1 00:01:43,297 --> 00:01:45,341 Vertaling: ErikDanielle & Regeer www.bierdopje.com 2 00:01:45,814 --> 00:01:47,342 Wat voorafging in Dexter... 3 00:01:47,377 --> 00:01:50,154 Het zijn altijd dezelfde drie moorden bij Trinity. 4 00:01:50,189 --> 00:01:52,592 Een jonge vrouw in een badkuip, 5 00:01:53,459 --> 00:01:56,424 gevolgd door een moeder die doodvalt... 6 00:01:57,396 --> 00:01:59,740 en het eindigt met een man die wordt neergeknuppeld. 7 00:01:59,775 --> 00:02:03,959 Trinity is waarschijnlijk iemand die z'n eigen eenzame gang gaat in het leven... 8 00:02:03,994 --> 00:02:07,521 dat hij zich bijna volledig heeft afgesloten van de meest elementaire menselijke verbintenissen. 9 00:02:07,556 --> 00:02:08,845 Iemand die zijn eigen weg gaat. 10 00:02:08,880 --> 00:02:11,095 Als we kunnen vinden waar hij destijds iemand heeft doodgeslagen... 11 00:02:11,271 --> 00:02:14,470 De foyer is dag en nacht open, een portier staat op wacht... 12 00:02:14,505 --> 00:02:17,804 Te veel voetgangers... Trinity zou een andere verdieping moeten kiezen. 13 00:02:18,361 --> 00:02:21,584 Het spijt me zo. Ik keek niet waar ik liep. 14 00:02:21,619 --> 00:02:25,615 Een blanke man, blauwe ogen... Er was iets in zijn ogen... 15 00:02:25,650 --> 00:02:31,498 Super-agent Lundy heeft een aanwijzing dat die dode vrouw verband houdt met een seriemoordenaar. 16 00:02:31,533 --> 00:02:35,131 Ga je nog steeds uit met die journalistentrut? Nadat ze de naam van Lundy in de krant heeft gezet? 17 00:02:35,166 --> 00:02:37,345 Zeg eens, komt dit gesprek soms ook in de krant? 18 00:02:37,380 --> 00:02:41,318 Want je hebt geen idee wat voor problemen je me hebt bezorgd. Zoek maar een andere bron. 19 00:02:41,658 --> 00:02:46,263 Ik heb net de jeugd dossiers van Johnny Rose geopend, de verdachte van onze Vakantiemoorden. 20 00:02:46,298 --> 00:02:48,760 Winkeldiefstal met zijn schoolvriendin Nikki Wald. 21 00:02:48,795 --> 00:02:49,838 Bukken! 22 00:02:50,670 --> 00:02:53,060 Ik denk dat we de hoge pieten moeten vertellen over onze relatie. 23 00:02:53,095 --> 00:02:54,645 Het gaat ze niks aan. 24 00:02:55,099 --> 00:03:00,607 Ik krijg een optreden in de stad om wat vaker bij je te kunnen zijn en je bent voortdurend bij je ex. 25 00:03:03,877 --> 00:03:07,010 Laat me niet weer in de steek. - Geen... 26 00:03:42,946 --> 00:03:44,211 Deb. - Hé, jij daar. 27 00:03:44,246 --> 00:03:46,028 Terug achter het lint. - Nee, ik ben hierheen geroepen. 28 00:03:46,063 --> 00:03:47,680 Ik ben Dexter Morgan. Dat kan mijn zus zijn. 29 00:03:47,715 --> 00:03:50,457 Ik snap het meneer, maar nu wil ik dat u een stap terug doet en onze mensen hun werk laat doen. 30 00:03:50,492 --> 00:03:52,560 Nee, nee, ik ben van de Miami Metro Forensische Dienst. 31 00:03:52,595 --> 00:03:54,500 Mijn pasje en portemonnee liggen in de auto. 32 00:03:54,535 --> 00:03:56,387 Tot ik een ID zie, wil ik dat je een stap terug doet. 33 00:03:56,422 --> 00:03:58,895 En ik wil dat je naar me luistert, verdomme! Mijn zus is neergeschoten. 34 00:03:58,930 --> 00:04:01,812 Niemand kan mij vertellen hoe het met haar gaat en dat is een stoffelijk overschot. 35 00:04:01,847 --> 00:04:02,937 Meneer. 36 00:04:04,215 --> 00:04:06,888 Je kunt me beter los laten. - Hansen! 37 00:04:07,369 --> 00:04:09,469 Los laten. Hij is een van ons! 38 00:04:11,154 --> 00:04:14,772 Deb leeft nog. Oké? Ze brengen haar naar het ziekenhuis. 39 00:04:15,100 --> 00:04:16,392 Ik moet haar zien. 40 00:04:17,166 --> 00:04:19,866 Hoe erg is het? - Ze heeft veel bloed verloren. 41 00:04:24,124 --> 00:04:25,987 Als Deb overlijdt... 42 00:04:26,292 --> 00:04:27,393 Dan ben ik... 43 00:04:28,905 --> 00:04:30,053 verloren. 44 00:04:30,088 --> 00:04:33,192 Het ambulancepersoneel denkt dat de kogels er helemaal doorheen gegaan zijn. 45 00:04:33,227 --> 00:04:36,192 Komt het weer goed? - Het ziet er goed uit. 46 00:04:39,253 --> 00:04:41,913 Wie heeft dit gedaan? - We kwamen hier net voor jou aan. 47 00:04:41,948 --> 00:04:48,028 Quinn was als eerste ter plaatse. Hij zegt dat het riekt naar de Vakantiemoorden zaak. 48 00:04:48,276 --> 00:04:50,713 Dan is dat... - Lundy. 49 00:04:57,299 --> 00:05:00,383 Wat deed Deb met Lundy om 05.00 uur 's ochtends? 50 00:05:03,061 --> 00:05:06,522 Dexter, ik zweer het je, we zullen de dader vinden. 51 00:05:07,530 --> 00:05:08,662 Mijn spullen liggen in de auto. 52 00:05:09,733 --> 00:05:13,073 Je hebt momenteel wel belangrijkere plekken waar je moet zijn. Zoals bijvoorbeeld bij je zus. 53 00:05:13,108 --> 00:05:16,928 Ga! Dat is een bevel. - Als we iets weten, hoor je het meteen. 54 00:05:21,440 --> 00:05:23,877 Lundy was een waardige tegenstander. 55 00:05:23,912 --> 00:05:28,518 Hij verdient beter dan met zijn gezicht op het asfalt van een parkeerterrein te liggen. 56 00:05:29,045 --> 00:05:31,987 Een selectief slachtoffer van een gewetenloze misdaad. 57 00:05:32,022 --> 00:05:33,872 Rot voor Deb, man. 58 00:05:34,694 --> 00:05:35,948 Zei ze iets? 59 00:05:35,983 --> 00:05:38,545 Ze was in shock. Ze heeft niet gezien wie er heeft geschoten. 60 00:05:38,580 --> 00:05:40,917 Batista zei dat jij denkt dat het lijkt op de Vakantiemoorden. 61 00:05:40,952 --> 00:05:45,996 Deb haar geld en creditcards zijn weg en Lundy's horloge en portemonnee ook. 62 00:05:52,570 --> 00:05:56,702 Heb je iets, Vince? - Ze hebben hem niet kunnen redden. 63 00:05:56,737 --> 00:06:00,569 Schotwonden in de nek en de borst. Leeggebloed in seconden. 64 00:06:00,604 --> 00:06:02,704 Is Lundy tweemaal beschoten? 65 00:06:03,534 --> 00:06:07,038 Debra was kwetsbaar en een potentiële getuige. 66 00:06:07,073 --> 00:06:10,835 De schutter had haar makkelijk af kunnen maken, zoals Lundy. 67 00:06:10,870 --> 00:06:12,686 Ik moet naar het ziekenhuis. 