att få det att fungera,
var att hoppa in jämfota.
429
00:46:06,616 --> 00:46:09,628
"Hoppa in jämfota?"
430
00:46:11,762 --> 00:46:15,641
Var det räddningen för din familj?
431
00:46:16,762 --> 00:46:18,847
Kyle...
432
00:46:20,459 --> 00:46:24,199
Min familj räddade mig.
433
00:46:31,570 --> 00:46:35,602
Vänta!
Jag vill ge dig nåt.
434
00:46:45,404 --> 00:46:47,828
Inför nästa bygge.
435
00:46:48,338 --> 00:46:52,343
Jag tänkte att du ville ha
dina egna verktyg.
436
00:46:52,704 --> 00:46:58,681
- Det är det minsta jag kan göra.
- Tack, för att du gav mig mordvapnet.
437
00:46:58,997 --> 00:47:03,432
- Då ses vi vid nästa byggnation.
- Det vill jag inte missa.
438
00:47:03,633 --> 00:47:06,462
Jag vill vara en del av familjen.
439
00:47:08,230 --> 00:47:12,053
- Jag vet att jag måste hoppa in jämfota.
- Det gläder mig, men...
440
00:47:12,154 --> 00:47:14,754
Jag vill släppa in dig.
441
00:47:18,475 --> 00:47:22,260
Jag vet ärligt talat inte...
442
00:47:23,161 --> 00:47:25,478
...hur.
443
00:47:29,648 --> 00:47:33,194
Jag fick aldrig lära mig det.
444
00:47:33,880 --> 00:47:37,059
Naturligtvis inte.
445
00:47:37,360 --> 00:47:42,151
Jösses, jag... Du måste ha,
din mor och allt.
446
00:47:42,252 --> 00:47:46,802
Hon blev mördad...när han såg på.
447
00:47:46,903 --> 00:47:49,903
Vilken hemsk historia.
448
00:47:52,439 --> 00:47:56,052
Det formade mig till den jag är.
449
00:47:56,183 --> 00:47:59,728
Men...jag vill förändras.
450
00:48:00,329 --> 00:48:04,732
Låt mig ställa en fråga, Dexter.
Jag vill att du ska vara ärlig.
451
00:48:05,033 --> 00:48:07,128
Jag ska försöka.
452
00:48:07,229 --> 00:48:11,740
Är du rädd för att
Rita ska komma dig nära?
453
00:48:12,645 --> 00:48:15,488
- Ja.
- Varför?
454
00:48:17,995 --> 00:48:22,494
- På grund av mitt förflutna.
- Rädd för att hon ska lämna dig?
455
00:48:22,595 --> 00:48:27,038
- Ja.
- Men Rita är inte din mor.
456
00:48:28,184 --> 00:48:32,257
Nej, verkligen inte.
Men om hon...
457
00:48:32,658 --> 00:48:36,453
...ser vem jag egentligen är...
458
00:48:36,754 --> 00:48:42,731
- Vadå? Tror du att jag lämnar dig?
- Ja, absolut.
459
00:48:44,596 --> 00:48:47,869
Då har du nåt att lära om mig.
460
00:48:47,970 --> 00:48:53,115
Jag gifte mig med dig
för att lära känna ditt rätta jag.
461
00:48:53,216 --> 00:48:56,066
Det är det jag har försökt säga dig.
462
00:48:56,167 --> 00:49:03,492
Dexter... Berätta sanningen för Rita.
Varför du behöll lägenheten.
463
00:49:08,754 --> 00:49:11,331
För att...
464
00:49:12,117 --> 00:49:16,045
...jag behövde utrymme...
465
00:49:17,781 --> 00:49:21,980
...för mina saker.
466
00:49:23,417 --> 00:49:28,621
- Vi har ett hus med gott om utrymme.
- Dexter försöker nog säga att-
467
00:49:28,722 --> 00:49:32,298
-han behöver utrymme för sig själv,
i äktenskapet.
468
00:49:32,399 --> 00:49:38,547
Visst, men jag behöver verkligen ett
utrymme att förvara mina saker.
469
00:49:38,848 --> 00:49:45,080
- Det är klart att du ska få utrymme.
- Ska du?
470
00:49:45,681 --> 00:49:47,768
Ja.
