1
00:01:43,297 --> 00:01:45,341
Vertaling: ErikDanielle & Regeer
www.bierdopje.com
2
00:01:45,814 --> 00:01:47,342
Wat voorafging in Dexter...
3
00:01:47,377 --> 00:01:50,154
Het zijn altijd dezelfde
drie moorden bij Trinity.
4
00:01:50,189 --> 00:01:52,592
Een jonge vrouw in een badkuip,
5
00:01:53,459 --> 00:01:56,424
gevolgd door een moeder die doodvalt...
6
00:01:57,396 --> 00:01:59,740
en het eindigt met een
man die wordt neergeknuppeld.
7
00:01:59,775 --> 00:02:03,959
Trinity is waarschijnlijk iemand die z'n
eigen eenzame gang gaat in het leven...
8
00:02:03,994 --> 00:02:07,521
dat hij zich bijna volledig heeft afgesloten van
de meest elementaire menselijke verbintenissen.
9
00:02:07,556 --> 00:02:08,845
Iemand die zijn eigen weg gaat.
10
00:02:08,880 --> 00:02:11,095
Als we kunnen vinden waar hij
destijds iemand heeft doodgeslagen...
11
00:02:11,271 --> 00:02:14,470
De foyer is dag en nacht open,
een portier staat op wacht...
12
00:02:14,505 --> 00:02:17,804
Te veel voetgangers... Trinity zou een
andere verdieping moeten kiezen.
13
00:02:18,361 --> 00:02:21,584
Het spijt me zo.
Ik keek niet waar ik liep.
14
00:02:21,619 --> 00:02:25,615
Een blanke man, blauwe ogen...
Er was iets in zijn ogen...
15
00:02:25,650 --> 00:02:31,498
Super-agent Lundy heeft een aanwijzing dat die
dode vrouw verband houdt met een seriemoordenaar.
16
00:02:31,533 --> 00:02:35,131
Ga je nog steeds uit met die journalistentrut?
Nadat ze de naam van Lundy in de krant heeft gezet?
17
00:02:35,166 --> 00:02:37,345
Zeg eens, komt dit gesprek
soms ook in de krant?
18
00:02:37,380 --> 00:02:41,318
Want je hebt geen idee wat voor problemen je
me hebt bezorgd. Zoek maar een andere bron.
19
00:02:41,658 --> 00:02:46,263
Ik heb net de jeugd dossiers van Johnny Rose
geopend, de verdachte van onze Vakantiemoorden.
20
00:02:46,298 --> 00:02:48,760
Winkeldiefstal met zijn
schoolvriendin Nikki Wald.
21
00:02:48,795 --> 00:02:49,838
Bukken!
22
00:02:50,670 --> 00:02:53,060
Ik denk dat we de hoge pieten
moeten vertellen over onze relatie.
23
00:02:53,095 --> 00:02:54,645
Het gaat ze niks aan.
24
00:02:55,099 --> 00:03:00,607
Ik krijg een optreden in de stad om wat vaker bij
je te kunnen zijn en je bent voortdurend bij je ex.
25
00:03:03,877 --> 00:03:07,010
Laat me niet weer in de steek.
- Geen...
26
00:03:42,946 --> 00:03:44,211
Deb.
- Hé, jij daar.
27
00:03:44,246 --> 00:03:46,028
Terug achter het lint.
- Nee, ik ben hierheen geroepen.
28
00:03:46,063 --> 00:03:47,680
Ik ben Dexter Morgan.
Dat kan mijn zus zijn.
29
00:03:47,715 --> 00:03:50,457
Ik snap het meneer, maar nu wil ik dat u een stap
terug doet en onze mensen hun werk laat doen.
30
00:03:50,492 --> 00:03:52,560
Nee, nee, ik ben van de Miami
Metro Forensische Dienst.
31
00:03:52,595 --> 00:03:54,500
Mijn pasje en portemonnee
liggen in de auto.
32
00:03:54,535 --> 00:03:56,387
Tot ik een ID zie, wil ik dat je
een stap terug doet.
33
00:03:56,422 --> 00:03:58,895
En ik wil dat je naar me luistert, verdomme!
Mijn zus is neergeschoten.
34
00:03:58,930 --> 00:04:01,812
Niemand kan mij vertellen hoe het met haar
gaat en dat is een stoffelijk overschot.
35
00:04:01,847 --> 00:04:02,937
Meneer.
36
00:04:04,215 --> 00:04:06,888
Je kunt me beter los laten.
- Hansen!
37
00:04:07,369 --> 00:04:09,469
Los laten. Hij is een van ons!
38
00:04:11,154 --> 00:04:14,772
Deb leeft nog. Oké?
Ze brengen haar naar het ziekenhuis.
39
00:04:15,100 --> 00:04:16,392
Ik moet haar zien.
40
00:04:17,166 --> 00:04:19,866
Hoe erg is het?
- Ze heeft veel bloed verloren.
41
00:04:24,124 --> 00:04:25,987
Als Deb overlijdt...
42
00:04:26,292 --> 00:04:27,393
Dan ben ik...
43
00:04:28,905 --> 00:04:30,053
verloren.
44
00:04:30,088 --> 00:04:33,192
Het ambulancepersoneel denkt dat de
kogels er helemaal doorheen gegaan zijn.
45
00:04:33,227 --> 00:04:36,192
Komt het weer goed?
- Het ziet er goed uit.
46
00:04:39,253 --> 00:04:41,913
Wie heeft dit gedaan?
- We kwamen hier net voor jou aan.
47
00:04:41,948 --> 00:04:48,028
Quinn was als eerste ter plaatse. Hij zegt
dat het riekt naar de Vakantiemoorden zaak.
48
00:04:48,276 --> 00:04:50,713
Dan is dat...
- Lundy.
49
00:04:57,299 --> 00:05:00,383
Wat deed Deb met Lundy
om 05.00 uur 's ochtends?
50
00:05:03,061 --> 00:05:06,522
Dexter, ik zweer het je,
we zullen de dader vinden.
51
00:05:07,530 --> 00:05:08,662
Mijn spullen liggen in de auto.
52
00:05:09,733 --> 00:05:13,073
Je hebt momenteel wel belangrijkere plekken
waar je moet zijn. Zoals bijvoorbeeld bij je zus.
53
00:05:13,108 --> 00:05:16,928
Ga! Dat is een bevel.
- Als we iets weten, hoor je het meteen.
54
00:05:21,440 --> 00:05:23,877
Lundy was een waardige tegenstander.
55
00:05:23,912 --> 00:05:28,518
Hij verdient beter dan met zijn gezicht op
het asfalt van een parkeerterrein te liggen.
56
00:05:29,045 --> 00:05:31,987
Een selectief slachtoffer van
een gewetenloze misdaad.
57
00:05:32,022 --> 00:05:33,872
Rot voor Deb, man.
58
00:05:34,694 --> 00:05:35,948
Zei ze iets?
59
00:05:35,983 --> 00:05:38,545
Ze was in shock.
Ze heeft niet gezien wie er heeft geschoten.
60
00:05:38,580 --> 00:05:40,917
Batista zei dat jij denkt dat
het lijkt op de Vakantiemoorden.
61
00:05:40,952 --> 00:05:45,996
Deb haar geld en creditcards zijn weg
en Lundy's horloge en portemonnee ook.
62
00:05:52,570 --> 00:05:56,702
Heb je iets, Vince?
- Ze hebben hem niet kunnen redden.
63
00:05:56,737 --> 00:06:00,569
Schotwonden in de nek en de borst.
Leeggebloed in seconden.
64
00:06:00,604 --> 00:06:02,704
Is Lundy tweemaal beschoten?
65
00:06:03,534 --> 00:06:07,038
Debra was kwetsbaar
en een potentiële getuige.
66
00:06:07,073 --> 00:06:10,835
De schutter had haar makkelijk
af kunnen maken, zoals Lundy.
67
00:06:10,870 --> 00:06:12,686
Ik moet naar het ziekenhuis.