68 00:06:12,721 --> 00:06:17,854 Deb, ze weet... Ookal hebben we het er de hele tijd al over... 69 00:06:17,889 --> 00:06:20,948 We zijn nog steeds... - Ja, ze weet het. 70 00:06:22,881 --> 00:06:24,405 We gaan deze klootzakken pakken. 71 00:06:24,440 --> 00:06:27,581 Niet als je in de verkeerde richting zoekt. 72 00:06:30,358 --> 00:06:32,022 Rechercheur Quinn. 73 00:06:32,924 --> 00:06:36,944 Niet nu... Echt. - Ik kwam niet voor een citaat. 74 00:06:36,979 --> 00:06:38,292 Gaat het? 75 00:06:38,327 --> 00:06:41,842 Mijn partner is neergeschoten. Het gaat dus niet nee. 76 00:06:42,499 --> 00:06:44,725 Ik weet dat dit niet makkelijk is, maar... 77 00:06:45,745 --> 00:06:49,460 Als je iets nodig hebt, ik ben er voor je. 78 00:06:49,495 --> 00:06:52,120 Dank je, Christine. Dat betekent veel voor me. 79 00:06:53,350 --> 00:06:54,534 Ik moet... 80 00:06:54,569 --> 00:06:56,169 Het is goed. - Oké. 81 00:06:59,081 --> 00:07:01,381 Brigadier Batista... - Geen commentaar! 82 00:07:01,553 --> 00:07:05,702 Kom op, brigadier... Is dit het werk van de Vakantiemoordenaars? 83 00:07:05,737 --> 00:07:07,272 Ik zei: 'Geen...' 84 00:07:11,960 --> 00:07:13,448 Officieel... 85 00:07:15,264 --> 00:07:20,819 Het is nog te vroeg om te zeggen, maar één van hen, Johnny Rose... We weten dat hij syfilis heeft. 86 00:07:20,854 --> 00:07:26,702 En het is nogal slecht met hem, onbehandelbaar. Meerdere partners. Publiceer dat maar. 87 00:07:26,877 --> 00:07:28,354 Met foto's. 88 00:07:29,585 --> 00:07:32,485 Als ik het meteen meld, staat het vanmorgen nog online. 89 00:07:32,596 --> 00:07:36,030 En vanmiddag in de krant. Met foto's. 90 00:07:44,432 --> 00:07:47,491 Terwijl mijn collega's de Vakantiemoorden theorie uitwerken, 91 00:07:47,526 --> 00:07:51,170 volg ik de theorie van Lundy, en zoek ik in zijn hotelkamer naar aanwijzingen. 92 00:07:51,205 --> 00:07:54,355 Lundy wijdde zijn leven aan het jagen op Trinity. 93 00:07:54,710 --> 00:07:59,514 Hij liet me een bericht achter dat hij twee dagen geleden een interessante ontmoeting heeft gehad. 94 00:08:00,639 --> 00:08:02,339 Denk je dat het Trinity was? 95 00:08:03,112 --> 00:08:06,815 Elke plaats delict is een puzzel, er zijn zo veel stukjes. 96 00:08:06,850 --> 00:08:10,350 Leg ze op de juiste plaats en het plaatje wordt zichtbaar. 97 00:08:10,565 --> 00:08:14,655 Als het Trinity is geweest, dan verklaart dat waarom Deb nog leeft en Lundy niet. 98 00:08:14,690 --> 00:08:16,460 Trinity is een monster... 99 00:08:17,374 --> 00:08:21,024 Als hij degene was die je zus dit heeft aangedaan, dan moet je hem vermoorden. 100 00:08:21,780 --> 00:08:24,545 Dat was ook mijn bloed daar. 101 00:08:24,663 --> 00:08:28,113 Dit kan je niet laten innemen als bewijs. 102 00:08:29,807 --> 00:08:32,407 Niet totdat ik het compleet in kaart heb gebracht. 103 00:08:42,273 --> 00:08:45,093 De politie wil tot dusver geen reactie geven op de moord... 104 00:08:45,128 --> 00:08:49,311 van een voormalig FBI agent en het neerschieten van een Miami Metro Moordzaken rechercheur. 105 00:08:49,346 --> 00:08:53,700 Maar Kanaal 9 weet dat er mogelijk een connectie bestaat met de zogeheten Vakantiemoorden. 106 00:08:53,800 --> 00:08:55,067 Bronnen vertellen ons dat... 107 00:08:55,102 --> 00:09:00,086 Oké, een Denver Omelet met een geroosterd roggebroodje. Was dat alles? 108 00:09:00,464 --> 00:09:04,071 De koffie is prima, maar er zitten geen tomatenblokjes in mijn omelet. 109 00:09:04,106 --> 00:09:07,510 Het spijt me. De kok is er niet helemaal bij vandaag. 110 00:09:07,545 --> 00:09:10,760 Ik breng u nog wel wat tomaten. Hoe is de koffie? 111 00:09:10,795 --> 00:09:15,758 De koffie is het probleem niet. Mijn ontbijt echter wel. 112 00:09:15,990 --> 00:09:21,799 Je moet weer helemaal opnieuw beginnen. Een Denver Omelet, met tomaten, in blokjes. 113 00:09:22,941 --> 00:09:24,241 Komt eraan. 114 00:09:26,839 --> 00:09:28,826 Je bent een schat. Dank je. 115 00:09:32,635 --> 00:09:35,055 Astor, wil jij even opnemen? - Maar het is Dexters telefoon. 116 00:09:35,090 --> 00:09:37,581 Oh, geeft niet. Hij had zo'n haast, hij zal het wel vergeten zijn. 117 00:09:37,616 --> 00:09:40,482 Dat kan het ziekenhuis wel zijn. - Gaat tante Deb dood? 118 00:09:41,081 --> 00:09:43,202 Oh, nee schat, het komt helemaal goed met haar. 119 00:09:44,474 --> 00:09:48,698 Een man die zegt dat hij Dexters huisbaas is. Er is iets mis met Dexters appartement. 120 00:09:48,733 --> 00:09:50,759 Oh, er moet een misverstand zijn. 121 00:09:51,924 --> 00:09:53,946 Ja, hallo. U spreekt met Rita Morgan? 122 00:10:08,177 --> 00:10:11,583 Hoe lang ben je hier al? - Nog niet zo lang. 123 00:10:14,384 --> 00:10:17,495 Je zit rechtop. Dat is een goed teken. - Het gaat prima met me. 124 00:10:19,495 --> 00:10:22,395 Ik hoefde niet eens geopereerd te worden. 125 00:10:24,288 --> 00:10:26,138 Een paar hechtingen. 126 00:10:28,370 --> 00:10:30,128 Wel meer als een paar... 127 00:10:31,791 --> 00:10:32,907 Heb je pijn? 128 00:10:35,381 --> 00:10:38,201 Nee. Ik ben alleen moe. 129 00:10:40,550 --> 00:10:42,725 Wat ze me hier ook gaven, het werkt. 130 00:10:42,760 --> 00:10:45,860 Wil je dat ik later terug kom? - Het is goed. Het gaat prima met me. 131 00:10:48,862 --> 00:10:53,267 Herinner je je iets? Wat dan ook? Heb je iets ongewoons gezien? 132 00:10:56,044 --> 00:10:59,316 Het is allemaal nog wazig. - Wie werd er eerst geraakt? 133 00:10:59,351 --> 00:11:01,538 Jij of? - Jezus, Dex. 134 00:11:02,419 --> 00:11:03,768 Knijp ik te hard? 135 00:11:03,803 --> 00:11:07,967 Dat soort vragen verwacht ik van Batista of Quinn, maar niet van mijn broer. 