471
00:49:49,386 --> 00:49:55,003
Se vad som händer när man är ärlig.
Man får vad som behövs.
472
00:50:16,375 --> 00:50:19,284
Jag vet att du är här.
473
00:50:24,614 --> 00:50:27,742
Du kommer alltid på mig.
474
00:50:35,657 --> 00:50:39,708
Har du nåt emot
att jag gör dig sällskap?
475
00:51:04,638 --> 00:51:07,642
Se hur vacker du är.
476
00:51:09,103 --> 00:51:13,005
Jag tröttnar aldrig på att höra det.
477
00:51:37,356 --> 00:51:41,378
- Du ser ut att må bättre.
- Jag känner mig bättre.
478
00:51:41,992 --> 00:51:47,447
Vill du veta varför?
Nikki Wald dödade inte Lundy.
479
00:51:47,848 --> 00:51:51,798
- Hur kan du veta det?
- Nån stal Lundys spaningsarbete.
480
00:51:51,899 --> 00:51:55,867
Det finns bara en som
har anledning att göra det.
481
00:51:55,968 --> 00:51:58,368
Trefaldsmördaren.
482
00:51:58,469 --> 00:52:03,966
Han insåg nog att Lundy närmade sig.
Tidningsartikeln...
483
00:52:04,267 --> 00:52:08,924
Han kan ha sett Lundy
i närheten av kontorsbyggnaden.
484
00:52:09,025 --> 00:52:13,682
Han dödade Lundy, sköt mig och tog
Lundys böcker för att skydda sig själv.
485
00:52:13,783 --> 00:52:16,525
Inte riktigt, men du var nära ett tag.
486
00:52:16,626 --> 00:52:21,756
Vad häftigt. Idioten finns där ute. Jag
behöver inte sitta och vänta på att nån-
487
00:52:21,857 --> 00:52:24,096
-tar hand om det. Jag kan ta honom.
488
00:52:24,197 --> 00:52:27,529
Nu måste jag oroa mig över
att han får nys på dig.
489
00:52:27,630 --> 00:52:32,244
- Har du pratat med Laguerta om teorin?
- Jag vill veta om jag har nåt fall-
490
00:52:32,345 --> 00:52:36,322
-så att jag inte klantar mig.
- Nej, det vill du inte.
491
00:52:36,423 --> 00:52:41,609
Jag måste till polisstationen.
Jag har en del jobb att göra.
492
00:52:41,710 --> 00:52:44,901
Jag vet nog vem pappa knullade.
493
00:52:45,815 --> 00:52:49,338
- Vem då?
- Jag berättar när jag vet mer.
494
00:52:49,439 --> 00:52:53,387
Jag vill inte klanta mig med den heller.
495
00:53:00,201 --> 00:53:03,278
Är du beredd?
496
00:53:08,397 --> 00:53:14,452
Jag föddes i ett primärskrik.
Jag kröp ur min mors blod.
497
00:53:15,595 --> 00:53:23,434
Jag gömde mig för att inte bli sedd.
Men jag fick ben och stod raklång.
498
00:53:26,307 --> 00:53:30,367
- Vill du hjälpa mig?
- Absolut.
499
00:53:37,756 --> 00:53:41,373
Vad tycker du? Är det för trångt?
500
00:53:42,316 --> 00:53:44,411
Nej.
501
00:53:51,925 --> 00:53:55,449
Det är perfekt. Tack.
502
00:53:55,550 --> 00:53:58,412
Jag blev en make, far...
503
00:53:58,513 --> 00:54:02,664
Jag var tvungen att utvecklas
för att kunna överleva.
504
00:54:02,765 --> 00:54:05,875
Jag har nåt annat som jag vill ge dig.
505
00:54:06,462 --> 00:54:11,477
Det tar tid att vänja sig med att vara
sig själv inför familjen. Han hade rätt-
506
00:54:11,578 --> 00:54:14,652
-det känns bra.
507
00:54:18,331 --> 00:54:22,019
- Hittade den.
- Hänglås?
508
00:54:22,120 --> 00:54:27,237
- För att hålla dörren låst.
- Borde jag inte lämna den öppen?
509
00:54:27,338 --> 00:54:33,016
Vi har tre barn.
Det finns farliga saker där inne.
510
00:54:36,298 --> 00:54:40,533
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, Jonathan och st1gge