68
00:06:12,721 --> 00:06:17,854
Deb, ze weet... Ookal hebben
we het er de hele tijd al over...
69
00:06:17,889 --> 00:06:20,948
We zijn nog steeds...
- Ja, ze weet het.
70
00:06:22,881 --> 00:06:24,405
We gaan deze klootzakken pakken.
71
00:06:24,440 --> 00:06:27,581
Niet als je in de verkeerde richting zoekt.
72
00:06:30,358 --> 00:06:32,022
Rechercheur Quinn.
73
00:06:32,924 --> 00:06:36,944
Niet nu... Echt.
- Ik kwam niet voor een citaat.
74
00:06:36,979 --> 00:06:38,292
Gaat het?
75
00:06:38,327 --> 00:06:41,842
Mijn partner is neergeschoten.
Het gaat dus niet nee.
76
00:06:42,499 --> 00:06:44,725
Ik weet dat dit niet makkelijk is, maar...
77
00:06:45,745 --> 00:06:49,460
Als je iets nodig hebt,
ik ben er voor je.
78
00:06:49,495 --> 00:06:52,120
Dank je, Christine.
Dat betekent veel voor me.
79
00:06:53,350 --> 00:06:54,534
Ik moet...
80
00:06:54,569 --> 00:06:56,169
Het is goed.
- Oké.
81
00:06:59,081 --> 00:07:01,381
Brigadier Batista...
- Geen commentaar!
82
00:07:01,553 --> 00:07:05,702
Kom op, brigadier... Is dit het werk
van de Vakantiemoordenaars?
83
00:07:05,737 --> 00:07:07,272
Ik zei: 'Geen...'
84
00:07:11,960 --> 00:07:13,448
Officieel...
85
00:07:15,264 --> 00:07:20,819
Het is nog te vroeg om te zeggen, maar één van
hen, Johnny Rose... We weten dat hij syfilis heeft.
86
00:07:20,854 --> 00:07:26,702
En het is nogal slecht met hem, onbehandelbaar.
Meerdere partners. Publiceer dat maar.
87
00:07:26,877 --> 00:07:28,354
Met foto's.
88
00:07:29,585 --> 00:07:32,485
Als ik het meteen meld,
staat het vanmorgen nog online.
89
00:07:32,596 --> 00:07:36,030
En vanmiddag in de krant.
Met foto's.
90
00:07:44,432 --> 00:07:47,491
Terwijl mijn collega's de
Vakantiemoorden theorie uitwerken,
91
00:07:47,526 --> 00:07:51,170
volg ik de theorie van Lundy, en zoek
ik in zijn hotelkamer naar aanwijzingen.
92
00:07:51,205 --> 00:07:54,355
Lundy wijdde zijn leven
aan het jagen op Trinity.
93
00:07:54,710 --> 00:07:59,514
Hij liet me een bericht achter dat hij twee dagen
geleden een interessante ontmoeting heeft gehad.
94
00:08:00,639 --> 00:08:02,339
Denk je dat het Trinity was?
95
00:08:03,112 --> 00:08:06,815
Elke plaats delict is een puzzel,
er zijn zo veel stukjes.
96
00:08:06,850 --> 00:08:10,350
Leg ze op de juiste plaats
en het plaatje wordt zichtbaar.
97
00:08:10,565 --> 00:08:14,655
Als het Trinity is geweest, dan verklaart
dat waarom Deb nog leeft en Lundy niet.
98
00:08:14,690 --> 00:08:16,460
Trinity is een monster...
99
00:08:17,374 --> 00:08:21,024
Als hij degene was die je zus dit heeft
aangedaan, dan moet je hem vermoorden.
100
00:08:21,780 --> 00:08:24,545
Dat was ook mijn bloed daar.
101
00:08:24,663 --> 00:08:28,113
Dit kan je niet laten innemen als bewijs.
102
00:08:29,807 --> 00:08:32,407
Niet totdat ik het compleet
in kaart heb gebracht.
103
00:08:42,273 --> 00:08:45,093
De politie wil tot dusver geen
reactie geven op de moord...
104
00:08:45,128 --> 00:08:49,311
van een voormalig FBI agent en het neerschieten
van een Miami Metro Moordzaken rechercheur.
105
00:08:49,346 --> 00:08:53,700
Maar Kanaal 9 weet dat er mogelijk een connectie
bestaat met de zogeheten Vakantiemoorden.
106
00:08:53,800 --> 00:08:55,067
Bronnen vertellen ons dat...
107
00:08:55,102 --> 00:09:00,086
Oké, een Denver Omelet met een
geroosterd roggebroodje. Was dat alles?
108
00:09:00,464 --> 00:09:04,071
De koffie is prima, maar er zitten geen
tomatenblokjes in mijn omelet.
109
00:09:04,106 --> 00:09:07,510
Het spijt me.
De kok is er niet helemaal bij vandaag.
110
00:09:07,545 --> 00:09:10,760
Ik breng u nog wel wat tomaten.
Hoe is de koffie?
111
00:09:10,795 --> 00:09:15,758
De koffie is het probleem niet.
Mijn ontbijt echter wel.
112
00:09:15,990 --> 00:09:21,799
Je moet weer helemaal opnieuw beginnen.
Een Denver Omelet, met tomaten, in blokjes.
113
00:09:22,941 --> 00:09:24,241
Komt eraan.
114
00:09:26,839 --> 00:09:28,826
Je bent een schat.
Dank je.
115
00:09:32,635 --> 00:09:35,055
Astor, wil jij even opnemen?
- Maar het is Dexters telefoon.
116
00:09:35,090 --> 00:09:37,581
Oh, geeft niet. Hij had zo'n haast,
hij zal het wel vergeten zijn.
117
00:09:37,616 --> 00:09:40,482
Dat kan het ziekenhuis wel zijn.
- Gaat tante Deb dood?
118
00:09:41,081 --> 00:09:43,202
Oh, nee schat, het komt
helemaal goed met haar.
119
00:09:44,474 --> 00:09:48,698
Een man die zegt dat hij Dexters huisbaas is.
Er is iets mis met Dexters appartement.
120
00:09:48,733 --> 00:09:50,759
Oh, er moet een misverstand zijn.
121
00:09:51,924 --> 00:09:53,946
Ja, hallo. U spreekt met Rita Morgan?
122
00:10:08,177 --> 00:10:11,583
Hoe lang ben je hier al?
- Nog niet zo lang.
123
00:10:14,384 --> 00:10:17,495
Je zit rechtop. Dat is een goed teken.
- Het gaat prima met me.
124
00:10:19,495 --> 00:10:22,395
Ik hoefde niet eens geopereerd te worden.
125
00:10:24,288 --> 00:10:26,138
Een paar hechtingen.
126
00:10:28,370 --> 00:10:30,128
Wel meer als een paar...
127
00:10:31,791 --> 00:10:32,907
Heb je pijn?
128
00:10:35,381 --> 00:10:38,201
Nee.
Ik ben alleen moe.
129
00:10:40,550 --> 00:10:42,725
Wat ze me hier ook gaven, het werkt.
130
00:10:42,760 --> 00:10:45,860
Wil je dat ik later terug kom?
- Het is goed. Het gaat prima met me.
131
00:10:48,862 --> 00:10:53,267
Herinner je je iets? Wat dan ook?
Heb je iets ongewoons gezien?
132
00:10:56,044 --> 00:10:59,316
Het is allemaal nog wazig.
- Wie werd er eerst geraakt?
133
00:10:59,351 --> 00:11:01,538
Jij of?
- Jezus, Dex.
134
00:11:02,419 --> 00:11:03,768
Knijp ik te hard?
135
00:11:03,803 --> 00:11:07,967
Dat soort vragen verwacht ik van Batista
of Quinn, maar niet van mijn broer.
136
00:11:08,604 --> 00:11:11,647
Je zei dat het prima ging.
Twee keer.
137
00:11:12,542 --> 00:11:16,519
Het maakt trouwens niet uit.