136 00:11:08,604 --> 00:11:11,647 Je zei dat het prima ging. Twee keer. 137 00:11:12,542 --> 00:11:16,519 Het maakt trouwens niet uit. - Zeg me gewoon wat je wilt dat ik doe. 138 00:11:18,483 --> 00:11:19,735 Dat is het hem nou net. 139 00:11:22,190 --> 00:11:23,728 Je kunt niks doen. 140 00:11:25,194 --> 00:11:26,434 Niemand kan iets doen. 141 00:11:27,706 --> 00:11:29,320 Ik heb niets gevoeld. 142 00:11:34,005 --> 00:11:38,305 Ik wist niet eens dat ik geraakt was totdat ik op de grond lag. 143 00:11:39,482 --> 00:11:41,216 En toen nog twee schoten. 144 00:11:46,575 --> 00:11:48,148 Zoveel bloed... 145 00:11:51,303 --> 00:11:52,541 Je bent veilig. 146 00:11:54,311 --> 00:11:55,317 Ik ben hier. 147 00:11:55,849 --> 00:11:58,449 Lundy had een blik in zijn ogen... 148 00:12:00,481 --> 00:12:02,405 Alsof hij zich verontschuldigde. 149 00:12:05,843 --> 00:12:07,593 Ik kon niks doen. 150 00:12:09,738 --> 00:12:11,672 Ik was hulpeloos. 151 00:12:15,405 --> 00:12:18,840 Verdomme, ik kan nog niet eens een meter naar de WC lopen. 152 00:12:18,875 --> 00:12:21,275 Moet je...? - Ja. 153 00:12:22,509 --> 00:12:24,809 Heel erg. - Kom op. 154 00:12:33,924 --> 00:12:34,924 Gaat het? 155 00:12:39,558 --> 00:12:44,883 Ik mag dan wel niet weten wie mijn zus heeft neergeschoten, of waarom haar leven werd gespaard, 156 00:12:45,827 --> 00:12:48,165 maar ik weet wel dat ik bij die persoon niet hetzelfde zal doen. 157 00:12:55,768 --> 00:12:58,881 Oh god, Deb... Is ze... - Plassen. 158 00:13:02,356 --> 00:13:03,697 Ik... 159 00:13:06,551 --> 00:13:07,569 ben buiten. 160 00:13:11,915 --> 00:13:15,710 Hoe gaat het met Deb? - Ze mag blij zijn dat ze nog leeft. 161 00:13:16,128 --> 00:13:17,421 Ik was zo ongerust. 162 00:13:18,731 --> 00:13:21,506 Kan ik haar zien? - Ze is aan het plassen... 163 00:13:22,255 --> 00:13:23,259 met Anton. 164 00:13:26,232 --> 00:13:30,501 Ik had hier eerder kunnen zijn, maar ik werd opgehouden door de telefoon. Je huisbaas belde. 165 00:13:31,395 --> 00:13:35,060 Er is een leiding gebarsten in de keuken... Van je appartement? 166 00:13:39,231 --> 00:13:42,151 Ik hield het gewoon aan totdat de huurperiode voorbij was. 167 00:13:43,287 --> 00:13:47,778 Zodat ik mijn borg terug kon krijgen. - Waarom zei je me dat je hem had weggedaan? 168 00:13:47,813 --> 00:13:49,309 Heb ik dat gezegd? 169 00:13:51,585 --> 00:13:56,900 We praten hier later wel over. Dit is niet de plaats of de tijd, niet met Deb hier. 170 00:13:56,935 --> 00:13:58,885 Familie komt eerst. 171 00:14:01,126 --> 00:14:05,836 Het spijt me zo dat ik er niet was. - Je hoeft dat niet steeds te blijven zeggen. 172 00:14:07,215 --> 00:14:11,286 Ik ben zo blij dat het goed met je gaat. - Ik niet. 173 00:14:12,415 --> 00:14:13,915 Schat, wat is er? 174 00:14:18,888 --> 00:14:20,859 Ik ben met Lundy naar bed geweest. 175 00:14:30,603 --> 00:14:32,360 Ik dacht dat je gelukkig was... 176 00:14:33,861 --> 00:14:35,741 Dat dacht ik ook. 177 00:14:39,777 --> 00:14:42,854 Ik kan wel verhuizen. - Nee, nee, nee. 178 00:14:44,498 --> 00:14:47,174 Luister, ik help je hier wel doorheen, oké? Dat heb je ook voor mij gedaan. 179 00:14:47,209 --> 00:14:48,509 Anton, hou op. 180 00:14:51,912 --> 00:14:53,812 Je verdient zoveel beter. 181 00:14:56,158 --> 00:14:58,034 Is dat wat je wilt? 182 00:15:03,144 --> 00:15:05,494 Sorry dat ik je pijn heb gedaan. 183 00:15:21,451 --> 00:15:22,451 Anton? 184 00:15:27,833 --> 00:15:31,140 Drink maar op, vriendin. - Bedankt. 185 00:15:32,941 --> 00:15:38,382 Ik heb het Lundy's dochter net doorgebeld. - Dan mag er dus wel een scheutje Whisky door. 186 00:15:40,056 --> 00:15:43,218 Ik snap dat die gast er persoonlijk bij betrokken is, 187 00:15:43,625 --> 00:15:48,199 maar Matthews die hier als een gier rondvliegt, helpt ons niet om boeven te vangen. 188 00:15:48,234 --> 00:15:49,247 Angel... 189 00:15:51,650 --> 00:15:55,100 Ik heb gisteren officieel gemeld dat we wat met elkaar hebben. 190 00:15:58,285 --> 00:16:00,443 Daar hebben we het over gehad. - Dat weet ik. 191 00:16:02,618 --> 00:16:05,474 Maar het was het juiste om te doen. - Ik zei... 192 00:16:05,509 --> 00:16:09,654 dat ik me er niet prettig bij voelde om open kaart te spelen en toch zet je het door? 193 00:16:09,689 --> 00:16:14,423 Ik heb mijn gezonde verstand gebruikt. - Het probleem is, Maria, 194 00:16:15,319 --> 00:16:17,979 dat je die beslissing voor ons beiden hebt genomen. 195 00:16:20,104 --> 00:16:22,678 Je moet de teamchef niet laten wachten. 196 00:16:35,534 --> 00:16:36,744 Wat hebben we? 197 00:16:36,779 --> 00:16:40,679 Niet veel. Geen getuigen, geen beveiligingscamera's. Ik heb Debra's verklaring, 198 00:16:40,714 --> 00:16:42,905 ze kan zich niet herinneren iets gezien te hebben. - En Forensische Sporen? 199 00:16:42,940 --> 00:16:46,316 We wachten op het ballistiek onderzoek van het lab. - Er zijn arrestatiebevelen voor Rose en Wald. 200 00:16:46,351 --> 00:16:50,089 De vliegvelden worden extra in de gaten gehouden. Evenals de drukbezochtste toeristische hotels. 201 00:16:50,124 --> 00:16:53,727 Als mijn gezicht overal te zien was omdat ik een agent en een FBI agent had neergeschoten... 202 00:16:53,762 --> 00:16:57,653 zou ik verdomme helemaal tot aan China een gat graven. 203 00:16:57,688 --> 00:17:00,712 Niemand zou daar naar toe gaan. - Of je houdt juist de media in de gaten... 204 00:17:00,747 --> 00:17:02,475 om te proberen om ons een stap voor te zijn. 205 00:17:02,510 --> 00:17:05,201 Het is een gokje, maar ik heb een verhaal gedropt bij Quinns vriendinnetje. 206 00:17:05,236 --> 00:17:07,043 Ze is niet... En we zijn niet... 207 00:17:07,078 --> 00:17:10,092 U bent de ongenoemde online bron van de krant over Johnny Boy zijn druiper? 208 00:17:10,127 --> 00:17:15,863 Ik dacht, als Johnny syfilis heeft en Nikki niet staat geregistreerd als een van zijn sexpartners... 209 00:17:15,898 --> 00:17:18,627 Dan weet ze het misschien niet. - Precies. 210 00:17:21,496 --> 00:17:24,428 Misschien kunnen we ze tegen elkaar opzetten. 211 00:17:26,891 --> 00:17:30,425 Rita had gelijk. Familie gaat voor. 212 00:17:30,460 --> 00:17:33,877 Uitzoeken wie dit mijn zus heeft aangedaan gaat voor. 213 00:17:33,912 --> 00:17:37,844 Is dit een nieuw hoofdstuk uit het boekje met de regels? Wraak? 214 00:17:42,411 --> 00:17:43,868 Mijn toevluchtsoord... 215 00:17:44,232 --> 00:17:48,196 Het is privé en... niet langer veilig. 216 00:17:57,732 --> 00:18:01,674 Als ik deze plek moet opgeven wat doe ik dan met mijn kamergenoot? 217 00:18:01,709 --> 00:18:03,398 De Duistere Passagier? 218 00:18:04,752 --> 00:18:09,203 Dit appartement is het enige wat mij heeft geholpen om mijn masker op te houden. 219 00:18:09,238 --> 00:18:12,661 Zonder dit... Knapt er wat in mij. 220 00:18:17,661 --> 00:18:19,168 Ik mag morgen naar huis. 221 00:18:21,041 --> 00:18:22,248 Dat is geweldig. 222 00:18:22,373 --> 00:18:25,253 Kun je mij een lift geven? - Natuurlijk. 223 00:18:25,288 --> 00:18:29,603 Ik heb ook een plekje nodig om te verblijven. Het is uit met Anton. 224 00:18:29,638 --> 00:18:31,538 En nee, ik wil er niet over praten. 225 00:18:32,547 --> 00:18:35,620 We maken wel plek voor je. - Vindt Rita dat niet erg? 226 00:18:35,655 --> 00:18:38,431 Maak je geen zorgen Deb. Ik regel alles wel. 227 00:18:43,950 --> 00:18:45,940 Trinity is iemand die zijn eigen gang gaat. 228 00:18:46,229 --> 00:18:49,977 Niet in staat om contact te leggen. Behalve dan met zijn slachtoffers. 229 00:18:50,283 --> 00:18:52,165 Hij wijkt nooit van zijn pad af. 230 00:18:52,200 --> 00:18:55,450 Laat een jonge vrouw in de badkuip doodbloeden. 231 00:18:55,934 --> 00:18:59,610 Dwingt een vrouw om te springen. 232 00:18:59,645 --> 00:19:04,561 En vijf dagen later... slaat hij een oudere man dood. 233 00:19:04,596 --> 00:19:06,688 Ik ga op zoek naar mogelijke moordplekken. 234 00:19:06,723 --> 00:19:11,016 Ik kan nog wel eens nooit zo dicht bij Trinity in de buurt geweest zijn. 235 00:19:11,051 --> 00:19:13,661 Lundy was dichterbij dan hij dacht. 236 00:19:13,859 --> 00:19:19,354 Hij zag alleen niet hoe alle stukjes in elkaar passen, wat ze uitbeelden... 237 00:19:25,035 --> 00:19:26,493 Een heilig ritueel. 238 00:19:28,017 --> 00:19:31,641 Als er iemand weet hoe belangrijk een ritueel is... 239 00:19:32,492 --> 00:19:33,492 Dan ben jij dat wel. 240 00:19:33,527 --> 00:19:36,111 Lundy onderschatte hoe ver Trinity zou gaan... 241 00:19:36,146 --> 00:19:39,116 om ervoor te zorgen dat zijn ritueel niet verstoord zou worden. 242 00:19:39,151 --> 00:19:43,612 Lundy stond in de weg. - En Trinity heeft hem vermoord. 243 00:19:44,790 --> 00:19:48,011 Als iemand ooit verdiende om op jouw snijtafel te liggen, 244 00:19:48,046 --> 00:19:50,005 is het deze klootzak wel. 245 00:20:04,110 --> 00:20:05,450 Kan ik u helpen? 246 00:20:06,339 --> 00:20:09,520 Ik werk aan een project. - Hoe groot? 247 00:20:09,607 --> 00:20:14,337 Bijna meer dan ik aan kan, en ik heb niet veel tijd. 248 00:20:14,372 --> 00:20:15,956 Misschien heeft u wat hulp nodig? 249 00:20:15,991 --> 00:20:20,611 Er is hier genoeg personeel. - Nee, nee. Ik werk alleen. 250 00:20:21,036 --> 00:20:25,810 Klinkt alsof u het juiste gereedschap nodig bent. - Zoveel werk. 251 00:20:26,588 --> 00:20:29,124 Maar ik moet afmaken waaraan ik ben begonnen, toch? 252 00:20:29,437 --> 00:20:30,975 Ja, dat denk ik wel. 253 00:20:34,890 --> 00:20:37,647 Wat zou u doen? - Ik? 254 00:20:38,076 --> 00:20:43,017 Ik zou voor de klauwhamer gaan. Een goeie grip, veelzijdig. 255 00:20:44,037 --> 00:20:45,874 Kan geen miskoop zijn. 256 00:20:48,704 --> 00:20:50,336 Ik snap wat u bedoelt. 257 00:20:54,448 --> 00:20:56,489 U bent erg behulpzaam geweest. 258 00:21:14,820 --> 00:21:19,189 VAKANTIEMOORDENAAR STAAT IN DATABASE VOOR GESLACHTSZIEKTES 259 00:21:23,111 --> 00:21:27,428 De foyer is dag en nacht open, 12 verdiepingen, honderden kamers. 260 00:21:27,463 --> 00:21:29,526 Trinity kan overal toeslaan. 261 00:21:29,561 --> 00:21:32,380 Hij moet zich voorbereiden in een kamer met goed zicht. 262 00:21:32,631 --> 00:21:37,274 Trinity is de perfecte jager. Onopvallend, wachtend tot zijn slachtoffer alleen is... 263 00:21:37,309 --> 00:21:38,754 en dan slaat hij toe. 264 00:21:39,243 --> 00:21:41,915 Trinity heeft hier 30 jaar geleden toegeslagen. 265 00:21:42,086 --> 00:21:45,226 Een barkeeper, vader van twee kinderen, 266 00:21:45,494 --> 00:21:50,267 werd doodgeslagen aangetroffen in het herentoilet van de herberg, op dit zelfde adres. 267 00:21:50,621 --> 00:21:55,680 Als de geschiedenis zich gaat herhalen, dan is dit de plaats waar Trinity zal zijn. 268 00:21:56,638 --> 00:21:59,206 Het probleem is dat je geen idee heeft naar wie je zoekt. 269 00:22:00,792 --> 00:22:04,702 Lundy was zo nauwkeurig dat hij wel iets over Trinity's fysieke uiterlijk zou hebben gezegd, 270 00:22:04,737 --> 00:22:09,256 als ze elkaar waren tegen gekomen. Maar er staat niks op zijn bandjes. 271 00:22:09,291 --> 00:22:10,922 Ik heb ze allemaal beluisterd. 272 00:22:11,346 --> 00:22:15,916 Weet je dat zeker? Dat is jouw recorder. Waar is die van Lundy? 273 00:22:18,104 --> 00:22:21,657 Die was niet in het hotel, omdat Lundy die bij zich droeg. 274 00:22:22,550 --> 00:22:25,260 Die moet zijn opgenomen in het bewijsmateriaal. Verdomme! 275 00:22:25,295 --> 00:22:26,913 Dexter, je hebt dat bandje nodig. 276 00:22:26,948 --> 00:22:29,528 Je moet er zeker van zijn dat je Trinity op je tafel hebt liggen... 277 00:22:29,563 --> 00:22:36,229 Er is nog tijd. Hij zal zijn cyclus pas morgenavond afmaken en dan zal ik hem hier staan op te wachten. 278 00:22:37,600 --> 00:22:39,284 Oh, mijn God! 279 00:22:58,624 --> 00:23:01,606 Dat was, euh... - Onverwacht? 