- Zeg me gewoon wat je wilt dat ik doe.
138
00:11:18,483 --> 00:11:19,735
Dat is het hem nou net.
139
00:11:22,190 --> 00:11:23,728
Je kunt niks doen.
140
00:11:25,194 --> 00:11:26,434
Niemand kan iets doen.
141
00:11:27,706 --> 00:11:29,320
Ik heb niets gevoeld.
142
00:11:34,005 --> 00:11:38,305
Ik wist niet eens dat ik geraakt was
totdat ik op de grond lag.
143
00:11:39,482 --> 00:11:41,216
En toen nog twee schoten.
144
00:11:46,575 --> 00:11:48,148
Zoveel bloed...
145
00:11:51,303 --> 00:11:52,541
Je bent veilig.
146
00:11:54,311 --> 00:11:55,317
Ik ben hier.
147
00:11:55,849 --> 00:11:58,449
Lundy had een blik in zijn ogen...
148
00:12:00,481 --> 00:12:02,405
Alsof hij zich verontschuldigde.
149
00:12:05,843 --> 00:12:07,593
Ik kon niks doen.
150
00:12:09,738 --> 00:12:11,672
Ik was hulpeloos.
151
00:12:15,405 --> 00:12:18,840
Verdomme, ik kan nog niet eens
een meter naar de WC lopen.
152
00:12:18,875 --> 00:12:21,275
Moet je...?
- Ja.
153
00:12:22,509 --> 00:12:24,809
Heel erg.
- Kom op.
154
00:12:33,924 --> 00:12:34,924
Gaat het?
155
00:12:39,558 --> 00:12:44,883
Ik mag dan wel niet weten wie mijn zus heeft
neergeschoten, of waarom haar leven werd gespaard,
156
00:12:45,827 --> 00:12:48,165
maar ik weet wel dat ik bij
die persoon niet hetzelfde zal doen.
157
00:12:55,768 --> 00:12:58,881
Oh god, Deb... Is ze...
- Plassen.
158
00:13:02,356 --> 00:13:03,697
Ik...
159
00:13:06,551 --> 00:13:07,569
ben buiten.
160
00:13:11,915 --> 00:13:15,710
Hoe gaat het met Deb?
- Ze mag blij zijn dat ze nog leeft.
161
00:13:16,128 --> 00:13:17,421
Ik was zo ongerust.
162
00:13:18,731 --> 00:13:21,506
Kan ik haar zien?
- Ze is aan het plassen...
163
00:13:22,255 --> 00:13:23,259
met Anton.
164
00:13:26,232 --> 00:13:30,501
Ik had hier eerder kunnen zijn, maar ik werd
opgehouden door de telefoon. Je huisbaas belde.
165
00:13:31,395 --> 00:13:35,060
Er is een leiding gebarsten in de keuken...
Van je appartement?
166
00:13:39,231 --> 00:13:42,151
Ik hield het gewoon aan totdat
de huurperiode voorbij was.
167
00:13:43,287 --> 00:13:47,778
Zodat ik mijn borg terug kon krijgen.
- Waarom zei je me dat je hem had weggedaan?
168
00:13:47,813 --> 00:13:49,309
Heb ik dat gezegd?
169
00:13:51,585 --> 00:13:56,900
We praten hier later wel over. Dit is niet
de plaats of de tijd, niet met Deb hier.
170
00:13:56,935 --> 00:13:58,885
Familie komt eerst.
171
00:14:01,126 --> 00:14:05,836
Het spijt me zo dat ik er niet was.
- Je hoeft dat niet steeds te blijven zeggen.
172
00:14:07,215 --> 00:14:11,286
Ik ben zo blij dat het goed met je gaat.
- Ik niet.
173
00:14:12,415 --> 00:14:13,915
Schat, wat is er?
174
00:14:18,888 --> 00:14:20,859
Ik ben met Lundy naar bed geweest.
175
00:14:30,603 --> 00:14:32,360
Ik dacht dat je gelukkig was...
176
00:14:33,861 --> 00:14:35,741
Dat dacht ik ook.
177
00:14:39,777 --> 00:14:42,854
Ik kan wel verhuizen.
- Nee, nee, nee.
178
00:14:44,498 --> 00:14:47,174
Luister, ik help je hier wel doorheen, oké?
Dat heb je ook voor mij gedaan.
179
00:14:47,209 --> 00:14:48,509
Anton, hou op.
180
00:14:51,912 --> 00:14:53,812
Je verdient zoveel beter.
181
00:14:56,158 --> 00:14:58,034
Is dat wat je wilt?
182
00:15:03,144 --> 00:15:05,494
Sorry dat ik je pijn heb gedaan.
183
00:15:21,451 --> 00:15:22,451
Anton?
184
00:15:27,833 --> 00:15:31,140
Drink maar op, vriendin.
- Bedankt.
185
00:15:32,941 --> 00:15:38,382
Ik heb het Lundy's dochter net doorgebeld.
- Dan mag er dus wel een scheutje Whisky door.
186
00:15:40,056 --> 00:15:43,218
Ik snap dat die gast er
persoonlijk bij betrokken is,
187
00:15:43,625 --> 00:15:48,199
maar Matthews die hier als een gier rondvliegt,
helpt ons niet om boeven te vangen.
188
00:15:48,234 --> 00:15:49,247
Angel...
189
00:15:51,650 --> 00:15:55,100
Ik heb gisteren officieel gemeld
dat we wat met elkaar hebben.
190
00:15:58,285 --> 00:16:00,443
Daar hebben we het over gehad.
- Dat weet ik.
191
00:16:02,618 --> 00:16:05,474
Maar het was het juiste om te doen.
- Ik zei...
192
00:16:05,509 --> 00:16:09,654
dat ik me er niet prettig bij voelde om open
kaart te spelen en toch zet je het door?
193
00:16:09,689 --> 00:16:14,423
Ik heb mijn gezonde verstand gebruikt.
- Het probleem is, Maria,
194
00:16:15,319 --> 00:16:17,979
dat je die beslissing voor
ons beiden hebt genomen.
195
00:16:20,104 --> 00:16:22,678
Je moet de teamchef niet laten wachten.
196
00:16:35,534 --> 00:16:36,744
Wat hebben we?
197
00:16:36,779 --> 00:16:40,679
Niet veel. Geen getuigen, geen
beveiligingscamera's. Ik heb Debra's verklaring,
198
00:16:40,714 --> 00:16:42,905
ze kan zich niet herinneren iets gezien te hebben.
- En Forensische Sporen?
199
00:16:42,940 --> 00:16:46,316
We wachten op het ballistiek onderzoek van het lab.
- Er zijn arrestatiebevelen voor Rose en Wald.
200
00:16:46,351 --> 00:16:50,089
De vliegvelden worden extra in de gaten gehouden.
Evenals de drukbezochtste toeristische hotels.
201
00:16:50,124 --> 00:16:53,727
Als mijn gezicht overal te zien was omdat ik een
agent en een FBI agent had neergeschoten...
202
00:16:53,762 --> 00:16:57,653
zou ik verdomme helemaal
tot aan China een gat graven.
203
00:16:57,688 --> 00:17:00,712
Niemand zou daar naar toe gaan.
- Of je houdt juist de media in de gaten...
204
00:17:00,747 --> 00:17:02,475
om te proberen om ons
een stap voor te zijn.
205
00:17:02,510 --> 00:17:05,201
Het is een gokje, maar ik heb een
verhaal gedropt bij Quinns vriendinnetje.
206
00:17:05,236 --> 00:17:07,043
Ze is niet...
En we zijn niet...
207
00:17:07,078 --> 00:17:10,092
U bent de ongenoemde online bron van
de krant over Johnny Boy zijn druiper?
208
00:17:10,127 --> 00:17:15,863
Ik dacht, als Johnny syfilis heeft en Nikki niet
staat geregistreerd als een van zijn sexpartners...
209
00:17:15,898 --> 00:17:18,627
Dan weet ze het misschien niet.