280 00:23:02,564 --> 00:23:07,082 Dat hoor ik niet vaak. - Mij hoor je niet klagen. 281 00:23:08,735 --> 00:23:10,156 Ik ben gewoon... 282 00:23:11,636 --> 00:23:13,903 Ik ben gewoon benieuwd waarom je hier echt bent. 283 00:23:13,938 --> 00:23:17,316 Mijn manier om te zeggen dat ik het waardeer dat je dat verhaal voor mijn baas publiceert. 284 00:23:19,553 --> 00:23:23,576 Je hebt me geneukt om me te bedanken? - Eigenlijk heb ik je genomen om je te bedanken. 285 00:23:28,903 --> 00:23:33,096 Ik dacht dat je zei dat dit gewoon te ingewikkeld was... 286 00:23:33,131 --> 00:23:36,531 Omdat jij een politieagent bent en ik een journalist. 287 00:23:36,881 --> 00:23:39,581 Ik denk dat ik gewoon van ingewikkelde dingen hou. 288 00:23:43,018 --> 00:23:44,424 Kijk eens wie hier is. 289 00:23:45,856 --> 00:23:49,106 Sorry, Astor. Ik beloof dat het niet voor lang zal zijn. 290 00:23:49,282 --> 00:23:52,989 Het is al goed. Ik mag op Cody's kamer. - Sorry, Cody. 291 00:23:53,024 --> 00:23:55,624 Kom op jongens, het is tijd om naar school te gaan. 292 00:23:56,755 --> 00:23:57,755 Ik meld me straks nog wel even. 293 00:24:06,815 --> 00:24:11,650 Gaat alles wel goed tussen jou en mijn broer? - We moeten gewoon even goed praten. 294 00:24:12,260 --> 00:24:14,077 Het gaat er toch niet om dat ik hier verblijf, hè? 295 00:24:14,438 --> 00:24:16,746 Nee, jij bent familie. Je bent hier altijd welkom. 296 00:24:17,401 --> 00:24:19,080 Ik laat je hier de boel even op een rijtje zetten, 297 00:24:19,115 --> 00:24:22,715 en ik zal je even wat water halen voor deze pijnstillers, oké? 298 00:24:26,832 --> 00:24:27,928 Rita... 299 00:24:30,659 --> 00:24:31,659 Bedankt. 300 00:25:15,332 --> 00:25:20,041 Bedankt dat Deb hier mag blijven. - Het was hier of in je appartement. 301 00:25:21,060 --> 00:25:22,759 We kunnen dit niet steeds blijven uitstellen. 302 00:25:22,794 --> 00:25:25,447 Het is nog steeds niet het juiste moment. Ik moet naar het bureau. 303 00:25:25,482 --> 00:25:30,116 Maar wanneer denk je dan dat het een goed moment is om me uit te leggen waarom je tegen me loog? 304 00:25:30,151 --> 00:25:32,851 Ik probeer echt mijn best te doen, Dexter. 305 00:25:34,195 --> 00:25:36,889 Ik vraag alleen om een beetje geduld, oké? 306 00:25:36,924 --> 00:25:40,497 Niet voor mij, maar voor Deb. Ik moet me nu even concentreren op het vinden van de dader. 307 00:25:44,827 --> 00:25:45,877 Oké. 308 00:25:55,988 --> 00:26:00,017 Je bent gisteravond niet langs geweest. - Nogal weinig tijd om te slapen de laatste tijd. 309 00:26:00,052 --> 00:26:02,840 Ik dacht dat ik wat meer rust zou krijgen als ik in mijn eigen bed sliep. 310 00:26:02,875 --> 00:26:04,389 Het spijt me... 311 00:26:04,424 --> 00:26:08,824 dat ik achter je rug om naar Matthews ben gegaan. Dat was verkeerd. Mijn excuses daarvoor. 312 00:26:12,264 --> 00:26:15,561 Als het je nog niet was opgevallen, ik mag nogal graag de touwtjes in handen nemen. 313 00:26:15,596 --> 00:26:19,265 Je bedoelt zoals je de afstandsbediening met je leven wil beschermen, of... 314 00:26:19,300 --> 00:26:22,275 hoe je als eerste onder de douche kan staan, of hoe je... 315 00:26:22,310 --> 00:26:25,674 De reden... dat ik naar de hoge pieten ben gestapt, 316 00:26:25,709 --> 00:26:29,005 was omdat we ons dan minder zorgen hoefden te maken over wat we zouden kunnen kapotmaken. 317 00:26:29,040 --> 00:26:34,221 Het enige wat zou kunnen kapotmaken wat wij hebben, is het niet eerlijk tegenover elkaar zijn. 318 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 Geen geheimen meer. 319 00:26:37,104 --> 00:26:38,402 Geen geheimen meer. 320 00:26:43,044 --> 00:26:45,744 Dan ga ik nergens heen. 321 00:26:47,539 --> 00:26:51,764 Dat is alles wat we hebben verzameld van de parkeerplaats en de hotelkamers daar achterin. 322 00:26:51,799 --> 00:26:55,352 Dank u dat u dit wou doen. Mijn vader gaf die ring aan Deb en... 323 00:26:55,562 --> 00:26:56,763 het betekent heel erg veel voor haar. 324 00:26:56,798 --> 00:26:59,407 Ik heb de inventarislijst nagekeken en Masuka heeft hem nooit ingeschreven. 325 00:26:59,442 --> 00:27:02,642 Deb kan zich niet meer herinneren of ze hem droeg of niet. 326 00:27:03,223 --> 00:27:06,041 Ze heeft een behoorlijke klap gekregen door die schietpartij. 327 00:27:06,730 --> 00:27:09,854 Als ik haar kan helpen door het hier nog eens extra te controleren, dan moet dat maar, hè? 328 00:27:15,411 --> 00:27:16,968 Kut! Verdomme! 329 00:27:18,022 --> 00:27:21,108 Jullie Morgans en die vieze praat. - Mag ik? 330 00:27:21,957 --> 00:27:25,347 Ja hoor, geen probleem. Er zijn nog genoeg. - Bedankt. 331 00:27:48,933 --> 00:27:51,733 Raad eens wie net haar ring heeft gevonden. 332 00:27:52,037 --> 00:27:55,340 Sorry voor de moeite. Toch bedankt, trouwens. - Geen probleem. 333 00:27:57,480 --> 00:27:59,546 Ik stel de persoonlijke tour erg op prijs. 334 00:27:59,581 --> 00:28:02,847 Elke keer dat ik mijn ronde kan doen met een medemens, is mooi meegenomen. 335 00:28:03,976 --> 00:28:05,776 Bent u elke avond alleen? 336 00:28:05,984 --> 00:28:09,350 Ja, met dank aan de slechte economie. Vroeger waren we altijd met zijn tweeën op een dienst, maar nu... 337 00:28:09,385 --> 00:28:13,151 Oh, hou maar op... Ik ben zelf ook onlangs ontslagen. 338 00:28:13,473 --> 00:28:19,157 Vanaf nu... ben ik mijn eigen baas. - Nou, hier is kantoorruimte genoeg. 339 00:28:19,192 --> 00:28:22,699 Meer huurders betekent meer geld. En dan hoef ik misschien niet langer dubbele diensten te draaien, 340 00:28:22,734 --> 00:28:26,518 zodat ik af en toe mijn kinderen eens kan zien. Oh, als u hier een kantoorruimte krijgt, 341 00:28:26,553 --> 00:28:30,844 dan weet ik wel zeker dat dit uw favoriete bestemming wordt rond lunchtijd. 342 00:28:30,879 --> 00:28:33,010 Precies op schema. En je hebt een klant voor me meegenomen. 343 00:28:33,045 --> 00:28:37,011 Het is een toekomstige huurder. - Nou ja, mogelijk toekomstige huurder. 344 00:28:37,610 --> 00:28:43,215 Wilt u ook wat? - Nee... Cafeïne verandert mijn persoonlijkheid. 345 00:28:43,250 --> 00:28:45,300 Maar bedankt voor het aanbieden. 346 00:28:46,861 --> 00:28:51,651 Dus u wilt zeggen dat u iedere twee uur door dit hele pand loopt? Dat is me nogal een training. 347 00:28:51,816 --> 00:28:55,597 Mijn vrouw noemt het laagdrempelige aerobics of wat dan ook. 348 00:28:57,296 --> 00:29:01,277 Het duurt ongeveer 45 minuten. Met af en toe een rookpauze. 349 00:29:01,312 --> 00:29:03,212 Ach, we hebben allemaal onze gebreken. 350 00:29:05,739 --> 00:29:11,045 En... Wat vind u van het gebouw? - Hij is perfect. 351 00:29:11,337 --> 00:29:14,279 Mooi. - Heel erg bedankt. 352 00:29:23,395 --> 00:29:29,221 Rita, volgens mij is er iets met Harrison. - Dat huilen herken ik. 353 00:29:31,268 --> 00:29:34,616 Er is hier iemand nat, hè? - Gelukkig. 354 00:29:34,816 --> 00:29:37,066 Ik dacht al dat het aan mij lag. - Oh, nee... 355 00:29:37,447 --> 00:29:40,053 Harrison is dol op zijn tante Deb. 356 00:29:51,752 --> 00:29:54,808 Mag ik je iets vragen? - Ik doe niet aan luiers. 357 00:29:55,045 --> 00:29:58,495 Heeft Dexter jouw verteld dat hij zijn appartement heeft gehouden? 358 00:29:58,893 --> 00:30:00,193 Wat in hemelsnaam... 359 00:30:01,843 --> 00:30:03,143 Meen je dat? 360 00:30:05,661 --> 00:30:08,482 Hij had me verteld dat hij hem had opgezegd. - Mij ook. 361 00:30:10,098 --> 00:30:11,741 Ik dacht dat hij je misschien... 362 00:30:11,776 --> 00:30:15,226 iets had verteld omdat jullie beide zo hecht zijn. 363 00:30:15,984 --> 00:30:17,434 Helemaal niets. 364 00:30:22,471 --> 00:30:25,821 Het lijkt verdomme wel een Morgan familievloek of zoiets... 365 00:30:26,518 --> 00:30:28,768 De ergste keuze maken die maar mogelijk is. 366 00:30:33,967 --> 00:30:36,817 Door Dexter zijn keuzes vallen tenminste geen doden. 367 00:30:38,223 --> 00:30:41,273 Denk je dat de dood van Lundy jouw schuld is? 368 00:30:41,678 --> 00:30:46,128 Hij zou nooit bij die parkeerplaats in de buurt zijn geweest als ik er niet was geweest. 369 00:30:46,163 --> 00:30:50,474 Liggen je pijnstillers daarom in de prullenbak? Om jezelf te straffen? 370 00:30:52,173 --> 00:30:56,396 Wat er met Lundy is gebeurd is niet jouw schuld. Daar kon jij niets aan doen. 371 00:30:57,886 --> 00:31:01,552 Dit gaat niet om... keuzes of om jezelf. 372 00:31:03,154 --> 00:31:06,104 Soms overkomen je nu eenmaal erge dingen. 373 00:31:10,723 --> 00:31:13,623 Dat is je antwoord hierop? 374 00:31:16,380 --> 00:31:20,186 Dat je erge dingen kunnen overkomen? - Het leven overkomt je. 375 00:31:23,998 --> 00:31:28,448 Ik heb nog steeds geen handelsmerk van Trinity gevonden bij geen enkele plaats delict van hem. 376 00:31:30,073 --> 00:31:32,538 Trinity verplaatst zich van staat naar staat. 377 00:31:32,573 --> 00:31:36,673 De politiemachten hebben zijn moordcycli nog nooit met elkaar in verband gelegd. 378 00:31:38,470 --> 00:31:40,179 ...meer dan 30 jaar moorden. 379 00:31:40,214 --> 00:31:44,512 De cyclus. Het ritueel. Ze vertellen me waar Trinity zal zijn. 380 00:31:44,927 --> 00:31:48,377 maar ik moet wel weten naar wie ik zoek. Ik moet het zeker weten. 381 00:31:49,622 --> 00:31:51,565 De foyer is dag en nacht open. 382 00:31:51,600 --> 00:31:56,133 een portier staat op wacht. Te veel voetgangers... Trinity zou een andere verdieping moeten kiezen. 383 00:31:56,443 --> 00:31:57,543 Oh, het spijt me. 384 00:31:58,872 --> 00:32:01,179 Bus nummer 432. 385 00:32:02,572 --> 00:32:06,756 Man, ongeveer 1,85m. Ongeveer 90 kg... 386 00:32:07,330 --> 00:32:12,473 Rond de 60 jaar oud. Grijs haar, blauwe ogen... 387 00:32:14,159 --> 00:32:16,259 Er was iets in zijn ogen... 388 00:32:16,471 --> 00:32:18,471 Lundy zag een spook. 389 00:32:22,566 --> 00:32:26,236 Oké, even luisteren allemaal. Ik hoor net dat er een schietpartij was bij een motel. 390 00:32:26,271 --> 00:32:28,521 Jullie moeten er allemaal zo snel mogelijk naar toe, jongens. 391 00:32:28,556 --> 00:32:33,667 Quinn is al op weg. Angel, jij gaat met mij mee. - Masuka, pak je spullen. 392 00:32:34,648 --> 00:32:36,487 Wat is er aan de hand? - Een schietpartij bij een motel. 393 00:32:36,522 --> 00:32:38,435 Het lichaam is van Johnny Rose. 394 00:32:38,470 --> 00:32:40,370 Ik ga met je mee. - Je mag hier niet aan meewerken. 395 00:32:40,632 --> 00:32:43,139 Je bent naaste familie. Ik red me wel. 396 00:32:43,795 --> 00:32:46,840 Laten we nou maar hopen dat Deb eindelijk eens gerechtigheid krijgt. 397 00:32:46,875 --> 00:32:48,375 Dat is wel het plan. 398 00:32:54,382 --> 00:32:57,172 Karma. Leuk begrip. 399 00:33:00,038 --> 00:33:05,252 Eén, twee, drie... - De eerste kogel is niet echt logisch. 400 00:33:05,935 --> 00:33:09,043 Inspecteur, we hebben Nikki Wald ingesloten in het steegje achter de drankwinkel van Al. 401 00:33:09,078 --> 00:33:10,078 Kom mee! 402 00:33:12,729 --> 00:33:13,729 Lul! 403 00:33:14,597 --> 00:33:15,997 Klootzak! 404 00:33:22,749 --> 00:33:27,136 Waarom? Waarom? Waarom? - Hoe is de situatie? 405 00:33:27,171 --> 00:33:31,127 We hebben haar in verwarde toestand in het steegje gevonden. Telkens als we in de buurt komen... 406 00:33:31,162 --> 00:33:32,462 gaat het pistool omhoog. 407 00:33:32,530 --> 00:33:33,980 Kunnen we? - Ja. 408 00:33:35,371 --> 00:33:36,371 Waarom? 409 00:33:39,726 --> 00:33:41,126 Nikki! - Verdomme! 410 00:33:42,800 --> 00:33:45,824 Hij heeft verdomme... Hij heeft me verdomme bedrogen! 411 00:33:45,859 --> 00:33:48,659 Leg het wapen neer. 412 00:33:49,495 --> 00:33:54,096 Hij heeft alles verpest. Jij hebt verdomme alles verpest! 