- Precies.
210
00:17:21,496 --> 00:17:24,428
Misschien kunnen we
ze tegen elkaar opzetten.
211
00:17:26,891 --> 00:17:30,425
Rita had gelijk.
Familie gaat voor.
212
00:17:30,460 --> 00:17:33,877
Uitzoeken wie dit mijn zus
heeft aangedaan gaat voor.
213
00:17:33,912 --> 00:17:37,844
Is dit een nieuw hoofdstuk uit
het boekje met de regels? Wraak?
214
00:17:42,411 --> 00:17:43,868
Mijn toevluchtsoord...
215
00:17:44,232 --> 00:17:48,196
Het is privé en...
niet langer veilig.
216
00:17:57,732 --> 00:18:01,674
Als ik deze plek moet opgeven wat
doe ik dan met mijn kamergenoot?
217
00:18:01,709 --> 00:18:03,398
De Duistere Passagier?
218
00:18:04,752 --> 00:18:09,203
Dit appartement is het enige wat mij heeft
geholpen om mijn masker op te houden.
219
00:18:09,238 --> 00:18:12,661
Zonder dit...
Knapt er wat in mij.
220
00:18:17,661 --> 00:18:19,168
Ik mag morgen naar huis.
221
00:18:21,041 --> 00:18:22,248
Dat is geweldig.
222
00:18:22,373 --> 00:18:25,253
Kun je mij een lift geven?
- Natuurlijk.
223
00:18:25,288 --> 00:18:29,603
Ik heb ook een plekje nodig om te verblijven.
Het is uit met Anton.
224
00:18:29,638 --> 00:18:31,538
En nee, ik wil er niet over praten.
225
00:18:32,547 --> 00:18:35,620
We maken wel plek voor je.
- Vindt Rita dat niet erg?
226
00:18:35,655 --> 00:18:38,431
Maak je geen zorgen Deb.
Ik regel alles wel.
227
00:18:43,950 --> 00:18:45,940
Trinity is iemand die zijn eigen gang gaat.
228
00:18:46,229 --> 00:18:49,977
Niet in staat om contact te leggen.
Behalve dan met zijn slachtoffers.
229
00:18:50,283 --> 00:18:52,165
Hij wijkt nooit van zijn pad af.
230
00:18:52,200 --> 00:18:55,450
Laat een jonge vrouw in de
badkuip doodbloeden.
231
00:18:55,934 --> 00:18:59,610
Dwingt een vrouw om te springen.
232
00:18:59,645 --> 00:19:04,561
En vijf dagen later...
slaat hij een oudere man dood.
233
00:19:04,596 --> 00:19:06,688
Ik ga op zoek naar mogelijke moordplekken.
234
00:19:06,723 --> 00:19:11,016
Ik kan nog wel eens nooit zo dicht
bij Trinity in de buurt geweest zijn.
235
00:19:11,051 --> 00:19:13,661
Lundy was dichterbij dan hij dacht.
236
00:19:13,859 --> 00:19:19,354
Hij zag alleen niet hoe alle stukjes in
elkaar passen, wat ze uitbeelden...
237
00:19:25,035 --> 00:19:26,493
Een heilig ritueel.
238
00:19:28,017 --> 00:19:31,641
Als er iemand weet hoe
belangrijk een ritueel is...
239
00:19:32,492 --> 00:19:33,492
Dan ben jij dat wel.
240
00:19:33,527 --> 00:19:36,111
Lundy onderschatte hoe
ver Trinity zou gaan...
241
00:19:36,146 --> 00:19:39,116
om ervoor te zorgen dat zijn
ritueel niet verstoord zou worden.
242
00:19:39,151 --> 00:19:43,612
Lundy stond in de weg.
- En Trinity heeft hem vermoord.
243
00:19:44,790 --> 00:19:48,011
Als iemand ooit verdiende
om op jouw snijtafel te liggen,
244
00:19:48,046 --> 00:19:50,005
is het deze klootzak wel.
245
00:20:04,110 --> 00:20:05,450
Kan ik u helpen?
246
00:20:06,339 --> 00:20:09,520
Ik werk aan een project.
- Hoe groot?
247
00:20:09,607 --> 00:20:14,337
Bijna meer dan ik aan kan,
en ik heb niet veel tijd.
248
00:20:14,372 --> 00:20:15,956
Misschien heeft u wat hulp nodig?
249
00:20:15,991 --> 00:20:20,611
Er is hier genoeg personeel.
- Nee, nee. Ik werk alleen.
250
00:20:21,036 --> 00:20:25,810
Klinkt alsof u het juiste gereedschap nodig bent.
- Zoveel werk.
251
00:20:26,588 --> 00:20:29,124
Maar ik moet afmaken
waaraan ik ben begonnen, toch?
252
00:20:29,437 --> 00:20:30,975
Ja, dat denk ik wel.
253
00:20:34,890 --> 00:20:37,647
Wat zou u doen?
- Ik?
254
00:20:38,076 --> 00:20:43,017
Ik zou voor de klauwhamer gaan.
Een goeie grip, veelzijdig.
255
00:20:44,037 --> 00:20:45,874
Kan geen miskoop zijn.
256
00:20:48,704 --> 00:20:50,336
Ik snap wat u bedoelt.
257
00:20:54,448 --> 00:20:56,489
U bent erg behulpzaam geweest.
258
00:21:14,820 --> 00:21:19,189
VAKANTIEMOORDENAAR STAAT IN
DATABASE VOOR GESLACHTSZIEKTES
259
00:21:23,111 --> 00:21:27,428
De foyer is dag en nacht open,
12 verdiepingen, honderden kamers.
260
00:21:27,463 --> 00:21:29,526
Trinity kan overal toeslaan.
261
00:21:29,561 --> 00:21:32,380
Hij moet zich voorbereiden
in een kamer met goed zicht.
262
00:21:32,631 --> 00:21:37,274
Trinity is de perfecte jager. Onopvallend,
wachtend tot zijn slachtoffer alleen is...
263
00:21:37,309 --> 00:21:38,754
en dan slaat hij toe.
264
00:21:39,243 --> 00:21:41,915
Trinity heeft hier 30 jaar geleden toegeslagen.
265
00:21:42,086 --> 00:21:45,226
Een barkeeper,
vader van twee kinderen,
266
00:21:45,494 --> 00:21:50,267
werd doodgeslagen aangetroffen in het
herentoilet van de herberg, op dit zelfde adres.
267
00:21:50,621 --> 00:21:55,680
Als de geschiedenis zich gaat herhalen,
dan is dit de plaats waar Trinity zal zijn.
268
00:21:56,638 --> 00:21:59,206
Het probleem is dat je geen
idee heeft naar wie je zoekt.
269
00:22:00,792 --> 00:22:04,702
Lundy was zo nauwkeurig dat hij wel iets over
Trinity's fysieke uiterlijk zou hebben gezegd,
270
00:22:04,737 --> 00:22:09,256
als ze elkaar waren tegen gekomen.
Maar er staat niks op zijn bandjes.
271
00:22:09,291 --> 00:22:10,922
Ik heb ze allemaal beluisterd.
272
00:22:11,346 --> 00:22:15,916
Weet je dat zeker? Dat is jouw
recorder. Waar is die van Lundy?
273
00:22:18,104 --> 00:22:21,657
Die was niet in het hotel,
omdat Lundy die bij zich droeg.
274
00:22:22,550 --> 00:22:25,260
Die moet zijn opgenomen in
het bewijsmateriaal. Verdomme!
275
00:22:25,295 --> 00:22:26,913
Dexter, je hebt dat bandje nodig.
276
00:22:26,948 --> 00:22:29,528
Je moet er zeker van zijn dat
je Trinity op je tafel hebt liggen...
277
00:22:29,563 --> 00:22:36,229
Er is nog tijd. Hij zal zijn cyclus pas morgenavond
afmaken en dan zal ik hem hier staan op te wachten.
278
00:22:37,600 --> 00:22:39,284
Oh, mijn God!
279
00:22:58,624 --> 00:23:01,606
Dat was, euh...
- Onverwacht?
280
00:23:02,564 --> 00:23:07,082
Dat hoor ik niet vaak.
- Mij hoor je niet klagen.
281
00:23:08,735 --> 00:23:10,156
Ik ben gewoon...
282
00:23:11,636 --> 00:23:13,903
Ik ben gewoon benieuwd
waarom je hier echt bent.
283
00:23:13,938 --> 00:23:17,316
Mijn manier om te zeggen dat ik het waardeer
dat je dat verhaal voor mijn baas publiceert.
284
00:23:19,553 --> 00:23:23,576
Je hebt me geneukt om me te bedanken?
- Eigenlijk heb ik je genomen om je te bedanken.
285
00:23:28,903 --> 00:23:33,096
Ik dacht dat je zei dat dit
gewoon te ingewikkeld was...
286
00:23:33,131 --> 00:23:36,531
Omdat jij een politieagent
bent en ik een journalist.
287
00:23:36,881 --> 00:23:39,581
Ik denk dat ik gewoon van
ingewikkelde dingen hou.
288
00:23:43,018 --> 00:23:44,424
Kijk eens wie hier is.
289
00:23:45,856 --> 00:23:49,106
Sorry, Astor.
Ik beloof dat het niet voor lang zal zijn.
290
00:23:49,282 --> 00:23:52,989
Het is al goed. Ik mag op Cody's kamer.
- Sorry, Cody.
291
00:23:53,024 --> 00:23:55,624
Kom op jongens, het is
tijd om naar school te gaan.
292
00:23:56,755 --> 00:23:57,755
Ik meld me straks nog wel even.
293
00:24:06,815 --> 00:24:11,650
Gaat alles wel goed tussen jou en mijn broer?
- We moeten gewoon even goed praten.
294
00:24:12,260 --> 00:24:14,077
Het gaat er toch niet om
dat ik hier verblijf, hè?
295
00:24:14,438 --> 00:24:16,746
Nee, jij bent familie.
Je bent hier altijd welkom.
296
00:24:17,401 --> 00:24:19,080
Ik laat je hier de boel
even op een rijtje zetten,
297
00:24:19,115 --> 00:24:22,715
en ik zal je even wat water
halen voor deze pijnstillers, oké?
298
00:24:26,832 --> 00:24:27,928
Rita...
299
00:24:30,659 --> 00:24:31,659
Bedankt.
300
00:25:15,332 --> 00:25:20,041
Bedankt dat Deb hier mag blijven.
- Het was hier of in je appartement.
301
00:25:21,060 --> 00:25:22,759
We kunnen dit niet steeds blijven uitstellen.
302
00:25:22,794 --> 00:25:25,447
Het is nog steeds niet het juiste moment.
Ik moet naar het bureau.
303
00:25:25,482 --> 00:25:30,116
Maar wanneer denk je dan dat het een goed moment
is om me uit te leggen waarom je tegen me loog?
304
00:25:30,151 --> 00:25:32,851
Ik probeer echt mijn best te doen, Dexter.
305
00:25:34,195 --> 00:25:36,889
Ik vraag alleen om een beetje geduld, oké?
306
00:25:36,924 --> 00:25:40,497
Niet voor mij, maar voor Deb. Ik moet me nu
even concentreren op het vinden van de dader.
307
00:25:44,827 --> 00:25:45,877
Oké.
308
00:25:55,988 --> 00:26:00,017
Je bent gisteravond niet langs geweest.
- Nogal weinig tijd om te slapen de laatste tijd.
309
00:26:00,052 --> 00:26:02,840
Ik dacht dat ik wat meer rust zou
krijgen als ik in mijn eigen bed sliep.
310
00:26:02,875 --> 00:26:04,389
Het spijt me...
311
00:26:04,424 --> 00:26:08,824
dat ik achter je rug om naar Matthews ben gegaan.
Dat was verkeerd. Mijn excuses daarvoor.
312
00:26:12,264 --> 00:26:15,561
Als het je nog niet was opgevallen, ik mag
nogal graag de touwtjes in handen nemen.
313
00:26:15,596 --> 00:26:19,265
Je bedoelt zoals je de afstandsbediening
met je leven wil beschermen, of...
314
00:26:19,300 --> 00:26:22,275
hoe je als eerste onder de
douche kan staan, of hoe je...
315
00:26:22,310 --> 00:26:25,674
De reden... dat ik naar de
hoge pieten ben gestapt,
316
00:26:25,709 --> 00:26:29,005
was omdat we ons dan minder zorgen hoefden te
maken over wat we zouden kunnen kapotmaken.
317
00:26:29,040 --> 00:26:34,221
Het enige wat zou kunnen kapotmaken wat wij
hebben, is het niet eerlijk tegenover elkaar zijn.
318
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
Geen geheimen meer.
319
00:26:37,104 --> 00:26:38,402
Geen geheimen meer.
320
00:26:43,044 --> 00:26:45,744
Dan ga ik nergens heen.
321
00:26:47,539 --> 00:26:51,764
Dat is alles wat we hebben verzameld van de
parkeerplaats en de hotelkamers daar achterin.
322
00:26:51,799 --> 00:26:55,352
Dank u dat u dit wou doen.
Mijn vader gaf die ring aan Deb en...
323
00:26:55,562 --> 00:26:56,763
het betekent heel erg veel voor haar.
324
00:26:56,798 --> 00:26:59,407
Ik heb de inventarislijst nagekeken en
Masuka heeft hem nooit ingeschreven.
325
00:26:59,442 --> 00:27:02,642
Deb kan zich niet meer herinneren
of ze hem droeg of niet.
326
00:27:03,223 --> 00:27:06,041
Ze heeft een behoorlijke klap
gekregen door die schietpartij.
327
00:27:06,730 --> 00:27:09,854
Als ik haar kan helpen door het hier nog eens
extra te controleren, dan moet dat maar, hè?
328
00:27:15,411 --> 00:27:16,968
Kut!
Verdomme!
329
00:27:18,022 --> 00:27:21,108
Jullie Morgans en die vieze praat.
- Mag ik?
330
00:27:21,957 --> 00:27:25,347
Ja hoor, geen probleem. Er zijn nog genoeg.
- Bedankt.
331
00:27:48,933 --> 00:27:51,733
Raad eens wie net haar ring heeft gevonden.
332
00:27:52,037 --> 00:27:55,340
Sorry voor de moeite. Toch bedankt, trouwens.
- Geen probleem.
333
00:27:57,480 --> 00:27:59,546
Ik stel de persoonlijke tour erg op prijs.
334
00:27:59,581 --> 00:28:02,847
Elke keer dat ik mijn ronde kan doen met
een medemens, is mooi meegenomen.
335
00:28:03,976 --> 00:28:05,776
Bent u elke avond alleen?
336
00:28:05,984 --> 00:28:09,350
Ja, met dank aan de slechte economie. Vroeger waren
we altijd met zijn tweeën op een dienst, maar nu...
337
00:28:09,385 --> 00:28:13,151
Oh, hou maar op...
Ik ben zelf ook onlangs ontslagen.
338
00:28:13,473 --> 00:28:19,157
Vanaf nu... ben ik mijn eigen baas.
- Nou, hier is kantoorruimte genoeg.
339
00:28:19,192 --> 00:28:22,699
Meer huurders betekent meer geld. En dan hoef ik
misschien niet langer dubbele diensten te draaien,
340
00:28:22,734 --> 00:28:26,518
zodat ik af en toe mijn kinderen eens kan zien.
Oh, als u hier een kantoorruimte krijgt,
341
00:28:26,553 --> 00:28:30,844
dan weet ik wel zeker dat dit uw
favoriete bestemming wordt rond lunchtijd.
342
00:28:30,879 --> 00:28:33,010
Precies op schema.
En je hebt een klant voor me meegenomen.
343
00:28:33,045 --> 00:28:37,011
Het is een toekomstige huurder.