413 00:33:54,131 --> 00:33:58,098 Ze is stoned. Ze weet niet eens waar ze is. Dek ons. 414 00:34:01,088 --> 00:34:05,134 Nikki! Niemand wil je wat doen. We willen alleen maar even praten. 415 00:34:05,169 --> 00:34:07,926 Het steegje is afgesloten. Je kan geen kant op. 416 00:34:07,961 --> 00:34:09,769 Heb je dat gehoord, Johnny? 417 00:34:09,804 --> 00:34:13,046 En de boot dan? En Bermuda dan, Johnny? Dat was toch het plan? 418 00:34:13,081 --> 00:34:15,044 Jij hufter! 419 00:34:20,463 --> 00:34:22,191 We hebben hem, Morgan. - Wie? 420 00:34:22,226 --> 00:34:25,555 Nikki Wald en Johnny Rose. Nou ja, we hebben Nikki. Johnny is op weg naar het mortuarium. 421 00:34:25,590 --> 00:34:26,757 Wat is er gebeurd? 422 00:34:26,792 --> 00:34:29,114 Ze heeft hem neergeschoten. Een lang verhaal. Luister, 423 00:34:29,149 --> 00:34:31,127 Ik weet dat dit niet terug kan draaien wat er gebeurd is, 424 00:34:31,162 --> 00:34:33,048 maar hopelijk kan je er vrede mee sluiten nu het is afgelopen. 425 00:34:36,004 --> 00:34:37,206 Dat stelt me gerust. 426 00:34:37,241 --> 00:34:40,591 Ik moet die trut in hechtenis brengen. Gefeliciteerd, Morgan. 427 00:34:46,353 --> 00:34:52,290 Wat een verlies. Lundy, die toeristen... En waarvoor? Een boot naar Bermuda? 428 00:34:52,325 --> 00:34:57,583 Niets is erger dan een afgewezen verslaafd hoertje. - Kan ik je even in je kantoor spreken, inspecteur? 429 00:34:57,943 --> 00:35:01,110 Was dat een glimlach? - Ik weet het niet. 430 00:35:07,343 --> 00:35:10,903 Gefeliciteerd, Maria. Dat was verbazend goed politiewerk vandaag. 431 00:35:10,938 --> 00:35:15,908 Bedankt. Maar het was het goeie politiewerk van brigadier Batista. 432 00:35:16,833 --> 00:35:21,645 Ja... Nou, ik weet dat hij een goeie bijdrage is aan je team. 433 00:35:21,969 --> 00:35:26,305 Maar deze afdeling kan niet riskeren dat de defensie jullie verhouding... 434 00:35:26,340 --> 00:35:28,680 tot een voorstelling maakt elke keer dat jullie samen aan een zaak werken. 435 00:35:28,715 --> 00:35:31,251 Wat wilt u zeggen? - Ik wil zeggen dat je brigadier Batista... 436 00:35:31,286 --> 00:35:33,786 over moet plaatsen uit Moordzaken. 437 00:35:34,197 --> 00:35:37,797 Tom, dit is onzin. 438 00:35:38,422 --> 00:35:41,845 We hebben het reglement gevolgd. Jezus, hij heeft deze aanhouding verricht! 439 00:35:41,880 --> 00:35:45,420 Daarom zal ik ervoor zorgen dat brigadier Batista naast zijn overplaatsing... 440 00:35:45,455 --> 00:35:47,405 ook een promotie krijgt. 441 00:35:49,520 --> 00:35:52,720 Zorg dat de papieren uiterlijk maandag op mijn bureau liggen. 442 00:35:53,008 --> 00:35:54,058 Brigadier... 443 00:36:00,542 --> 00:36:02,492 Verdomme. Wat is er aan de hand? 444 00:36:04,681 --> 00:36:07,111 Terwijl iedereen druk bezig is met Nikki Wald, 445 00:36:07,146 --> 00:36:09,968 ga ik achter de man aan die mijn zus echt heeft neergeschoten. 446 00:36:10,003 --> 00:36:13,902 Over een paar uur zal het mysterie, genaamd Trinity, op mijn tafel liggen. 447 00:36:13,937 --> 00:36:16,560 Een raadsel opgerold in plastic. 448 00:36:19,018 --> 00:36:21,345 Morgan. - Ik moet je spreken. 449 00:36:22,008 --> 00:36:23,831 Ik ben eigenlijk ergens mee bezig. 450 00:36:23,866 --> 00:36:25,474 Kan het wachten? - Nee. 451 00:36:26,393 --> 00:36:30,565 Ik ben helemaal aan de andere kant van de stad. Het kost me minstens een uur om daar te komen. 452 00:36:30,600 --> 00:36:32,426 Ik ben niet thuis. 453 00:36:33,079 --> 00:36:35,303 Ik ben op de plek waar Frank is neergeschoten. 454 00:36:46,054 --> 00:36:51,509 Je kan ons bloed niet eens meer zien. Het is net of het nooit gebeurd is. 455 00:36:53,813 --> 00:36:57,219 Deb? - Wat is jouw probleem, verdomme? 456 00:36:58,036 --> 00:37:00,078 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 457 00:37:00,113 --> 00:37:04,621 Je hebt echt alles. En je doet wel verdomde goed je best om alles wat je hebt weer weg te gooien. 458 00:37:08,823 --> 00:37:12,673 Heeft Rita je van het appartement verteld? - Wat dacht je wel niet, verdomme? 459 00:37:13,497 --> 00:37:15,197 Je moet dit weer goedmaken. 460 00:37:20,202 --> 00:37:23,752 Ik weet niet of ik wel weet hoe. - Zoek dat dan uit. 461 00:37:24,595 --> 00:37:28,195 Ik ben de ramp van de familie. Jij niet. - Zeg dat nou niet. 462 00:37:28,262 --> 00:37:32,210 Jij hebt de keuze. Om een goeie echtgenoot te zijn. 463 00:37:33,167 --> 00:37:35,727 En een goeie vader. - Ik weet het. 464 00:37:36,561 --> 00:37:38,135 Het is alleen... 465 00:37:42,242 --> 00:37:44,278 Soms voel ik me gevangen. 466 00:37:46,665 --> 00:37:48,144 Door wat? 467 00:37:49,621 --> 00:37:53,996 Drie kinderen? Een vrouw die je aanbidt? 468 00:37:54,505 --> 00:37:59,373 Gisteren... had ik Lundy en Anton. 469 00:38:02,846 --> 00:38:07,819 En nu zijn ze weg vanwege mij. - Je hebt niets verkeerd gedaan. 470 00:38:11,577 --> 00:38:16,561 Het maakt niet uit wat ik doe, of welke keuze dat ik maak. 471 00:38:18,903 --> 00:38:24,859 Ik ben gewoon wat er mis is. Daar kan ik helemaal niets aan veranderen. 472 00:38:26,239 --> 00:38:28,313 Als ik mezelf al geen pijn doe, 473 00:38:28,348 --> 00:38:31,948 doe ik dat wel bij de mensen om me heen. Ik kan er helemaal niets aan doen. 474 00:38:32,579 --> 00:38:35,662 Ik ben... Er is iets mis met mij! 475 00:38:35,873 --> 00:38:38,307 Ik ben... - Nee, dat is niet zo. 476 00:38:42,934 --> 00:38:44,844 Er is iets mis met mij. 477 00:38:55,954 --> 00:38:59,604 Waarom gaan we niet terug naar huis? - Niet doen! Niet doen! 478 00:39:01,332 --> 00:39:06,914 Ik moet hier zijn. Waar Lundy is gestorven. 479 00:39:09,133 --> 00:39:12,616 Ik kan er verdomme helemaal niets aan doen! 480 00:39:26,394 --> 00:39:29,657 Mijn zus verdient het niet om zoveel pijn te hebben. 481 00:39:30,992 --> 00:39:34,003 Maar ik weet wie dat wel verdient... 482 00:39:35,645 --> 00:39:40,639 Trinity heeft mijn zus pijngedaan en dus zal ik hem nu op zijn beurt gaan pijndoen. En dat zal... 483 00:39:41,507 --> 00:39:42,682 Oh jee... 484 00:39:44,878 --> 00:39:49,840 Je huisbaas heeft me binnengelaten. Hij had geen idee dat we getrouwd waren. 485 00:39:51,346 --> 00:39:55,631 Het grappige is... dat ik me dat nu zelf ook begin af te vragen. 486 00:39:55,666 --> 00:39:58,893 Rita, je bent van streek. - Ik had mezelf zowaar... 487 00:39:58,928 --> 00:40:02,378 ervan overtuigd, dat door hier te komen, alles wel duidelijk zou worden. 488 00:40:03,073 --> 00:40:07,923 Waarom het zo belangrijk voor je zou zijn om deze plek geheim te houden. 489 00:40:12,754 --> 00:40:17,748 En terwijl ik hierheen kwam, was het enige wat ik kon bedenken dat je weer aan de drugs was. 490 00:40:18,404 --> 00:40:22,759 Dat je weer een verhouding had. - Dat zal nooit meer gebeuren. 491 00:40:22,794 --> 00:40:30,484 Ik heb je kasten en je bureau doorzocht, op zoek naar iets... 492 00:40:30,519 --> 00:40:34,128 wat zou kunnen verklaren, wat nou zo verschrikkelijk zou moeten zijn, 493 00:40:34,593 --> 00:40:39,782 dat mijn man een plek zou nodig hebben om het voor me te verbergen... Of voor zijn eigen zus. 494 00:40:39,817 --> 00:40:41,067 En...? 495 00:40:42,142 --> 00:40:46,319 Ik wou het slot breken, maar ik was te bang voor wat ik zou vinden. 496 00:40:46,354 --> 00:40:51,991 En weet je waarom? Omdat jij me in deze positie hebt geduwd, Dexter. 497 00:40:52,410 --> 00:40:56,210 Dit is niet het soort persoon of echtgenote die ik wil zijn. 498 00:41:04,178 --> 00:41:07,787 Wil je echt weten wat erin zit? - Ja. 499 00:41:28,671 --> 00:41:30,193 Hij was van Harry. 500 00:41:35,134 --> 00:41:39,334 Ik vond het niet prettig om in huis te hebben met de kinderen, dus heb ik het hier bewaard. 501 00:41:43,434 --> 00:41:47,284 Zie je? Ik heb helemaal niets te verbergen. 502 00:41:48,098 --> 00:41:52,928 Behalve dan de injectiespuiten, ontleedmessen en de botzaag die in de geheime lade eronder zitten. 503 00:41:52,963 --> 00:41:54,621 Niets te verbergen? 504 00:41:55,738 --> 00:42:00,038 Net als je auto-ongeluk, je hersenschudding en dit appartement? 505 00:42:00,132 --> 00:42:03,437 Het meest verontrustende van je gelieg is dat... 506 00:42:06,125 --> 00:42:09,275 ik begin in te zien hoe goed je er wel niet in bent. 507 00:42:10,799 --> 00:42:12,778 Ik denk dat je beter hier kan slapen vannacht. 508 00:42:12,813 --> 00:42:19,370 Als je zover bent om thuis te komen, hebben we heel wat te doen, als dit huwelijk nog enige hoop biedt. 509 00:42:34,480 --> 00:42:36,550 Hé. Moet je de hele nacht door? - Ja. 510 00:42:36,585 --> 00:42:38,634 De slechteriken worden afgestraft. - Prettige dienst. 511 00:42:38,669 --> 00:42:39,947 Altijd. 512 00:42:54,417 --> 00:42:59,386 Het is bijna poëtisch. De ene serie moordenaar die het 30-jarige schrikbewind van de ander beëindigt. 513 00:42:59,421 --> 00:43:01,506 Trinity kan zich wel overal in dit gebouw bevinden. 514 00:43:01,541 --> 00:43:04,707 Ik moet zorgen dat ik bij de bewakings monitoren terecht zie te komen. 515 00:43:07,513 --> 00:43:11,804 Waar is die bewaker? Hij was hier gisteravond nog. 516 00:43:21,750 --> 00:43:25,804 Ik had me zo op Trinity geconcentreerd, dat ik ben vergeten te kijken wie zijn slachtoffer kon zijn. 517 00:43:25,839 --> 00:43:29,652 Het slachtoffer die was doodgeslagen, van 30 jaar geleden, had hij niet twee kinderen? 518 00:43:30,939 --> 00:43:32,939 Het is de bewaker. 519 00:43:48,684 --> 00:43:52,477 Als hij hier is... - Waar is Trinity dan? 520 00:44:13,153 --> 00:44:15,992 Trap erin. Trap erin... 521 00:44:23,120 --> 00:44:28,717 Nee... Nee... Alstublieft! Ik ben een vader! 522 00:44:30,948 --> 00:44:32,748 Jij was geen vader. 523 00:44:36,914 --> 00:44:38,264 Jij hebt me gemaakt... 524 00:44:40,608 --> 00:44:41,983 Jij hebt me gemaakt... 525 00:44:44,946 --> 00:44:47,646 De opname disc is weg. 526 00:44:49,298 --> 00:44:50,952 Waar ben je, Trinity? 527 00:44:58,505 --> 00:45:00,129 Oh, mijn God. 528 00:45:02,484 --> 00:45:04,634 Door jou doe ik dit. 529 00:45:11,758 --> 00:45:13,199 Trinity... 530 00:45:22,104 --> 00:45:23,971 VERDIEPING: 4 KAMER: 407 531 00:45:30,268 --> 00:45:31,562 Verdomme. 532 00:45:39,129 --> 00:45:43,087 De liften bewegen niet. Hij gebruikt de trap. 533 00:45:44,915 --> 00:45:46,276 Welke? 534 00:45:46,642 --> 00:45:51,312 Ik kan het risico niet lopen de verkeerde uitgang te kiezen en Trinity missen. Zijn auto moet hier zijn. 535 00:46:28,666 --> 00:46:31,566 Ik raak je niet weer kwijt, Trinity. 536 00:46:36,787 --> 00:46:38,608 In Miami ziet niemand iets. 537 00:46:38,798 --> 00:46:42,198 Hij haast zich terug naar welk hol hij ook maar is uitgekropen. 538 00:46:43,415 --> 00:46:46,215 De Eenzame Wolf denkt dat het is afgelopen. 539 00:46:55,046 --> 00:46:58,168 Klootzak! - Waar is hij in hemelsnaam mee bezig? 540 00:47:01,754 --> 00:47:03,641 Waar ga je heen, Trinity? 541 00:47:09,263 --> 00:47:12,725 Blijf bij hem in de buurt. - Hij zal me niet ontsnappen. 542 00:47:20,419 --> 00:47:23,075 Hij hoort hier niet. Het slaat helemaal nergens op. 543 00:47:38,307 --> 00:47:39,706 Hoi, schatje. 544 00:47:42,338 --> 00:47:43,651 Ik heb je gemist. 545 00:47:46,052 --> 00:47:49,335 Hallo, jongens. - Papa! 546 00:47:50,885 --> 00:47:54,792 Hé, pa! - Lundy had het mis. Ik had het mis. 547 00:47:55,116 --> 00:47:58,449 Geen van ons beide wist dat er nog puzzelstukjes ontbraken. 548 00:47:58,484 --> 00:48:00,208 Trinity is een echtgenoot. 549 00:48:00,929 --> 00:48:02,371 Een vader. 550 00:48:05,043 --> 00:48:06,457 Hij is... 551 00:48:07,062 --> 00:48:08,062 net als ik. 552 00:48:08,687 --> 00:48:14,687 Vertaling: ErikDanielle & Regeer Controle en Resync: Regeer www.bierdopje.com