- Nou ja, mogelijk toekomstige huurder.
344
00:28:37,610 --> 00:28:43,215
Wilt u ook wat?
- Nee... Cafeïne verandert mijn persoonlijkheid.
345
00:28:43,250 --> 00:28:45,300
Maar bedankt voor het aanbieden.
346
00:28:46,861 --> 00:28:51,651
Dus u wilt zeggen dat u iedere twee uur door
dit hele pand loopt? Dat is me nogal een training.
347
00:28:51,816 --> 00:28:55,597
Mijn vrouw noemt het laagdrempelige
aerobics of wat dan ook.
348
00:28:57,296 --> 00:29:01,277
Het duurt ongeveer 45 minuten.
Met af en toe een rookpauze.
349
00:29:01,312 --> 00:29:03,212
Ach, we hebben allemaal onze gebreken.
350
00:29:05,739 --> 00:29:11,045
En... Wat vind u van het gebouw?
- Hij is perfect.
351
00:29:11,337 --> 00:29:14,279
Mooi.
- Heel erg bedankt.
352
00:29:23,395 --> 00:29:29,221
Rita, volgens mij is er iets met Harrison.
- Dat huilen herken ik.
353
00:29:31,268 --> 00:29:34,616
Er is hier iemand nat, hè?
- Gelukkig.
354
00:29:34,816 --> 00:29:37,066
Ik dacht al dat het aan mij lag.
- Oh, nee...
355
00:29:37,447 --> 00:29:40,053
Harrison is dol op zijn tante Deb.
356
00:29:51,752 --> 00:29:54,808
Mag ik je iets vragen?
- Ik doe niet aan luiers.
357
00:29:55,045 --> 00:29:58,495
Heeft Dexter jouw verteld dat hij
zijn appartement heeft gehouden?
358
00:29:58,893 --> 00:30:00,193
Wat in hemelsnaam...
359
00:30:01,843 --> 00:30:03,143
Meen je dat?
360
00:30:05,661 --> 00:30:08,482
Hij had me verteld dat hij hem had opgezegd.
- Mij ook.
361
00:30:10,098 --> 00:30:11,741
Ik dacht dat hij je misschien...
362
00:30:11,776 --> 00:30:15,226
iets had verteld omdat jullie
beide zo hecht zijn.
363
00:30:15,984 --> 00:30:17,434
Helemaal niets.
364
00:30:22,471 --> 00:30:25,821
Het lijkt verdomme wel een
Morgan familievloek of zoiets...
365
00:30:26,518 --> 00:30:28,768
De ergste keuze maken die maar mogelijk is.
366
00:30:33,967 --> 00:30:36,817
Door Dexter zijn keuzes
vallen tenminste geen doden.
367
00:30:38,223 --> 00:30:41,273
Denk je dat de dood van Lundy jouw schuld is?
368
00:30:41,678 --> 00:30:46,128
Hij zou nooit bij die parkeerplaats in de buurt
zijn geweest als ik er niet was geweest.
369
00:30:46,163 --> 00:30:50,474
Liggen je pijnstillers daarom in de prullenbak?
Om jezelf te straffen?
370
00:30:52,173 --> 00:30:56,396
Wat er met Lundy is gebeurd is niet jouw schuld.
Daar kon jij niets aan doen.
371
00:30:57,886 --> 00:31:01,552
Dit gaat niet om...
keuzes of om jezelf.
372
00:31:03,154 --> 00:31:06,104
Soms overkomen je nu eenmaal erge dingen.
373
00:31:10,723 --> 00:31:13,623
Dat is je antwoord hierop?
374
00:31:16,380 --> 00:31:20,186
Dat je erge dingen kunnen overkomen?
- Het leven overkomt je.
375
00:31:23,998 --> 00:31:28,448
Ik heb nog steeds geen handelsmerk van Trinity
gevonden bij geen enkele plaats delict van hem.
376
00:31:30,073 --> 00:31:32,538
Trinity verplaatst zich van staat naar staat.
377
00:31:32,573 --> 00:31:36,673
De politiemachten hebben zijn moordcycli
nog nooit met elkaar in verband gelegd.
378
00:31:38,470 --> 00:31:40,179
...meer dan 30 jaar moorden.
379
00:31:40,214 --> 00:31:44,512
De cyclus. Het ritueel. Ze
vertellen me waar Trinity zal zijn.
380
00:31:44,927 --> 00:31:48,377
maar ik moet wel weten naar wie ik zoek.
Ik moet het zeker weten.
381
00:31:49,622 --> 00:31:51,565
De foyer is dag en nacht open.
382
00:31:51,600 --> 00:31:56,133
een portier staat op wacht. Te veel voetgangers...
Trinity zou een andere verdieping moeten kiezen.
383
00:31:56,443 --> 00:31:57,543
Oh, het spijt me.
384
00:31:58,872 --> 00:32:01,179
Bus nummer 432.
385
00:32:02,572 --> 00:32:06,756
Man, ongeveer 1,85m.
Ongeveer 90 kg...
386
00:32:07,330 --> 00:32:12,473
Rond de 60 jaar oud.
Grijs haar, blauwe ogen...
387
00:32:14,159 --> 00:32:16,259
Er was iets in zijn ogen...
388
00:32:16,471 --> 00:32:18,471
Lundy zag een spook.
389
00:32:22,566 --> 00:32:26,236
Oké, even luisteren allemaal. Ik hoor net
dat er een schietpartij was bij een motel.
390
00:32:26,271 --> 00:32:28,521
Jullie moeten er allemaal zo
snel mogelijk naar toe, jongens.
391
00:32:28,556 --> 00:32:33,667
Quinn is al op weg. Angel, jij gaat met mij mee.
- Masuka, pak je spullen.
392
00:32:34,648 --> 00:32:36,487
Wat is er aan de hand?
- Een schietpartij bij een motel.
393
00:32:36,522 --> 00:32:38,435
Het lichaam is van Johnny Rose.
394
00:32:38,470 --> 00:32:40,370
Ik ga met je mee.
- Je mag hier niet aan meewerken.
395
00:32:40,632 --> 00:32:43,139
Je bent naaste familie.
Ik red me wel.
396
00:32:43,795 --> 00:32:46,840
Laten we nou maar hopen dat Deb
eindelijk eens gerechtigheid krijgt.
397
00:32:46,875 --> 00:32:48,375
Dat is wel het plan.
398
00:32:54,382 --> 00:32:57,172
Karma.
Leuk begrip.
399
00:33:00,038 --> 00:33:05,252
Eén, twee, drie...
- De eerste kogel is niet echt logisch.
400
00:33:05,935 --> 00:33:09,043
Inspecteur, we hebben Nikki Wald ingesloten
in het steegje achter de drankwinkel van Al.
401
00:33:09,078 --> 00:33:10,078
Kom mee!
402
00:33:12,729 --> 00:33:13,729
Lul!
403
00:33:14,597 --> 00:33:15,997
Klootzak!
404
00:33:22,749 --> 00:33:27,136
Waarom? Waarom? Waarom?
- Hoe is de situatie?
405
00:33:27,171 --> 00:33:31,127
We hebben haar in verwarde toestand in het steegje
gevonden. Telkens als we in de buurt komen...
406
00:33:31,162 --> 00:33:32,462
gaat het pistool omhoog.
407
00:33:32,530 --> 00:33:33,980
Kunnen we?
- Ja.
408
00:33:35,371 --> 00:33:36,371
Waarom?
409
00:33:39,726 --> 00:33:41,126
Nikki!
- Verdomme!
410
00:33:42,800 --> 00:33:45,824
Hij heeft verdomme...
Hij heeft me verdomme bedrogen!
411
00:33:45,859 --> 00:33:48,659
Leg het wapen neer.
412
00:33:49,495 --> 00:33:54,096
Hij heeft alles verpest.
Jij hebt verdomme alles verpest!
413
00:33:54,131 --> 00:33:58,098
Ze is stoned. Ze weet niet
eens waar ze is. Dek ons.
414
00:34:01,088 --> 00:34:05,134
Nikki! Niemand wil je wat doen.
We willen alleen maar even praten.
415
00:34:05,169 --> 00:34:07,926
Het steegje is afgesloten.
Je kan geen kant op.
416
00:34:07,961 --> 00:34:09,769
Heb je dat gehoord, Johnny?
417
00:34:09,804 --> 00:34:13,046
En de boot dan? En Bermuda dan,
Johnny? Dat was toch het plan?
418
00:34:13,081 --> 00:34:15,044
Jij hufter!
419
00:34:20,463 --> 00:34:22,191
We hebben hem, Morgan.
- Wie?
420
00:34:22,226 --> 00:34:25,555
Nikki Wald en Johnny Rose. Nou ja, we hebben
Nikki. Johnny is op weg naar het mortuarium.
421
00:34:25,590 --> 00:34:26,757
Wat is er gebeurd?
422
00:34:26,792 --> 00:34:29,114
Ze heeft hem neergeschoten.
Een lang verhaal. Luister,
423
00:34:29,149 --> 00:34:31,127
Ik weet dat dit niet terug
kan draaien wat er gebeurd is,
424
00:34:31,162 --> 00:34:33,048
maar hopelijk kan je er vrede
mee sluiten nu het is afgelopen.
425
00:34:36,004 --> 00:34:37,206
Dat stelt me gerust.
426
00:34:37,241 --> 00:34:40,591
Ik moet die trut in hechtenis brengen.
Gefeliciteerd, Morgan.
427
00:34:46,353 --> 00:34:52,290
Wat een verlies. Lundy, die toeristen...
En waarvoor? Een boot naar Bermuda?
428
00:34:52,325 --> 00:34:57,583
Niets is erger dan een afgewezen verslaafd hoertje.
- Kan ik je even in je kantoor spreken, inspecteur?
429
00:34:57,943 --> 00:35:01,110
Was dat een glimlach?
- Ik weet het niet.
430
00:35:07,343 --> 00:35:10,903
Gefeliciteerd, Maria.
Dat was verbazend goed politiewerk vandaag.
431
00:35:10,938 --> 00:35:15,908
Bedankt. Maar het was het goeie
politiewerk van brigadier Batista.
432
00:35:16,833 --> 00:35:21,645
Ja... Nou, ik weet dat hij een
goeie bijdrage is aan je team.
433
00:35:21,969 --> 00:35:26,305
Maar deze afdeling kan niet riskeren
dat de defensie jullie verhouding...
434
00:35:26,340 --> 00:35:28,680
tot een voorstelling maakt elke keer
dat jullie samen aan een zaak werken.
435
00:35:28,715 --> 00:35:31,251
Wat wilt u zeggen?
- Ik wil zeggen dat je brigadier Batista...
436
00:35:31,286 --> 00:35:33,786
over moet plaatsen uit Moordzaken.
437
00:35:34,197 --> 00:35:37,797
Tom,
dit is onzin.
438
00:35:38,422 --> 00:35:41,845
We hebben het reglement gevolgd.
Jezus, hij heeft deze aanhouding verricht!
439
00:35:41,880 --> 00:35:45,420
Daarom zal ik ervoor zorgen dat brigadier
Batista naast zijn overplaatsing...
440
00:35:45,455 --> 00:35:47,405
ook een promotie krijgt.
441
00:35:49,520 --> 00:35:52,720
Zorg dat de papieren uiterlijk
maandag op mijn bureau liggen.
442
00:35:53,008 --> 00:35:54,058
Brigadier...
443
00:36:00,542 --> 00:36:02,492
Verdomme.
Wat is er aan de hand?
444
00:36:04,681 --> 00:36:07,111
Terwijl iedereen druk
bezig is met Nikki Wald,
445
00:36:07,146 --> 00:36:09,968
ga ik achter de man aan die mijn
zus echt heeft neergeschoten.
446
00:36:10,003 --> 00:36:13,902
Over een paar uur zal het mysterie,
genaamd Trinity, op mijn tafel liggen.
447
00:36:13,937 --> 00:36:16,560
Een raadsel opgerold in plastic.
448
00:36:19,018 --> 00:36:21,345
Morgan.
- Ik moet je spreken.
449
00:36:22,008 --> 00:36:23,831
Ik ben eigenlijk ergens mee bezig.
450
00:36:23,866 --> 00:36:25,474
Kan het wachten?
- Nee.
451
00:36:26,393 --> 00:36:30,565
Ik ben helemaal aan de andere kant van de stad.
Het kost me minstens een uur om daar te komen.
452
00:36:30,600 --> 00:36:32,426
Ik ben niet thuis.
453
00:36:33,079 --> 00:36:35,303
Ik ben op de plek waar Frank is neergeschoten.
454
00:36:46,054 --> 00:36:51,509
Je kan ons bloed niet eens meer zien.
Het is net of het nooit gebeurd is.
455
00:36:53,813 --> 00:36:57,219
Deb?
- Wat is jouw probleem, verdomme?
456
00:36:58,036 --> 00:37:00,078
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
457
00:37:00,113 --> 00:37:04,621
Je hebt echt alles. En je doet wel verdomde goed
je best om alles wat je hebt weer weg te gooien.
458
00:37:08,823 --> 00:37:12,673
Heeft Rita je van het appartement verteld?
- Wat dacht je wel niet, verdomme?
459
00:37:13,497 --> 00:37:15,197
Je moet dit weer goedmaken.
460
00:37:20,202 --> 00:37:23,752
Ik weet niet of ik wel weet hoe.
- Zoek dat dan uit.
461
00:37:24,595 --> 00:37:28,195
Ik ben de ramp van de familie. Jij niet.
- Zeg dat nou niet.
462
00:37:28,262 --> 00:37:32,210
Jij hebt de keuze.
Om een goeie echtgenoot te zijn.
463
00:37:33,167 --> 00:37:35,727
En een goeie vader.
- Ik weet het.
464
00:37:36,561 --> 00:37:38,135
Het is alleen...
465
00:37:42,242 --> 00:37:44,278
Soms voel ik me gevangen.
466
00:37:46,665 --> 00:37:48,144
Door wat?
467
00:37:49,621 --> 00:37:53,996
Drie kinderen?
Een vrouw die je aanbidt?
468
00:37:54,505 --> 00:37:59,373
Gisteren...
had ik Lundy en Anton.
469
00:38:02,846 --> 00:38:07,819
En nu zijn ze weg vanwege mij.
- Je hebt niets verkeerd gedaan.
470
00:38:11,577 --> 00:38:16,561
Het maakt niet uit wat ik doe,
of welke keuze dat ik maak.
471
00:38:18,903 --> 00:38:24,859
Ik ben gewoon wat er mis is.
Daar kan ik helemaal niets aan veranderen.
472
00:38:26,239 --> 00:38:28,313
Als ik mezelf al geen pijn doe,
473
00:38:28,348 --> 00:38:31,948
doe ik dat wel bij de mensen om me heen.
Ik kan er helemaal niets aan doen.
474
00:38:32,579 --> 00:38:35,662
Ik ben... Er is iets mis met mij!
475
00:38:35,873 --> 00:38:38,307
Ik ben...
- Nee, dat is niet zo.
476
00:38:42,934 --> 00:38:44,844
Er is iets mis met mij.
477
00:38:55,954 --> 00:38:59,604
Waarom gaan we niet terug naar huis?
- Niet doen! Niet doen!
478
00:39:01,332 --> 00:39:06,914
Ik moet hier zijn.
Waar Lundy is gestorven.
479
00:39:09,133 --> 00:39:12,616
Ik kan er verdomme
helemaal niets aan doen!
480
00:39:26,394 --> 00:39:29,657
Mijn zus verdient het niet
om zoveel pijn te hebben.
481
00:39:30,992 --> 00:39:34,003
Maar ik weet wie
dat wel verdient...
482
00:39:35,645 --> 00:39:40,639
Trinity heeft mijn zus pijngedaan en dus zal ik
hem nu op zijn beurt gaan pijndoen. En dat zal...
483
00:39:41,507 --> 00:39:42,682
Oh jee...
484
00:39:44,878 --> 00:39:49,840
Je huisbaas heeft me binnengelaten.
Hij had geen idee dat we getrouwd waren.
485
00:39:51,346 --> 00:39:55,631
Het grappige is... dat ik me dat
nu zelf ook begin af te vragen.
486
00:39:55,666 --> 00:39:58,893
Rita, je bent van streek.
- Ik had mezelf zowaar...
487
00:39:58,928 --> 00:40:02,378
ervan overtuigd, dat door hier te
komen, alles wel duidelijk zou worden.
488
00:40:03,073 --> 00:40:07,923
Waarom het zo belangrijk voor je zou
zijn om deze plek geheim te houden.
489
00:40:12,754 --> 00:40:17,748
En terwijl ik hierheen kwam, was het enige wat
ik kon bedenken dat je weer aan de drugs was.
490
00:40:18,404 --> 00:40:22,759
Dat je weer een verhouding had.
- Dat zal nooit meer gebeuren.
491
00:40:22,794 --> 00:40:30,484
Ik heb je kasten en je bureau doorzocht,
op zoek naar iets...
492
00:40:30,519 --> 00:40:34,128
wat zou kunnen verklaren,
wat nou zo verschrikkelijk zou moeten zijn,
493
00:40:34,593 --> 00:40:39,782
dat mijn man een plek zou nodig hebben om het
voor me te verbergen... Of voor zijn eigen zus.
494
00:40:39,817 --> 00:40:41,067
En...?
495
00:40:42,142 --> 00:40:46,319
Ik wou het slot breken, maar ik
was te bang voor wat ik zou vinden.
496
00:40:46,354 --> 00:40:51,991
En weet je waarom? Omdat jij me in
deze positie hebt geduwd, Dexter.
497
00:40:52,410 --> 00:40:56,210
Dit is niet het soort persoon
of echtgenote die ik wil zijn.
498
00:41:04,178 --> 00:41:07,787
Wil je echt weten wat erin zit?
- Ja.
499
00:41:28,671 --> 00:41:30,193
Hij was van Harry.
500
00:41:35,134 --> 00:41:39,334
Ik vond het niet prettig om in huis te hebben
met de kinderen, dus heb ik het hier bewaard.
501
00:41:43,434 --> 00:41:47,284
Zie je?
Ik heb helemaal niets te verbergen.
502
00:41:48,098 --> 00:41:52,928
Behalve dan de injectiespuiten, ontleedmessen en
de botzaag die in de geheime lade eronder zitten.
503
00:41:52,963 --> 00:41:54,621
Niets te verbergen?
504
00:41:55,738 --> 00:42:00,038
Net als je auto-ongeluk, je
hersenschudding en dit appartement?
505
00:42:00,132 --> 00:42:03,437
Het meest verontrustende
van je gelieg is dat...
506
00:42:06,125 --> 00:42:09,275
ik begin in te zien hoe
goed je er wel niet in bent.
507
00:42:10,799 --> 00:42:12,778
Ik denk dat je beter
hier kan slapen vannacht.
508
00:42:12,813 --> 00:42:19,370
Als je zover bent om thuis te komen, hebben we heel
wat te doen, als dit huwelijk nog enige hoop biedt.
509
00:42:34,480 --> 00:42:36,550
Hé. Moet je de hele nacht door?
- Ja.
510
00:42:36,585 --> 00:42:38,634
De slechteriken worden afgestraft.
- Prettige dienst.
511
00:42:38,669 --> 00:42:39,947
Altijd.
512
00:42:54,417 --> 00:42:59,386
Het is bijna poëtisch. De ene serie moordenaar die
het 30-jarige schrikbewind van de ander beëindigt.
513
00:42:59,421 --> 00:43:01,506
Trinity kan zich wel overal
in dit gebouw bevinden.
514
00:43:01,541 --> 00:43:04,707
Ik moet zorgen dat ik bij de bewakings
monitoren terecht zie te komen.
515
00:43:07,513 --> 00:43:11,804
Waar is die bewaker?
Hij was hier gisteravond nog.
516
00:43:21,750 --> 00:43:25,804
Ik had me zo op Trinity geconcentreerd, dat ik ben
vergeten te kijken wie zijn slachtoffer kon zijn.
517
00:43:25,839 --> 00:43:29,652
Het slachtoffer die was doodgeslagen, van
30 jaar geleden, had hij niet twee kinderen?
518
00:43:30,939 --> 00:43:32,939
Het is de bewaker.
519
00:43:48,684 --> 00:43:52,477
Als hij hier is...
- Waar is Trinity dan?
520
00:44:13,153 --> 00:44:15,992
Trap erin.
Trap erin...
521
00:44:23,120 --> 00:44:28,717
Nee... Nee... Alstublieft!
Ik ben een vader!
522
00:44:30,948 --> 00:44:32,748
Jij was geen vader.
523
00:44:36,914 --> 00:44:38,264
Jij hebt me gemaakt...
524
00:44:40,608 --> 00:44:41,983
Jij hebt me gemaakt...
525
00:44:44,946 --> 00:44:47,646
De opname disc is weg.
526
00:44:49,298 --> 00:44:50,952
Waar ben je, Trinity?
527
00:44:58,505 --> 00:45:00,129
Oh, mijn God.
528
00:45:02,484 --> 00:45:04,634
Door jou doe ik dit.
529
00:45:11,758 --> 00:45:13,199
Trinity...
530
00:45:22,104 --> 00:45:23,971
VERDIEPING: 4
KAMER: 407
531
00:45:30,268 --> 00:45:31,562
Verdomme.
532
00:45:39,129 --> 00:45:43,087
De liften bewegen niet.
Hij gebruikt de trap.
533
00:45:44,915 --> 00:45:46,276
Welke?
534
00:45:46,642 --> 00:45:51,312
Ik kan het risico niet lopen de verkeerde uitgang te
kiezen en Trinity missen. Zijn auto moet hier zijn.
535
00:46:28,666 --> 00:46:31,566
Ik raak je niet weer kwijt, Trinity.
536
00:46:36,787 --> 00:46:38,608
In Miami ziet niemand iets.
537
00:46:38,798 --> 00:46:42,198
Hij haast zich terug naar welk
hol hij ook maar is uitgekropen.
538
00:46:43,415 --> 00:46:46,215
De Eenzame Wolf denkt
dat het is afgelopen.
539
00:46:55,046 --> 00:46:58,168
Klootzak!
- Waar is hij in hemelsnaam mee bezig?
540
00:47:01,754 --> 00:47:03,641
Waar ga je heen, Trinity?
541
00:47:09,263 --> 00:47:12,725
Blijf bij hem in de buurt.
- Hij zal me niet ontsnappen.
542
00:47:20,419 --> 00:47:23,075
Hij hoort hier niet.
Het slaat helemaal nergens op.
543
00:47:38,307 --> 00:47:39,706
Hoi, schatje.
544
00:47:42,338 --> 00:47:43,651
Ik heb je gemist.
545
00:47:46,052 --> 00:47:49,335
Hallo, jongens.
- Papa!
546
00:47:50,885 --> 00:47:54,792
Hé, pa!
- Lundy had het mis. Ik had het mis.
547
00:47:55,116 --> 00:47:58,449
Geen van ons beide wist dat
er nog puzzelstukjes ontbraken.
548
00:47:58,484 --> 00:48:00,208
Trinity is een echtgenoot.
549
00:48:00,929 --> 00:48:02,371
Een vader.
550
00:48:05,043 --> 00:48:06,457
Hij is...
551
00:48:07,062 --> 00:48:08,062
net als ik.
552
00:48:08,687 --> 00:48:14,687
Vertaling: ErikDanielle & Regeer
Controle en Resync: Regeer
www.bierdopje.com